All language subtitles for Saved by the Bell - 4x21 - Earthquake-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,869 --> 00:00:03,303 [bell rings] 2 00:00:03,470 --> 00:00:06,774 ♪ When I wake up in the morning and the alarm gives out a warning ♪ 3 00:00:06,940 --> 00:00:09,676 ♪ I don't think I'll ever make it on time ♪ 4 00:00:09,843 --> 00:00:12,579 ♪ By the time I grab my books and I give myself a look ♪ 5 00:00:12,646 --> 00:00:16,183 ♪ I'm at the corner just in time to see the bus fly by ♪ 6 00:00:16,250 --> 00:00:18,018 ♪ It's all right ♪ 7 00:00:18,085 --> 00:00:20,687 ♪ 'Cause I'm saved by the bell ♪ 8 00:00:21,922 --> 00:00:24,925 ♪ If the teacher pops a test I know I'm in a mess ♪ 9 00:00:25,025 --> 00:00:27,828 ♪ And my dog ate all my homework last night ♪ 10 00:00:27,961 --> 00:00:30,864 ♪ Ridin' low on my chair, she won't know that I'm there ♪ 11 00:00:31,031 --> 00:00:34,368 ♪ If I can hand it in tomorrow it will be all right ♪ 12 00:00:34,568 --> 00:00:36,236 ♪ It's all right ♪ 13 00:00:36,336 --> 00:00:39,106 ♪ 'Cause I'm saved by the bell... ♪ 14 00:00:52,719 --> 00:00:55,789 ♪ It's all right, 'cause I'm saved by the-- ♪ 15 00:00:55,923 --> 00:00:58,692 ♪ It's all right, 'cause I'm saved by the-- ♪ 16 00:00:58,792 --> 00:01:03,197 ♪ It's all right, 'cause I'm saved by the bell ♪ 17 00:01:08,135 --> 00:01:10,304 [panting rhythmically] 18 00:01:18,712 --> 00:01:20,747 Mr. Belding, Mr. Belding, are you O.K.? 19 00:01:20,814 --> 00:01:22,816 Did you have chili on your cheerios again? 20 00:01:24,017 --> 00:01:26,119 I'm practicing for childbirth class. 21 00:01:26,220 --> 00:01:28,956 During labor, Mrs. B will need coaching to control her breathing, 22 00:01:29,022 --> 00:01:31,225 and I want to be the best breather she can have. 23 00:01:31,291 --> 00:01:34,695 You'll do fine. No one blows hot air like you. 24 00:01:36,096 --> 00:01:38,532 Oh... uh... the baby. 25 00:01:39,500 --> 00:01:41,101 Still due on the 15th, right? 26 00:01:41,168 --> 00:01:44,605 In two weeks I'll be a father. Can you believe it? 27 00:01:44,872 --> 00:01:48,075 Two weeks. I've got to practice harder. 28 00:01:48,175 --> 00:01:50,244 [panting] 29 00:01:55,082 --> 00:01:56,250 15th. 30 00:01:56,350 --> 00:01:57,751 Let's see. 31 00:02:02,723 --> 00:02:06,193 Uh-huh. Uh-huh. Uh-huh. 32 00:02:06,660 --> 00:02:08,495 All right, people! Step right up! 33 00:02:08,595 --> 00:02:10,497 The Baby Belding Pool's officially open. 34 00:02:11,198 --> 00:02:13,367 Predict the birth date and win big bucks. 35 00:02:13,500 --> 00:02:15,302 How much is it to play? 36 00:02:15,402 --> 00:02:17,971 It's 10 bucks for every day you pick. 37 00:02:18,171 --> 00:02:19,373 Give me the 11th. 38 00:02:19,473 --> 00:02:21,742 That's the number of hairs on my chest. 39 00:02:23,710 --> 00:02:26,046 That'll be 15 bucks. 40 00:02:26,146 --> 00:02:27,648 I thought it was 10. 41 00:02:27,781 --> 00:02:29,950 There's a $5.00 handling fee. 42 00:02:32,486 --> 00:02:33,720 All right. 43 00:02:36,390 --> 00:02:38,358 Still ripping off the nerds? 44 00:02:38,926 --> 00:02:41,595 I prefer calling it overcharging the less cool. 45 00:02:42,963 --> 00:02:45,566 Let me guess-- the baby's due on the 15th. 46 00:02:46,099 --> 00:02:47,167 How'd you guess? 47 00:02:47,234 --> 00:02:49,236 Because you've got it and the days around it. 48 00:02:49,336 --> 00:02:52,406 It's my pool, and I'll cheat if I want to. 49 00:02:54,608 --> 00:02:56,276 Zack, you said I'd get first pick. 50 00:02:56,372 --> 00:02:58,140 Now there's hardly any days left. 51 00:02:58,312 --> 00:02:59,846 I'm sorry, Screech. 52 00:02:59,947 --> 00:03:01,248 To show I'm fair, 53 00:03:01,348 --> 00:03:04,885 I'll give you today and tomorrow for half price. 54 00:03:04,952 --> 00:03:06,620 You call that a deal? 55 00:03:06,820 --> 00:03:09,489 Fine. I'll give you all of last week, too. 56 00:03:09,590 --> 00:03:11,558 Now you're speaking my language. 57 00:03:12,726 --> 00:03:14,261 Pack it up, Zack. 58 00:03:14,361 --> 00:03:17,197 We've got a physics midterm in two minutes. 59 00:03:17,497 --> 00:03:19,132 Physics midterm is today? 60 00:03:19,232 --> 00:03:21,902 Isn't that great? It's going to be a killer. 61 00:03:22,235 --> 00:03:25,505 How could you forget about the biggest test of the year? 62 00:03:25,606 --> 00:03:28,075 I didn't really forget. It's no big deal. 63 00:03:28,208 --> 00:03:29,710 I'm dead. 64 00:03:32,212 --> 00:03:34,381 Welcome, mein kinder. 65 00:03:34,748 --> 00:03:37,718 Ready for our little examination? 66 00:03:38,785 --> 00:03:40,988 I couldn't sleep last night I was so excited. 67 00:03:41,088 --> 00:03:43,523 Please tell me you've filled the test with brain-busters. 68 00:03:43,624 --> 00:03:47,494 Mein Screech, I, myself, could not answer zem all! 69 00:03:48,095 --> 00:03:49,696 Wunderbar! 70 00:03:51,098 --> 00:03:52,366 Mr. Heimlich? 71 00:03:52,466 --> 00:03:54,034 I'm feeling hot and tingly. 72 00:03:54,101 --> 00:03:56,536 Maybe I should skip the test and go see the nurse. 73 00:03:56,637 --> 00:04:00,407 Nonsense! You're just excited about ze examination. 74 00:04:01,341 --> 00:04:03,977 Let's begin, ja? 75 00:04:07,914 --> 00:04:11,451 [buzz buzz buzz buzz] 76 00:04:14,254 --> 00:04:16,223 All right! Earthquake drill. 77 00:04:16,323 --> 00:04:18,125 Everyone, underneath your desks. 78 00:04:18,191 --> 00:04:20,627 Penny, Brenda, under with me. 79 00:04:23,130 --> 00:04:25,098 [giggling] 80 00:04:25,332 --> 00:04:27,534 What's going on? What's an earthquake drill? 81 00:04:27,668 --> 00:04:31,471 You just practice protecting yourself from falling debris. 82 00:04:31,672 --> 00:04:34,074 Besides, it gives you a chance to do your nails. 83 00:04:34,408 --> 00:04:37,077 Couldn't we do a fire drill? I'm better at those. 84 00:04:37,144 --> 00:04:38,412 There's nothing to it. 85 00:04:38,512 --> 00:04:41,415 Just get under your desk, tuck yourself into a ball. 86 00:04:44,918 --> 00:04:46,053 Excuse me... 87 00:04:46,153 --> 00:04:47,454 Mr. Heimlich? 88 00:04:47,688 --> 00:04:48,855 Ja? 89 00:04:49,823 --> 00:04:52,993 Shouldn't we be evacuating to the football field? 90 00:04:53,093 --> 00:04:55,262 Absolutely correct, Herr Morris. 91 00:04:55,362 --> 00:04:57,864 Come. We march to safety. 92 00:04:58,432 --> 00:05:00,233 But, sir, what about ze test? 93 00:05:00,333 --> 00:05:03,437 Screech, don't bother Mr. Heimlich with trivial things. 94 00:05:03,537 --> 00:05:06,373 He is in the process of leading us to safety. 95 00:05:07,140 --> 00:05:08,675 For you, Herr Screech, 96 00:05:08,742 --> 00:05:11,344 tomorrow's make-up will be a doozy! 97 00:05:16,783 --> 00:05:18,618 Hey, hey, hey, hey! 98 00:05:18,952 --> 00:05:20,487 What is going on here? 99 00:05:20,587 --> 00:05:22,622 Where's everybody coming from? 100 00:05:22,722 --> 00:05:25,926 The football field. We just had the earthquake drill. 101 00:05:26,026 --> 00:05:27,627 I didn't hear any-- 102 00:05:27,994 --> 00:05:29,296 Oh, my gosh. 103 00:05:29,396 --> 00:05:32,299 I must have passed out doing my breathing exercises. 104 00:05:33,033 --> 00:05:36,136 I gotta stop thinking about that kid so much when I'm at school. 105 00:05:36,236 --> 00:05:39,272 You won't have any more problems today. School's over. 106 00:05:39,372 --> 00:05:43,877 School's over? Oh, no. I'm late for childbirth class. 107 00:05:45,912 --> 00:05:48,281 How close are we to an earthquake fault line? 108 00:05:48,482 --> 00:05:49,850 Will we get sucked into the ground? 109 00:05:49,950 --> 00:05:52,152 Girl, give those lips a rest! 110 00:05:52,853 --> 00:05:54,154 What's going on? 111 00:05:54,254 --> 00:05:56,656 Tori's going on and on and on! 112 00:05:57,190 --> 00:06:00,827 She's been rattling my brain about earthquakes ever since the drill. 113 00:06:00,927 --> 00:06:03,029 Tori, you're not afraid of earthquakes, are you? 114 00:06:03,130 --> 00:06:05,832 Hey, just think of it as land surfing. 115 00:06:06,800 --> 00:06:08,668 I'm not afraid. 116 00:06:08,735 --> 00:06:11,238 I've just never experienced one before. I'm curious. 117 00:06:11,338 --> 00:06:13,373 I wouldn't worry about the actual earthquake, Tori. 118 00:06:13,440 --> 00:06:16,943 It's the floods, fires, and looters that'll kill you. 119 00:06:17,077 --> 00:06:18,712 This stuff really happens? 120 00:06:18,812 --> 00:06:22,015 Yeah. Sometimes there's mega after-shocks. 121 00:06:22,115 --> 00:06:23,817 The best was in the movie "Earthquake." 122 00:06:23,917 --> 00:06:26,586 Total destruction. Way cool. 123 00:06:26,653 --> 00:06:27,988 You ought to rent the video, Tori. 124 00:06:28,088 --> 00:06:29,756 It's like you're really in an earthquake. 125 00:06:30,023 --> 00:06:31,591 Gee, I can hardly wait. 126 00:06:31,691 --> 00:06:33,460 We don't have to. It feels like this. 127 00:06:51,444 --> 00:06:52,679 Hi, everybody. 128 00:06:52,779 --> 00:06:54,314 Hey, Tori. 129 00:06:54,815 --> 00:06:57,250 Tori, you can take off the helmet. 130 00:06:57,350 --> 00:06:59,052 The booth is pretty safe. 131 00:06:59,986 --> 00:07:01,521 Oh, yeah. 132 00:07:02,455 --> 00:07:03,723 Right. 133 00:07:04,191 --> 00:07:06,426 So, Tori, what's in the bag? 134 00:07:06,526 --> 00:07:07,761 Oh, nothing. 135 00:07:07,861 --> 00:07:09,429 Some snacks, stuff for later. 136 00:07:09,496 --> 00:07:10,864 Oh. 137 00:07:12,199 --> 00:07:14,568 So, are you planning a weenie roast? 138 00:07:14,968 --> 00:07:17,871 The truth is this is an earthquake survival kit. 139 00:07:17,922 --> 00:07:20,157 There's nothing wrong with being prepared. 140 00:07:20,217 --> 00:07:22,075 No, and the hot dogs make a great choice. 141 00:07:22,175 --> 00:07:25,078 You can cook the hot dogs at any of the unstoppable gas fires. 142 00:07:26,279 --> 00:07:29,182 A real survival kit has canned foods, 143 00:07:29,249 --> 00:07:30,650 batteries, bottled water, 144 00:07:30,750 --> 00:07:32,052 stuff like that. 145 00:07:32,152 --> 00:07:34,454 You've really got to stop worrying. 146 00:07:34,554 --> 00:07:37,157 Yeah, she's right. There's more frightening things -- 147 00:07:37,257 --> 00:07:39,159 tomorrow's physics test. 148 00:07:41,561 --> 00:07:44,130 Oh, no. What did I do? 149 00:07:44,264 --> 00:07:48,668 It must have been bad if he came all the way to the Max to get you. 150 00:07:50,570 --> 00:07:53,607 Mr. Belding, Zack's here. Sit with us. 151 00:07:54,641 --> 00:07:56,610 You were born an idiot, 152 00:07:56,710 --> 00:07:58,311 and you're still an idiot. 153 00:07:58,578 --> 00:08:00,747 Slater, could you slide over? Thank you. 154 00:08:01,581 --> 00:08:04,050 Mr. and Mrs. B, what brings you here? 155 00:08:04,150 --> 00:08:07,754 We were on our way home from childbirth class 156 00:08:07,854 --> 00:08:10,090 when Mrs. B had a sudden food craving. 157 00:08:10,924 --> 00:08:13,693 I think I'd like french fries with hot fudge. 158 00:08:15,996 --> 00:08:17,797 Are you sure you want fries? 159 00:08:17,898 --> 00:08:20,100 You look a little heavier than the last time I saw you. 160 00:08:20,567 --> 00:08:23,136 Screech, you haven't seen me in almost nine months. 161 00:08:23,236 --> 00:08:25,438 I've put on 30 pounds. 162 00:08:25,538 --> 00:08:28,642 30 pounds? Mr. B, 86 those fries. 163 00:08:28,742 --> 00:08:30,377 It's diet time, lady! 164 00:08:34,347 --> 00:08:36,416 Mrs. B, have you had a baby shower? 165 00:08:36,516 --> 00:08:37,817 Oh, several. 166 00:08:37,918 --> 00:08:40,453 Seems like everybody I ever met threw me a party. 167 00:08:41,554 --> 00:08:42,923 Except us. 168 00:08:43,023 --> 00:08:46,960 We sort of had a shower planned for you tomorrow. 169 00:08:47,294 --> 00:08:48,795 - We did? - We did? 170 00:08:48,962 --> 00:08:50,830 Yes. Tomorrow. 171 00:08:50,931 --> 00:08:53,566 During 7th period. Remember? 172 00:08:53,667 --> 00:08:54,801 Oh, that's right! 173 00:08:54,901 --> 00:08:56,836 - 7th period. - Oh, yeah! 174 00:08:57,537 --> 00:08:59,839 Oh, kids, that is so sweet. 175 00:08:59,940 --> 00:09:01,341 But what about physics? 176 00:09:01,441 --> 00:09:05,245 We were sort of hoping you could speak to Mr. Heimlich, and-- 177 00:09:06,746 --> 00:09:09,449 Never mind, sir. It was wrong to ask. 178 00:09:09,716 --> 00:09:11,351 Ask what? 179 00:09:12,352 --> 00:09:14,788 Well, we're too afraid to ask Mr. Heimlich 180 00:09:14,888 --> 00:09:16,623 to be excused from class. 181 00:09:16,723 --> 00:09:18,224 He is scary, sir. 182 00:09:18,325 --> 00:09:20,460 You're probably afraid of him, too. 183 00:09:20,660 --> 00:09:21,928 Hah! 184 00:09:22,095 --> 00:09:23,697 I can outmaneuver Heimlich. 185 00:09:23,797 --> 00:09:24,998 Hee hee. 186 00:09:27,066 --> 00:09:28,368 Let me handle it. 187 00:09:28,468 --> 00:09:30,370 Tomorrow, 7th period, 188 00:09:30,470 --> 00:09:32,772 everyone has permission to come to the shower. 189 00:09:32,839 --> 00:09:34,307 That's nice! Oh! 190 00:09:34,441 --> 00:09:35,508 Oh... 191 00:09:35,976 --> 00:09:38,078 I didn't think you'd be that happy, dear. 192 00:09:38,178 --> 00:09:40,447 I'm not happy. I'm in pain. 193 00:09:40,513 --> 00:09:42,248 The baby! Oh, no! 194 00:09:42,315 --> 00:09:43,583 The baby's coming now. 195 00:09:43,683 --> 00:09:45,485 O.K., stay calm! Relax! 196 00:09:45,585 --> 00:09:48,521 I'm in control. Let's get you to the hospital! 197 00:09:50,190 --> 00:09:51,524 Hey! 198 00:09:57,430 --> 00:09:59,532 Are you sure it's just an upset stomach? 199 00:09:59,632 --> 00:10:02,535 I guess all those french fries got to me. 200 00:10:02,635 --> 00:10:06,006 I have the same problem whenever I eat garbanzo beans. 201 00:10:09,676 --> 00:10:11,411 Gosh, I'm sorry, Becky. 202 00:10:11,511 --> 00:10:13,880 I don't know how I made such a mistake. 203 00:10:13,980 --> 00:10:15,515 The car's running. 204 00:10:15,615 --> 00:10:16,716 Honey, wait. 205 00:10:17,550 --> 00:10:19,986 It's not labor, just a bad case of indigestion. 206 00:10:20,186 --> 00:10:22,389 Happens every day at the Max. 207 00:10:23,823 --> 00:10:25,759 Really? No labor. 208 00:10:25,859 --> 00:10:27,093 False alarm. 209 00:10:27,193 --> 00:10:28,828 That was a close one. 210 00:10:28,928 --> 00:10:30,630 I'm exhausted! 211 00:10:30,930 --> 00:10:32,399 Oh! 212 00:10:32,599 --> 00:10:33,933 Me, too. 213 00:10:34,467 --> 00:10:37,804 Richard, I think I'll need something to settle my stomach. 214 00:10:37,871 --> 00:10:40,607 Would you order me a ginger ale 215 00:10:40,740 --> 00:10:43,443 with a big scoop of peanut butter? 216 00:10:44,811 --> 00:10:47,580 Gosh, that's my favorite combination, too! 217 00:10:48,415 --> 00:10:50,417 Well, Screech, maybe you're pregnant. 218 00:10:50,517 --> 00:10:52,118 Oh, Lisa, don't be ridiculous. 219 00:10:52,218 --> 00:10:53,787 I'm not even married. 220 00:10:57,157 --> 00:10:58,691 Here you go, Mrs. B. 221 00:10:58,792 --> 00:11:01,194 This gift will be good for a boy or girl. 222 00:11:06,466 --> 00:11:09,235 A very large boy or girl. 223 00:11:09,569 --> 00:11:12,539 How nice! The baby will grow into it. 224 00:11:12,605 --> 00:11:14,741 Yeah, like in 16 years. 225 00:11:15,508 --> 00:11:17,210 These you'll love. 226 00:11:18,078 --> 00:11:19,512 A shower cap, 227 00:11:19,612 --> 00:11:21,147 shampoo, and... 228 00:11:21,214 --> 00:11:23,016 Soap on a rope. 229 00:11:23,450 --> 00:11:24,951 Thanks. 230 00:11:25,385 --> 00:11:28,822 You peanut brain! Why did you get those weird gifts? 231 00:11:28,922 --> 00:11:30,090 'Cause this is a shower, 232 00:11:30,190 --> 00:11:31,891 and some people use soap in the shower. 233 00:11:31,991 --> 00:11:33,359 Duh. 234 00:11:35,128 --> 00:11:36,563 Anyway, 235 00:11:36,863 --> 00:11:38,598 this gift is for you, Mr. Belding. 236 00:11:39,399 --> 00:11:41,501 A gift for me? I can't believe it. 237 00:11:41,601 --> 00:11:43,570 If you don't want it, I'll take it. 238 00:11:44,804 --> 00:11:46,673 Oh, great. 239 00:11:46,873 --> 00:11:49,876 This is the most important coaching I'll ever do. 240 00:11:50,610 --> 00:11:53,146 My sister had a baby last year, and I was her coach. 241 00:11:53,246 --> 00:11:55,615 You'll do great, Mr. Belding. 242 00:11:55,715 --> 00:11:57,317 You guys are terrific. 243 00:11:57,417 --> 00:11:59,352 Thank you for the baby shower. 244 00:11:59,719 --> 00:12:01,387 Anytime. No problem. Mrs. B. 245 00:12:02,288 --> 00:12:03,623 Thank you, Slater. 246 00:12:03,723 --> 00:12:05,458 [bell rings] 247 00:12:06,926 --> 00:12:09,295 Oh, man! 7th period is over. 248 00:12:09,362 --> 00:12:10,897 We missed the physics test. 249 00:12:10,997 --> 00:12:13,333 Oh, yeah. Too bad. 250 00:12:13,399 --> 00:12:14,634 Don't worry. 251 00:12:14,734 --> 00:12:17,637 I arranged for Mr. Heimlich to give you the midterm on Monday. 252 00:12:19,772 --> 00:12:22,242 That gives him two extra days to make it really tough. 253 00:12:22,342 --> 00:12:25,612 That gives me two extra days to figure out how to kill you. 254 00:12:27,280 --> 00:12:29,983 We'd better get going to the swim meet. 255 00:12:30,984 --> 00:12:32,318 Thanks again. 256 00:12:32,418 --> 00:12:34,721 I'll take some of these to the car. 257 00:12:34,821 --> 00:12:35,989 Let me help you. 258 00:12:36,089 --> 00:12:37,490 O.K., great. 259 00:12:37,991 --> 00:12:40,827 Uh... oh, drat! 260 00:12:40,960 --> 00:12:42,962 I must have left my keys in my office. 261 00:12:43,062 --> 00:12:45,031 Becky, I'll be right back. 262 00:12:45,231 --> 00:12:46,933 - Mr. Belding? - Yeah? 263 00:12:47,033 --> 00:12:49,202 We'll take Mrs. Belding down the faculty elevator 264 00:12:49,302 --> 00:12:50,670 and meet you at the car. 265 00:12:50,770 --> 00:12:52,572 You need keys to the elevator. 266 00:12:52,672 --> 00:12:54,707 Don't worry. I already have one. 267 00:12:55,909 --> 00:12:58,645 You have a key to the faculty elevator? 268 00:12:59,712 --> 00:13:02,148 Yeah. It's a safety precaution. 269 00:13:02,248 --> 00:13:04,083 In case all the teachers are rendered helpless, 270 00:13:04,184 --> 00:13:05,685 I'm next in command. 271 00:13:05,919 --> 00:13:07,487 We'll see about that. 272 00:13:07,620 --> 00:13:09,422 Come on, Screech. 273 00:13:09,722 --> 00:13:11,057 There you are. 274 00:13:18,431 --> 00:13:20,733 Right this way, Mrs. Belding. 275 00:13:20,833 --> 00:13:22,135 All right. 276 00:13:27,440 --> 00:13:28,708 By the way, Mrs. B, 277 00:13:28,808 --> 00:13:32,345 I'd really appreciate it if you could have the baby around the 15th. 278 00:13:32,645 --> 00:13:35,148 Why, Zack? Are you running a pool? 279 00:13:38,685 --> 00:13:40,653 Talks about me at home, doesn't he? 280 00:13:44,924 --> 00:13:47,093 [rumbling] 281 00:13:57,403 --> 00:13:59,239 [screaming] 282 00:14:03,376 --> 00:14:04,811 W-What's happening? 283 00:14:04,911 --> 00:14:06,079 I think it's an earthquake. 284 00:14:06,179 --> 00:14:08,147 An earthquake? Are you kidding me? 285 00:14:15,888 --> 00:14:18,458 It's an earthquake! Get into a doorway! 286 00:14:36,276 --> 00:14:38,411 Oh, my gosh! It's a volcano! 287 00:14:38,745 --> 00:14:40,880 No, Screech, it's an earthquake. 288 00:14:40,980 --> 00:14:42,715 Don't panic. 289 00:14:44,183 --> 00:14:45,451 Aah! 290 00:14:46,819 --> 00:14:48,788 Quick, get under my desk. 291 00:14:56,296 --> 00:14:59,365 Oh, no! Becky's in the elevator. 292 00:15:00,533 --> 00:15:03,136 When's it going to stop? Make it stop! 293 00:15:03,169 --> 00:15:05,038 Calm down. We'll be O.K. 294 00:15:05,605 --> 00:15:06,839 Oh! 295 00:15:06,939 --> 00:15:08,274 The lights! 296 00:15:08,374 --> 00:15:09,742 Calm down! 297 00:15:09,809 --> 00:15:12,312 Did we make it to the ground floor? 298 00:15:12,412 --> 00:15:14,247 I think we lost power. 299 00:15:14,547 --> 00:15:16,749 Those are the emergency lights. 300 00:15:17,083 --> 00:15:20,186 The shaking stopped. Is it over? 301 00:15:20,286 --> 00:15:21,754 I think so. 302 00:15:23,389 --> 00:15:24,424 What's wrong? 303 00:15:24,524 --> 00:15:25,758 Why won't the elevator start? 304 00:15:25,858 --> 00:15:27,026 We've got to get out. 305 00:15:27,126 --> 00:15:30,129 We have to wait till the power comes back on. 306 00:15:31,064 --> 00:15:33,966 Don't worry. They'll have us out of here in no time. 307 00:15:34,334 --> 00:15:38,137 That's not it. I'm having the baby! 308 00:15:44,177 --> 00:15:46,045 You're having the baby now? 309 00:15:46,145 --> 00:15:47,613 Y-Yes. 310 00:15:47,714 --> 00:15:50,350 No, you can't. There's no doctor. 311 00:15:50,483 --> 00:15:52,852 Besides, today's not my day in the baby pool. 312 00:15:53,353 --> 00:15:55,355 There's going to be an after-shock. 313 00:15:58,091 --> 00:16:01,060 Sorry, Zack. It's sort of out of my hands. 314 00:16:01,294 --> 00:16:03,329 I wish Richard were here. 315 00:16:03,429 --> 00:16:05,898 He's such a calming influence. 316 00:16:06,299 --> 00:16:08,334 I've got to get to Becky! 317 00:16:08,468 --> 00:16:09,769 I'll help you, sir! 318 00:16:13,539 --> 00:16:15,174 Will you just follow me? 319 00:16:15,308 --> 00:16:16,409 Right. 320 00:16:17,510 --> 00:16:18,911 Here, hold this. 321 00:16:18,978 --> 00:16:20,446 Whoops! 322 00:16:20,580 --> 00:16:21,948 Oh! 323 00:16:22,648 --> 00:16:24,150 Oh, great! 324 00:16:24,250 --> 00:16:25,651 I'm locked in my office. 325 00:16:25,752 --> 00:16:27,520 I can't get to my wife. 326 00:16:28,221 --> 00:16:29,789 Maybe the phone works. 327 00:16:32,492 --> 00:16:34,427 It's dead. Now what? 328 00:16:34,527 --> 00:16:36,662 I've got an idea. Bring me the shower gifts. 329 00:16:38,831 --> 00:16:40,233 What are you going to do? 330 00:16:40,270 --> 00:16:43,736 I saw this on MacGyver when he had to break out of a room. 331 00:16:46,873 --> 00:16:48,007 How can I help? 332 00:16:48,107 --> 00:16:49,976 Looks like I'm going to need the baby key ring 333 00:16:50,042 --> 00:16:51,611 and the soap on a rope. 334 00:16:54,080 --> 00:16:55,415 Baby key ring. 335 00:16:55,882 --> 00:16:57,283 Soap on a rope. 336 00:16:58,518 --> 00:17:00,153 [whistling] 337 00:17:01,020 --> 00:17:02,255 Screech! 338 00:17:03,256 --> 00:17:06,759 O.K., if I insert the key just like so 339 00:17:06,859 --> 00:17:08,194 and turn it like-- 340 00:17:08,327 --> 00:17:09,563 Oops. 341 00:17:09,648 --> 00:17:11,015 What do you mean, oops? 342 00:17:11,998 --> 00:17:14,467 I'm going to need one of the stuffed animals. 343 00:17:15,268 --> 00:17:16,436 What's this for? 344 00:17:16,536 --> 00:17:19,272 To keep us entertained. We're going to be in here for a while. 345 00:17:19,472 --> 00:17:21,641 Hello, Mr. Belding. 346 00:17:22,708 --> 00:17:24,744 I'm Harry the Hippo. 347 00:17:24,844 --> 00:17:26,245 I'll get us out of here! 348 00:17:26,345 --> 00:17:28,448 Help! 349 00:17:35,755 --> 00:17:37,990 Lisa, I think it's O.K. to come out now. 350 00:17:38,090 --> 00:17:39,425 The quake's over. 351 00:17:39,759 --> 00:17:41,494 What happened to your clothes? 352 00:17:41,627 --> 00:17:44,997 Hmm? Oh, the lockers fell over when I was changing. 353 00:17:45,064 --> 00:17:46,365 I couldn't get them out. 354 00:17:46,466 --> 00:17:48,034 I'm glad I wasn't in the shower. 355 00:17:49,135 --> 00:17:50,803 Here, put this on. 356 00:17:50,903 --> 00:17:53,139 It might be tight, but it matches. 357 00:17:54,474 --> 00:17:56,242 Help! 358 00:18:01,013 --> 00:18:03,583 - Help! - [in hippo voice] Help! 359 00:18:05,985 --> 00:18:06,853 Mr. Belding? 360 00:18:06,953 --> 00:18:08,287 Screech? Is that you? 361 00:18:08,387 --> 00:18:09,422 Yes. 362 00:18:09,489 --> 00:18:11,157 And Harry the Hippo, too! 363 00:18:13,025 --> 00:18:14,527 Are you guys O.K.? 364 00:18:14,627 --> 00:18:17,797 We're fine, but we can't open the door. 365 00:18:19,499 --> 00:18:21,367 The knob won't turn. 366 00:18:21,734 --> 00:18:23,536 Something must have jammed the lock. 367 00:18:23,769 --> 00:18:25,938 Stand back. I'll kick it open. 368 00:18:27,773 --> 00:18:29,141 All right, go ahead. 369 00:18:32,745 --> 00:18:34,080 Thanks, Slater. 370 00:18:34,180 --> 00:18:35,481 You guys O.K.? 371 00:18:36,649 --> 00:18:37,984 How's the rest of the school? 372 00:18:38,084 --> 00:18:40,286 Are you guys all right? Any injuries? 373 00:18:40,353 --> 00:18:43,723 Not that we saw-- some lockers toppled over. 374 00:18:43,823 --> 00:18:46,092 We've got to find Mrs. B. 375 00:18:46,192 --> 00:18:47,693 I like the sweater, 376 00:18:47,793 --> 00:18:50,663 but if you're going to wear a skirt, shave your legs. 377 00:18:54,400 --> 00:18:56,969 All right, try and stay calm. 378 00:18:57,069 --> 00:18:59,672 They'll be coming for us real soon... I hope. 379 00:18:59,772 --> 00:19:01,374 Oh! 380 00:19:02,475 --> 00:19:03,876 I want to get out. 381 00:19:03,976 --> 00:19:06,112 The power will come back. It takes time! 382 00:19:06,212 --> 00:19:07,413 Oh! 383 00:19:07,480 --> 00:19:10,583 No time left. I'm starting to push! 384 00:19:10,683 --> 00:19:12,184 Need help. 385 00:19:12,285 --> 00:19:13,920 We're here for you, Mrs. B. 386 00:19:14,020 --> 00:19:16,088 Tori, I can't do this alone. 387 00:19:16,889 --> 00:19:18,925 Tori, get yourself together. 388 00:19:19,025 --> 00:19:21,961 You helped your sister before, now help me! 389 00:19:22,028 --> 00:19:23,563 I can't. I'm scared! 390 00:19:24,897 --> 00:19:26,332 Mrs. Belding needs us. 391 00:19:26,432 --> 00:19:27,867 Ooh! 392 00:19:28,167 --> 00:19:29,302 Tori. 393 00:19:29,502 --> 00:19:30,670 O.K., I'll try. 394 00:19:30,736 --> 00:19:32,338 Where do we start? What do we do? 395 00:19:33,339 --> 00:19:36,075 Mrs. B needs to concentrate on a focal point, 396 00:19:36,142 --> 00:19:37,710 like a picture or something. 397 00:19:37,877 --> 00:19:39,245 I've got loads of pictures. 398 00:19:41,080 --> 00:19:43,416 We have Joanna, Jennifer, Mindy-- 399 00:19:43,516 --> 00:19:44,984 Mindy's fine! 400 00:19:45,084 --> 00:19:47,186 Oh, boy! Here we go again. 401 00:19:47,286 --> 00:19:49,255 Try breathing like me, O.K.? 402 00:19:52,525 --> 00:19:54,460 Not you -- Mrs. Belding. 403 00:19:54,627 --> 00:19:56,829 Oh, right. What do I do? 404 00:19:56,963 --> 00:19:59,131 Hold up the picture for her to focus on. 405 00:19:59,299 --> 00:20:00,700 How's that, Mrs. B? 406 00:20:00,798 --> 00:20:02,300 Upside down. 407 00:20:02,868 --> 00:20:04,103 Sorry. 408 00:20:06,839 --> 00:20:08,574 Becky! Becky, are you in there? 409 00:20:08,674 --> 00:20:10,676 Yes. We're stuck between floors. 410 00:20:10,776 --> 00:20:13,946 I never realized how much Mrs. B sounds like Zack. 411 00:20:14,847 --> 00:20:16,315 Are you guys O.K.? 412 00:20:16,382 --> 00:20:17,617 Yeah, we're fine. 413 00:20:17,717 --> 00:20:18,951 Oh! 414 00:20:19,051 --> 00:20:22,955 Uh, did I mention Mrs. B's having her baby? 415 00:20:23,289 --> 00:20:25,257 Becky, you're in labor? 416 00:20:25,324 --> 00:20:27,226 [screaming] 417 00:20:27,293 --> 00:20:29,395 I think that was a yes. 418 00:20:30,229 --> 00:20:32,264 Mr. Belding, don't worry. 419 00:20:32,331 --> 00:20:34,100 Tori's got her doing her breathing. 420 00:20:34,166 --> 00:20:36,836 I've got her concentrated on a focal point. 421 00:20:37,169 --> 00:20:40,006 Pete, find the nearest working telephone 422 00:20:40,106 --> 00:20:41,374 and call 9-1-1. 423 00:20:41,440 --> 00:20:44,243 Let them know we have people stuck in an elevator 424 00:20:44,343 --> 00:20:46,412 and one of them is having a baby. 425 00:20:46,512 --> 00:20:47,780 Right. 426 00:20:48,280 --> 00:20:49,915 What was that number again? 427 00:20:50,349 --> 00:20:52,151 9-1-1. Go! 428 00:20:52,218 --> 00:20:53,953 I'm breathing with you, Becky. 429 00:20:54,053 --> 00:20:55,154 You can do it. 430 00:20:55,254 --> 00:20:57,323 [panting] 431 00:21:03,496 --> 00:21:05,531 Mrs. B, you're doing great. 432 00:21:05,598 --> 00:21:07,266 Keep focusing on this picture. 433 00:21:07,333 --> 00:21:08,968 She's very pretty. 434 00:21:09,068 --> 00:21:11,904 She was a transfer student from Greece last year. 435 00:21:12,271 --> 00:21:13,773 Oh, what a girl. 436 00:21:14,407 --> 00:21:17,410 Excuse me, Zorba. Mrs. B is trying to have a baby. 437 00:21:17,543 --> 00:21:19,345 Oh, right. Sorry. 438 00:21:19,578 --> 00:21:20,913 Oh, boy! 439 00:21:20,980 --> 00:21:22,314 Uh... 440 00:21:22,381 --> 00:21:24,250 O.K., you ready for the push? 441 00:21:24,517 --> 00:21:26,919 1, 2, 3, push! 442 00:21:27,019 --> 00:21:29,522 Oh, and 1, 2, 3, breathe. 443 00:21:29,655 --> 00:21:30,623 Ahh! 444 00:21:30,723 --> 00:21:32,024 O.K., one more. 445 00:21:32,124 --> 00:21:33,626 1, 2, 3, push! 446 00:21:33,726 --> 00:21:37,196 And 1, 2, 3, breathe. Real good. 447 00:21:37,797 --> 00:21:39,598 Hey, Mr. Belding, 448 00:21:39,699 --> 00:21:41,500 I can see the baby's head. 449 00:21:41,600 --> 00:21:43,669 He or she's got a full head of hair. 450 00:21:43,836 --> 00:21:46,939 Did you hear that? My kid's got hair! 451 00:21:48,007 --> 00:21:50,476 Probably from Mrs. B's side of the family. 452 00:21:50,843 --> 00:21:52,178 Come on, Becky. A little more. 453 00:21:53,312 --> 00:21:55,214 You can do it! 454 00:21:55,314 --> 00:21:56,615 Keep on pushing. 455 00:21:56,716 --> 00:21:58,451 [baby cries] 456 00:21:59,585 --> 00:22:01,387 That's my baby crying. 457 00:22:01,554 --> 00:22:03,055 I'm a daddy. 458 00:22:05,191 --> 00:22:07,093 Hey, the power's back on. 459 00:22:09,562 --> 00:22:11,697 Congratulations, Mr. Belding. 460 00:22:12,231 --> 00:22:13,632 Becky. 461 00:22:14,333 --> 00:22:16,569 I knew that jersey would get a lot of use. 462 00:22:16,936 --> 00:22:18,237 What is it? 463 00:22:18,304 --> 00:22:20,673 It's a baby. Duh! 464 00:22:22,374 --> 00:22:25,144 Say hello to your new baby boy. 465 00:22:25,244 --> 00:22:26,579 He's... 466 00:22:26,946 --> 00:22:28,481 He's beautiful. 467 00:22:29,381 --> 00:22:32,651 Well, kid, looks like you made it through your first earthquake O.K. 468 00:22:32,752 --> 00:22:34,854 Hey, so did you. 469 00:22:35,221 --> 00:22:38,324 This has been quite a day. 470 00:22:38,424 --> 00:22:39,825 Yeah, especially for me -- 471 00:22:39,892 --> 00:22:42,628 today was my day in the baby pool. I won! 30467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.