Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,869 --> 00:00:03,303
[bell rings]
2
00:00:03,470 --> 00:00:06,774
♪ When I wake up in the morning
and the alarm gives out a warning ♪
3
00:00:06,940 --> 00:00:09,676
♪ I don't think I'll ever
make it on time ♪
4
00:00:09,843 --> 00:00:12,579
♪ By the time I grab my books
and I give myself a look ♪
5
00:00:12,646 --> 00:00:16,183
♪ I'm at the corner just in time
to see the bus fly by ♪
6
00:00:16,250 --> 00:00:18,018
♪ It's all right ♪
7
00:00:18,085 --> 00:00:20,687
♪ 'Cause I'm saved by the bell ♪
8
00:00:21,922 --> 00:00:24,925
♪ If the teacher pops a test
I know I'm in a mess ♪
9
00:00:25,025 --> 00:00:27,828
♪ And my dog ate
all my homework last night ♪
10
00:00:27,961 --> 00:00:30,864
♪ Ridin' low on my chair,
she won't know that I'm there ♪
11
00:00:31,031 --> 00:00:34,368
♪ If I can hand it in tomorrow
it will be all right ♪
12
00:00:34,568 --> 00:00:36,236
♪ It's all right ♪
13
00:00:36,336 --> 00:00:39,106
♪ 'Cause I'm saved by the bell... ♪
14
00:00:52,719 --> 00:00:55,789
♪ It's all right,
'cause I'm saved by the-- ♪
15
00:00:55,923 --> 00:00:58,692
♪ It's all right, 'cause I'm saved
by the-- ♪
16
00:00:58,792 --> 00:01:03,197
♪ It's all right,
'cause I'm saved by the bell ♪
17
00:01:08,135 --> 00:01:10,304
[panting rhythmically]
18
00:01:18,712 --> 00:01:20,747
Mr. Belding,
Mr. Belding, are you O.K.?
19
00:01:20,814 --> 00:01:22,816
Did you have chili on
your cheerios again?
20
00:01:24,017 --> 00:01:26,119
I'm practicing
for childbirth class.
21
00:01:26,220 --> 00:01:28,956
During labor, Mrs. B will need
coaching to control her breathing,
22
00:01:29,022 --> 00:01:31,225
and I want to be the best
breather she can have.
23
00:01:31,291 --> 00:01:34,695
You'll do fine. No one
blows hot air like you.
24
00:01:36,096 --> 00:01:38,532
Oh... uh...
the baby.
25
00:01:39,500 --> 00:01:41,101
Still due on the 15th, right?
26
00:01:41,168 --> 00:01:44,605
In two weeks I'll be a
father. Can you believe it?
27
00:01:44,872 --> 00:01:48,075
Two weeks. I've got
to practice harder.
28
00:01:48,175 --> 00:01:50,244
[panting]
29
00:01:55,082 --> 00:01:56,250
15th.
30
00:01:56,350 --> 00:01:57,751
Let's see.
31
00:02:02,723 --> 00:02:06,193
Uh-huh. Uh-huh. Uh-huh.
32
00:02:06,660 --> 00:02:08,495
All right, people! Step right up!
33
00:02:08,595 --> 00:02:10,497
The Baby Belding Pool's
officially open.
34
00:02:11,198 --> 00:02:13,367
Predict the birth date
and win big bucks.
35
00:02:13,500 --> 00:02:15,302
How much is it to play?
36
00:02:15,402 --> 00:02:17,971
It's 10 bucks
for every day you pick.
37
00:02:18,171 --> 00:02:19,373
Give me the 11th.
38
00:02:19,473 --> 00:02:21,742
That's the number
of hairs on my chest.
39
00:02:23,710 --> 00:02:26,046
That'll be 15 bucks.
40
00:02:26,146 --> 00:02:27,648
I thought it was 10.
41
00:02:27,781 --> 00:02:29,950
There's a $5.00
handling fee.
42
00:02:32,486 --> 00:02:33,720
All right.
43
00:02:36,390 --> 00:02:38,358
Still ripping off the nerds?
44
00:02:38,926 --> 00:02:41,595
I prefer calling it
overcharging the less cool.
45
00:02:42,963 --> 00:02:45,566
Let me guess-- the
baby's due on the 15th.
46
00:02:46,099 --> 00:02:47,167
How'd you guess?
47
00:02:47,234 --> 00:02:49,236
Because you've got it
and the days around it.
48
00:02:49,336 --> 00:02:52,406
It's my pool, and I'll
cheat if I want to.
49
00:02:54,608 --> 00:02:56,276
Zack, you said
I'd get first pick.
50
00:02:56,372 --> 00:02:58,140
Now there's hardly
any days left.
51
00:02:58,312 --> 00:02:59,846
I'm sorry, Screech.
52
00:02:59,947 --> 00:03:01,248
To show I'm fair,
53
00:03:01,348 --> 00:03:04,885
I'll give you today and
tomorrow for half price.
54
00:03:04,952 --> 00:03:06,620
You call that a deal?
55
00:03:06,820 --> 00:03:09,489
Fine. I'll give you all
of last week, too.
56
00:03:09,590 --> 00:03:11,558
Now you're speaking my language.
57
00:03:12,726 --> 00:03:14,261
Pack it up, Zack.
58
00:03:14,361 --> 00:03:17,197
We've got a physics
midterm in two minutes.
59
00:03:17,497 --> 00:03:19,132
Physics midterm is today?
60
00:03:19,232 --> 00:03:21,902
Isn't that great?
It's going to be a killer.
61
00:03:22,235 --> 00:03:25,505
How could you forget about
the biggest test of the year?
62
00:03:25,606 --> 00:03:28,075
I didn't really forget.
It's no big deal.
63
00:03:28,208 --> 00:03:29,710
I'm dead.
64
00:03:32,212 --> 00:03:34,381
Welcome, mein kinder.
65
00:03:34,748 --> 00:03:37,718
Ready for our little
examination?
66
00:03:38,785 --> 00:03:40,988
I couldn't sleep last
night I was so excited.
67
00:03:41,088 --> 00:03:43,523
Please tell me you've filled
the test with brain-busters.
68
00:03:43,624 --> 00:03:47,494
Mein Screech, I, myself,
could not answer zem all!
69
00:03:48,095 --> 00:03:49,696
Wunderbar!
70
00:03:51,098 --> 00:03:52,366
Mr. Heimlich?
71
00:03:52,466 --> 00:03:54,034
I'm feeling hot and tingly.
72
00:03:54,101 --> 00:03:56,536
Maybe I should skip the
test and go see the nurse.
73
00:03:56,637 --> 00:04:00,407
Nonsense! You're just excited
about ze examination.
74
00:04:01,341 --> 00:04:03,977
Let's begin, ja?
75
00:04:07,914 --> 00:04:11,451
[buzz buzz buzz buzz]
76
00:04:14,254 --> 00:04:16,223
All right!
Earthquake drill.
77
00:04:16,323 --> 00:04:18,125
Everyone, underneath your desks.
78
00:04:18,191 --> 00:04:20,627
Penny, Brenda, under with me.
79
00:04:23,130 --> 00:04:25,098
[giggling]
80
00:04:25,332 --> 00:04:27,534
What's going on? What's
an earthquake drill?
81
00:04:27,668 --> 00:04:31,471
You just practice protecting
yourself from falling debris.
82
00:04:31,672 --> 00:04:34,074
Besides, it gives you a
chance to do your nails.
83
00:04:34,408 --> 00:04:37,077
Couldn't we do a fire
drill? I'm better at those.
84
00:04:37,144 --> 00:04:38,412
There's nothing to it.
85
00:04:38,512 --> 00:04:41,415
Just get under your desk,
tuck yourself into a ball.
86
00:04:44,918 --> 00:04:46,053
Excuse me...
87
00:04:46,153 --> 00:04:47,454
Mr. Heimlich?
88
00:04:47,688 --> 00:04:48,855
Ja?
89
00:04:49,823 --> 00:04:52,993
Shouldn't we be evacuating
to the football field?
90
00:04:53,093 --> 00:04:55,262
Absolutely correct, Herr Morris.
91
00:04:55,362 --> 00:04:57,864
Come.
We march to safety.
92
00:04:58,432 --> 00:05:00,233
But, sir, what about ze test?
93
00:05:00,333 --> 00:05:03,437
Screech, don't bother
Mr. Heimlich with trivial things.
94
00:05:03,537 --> 00:05:06,373
He is in the process
of leading us to safety.
95
00:05:07,140 --> 00:05:08,675
For you, Herr Screech,
96
00:05:08,742 --> 00:05:11,344
tomorrow's make-up
will be a doozy!
97
00:05:16,783 --> 00:05:18,618
Hey, hey, hey, hey!
98
00:05:18,952 --> 00:05:20,487
What is going on here?
99
00:05:20,587 --> 00:05:22,622
Where's everybody coming from?
100
00:05:22,722 --> 00:05:25,926
The football field. We just
had the earthquake drill.
101
00:05:26,026 --> 00:05:27,627
I didn't hear any--
102
00:05:27,994 --> 00:05:29,296
Oh, my gosh.
103
00:05:29,396 --> 00:05:32,299
I must have passed out
doing my breathing exercises.
104
00:05:33,033 --> 00:05:36,136
I gotta stop thinking about that
kid so much when I'm at school.
105
00:05:36,236 --> 00:05:39,272
You won't have any more
problems today. School's over.
106
00:05:39,372 --> 00:05:43,877
School's over? Oh, no. I'm
late for childbirth class.
107
00:05:45,912 --> 00:05:48,281
How close are we to an
earthquake fault line?
108
00:05:48,482 --> 00:05:49,850
Will we get sucked
into the ground?
109
00:05:49,950 --> 00:05:52,152
Girl, give those lips a rest!
110
00:05:52,853 --> 00:05:54,154
What's going on?
111
00:05:54,254 --> 00:05:56,656
Tori's going on and on and on!
112
00:05:57,190 --> 00:06:00,827
She's been rattling my brain about
earthquakes ever since the drill.
113
00:06:00,927 --> 00:06:03,029
Tori, you're not afraid
of earthquakes, are you?
114
00:06:03,130 --> 00:06:05,832
Hey, just think of it
as land surfing.
115
00:06:06,800 --> 00:06:08,668
I'm not afraid.
116
00:06:08,735 --> 00:06:11,238
I've just never experienced
one before. I'm curious.
117
00:06:11,338 --> 00:06:13,373
I wouldn't worry about
the actual earthquake, Tori.
118
00:06:13,440 --> 00:06:16,943
It's the floods, fires, and
looters that'll kill you.
119
00:06:17,077 --> 00:06:18,712
This stuff really happens?
120
00:06:18,812 --> 00:06:22,015
Yeah. Sometimes there's
mega after-shocks.
121
00:06:22,115 --> 00:06:23,817
The best was in the
movie "Earthquake."
122
00:06:23,917 --> 00:06:26,586
Total destruction.
Way cool.
123
00:06:26,653 --> 00:06:27,988
You ought to
rent the video, Tori.
124
00:06:28,088 --> 00:06:29,756
It's like you're really
in an earthquake.
125
00:06:30,023 --> 00:06:31,591
Gee, I can hardly wait.
126
00:06:31,691 --> 00:06:33,460
We don't have to.
It feels like this.
127
00:06:51,444 --> 00:06:52,679
Hi, everybody.
128
00:06:52,779 --> 00:06:54,314
Hey, Tori.
129
00:06:54,815 --> 00:06:57,250
Tori, you can
take off the helmet.
130
00:06:57,350 --> 00:06:59,052
The booth is pretty safe.
131
00:06:59,986 --> 00:07:01,521
Oh, yeah.
132
00:07:02,455 --> 00:07:03,723
Right.
133
00:07:04,191 --> 00:07:06,426
So, Tori, what's in the bag?
134
00:07:06,526 --> 00:07:07,761
Oh, nothing.
135
00:07:07,861 --> 00:07:09,429
Some snacks, stuff for later.
136
00:07:09,496 --> 00:07:10,864
Oh.
137
00:07:12,199 --> 00:07:14,568
So, are you planning
a weenie roast?
138
00:07:14,968 --> 00:07:17,871
The truth is this is an
earthquake survival kit.
139
00:07:17,922 --> 00:07:20,157
There's nothing wrong
with being prepared.
140
00:07:20,217 --> 00:07:22,075
No, and the hot dogs
make a great choice.
141
00:07:22,175 --> 00:07:25,078
You can cook the hot dogs at
any of the unstoppable gas fires.
142
00:07:26,279 --> 00:07:29,182
A real survival kit
has canned foods,
143
00:07:29,249 --> 00:07:30,650
batteries, bottled water,
144
00:07:30,750 --> 00:07:32,052
stuff like that.
145
00:07:32,152 --> 00:07:34,454
You've really got
to stop worrying.
146
00:07:34,554 --> 00:07:37,157
Yeah, she's right. There's
more frightening things --
147
00:07:37,257 --> 00:07:39,159
tomorrow's physics test.
148
00:07:41,561 --> 00:07:44,130
Oh, no.
What did I do?
149
00:07:44,264 --> 00:07:48,668
It must have been bad if he came
all the way to the Max to get you.
150
00:07:50,570 --> 00:07:53,607
Mr. Belding, Zack's
here. Sit with us.
151
00:07:54,641 --> 00:07:56,610
You were born an idiot,
152
00:07:56,710 --> 00:07:58,311
and you're still an idiot.
153
00:07:58,578 --> 00:08:00,747
Slater, could you
slide over? Thank you.
154
00:08:01,581 --> 00:08:04,050
Mr. and Mrs. B,
what brings you here?
155
00:08:04,150 --> 00:08:07,754
We were on our way home
from childbirth class
156
00:08:07,854 --> 00:08:10,090
when Mrs. B had a
sudden food craving.
157
00:08:10,924 --> 00:08:13,693
I think I'd like french
fries with hot fudge.
158
00:08:15,996 --> 00:08:17,797
Are you sure you want fries?
159
00:08:17,898 --> 00:08:20,100
You look a little heavier
than the last time I saw you.
160
00:08:20,567 --> 00:08:23,136
Screech, you haven't seen me
in almost nine months.
161
00:08:23,236 --> 00:08:25,438
I've put on 30 pounds.
162
00:08:25,538 --> 00:08:28,642
30 pounds? Mr. B,
86 those fries.
163
00:08:28,742 --> 00:08:30,377
It's diet time, lady!
164
00:08:34,347 --> 00:08:36,416
Mrs. B, have you had
a baby shower?
165
00:08:36,516 --> 00:08:37,817
Oh, several.
166
00:08:37,918 --> 00:08:40,453
Seems like everybody I
ever met threw me a party.
167
00:08:41,554 --> 00:08:42,923
Except us.
168
00:08:43,023 --> 00:08:46,960
We sort of had a shower planned
for you tomorrow.
169
00:08:47,294 --> 00:08:48,795
- We did?
- We did?
170
00:08:48,962 --> 00:08:50,830
Yes. Tomorrow.
171
00:08:50,931 --> 00:08:53,566
During 7th period.
Remember?
172
00:08:53,667 --> 00:08:54,801
Oh, that's right!
173
00:08:54,901 --> 00:08:56,836
- 7th period.
- Oh, yeah!
174
00:08:57,537 --> 00:08:59,839
Oh, kids, that is so sweet.
175
00:08:59,940 --> 00:09:01,341
But what about physics?
176
00:09:01,441 --> 00:09:05,245
We were sort of hoping you
could speak to Mr. Heimlich, and--
177
00:09:06,746 --> 00:09:09,449
Never mind, sir.
It was wrong to ask.
178
00:09:09,716 --> 00:09:11,351
Ask what?
179
00:09:12,352 --> 00:09:14,788
Well, we're too afraid
to ask Mr. Heimlich
180
00:09:14,888 --> 00:09:16,623
to be excused from class.
181
00:09:16,723 --> 00:09:18,224
He is scary, sir.
182
00:09:18,325 --> 00:09:20,460
You're probably
afraid of him, too.
183
00:09:20,660 --> 00:09:21,928
Hah!
184
00:09:22,095 --> 00:09:23,697
I can outmaneuver Heimlich.
185
00:09:23,797 --> 00:09:24,998
Hee hee.
186
00:09:27,066 --> 00:09:28,368
Let me handle it.
187
00:09:28,468 --> 00:09:30,370
Tomorrow, 7th period,
188
00:09:30,470 --> 00:09:32,772
everyone has permission
to come to the shower.
189
00:09:32,839 --> 00:09:34,307
That's nice! Oh!
190
00:09:34,441 --> 00:09:35,508
Oh...
191
00:09:35,976 --> 00:09:38,078
I didn't think you'd be
that happy, dear.
192
00:09:38,178 --> 00:09:40,447
I'm not happy.
I'm in pain.
193
00:09:40,513 --> 00:09:42,248
The baby! Oh, no!
194
00:09:42,315 --> 00:09:43,583
The baby's coming now.
195
00:09:43,683 --> 00:09:45,485
O.K., stay calm! Relax!
196
00:09:45,585 --> 00:09:48,521
I'm in control. Let's
get you to the hospital!
197
00:09:50,190 --> 00:09:51,524
Hey!
198
00:09:57,430 --> 00:09:59,532
Are you sure it's just
an upset stomach?
199
00:09:59,632 --> 00:10:02,535
I guess all those
french fries got to me.
200
00:10:02,635 --> 00:10:06,006
I have the same problem
whenever I eat garbanzo beans.
201
00:10:09,676 --> 00:10:11,411
Gosh, I'm sorry, Becky.
202
00:10:11,511 --> 00:10:13,880
I don't know how
I made such a mistake.
203
00:10:13,980 --> 00:10:15,515
The car's running.
204
00:10:15,615 --> 00:10:16,716
Honey, wait.
205
00:10:17,550 --> 00:10:19,986
It's not labor, just a
bad case of indigestion.
206
00:10:20,186 --> 00:10:22,389
Happens every day at the Max.
207
00:10:23,823 --> 00:10:25,759
Really? No labor.
208
00:10:25,859 --> 00:10:27,093
False alarm.
209
00:10:27,193 --> 00:10:28,828
That was a close one.
210
00:10:28,928 --> 00:10:30,630
I'm exhausted!
211
00:10:30,930 --> 00:10:32,399
Oh!
212
00:10:32,599 --> 00:10:33,933
Me, too.
213
00:10:34,467 --> 00:10:37,804
Richard, I think I'll need
something to settle my stomach.
214
00:10:37,871 --> 00:10:40,607
Would you order me a ginger ale
215
00:10:40,740 --> 00:10:43,443
with a big scoop
of peanut butter?
216
00:10:44,811 --> 00:10:47,580
Gosh, that's my favorite
combination, too!
217
00:10:48,415 --> 00:10:50,417
Well, Screech,
maybe you're pregnant.
218
00:10:50,517 --> 00:10:52,118
Oh, Lisa, don't be ridiculous.
219
00:10:52,218 --> 00:10:53,787
I'm not even married.
220
00:10:57,157 --> 00:10:58,691
Here you go, Mrs. B.
221
00:10:58,792 --> 00:11:01,194
This gift will be good
for a boy or girl.
222
00:11:06,466 --> 00:11:09,235
A very large boy or girl.
223
00:11:09,569 --> 00:11:12,539
How nice! The baby
will grow into it.
224
00:11:12,605 --> 00:11:14,741
Yeah, like in 16 years.
225
00:11:15,508 --> 00:11:17,210
These you'll love.
226
00:11:18,078 --> 00:11:19,512
A shower cap,
227
00:11:19,612 --> 00:11:21,147
shampoo, and...
228
00:11:21,214 --> 00:11:23,016
Soap on a rope.
229
00:11:23,450 --> 00:11:24,951
Thanks.
230
00:11:25,385 --> 00:11:28,822
You peanut brain! Why did
you get those weird gifts?
231
00:11:28,922 --> 00:11:30,090
'Cause this is a shower,
232
00:11:30,190 --> 00:11:31,891
and some people
use soap in the shower.
233
00:11:31,991 --> 00:11:33,359
Duh.
234
00:11:35,128 --> 00:11:36,563
Anyway,
235
00:11:36,863 --> 00:11:38,598
this gift is for
you, Mr. Belding.
236
00:11:39,399 --> 00:11:41,501
A gift for me?
I can't believe it.
237
00:11:41,601 --> 00:11:43,570
If you don't want it,
I'll take it.
238
00:11:44,804 --> 00:11:46,673
Oh, great.
239
00:11:46,873 --> 00:11:49,876
This is the most important
coaching I'll ever do.
240
00:11:50,610 --> 00:11:53,146
My sister had a baby last
year, and I was her coach.
241
00:11:53,246 --> 00:11:55,615
You'll do great,
Mr. Belding.
242
00:11:55,715 --> 00:11:57,317
You guys are terrific.
243
00:11:57,417 --> 00:11:59,352
Thank you for the baby shower.
244
00:11:59,719 --> 00:12:01,387
Anytime. No problem. Mrs. B.
245
00:12:02,288 --> 00:12:03,623
Thank you, Slater.
246
00:12:03,723 --> 00:12:05,458
[bell rings]
247
00:12:06,926 --> 00:12:09,295
Oh, man!
7th period is over.
248
00:12:09,362 --> 00:12:10,897
We missed the physics test.
249
00:12:10,997 --> 00:12:13,333
Oh, yeah.
Too bad.
250
00:12:13,399 --> 00:12:14,634
Don't worry.
251
00:12:14,734 --> 00:12:17,637
I arranged for Mr. Heimlich to
give you the midterm on Monday.
252
00:12:19,772 --> 00:12:22,242
That gives him two extra
days to make it really tough.
253
00:12:22,342 --> 00:12:25,612
That gives me two extra days
to figure out how to kill you.
254
00:12:27,280 --> 00:12:29,983
We'd better get
going to the swim meet.
255
00:12:30,984 --> 00:12:32,318
Thanks again.
256
00:12:32,418 --> 00:12:34,721
I'll take some of these
to the car.
257
00:12:34,821 --> 00:12:35,989
Let me help you.
258
00:12:36,089 --> 00:12:37,490
O.K., great.
259
00:12:37,991 --> 00:12:40,827
Uh... oh, drat!
260
00:12:40,960 --> 00:12:42,962
I must have left
my keys in my office.
261
00:12:43,062 --> 00:12:45,031
Becky, I'll be right back.
262
00:12:45,231 --> 00:12:46,933
- Mr. Belding?
- Yeah?
263
00:12:47,033 --> 00:12:49,202
We'll take Mrs. Belding
down the faculty elevator
264
00:12:49,302 --> 00:12:50,670
and meet you at the car.
265
00:12:50,770 --> 00:12:52,572
You need keys to the elevator.
266
00:12:52,672 --> 00:12:54,707
Don't worry.
I already have one.
267
00:12:55,909 --> 00:12:58,645
You have a key to
the faculty elevator?
268
00:12:59,712 --> 00:13:02,148
Yeah. It's
a safety precaution.
269
00:13:02,248 --> 00:13:04,083
In case all the teachers
are rendered helpless,
270
00:13:04,184 --> 00:13:05,685
I'm next in command.
271
00:13:05,919 --> 00:13:07,487
We'll see about that.
272
00:13:07,620 --> 00:13:09,422
Come on, Screech.
273
00:13:09,722 --> 00:13:11,057
There you are.
274
00:13:18,431 --> 00:13:20,733
Right this way,
Mrs. Belding.
275
00:13:20,833 --> 00:13:22,135
All right.
276
00:13:27,440 --> 00:13:28,708
By the way,
Mrs. B,
277
00:13:28,808 --> 00:13:32,345
I'd really appreciate it if you could
have the baby around the 15th.
278
00:13:32,645 --> 00:13:35,148
Why, Zack?
Are you running a pool?
279
00:13:38,685 --> 00:13:40,653
Talks about me at
home, doesn't he?
280
00:13:44,924 --> 00:13:47,093
[rumbling]
281
00:13:57,403 --> 00:13:59,239
[screaming]
282
00:14:03,376 --> 00:14:04,811
W-What's happening?
283
00:14:04,911 --> 00:14:06,079
I think it's an earthquake.
284
00:14:06,179 --> 00:14:08,147
An earthquake?
Are you kidding me?
285
00:14:15,888 --> 00:14:18,458
It's an earthquake!
Get into a doorway!
286
00:14:36,276 --> 00:14:38,411
Oh, my gosh!
It's a volcano!
287
00:14:38,745 --> 00:14:40,880
No, Screech, it's an earthquake.
288
00:14:40,980 --> 00:14:42,715
Don't panic.
289
00:14:44,183 --> 00:14:45,451
Aah!
290
00:14:46,819 --> 00:14:48,788
Quick, get under my desk.
291
00:14:56,296 --> 00:14:59,365
Oh, no!
Becky's in the elevator.
292
00:15:00,533 --> 00:15:03,136
When's it going to
stop? Make it stop!
293
00:15:03,169 --> 00:15:05,038
Calm down.
We'll be O.K.
294
00:15:05,605 --> 00:15:06,839
Oh!
295
00:15:06,939 --> 00:15:08,274
The lights!
296
00:15:08,374 --> 00:15:09,742
Calm down!
297
00:15:09,809 --> 00:15:12,312
Did we make it
to the ground floor?
298
00:15:12,412 --> 00:15:14,247
I think we lost power.
299
00:15:14,547 --> 00:15:16,749
Those are the emergency lights.
300
00:15:17,083 --> 00:15:20,186
The shaking stopped.
Is it over?
301
00:15:20,286 --> 00:15:21,754
I think so.
302
00:15:23,389 --> 00:15:24,424
What's wrong?
303
00:15:24,524 --> 00:15:25,758
Why won't the elevator start?
304
00:15:25,858 --> 00:15:27,026
We've got to get out.
305
00:15:27,126 --> 00:15:30,129
We have to wait till
the power comes back on.
306
00:15:31,064 --> 00:15:33,966
Don't worry. They'll have us
out of here in no time.
307
00:15:34,334 --> 00:15:38,137
That's not it.
I'm having the baby!
308
00:15:44,177 --> 00:15:46,045
You're having the baby now?
309
00:15:46,145 --> 00:15:47,613
Y-Yes.
310
00:15:47,714 --> 00:15:50,350
No, you can't.
There's no doctor.
311
00:15:50,483 --> 00:15:52,852
Besides, today's not my day
in the baby pool.
312
00:15:53,353 --> 00:15:55,355
There's going to be
an after-shock.
313
00:15:58,091 --> 00:16:01,060
Sorry, Zack. It's sort
of out of my hands.
314
00:16:01,294 --> 00:16:03,329
I wish Richard were here.
315
00:16:03,429 --> 00:16:05,898
He's such a calming influence.
316
00:16:06,299 --> 00:16:08,334
I've got to get to Becky!
317
00:16:08,468 --> 00:16:09,769
I'll help you, sir!
318
00:16:13,539 --> 00:16:15,174
Will you just follow me?
319
00:16:15,308 --> 00:16:16,409
Right.
320
00:16:17,510 --> 00:16:18,911
Here, hold this.
321
00:16:18,978 --> 00:16:20,446
Whoops!
322
00:16:20,580 --> 00:16:21,948
Oh!
323
00:16:22,648 --> 00:16:24,150
Oh, great!
324
00:16:24,250 --> 00:16:25,651
I'm locked in my office.
325
00:16:25,752 --> 00:16:27,520
I can't get to my wife.
326
00:16:28,221 --> 00:16:29,789
Maybe the phone works.
327
00:16:32,492 --> 00:16:34,427
It's dead.
Now what?
328
00:16:34,527 --> 00:16:36,662
I've got an idea. Bring
me the shower gifts.
329
00:16:38,831 --> 00:16:40,233
What are you going to do?
330
00:16:40,270 --> 00:16:43,736
I saw this on MacGyver when
he had to break out of a room.
331
00:16:46,873 --> 00:16:48,007
How can I help?
332
00:16:48,107 --> 00:16:49,976
Looks like I'm going to
need the baby key ring
333
00:16:50,042 --> 00:16:51,611
and the soap on a rope.
334
00:16:54,080 --> 00:16:55,415
Baby key ring.
335
00:16:55,882 --> 00:16:57,283
Soap on a rope.
336
00:16:58,518 --> 00:17:00,153
[whistling]
337
00:17:01,020 --> 00:17:02,255
Screech!
338
00:17:03,256 --> 00:17:06,759
O.K., if I insert
the key just like so
339
00:17:06,859 --> 00:17:08,194
and turn it like--
340
00:17:08,327 --> 00:17:09,563
Oops.
341
00:17:09,648 --> 00:17:11,015
What do you mean, oops?
342
00:17:11,998 --> 00:17:14,467
I'm going to need one
of the stuffed animals.
343
00:17:15,268 --> 00:17:16,436
What's this for?
344
00:17:16,536 --> 00:17:19,272
To keep us entertained. We're
going to be in here for a while.
345
00:17:19,472 --> 00:17:21,641
Hello, Mr. Belding.
346
00:17:22,708 --> 00:17:24,744
I'm Harry the Hippo.
347
00:17:24,844 --> 00:17:26,245
I'll get us out of here!
348
00:17:26,345 --> 00:17:28,448
Help!
349
00:17:35,755 --> 00:17:37,990
Lisa, I think it's O.K.
to come out now.
350
00:17:38,090 --> 00:17:39,425
The quake's over.
351
00:17:39,759 --> 00:17:41,494
What happened to your clothes?
352
00:17:41,627 --> 00:17:44,997
Hmm? Oh, the lockers fell
over when I was changing.
353
00:17:45,064 --> 00:17:46,365
I couldn't get them out.
354
00:17:46,466 --> 00:17:48,034
I'm glad I wasn't in the shower.
355
00:17:49,135 --> 00:17:50,803
Here, put this on.
356
00:17:50,903 --> 00:17:53,139
It might be tight,
but it matches.
357
00:17:54,474 --> 00:17:56,242
Help!
358
00:18:01,013 --> 00:18:03,583
- Help!
- [in hippo voice] Help!
359
00:18:05,985 --> 00:18:06,853
Mr. Belding?
360
00:18:06,953 --> 00:18:08,287
Screech?
Is that you?
361
00:18:08,387 --> 00:18:09,422
Yes.
362
00:18:09,489 --> 00:18:11,157
And Harry the Hippo, too!
363
00:18:13,025 --> 00:18:14,527
Are you guys O.K.?
364
00:18:14,627 --> 00:18:17,797
We're fine, but we
can't open the door.
365
00:18:19,499 --> 00:18:21,367
The knob won't turn.
366
00:18:21,734 --> 00:18:23,536
Something must have
jammed the lock.
367
00:18:23,769 --> 00:18:25,938
Stand back.
I'll kick it open.
368
00:18:27,773 --> 00:18:29,141
All right, go ahead.
369
00:18:32,745 --> 00:18:34,080
Thanks, Slater.
370
00:18:34,180 --> 00:18:35,481
You guys O.K.?
371
00:18:36,649 --> 00:18:37,984
How's the rest of the school?
372
00:18:38,084 --> 00:18:40,286
Are you guys all
right? Any injuries?
373
00:18:40,353 --> 00:18:43,723
Not that we saw-- some
lockers toppled over.
374
00:18:43,823 --> 00:18:46,092
We've got to find
Mrs. B.
375
00:18:46,192 --> 00:18:47,693
I like the sweater,
376
00:18:47,793 --> 00:18:50,663
but if you're going to wear
a skirt, shave your legs.
377
00:18:54,400 --> 00:18:56,969
All right, try and stay calm.
378
00:18:57,069 --> 00:18:59,672
They'll be coming for
us real soon... I hope.
379
00:18:59,772 --> 00:19:01,374
Oh!
380
00:19:02,475 --> 00:19:03,876
I want to get out.
381
00:19:03,976 --> 00:19:06,112
The power will come back.
It takes time!
382
00:19:06,212 --> 00:19:07,413
Oh!
383
00:19:07,480 --> 00:19:10,583
No time left. I'm
starting to push!
384
00:19:10,683 --> 00:19:12,184
Need help.
385
00:19:12,285 --> 00:19:13,920
We're here for you,
Mrs. B.
386
00:19:14,020 --> 00:19:16,088
Tori, I can't do this alone.
387
00:19:16,889 --> 00:19:18,925
Tori, get yourself together.
388
00:19:19,025 --> 00:19:21,961
You helped your sister
before, now help me!
389
00:19:22,028 --> 00:19:23,563
I can't.
I'm scared!
390
00:19:24,897 --> 00:19:26,332
Mrs. Belding
needs us.
391
00:19:26,432 --> 00:19:27,867
Ooh!
392
00:19:28,167 --> 00:19:29,302
Tori.
393
00:19:29,502 --> 00:19:30,670
O.K., I'll try.
394
00:19:30,736 --> 00:19:32,338
Where do we start?
What do we do?
395
00:19:33,339 --> 00:19:36,075
Mrs. B needs to
concentrate on a focal point,
396
00:19:36,142 --> 00:19:37,710
like a picture or something.
397
00:19:37,877 --> 00:19:39,245
I've got loads of pictures.
398
00:19:41,080 --> 00:19:43,416
We have Joanna,
Jennifer, Mindy--
399
00:19:43,516 --> 00:19:44,984
Mindy's fine!
400
00:19:45,084 --> 00:19:47,186
Oh, boy!
Here we go again.
401
00:19:47,286 --> 00:19:49,255
Try breathing
like me, O.K.?
402
00:19:52,525 --> 00:19:54,460
Not you --
Mrs. Belding.
403
00:19:54,627 --> 00:19:56,829
Oh, right.
What do I do?
404
00:19:56,963 --> 00:19:59,131
Hold up the picture
for her to focus on.
405
00:19:59,299 --> 00:20:00,700
How's that, Mrs. B?
406
00:20:00,798 --> 00:20:02,300
Upside down.
407
00:20:02,868 --> 00:20:04,103
Sorry.
408
00:20:06,839 --> 00:20:08,574
Becky! Becky,
are you in there?
409
00:20:08,674 --> 00:20:10,676
Yes. We're stuck
between floors.
410
00:20:10,776 --> 00:20:13,946
I never realized how much
Mrs. B sounds like Zack.
411
00:20:14,847 --> 00:20:16,315
Are you guys
O.K.?
412
00:20:16,382 --> 00:20:17,617
Yeah, we're fine.
413
00:20:17,717 --> 00:20:18,951
Oh!
414
00:20:19,051 --> 00:20:22,955
Uh, did I mention Mrs.
B's having her baby?
415
00:20:23,289 --> 00:20:25,257
Becky, you're in labor?
416
00:20:25,324 --> 00:20:27,226
[screaming]
417
00:20:27,293 --> 00:20:29,395
I think that was a yes.
418
00:20:30,229 --> 00:20:32,264
Mr. Belding,
don't worry.
419
00:20:32,331 --> 00:20:34,100
Tori's got her
doing her breathing.
420
00:20:34,166 --> 00:20:36,836
I've got her concentrated
on a focal point.
421
00:20:37,169 --> 00:20:40,006
Pete, find the nearest
working telephone
422
00:20:40,106 --> 00:20:41,374
and call 9-1-1.
423
00:20:41,440 --> 00:20:44,243
Let them know we have
people stuck in an elevator
424
00:20:44,343 --> 00:20:46,412
and one of them
is having a baby.
425
00:20:46,512 --> 00:20:47,780
Right.
426
00:20:48,280 --> 00:20:49,915
What was that number again?
427
00:20:50,349 --> 00:20:52,151
9-1-1. Go!
428
00:20:52,218 --> 00:20:53,953
I'm breathing with you, Becky.
429
00:20:54,053 --> 00:20:55,154
You can do it.
430
00:20:55,254 --> 00:20:57,323
[panting]
431
00:21:03,496 --> 00:21:05,531
Mrs. B,
you're doing great.
432
00:21:05,598 --> 00:21:07,266
Keep focusing on this picture.
433
00:21:07,333 --> 00:21:08,968
She's very pretty.
434
00:21:09,068 --> 00:21:11,904
She was a transfer student
from Greece last year.
435
00:21:12,271 --> 00:21:13,773
Oh, what a girl.
436
00:21:14,407 --> 00:21:17,410
Excuse me, Zorba. Mrs. B
is trying to have a baby.
437
00:21:17,543 --> 00:21:19,345
Oh, right. Sorry.
438
00:21:19,578 --> 00:21:20,913
Oh, boy!
439
00:21:20,980 --> 00:21:22,314
Uh...
440
00:21:22,381 --> 00:21:24,250
O.K., you ready
for the push?
441
00:21:24,517 --> 00:21:26,919
1, 2, 3, push!
442
00:21:27,019 --> 00:21:29,522
Oh, and 1, 2, 3, breathe.
443
00:21:29,655 --> 00:21:30,623
Ahh!
444
00:21:30,723 --> 00:21:32,024
O.K., one more.
445
00:21:32,124 --> 00:21:33,626
1, 2, 3, push!
446
00:21:33,726 --> 00:21:37,196
And 1, 2, 3,
breathe. Real good.
447
00:21:37,797 --> 00:21:39,598
Hey, Mr. Belding,
448
00:21:39,699 --> 00:21:41,500
I can see the baby's head.
449
00:21:41,600 --> 00:21:43,669
He or she's got a
full head of hair.
450
00:21:43,836 --> 00:21:46,939
Did you hear that?
My kid's got hair!
451
00:21:48,007 --> 00:21:50,476
Probably from Mrs.
B's side of the family.
452
00:21:50,843 --> 00:21:52,178
Come on, Becky.
A little more.
453
00:21:53,312 --> 00:21:55,214
You can do it!
454
00:21:55,314 --> 00:21:56,615
Keep on pushing.
455
00:21:56,716 --> 00:21:58,451
[baby cries]
456
00:21:59,585 --> 00:22:01,387
That's my baby crying.
457
00:22:01,554 --> 00:22:03,055
I'm a daddy.
458
00:22:05,191 --> 00:22:07,093
Hey, the power's back on.
459
00:22:09,562 --> 00:22:11,697
Congratulations,
Mr. Belding.
460
00:22:12,231 --> 00:22:13,632
Becky.
461
00:22:14,333 --> 00:22:16,569
I knew that jersey
would get a lot of use.
462
00:22:16,936 --> 00:22:18,237
What is it?
463
00:22:18,304 --> 00:22:20,673
It's a baby. Duh!
464
00:22:22,374 --> 00:22:25,144
Say hello to your new baby boy.
465
00:22:25,244 --> 00:22:26,579
He's...
466
00:22:26,946 --> 00:22:28,481
He's beautiful.
467
00:22:29,381 --> 00:22:32,651
Well, kid, looks like you made it
through your first earthquake O.K.
468
00:22:32,752 --> 00:22:34,854
Hey, so did you.
469
00:22:35,221 --> 00:22:38,324
This has been quite a day.
470
00:22:38,424 --> 00:22:39,825
Yeah, especially for me --
471
00:22:39,892 --> 00:22:42,628
today was my day in
the baby pool. I won!
30467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.