All language subtitles for Saved by the Bell - 3x26 - Mystery Weekend-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,034 --> 00:00:02,559 (bell rings) 2 00:00:02,569 --> 00:00:05,732 ♪ When I wake up in the morning and the alarm gives out a warning ♪ 3 00:00:05,739 --> 00:00:08,606 ♪ I don't think I'll ever make it on time ♪ 4 00:00:08,608 --> 00:00:11,509 ♪ By the time I grab my books and I give myself a look ♪ 5 00:00:11,511 --> 00:00:15,004 ♪ I'm at the comer just in time to see the bus fly by ♪ 6 00:00:15,015 --> 00:00:17,040 ♪ It's all right ♪ 7 00:00:17,050 --> 00:00:20,714 ♪ 'Cause I'm saved by the bell ♪ 8 00:00:20,720 --> 00:00:23,883 ♪ If the teacher pops a test I know I'm in a mess ♪ 9 00:00:23,890 --> 00:00:26,860 ♪ And my dog ate all my homework last night ♪ 10 00:00:26,860 --> 00:00:29,727 ♪ Ridin' low in my chair, she won't know that I'm there ♪ 11 00:00:29,729 --> 00:00:33,222 ♪ If I can hand it in tomorrow it will be all right ♪ 12 00:00:33,233 --> 00:00:35,258 ♪ It's all right ♪ 13 00:00:35,268 --> 00:00:43,268 ♪ 'Cause I'm saved by the bell... ♪ 14 00:00:51,851 --> 00:00:55,048 ♪ It's all right, 'cause I'm saved by the-- ♪ 15 00:00:55,055 --> 00:00:57,683 ♪ It's all right, 'cause I'm saved by the-- ♪ 16 00:00:57,691 --> 00:01:05,691 ♪ Its all right, 'cause I'm saved by the bell ♪ 17 00:01:06,366 --> 00:01:14,205 (doorbell rings) 18 00:01:14,207 --> 00:01:17,233 (rings) 19 00:01:17,243 --> 00:01:19,211 Come in, 20 00:01:19,212 --> 00:01:20,941 come in, 21 00:01:20,947 --> 00:01:25,009 - come in. - Check it out! 22 00:01:25,018 --> 00:01:27,612 (lisping) Good evening, young sirs and madams. 23 00:01:27,621 --> 00:01:31,524 Welcome to a weekend of mystery and murder. 24 00:01:31,524 --> 00:01:33,856 Aw, you don't scare me. 25 00:01:33,860 --> 00:01:37,194 - (roars) - (whimpers) 26 00:01:37,197 --> 00:01:39,689 Wow, I've never been in a mansion before. 27 00:01:39,699 --> 00:01:42,225 Yeah! Look at this suit of armor. 28 00:01:42,235 --> 00:01:44,670 Welcome to Knockwood Manor. 29 00:01:44,671 --> 00:01:48,130 I am your host, Steven Jameson III. 30 00:01:48,141 --> 00:01:53,011 And I am your guest, Zack Morris the only. 31 00:01:53,013 --> 00:01:55,573 Which one of your is our radio contest winner? 32 00:01:55,582 --> 00:01:57,812 - Here she is, lucky Lisa. - Lucky nothing. 33 00:01:57,817 --> 00:02:00,718 I dialed so many times, I broke a nail. 34 00:02:00,720 --> 00:02:02,916 Well, congratulations, Lisa. 35 00:02:02,922 --> 00:02:06,392 I hope you will all enjoy our murder mystery weekend. 36 00:02:06,393 --> 00:02:09,351 - I'm sure we will. - So, let's get on with it. 37 00:02:09,362 --> 00:02:13,526 So where's the corpse, where's the body? 38 00:02:13,533 --> 00:02:16,833 - She just walked in. - Hell-ooo! 39 00:02:16,836 --> 00:02:20,363 She looks pretty cute for a dead chick. 40 00:02:20,373 --> 00:02:23,035 I'm sure you will all enjoy playing detective 41 00:02:23,043 --> 00:02:26,001 as our murder mystery unfolds. 42 00:02:26,012 --> 00:02:29,949 Ladies and gentlemen, now that we've all met, 43 00:02:29,949 --> 00:02:32,418 beware that as the hours pass, 44 00:02:32,419 --> 00:02:35,445 someone here is going to die. 45 00:02:35,455 --> 00:02:37,583 And it could be you! 46 00:02:37,590 --> 00:02:41,220 Save me, Slater! I'm too cute to die. 47 00:02:41,227 --> 00:02:44,458 Can we choose the victim? 48 00:02:44,464 --> 00:02:49,368 The first person to solve the mystery will win the $500 prize. 49 00:02:49,369 --> 00:02:50,962 (crowd murmurs) 50 00:02:50,970 --> 00:02:52,995 But remember, if you are to survive, 51 00:02:53,006 --> 00:02:57,500 you must suspect everyone and trust no one. 52 00:02:57,510 --> 00:03:00,104 (thunders) 53 00:03:00,113 --> 00:03:02,377 How'd he do that? 54 00:03:02,382 --> 00:03:05,750 Enough funeral music. 55 00:03:05,752 --> 00:03:07,982 Play something we can dance to. 56 00:03:07,987 --> 00:03:10,513 I'll play what I want, Pops. 57 00:03:10,523 --> 00:03:14,050 Be careful who you call Pops, Sonny. 58 00:03:14,060 --> 00:03:20,363 Yeah, I'm the only one who can call him Pops, you wimp. 59 00:03:20,366 --> 00:03:22,425 Thank you, my love. 60 00:03:22,435 --> 00:03:25,427 Will I be seeing you later tonight? 61 00:03:25,438 --> 00:03:28,965 Perhaps oui. Perhaps non. 62 00:03:28,975 --> 00:03:33,606 I hope non for him and oui for me. 63 00:03:33,613 --> 00:03:36,207 Your ginger ale, cola, 64 00:03:36,216 --> 00:03:38,810 and mango tonic with a kiwi twist. 65 00:03:38,818 --> 00:03:40,980 Thank you. 66 00:03:40,987 --> 00:03:43,718 - Lisa, you're going to drink that? - No way, girl. 67 00:03:43,723 --> 00:03:49,355 I'm just going to carry it around. It matches my outfit. 68 00:03:49,362 --> 00:03:54,892 Your drink, sir. 69 00:03:54,901 --> 00:03:57,962 Ladies, why aren't you mingling? 70 00:03:57,971 --> 00:04:00,338 Let me introduce you to our pianist. 71 00:04:00,340 --> 00:04:03,469 Jeanette, are we on a break? 72 00:04:03,476 --> 00:04:07,447 Oh, poof! 73 00:04:07,447 --> 00:04:11,907 Sit, Miss Spano. I'm sure Victor will play anything you desire. 74 00:04:11,918 --> 00:04:15,889 For you my beauty, I'd play the Minute Waltz in 30 seconds. 75 00:04:15,889 --> 00:04:20,122 (playing quickly) 76 00:04:20,126 --> 00:04:22,652 Oh! 77 00:04:22,662 --> 00:04:26,121 Oh, I would like to apologize. 78 00:04:26,132 --> 00:04:32,504 And I would like to rip off your little French nose. 79 00:04:32,505 --> 00:04:35,475 Pardonnez-moi?! 80 00:04:35,475 --> 00:04:38,240 Victor, take my drink. 81 00:04:38,244 --> 00:04:46,244 Jeanette, get me another drink, quickly! 82 00:04:48,588 --> 00:04:51,558 You know, smoking is really bad for your health. 83 00:04:51,558 --> 00:04:59,558 And our health too. Secondary smoke is deadly. 84 00:04:59,666 --> 00:05:02,692 I hate to say I told you so. 85 00:05:02,702 --> 00:05:06,297 All right! Somebody is finally dead. 86 00:05:06,306 --> 00:05:08,331 You're so insensitive, Zack. 87 00:05:08,341 --> 00:05:10,537 How'd he die? How'd he die? 88 00:05:10,543 --> 00:05:13,672 Well, he grabbed his throat before he croaked so-- 89 00:05:13,680 --> 00:05:21,680 Oh, he strangled himself to death. 90 00:05:23,056 --> 00:05:26,356 Hello, boys. I've come to turn down the beds. 91 00:05:26,359 --> 00:05:31,695 I turned down the bed too. The floor is much better for your back. 92 00:05:31,698 --> 00:05:34,463 I'd like to make you more comfortable. 93 00:05:34,467 --> 00:05:36,834 May I fluff your pillow? 94 00:05:36,836 --> 00:05:43,003 Oh, fluff away! 95 00:05:43,009 --> 00:05:45,876 - The maid's really hot for Zack. - Come on, Screech. 96 00:05:45,879 --> 00:05:48,576 It's only a game. She's just acting. 97 00:05:48,581 --> 00:05:52,814 Good thing, too. She's a lousy maid. 98 00:05:52,819 --> 00:05:57,848 Ooh-la-la, Zachary, you are so adorable. 99 00:05:57,857 --> 00:06:00,326 Dinner will be served shortly. 100 00:06:00,326 --> 00:06:03,261 But I see you're already having dessert. 101 00:06:03,263 --> 00:06:06,289 Oh, poof. Au revoir, mon petit. 102 00:06:06,299 --> 00:06:11,066 Why must you torture me so? 103 00:06:11,070 --> 00:06:13,334 You'd better be careful, Preppie. 104 00:06:13,339 --> 00:06:17,901 - The last guy she liked wound up dead. - I know, but what a way to go. 105 00:06:17,911 --> 00:06:24,942 Yeah. 106 00:06:24,951 --> 00:06:28,751 There's nothing like a good murder to bring out my appetite. 107 00:06:28,755 --> 00:06:31,588 Yo, Bart-man, when do we eat? 108 00:06:31,591 --> 00:06:34,185 Dinner shall be served promptly at 7:00. 109 00:06:34,193 --> 00:06:37,026 Relax, fellas. It's almost 7:00. 110 00:06:37,030 --> 00:06:39,055 That's a nice watch, Lisa. Is it new? 111 00:06:39,065 --> 00:06:47,065 My daddy gave it to me, but he won't find out until he gets his Visa bill. 112 00:06:47,573 --> 00:06:49,905 No one touch a thing. 113 00:06:49,909 --> 00:06:53,937 - Screech, what are you doing? - Elementary, my dear Zacky boy. 114 00:06:53,947 --> 00:06:56,245 Sherlock Screech, at your disposal. 115 00:06:56,249 --> 00:06:59,810 I was thrown at first, but now I know who did it. 116 00:06:59,819 --> 00:07:01,878 The stable boy. 117 00:07:01,888 --> 00:07:04,949 There is no stable, you dork. 118 00:07:04,958 --> 00:07:09,384 Ah, then the dog lied. 119 00:07:09,395 --> 00:07:15,892 Please, be seated. Dinner is about to be served. 120 00:07:15,902 --> 00:07:18,928 The police should arrive by the time we finished. 121 00:07:18,938 --> 00:07:21,908 You know, I think the maid murdered the piano player. 122 00:07:21,908 --> 00:07:23,967 She brought him that poisoned drink. 123 00:07:23,977 --> 00:07:26,446 - But she spilled that drink on you. - That's right. 124 00:07:26,446 --> 00:07:28,938 Then Mr. Jameson gave the piano player his drink. 125 00:07:28,948 --> 00:07:30,939 So the poison was meant for Mr. Jameson. 126 00:07:30,950 --> 00:07:33,920 Then whoever poured Jameson's drink must be the killer. 127 00:07:33,920 --> 00:07:38,619 - Yeah, but who poured the drink? - Water, sir? 128 00:07:38,624 --> 00:07:41,491 No, thanks. Trying to quit. 129 00:07:41,494 --> 00:07:44,520 Bartholomew, you may serve dinner now. 130 00:07:44,530 --> 00:07:46,555 (phone ringing) 131 00:07:46,566 --> 00:07:52,096 Excuse me, I'll just be a moment. 132 00:07:52,105 --> 00:07:54,233 Don't drink that! 133 00:07:54,240 --> 00:07:56,299 It might be poisoned. 134 00:07:56,309 --> 00:08:01,338 You're right. You drink it. 135 00:08:01,347 --> 00:08:03,441 Tastes fine to me. I'll live. 136 00:08:03,449 --> 00:08:07,420 All: Darn! 137 00:08:07,420 --> 00:08:09,411 (glass clinks) 138 00:08:09,422 --> 00:08:13,655 Mr. Jameson, I know who the killer is. 139 00:08:13,659 --> 00:08:16,560 Really? Do tell. 140 00:08:16,562 --> 00:08:19,224 You see, the murderer was jealous 141 00:08:19,232 --> 00:08:21,929 because the piano player had a thing for the maid, 142 00:08:21,934 --> 00:08:24,062 the one woman he couldn't have. 143 00:08:24,070 --> 00:08:25,765 - Then you mean it's-- -Yes. 144 00:08:25,772 --> 00:08:29,436 The person who poisoned the drink is the person who served it. 145 00:08:29,442 --> 00:08:32,537 The butler did it. 146 00:08:32,545 --> 00:08:38,507 Dinner is served. 147 00:08:38,518 --> 00:08:46,518 Care to take another "stab" at it? 148 00:08:52,565 --> 00:08:55,000 I could have sworn Bart was the killer. 149 00:08:55,001 --> 00:08:57,629 Don't feel bad, Zack. So you're not a detective. 150 00:08:57,637 --> 00:09:01,631 You're still so very blond, mon cher. 151 00:09:01,641 --> 00:09:03,769 Monsieur Jameson, 152 00:09:03,776 --> 00:09:08,179 I have brought Inspector Picadilly from the Yard. 153 00:09:08,181 --> 00:09:11,583 Thank you so very much, Jeanette. Now would you please make some tea? 154 00:09:11,584 --> 00:09:14,645 (huffs) 155 00:09:14,654 --> 00:09:17,954 - Good evening, Inspector-- - Quiet, Jameson. 156 00:09:17,957 --> 00:09:22,554 There's work to be done. 157 00:09:22,562 --> 00:09:24,963 Mm-hmm. 158 00:09:24,964 --> 00:09:30,232 Mm-hmm! 159 00:09:30,236 --> 00:09:38,236 Mm-hmm... 160 00:09:41,414 --> 00:09:45,544 Where were you when the butler was stabbed? 161 00:09:45,551 --> 00:09:48,714 I'm-- I'm-- I'm innocent, I tell ya! 162 00:09:48,721 --> 00:09:50,746 I didn't do it. I'm innocent! 163 00:09:50,756 --> 00:09:53,020 All right, I confess. I did it! 164 00:09:53,025 --> 00:09:55,426 You didn't do anything, you twink. 165 00:09:55,428 --> 00:09:58,762 - Sir, we were all in the dining room. - All of us except for the maid. 166 00:09:58,764 --> 00:10:04,726 (clears throat, chuckles) 167 00:10:04,737 --> 00:10:07,968 No... 168 00:10:07,974 --> 00:10:13,674 Tell me, who was the last person with the piano player? 169 00:10:13,679 --> 00:10:15,579 Oh-- well, I was. 170 00:10:15,581 --> 00:10:17,709 Until the maid spilled her drink on me. 171 00:10:17,717 --> 00:10:19,879 All: The maid!!! 172 00:10:19,886 --> 00:10:21,843 Too obvious. 173 00:10:21,854 --> 00:10:24,585 No, it wasn't the maid. 174 00:10:24,590 --> 00:10:28,720 The real murderer is-- 175 00:10:28,728 --> 00:10:36,728 Picadilly: Aargh! 176 00:10:38,838 --> 00:10:42,103 I don't believe this. Now we'll never know who the killer is. 177 00:10:42,108 --> 00:10:43,974 But he just told us. 178 00:10:43,976 --> 00:10:48,504 All we have to do is find out whose real name is "Aaargh." 179 00:10:48,514 --> 00:10:52,417 My necklace! Someone has stolen my diamond necklace. 180 00:10:52,418 --> 00:10:54,978 - What?! - That's not part of the script. 181 00:10:54,987 --> 00:10:57,684 - You mean this isn't part of the game? - No! 182 00:10:57,690 --> 00:11:00,853 Someone must have stolen Mrs. Bankhead's necklace. 183 00:11:00,860 --> 00:11:07,562 (metal crashes, woman screams) 184 00:11:07,567 --> 00:11:10,366 Zack: Jeanette, are you okay? 185 00:11:10,369 --> 00:11:13,134 Yes, but I dropped the tea 186 00:11:13,139 --> 00:11:15,699 because this floor is so slippery. 187 00:11:15,708 --> 00:11:17,301 (all sigh) 188 00:11:17,310 --> 00:11:21,406 So our jewel thief is also a floor waxer. 189 00:11:21,414 --> 00:11:26,011 - I don't like what's going on-- - Look out!!! 190 00:11:26,018 --> 00:11:29,352 Are you all right, Mr. Jameson? You were almost the next victim. 191 00:11:29,355 --> 00:11:32,416 - Come on, it was planned. - No, that was not part of the game. 192 00:11:32,425 --> 00:11:34,484 Lisa, thank you for saving my life. 193 00:11:34,493 --> 00:11:36,552 (murmuring) 194 00:11:36,562 --> 00:11:39,122 - Oh, it was no big deal. - No big deal? 195 00:11:39,131 --> 00:11:41,828 Another inch and you would've had a free nose job. 196 00:11:41,834 --> 00:11:46,169 You mean I could've been killed? 197 00:11:46,172 --> 00:11:49,802 - This is getting out of hand. - You're right. 198 00:11:49,809 --> 00:11:52,437 I'm afraid that I'm going to have to end the game. 199 00:11:52,445 --> 00:11:55,142 What about my necklace? 200 00:11:55,147 --> 00:11:57,639 I think that's best left to the real police. 201 00:11:57,650 --> 00:12:00,312 - So what do we do now? - Are you kidding? 202 00:12:00,319 --> 00:12:04,256 We get out of here, beat it, scram, skedaddle, vamoose-- 203 00:12:04,257 --> 00:12:05,884 Thanks. 204 00:12:05,891 --> 00:12:07,859 He needed that! 205 00:12:07,860 --> 00:12:11,353 I'm still a little shaky. Can you help me upstairs? 206 00:12:11,364 --> 00:12:14,356 Lisa, why don't you and Zack stop by my office before you leave 207 00:12:14,367 --> 00:12:17,064 and I'll see that you get vouchers for another weekend. 208 00:12:17,069 --> 00:12:18,696 - Oh, thanks. - Thank you. 209 00:12:18,704 --> 00:12:20,934 Mr. Jameson, since I did make the best guess, 210 00:12:20,940 --> 00:12:23,534 don't you think I should get part of that prize money? 211 00:12:23,542 --> 00:12:28,946 I think getting out of here alive is more important than the prize money. 212 00:12:28,948 --> 00:12:32,350 Good point. 213 00:12:32,351 --> 00:12:35,286 - Well, I'm all packed. - Aren't you guys finished yet? 214 00:12:35,288 --> 00:12:38,223 - I'll be done in a second. - Will you hurry up? 215 00:12:38,224 --> 00:12:40,522 There is a real killer on the loose. 216 00:12:40,526 --> 00:12:43,018 Let's get out of here! 217 00:12:43,029 --> 00:12:46,761 - (screams) Zack! - What's wrong? 218 00:12:46,766 --> 00:12:48,791 I thought I saw somebody at the window. 219 00:12:48,801 --> 00:12:51,327 Lisa, we're on the second floor. 220 00:12:51,337 --> 00:12:57,003 A-ha! So, our floor-waxing jewel thief must be very tall. 221 00:12:57,009 --> 00:13:01,776 Screech, you're an idiot. 222 00:13:01,781 --> 00:13:04,910 I'm sorry. I'm just a little jumpy. 223 00:13:04,917 --> 00:13:07,181 I'll help Zack with his stuff. 224 00:13:07,186 --> 00:13:11,054 - Why don't you guys go load the car? - I'll wait for you, my darling. 225 00:13:11,057 --> 00:13:18,123 We can share a seatbelt. 226 00:13:18,130 --> 00:13:20,360 Zack, I am so embarrassed. 227 00:13:20,366 --> 00:13:22,494 Oh, that's all right. 228 00:13:22,501 --> 00:13:24,868 We're all a little scared. 229 00:13:24,870 --> 00:13:27,862 Wait, we forgot the vouchers. 230 00:13:27,873 --> 00:13:31,366 Why don't you go down and get them and I'll just finish packing? 231 00:13:31,377 --> 00:13:37,612 - Are you sure you'll be okay alone? - Yeah, I'll be fine. Thanks. 232 00:13:37,616 --> 00:13:41,814 - (zack chuckles) - Go ahead. 233 00:13:41,821 --> 00:13:44,290 Lock the door on your way out, please. 234 00:13:44,290 --> 00:13:46,657 Sure, I'll double-lock it. 235 00:13:46,659 --> 00:13:51,358 Keep Screech out too. 236 00:13:51,364 --> 00:13:59,364 (lock clicks) 237 00:14:04,710 --> 00:14:07,736 - (knock on door) - Come in. 238 00:14:07,747 --> 00:14:10,114 Mr. Jameson, I came by for the-- 239 00:14:10,116 --> 00:14:12,813 Hey, what happened? It looks like my gym locker. 240 00:14:12,818 --> 00:14:16,254 It was like this when I got here. Someone was after the prize money. 241 00:14:16,255 --> 00:14:19,156 Wow. Well, I hope you're getting out of here too. 242 00:14:19,158 --> 00:14:27,158 I am, as soon as I give you your vouchers. 243 00:14:32,838 --> 00:14:35,239 Thanks. I hope everything turns out okay. 244 00:14:35,241 --> 00:14:37,403 Good luck. 245 00:14:37,410 --> 00:14:41,278 (Jameson screams) 246 00:14:41,280 --> 00:14:43,578 Mr. Jameson? 247 00:14:43,582 --> 00:14:44,879 (chuckles) 248 00:14:44,884 --> 00:14:47,319 That was a good one! 249 00:14:47,319 --> 00:14:50,584 Mr. Jameson, come out, come out, wherever you are. 250 00:14:50,589 --> 00:14:54,389 Mr. Jameson. 251 00:14:54,393 --> 00:14:57,761 Mr. Jameson? 252 00:14:57,763 --> 00:15:02,826 Oh boy. 253 00:15:02,835 --> 00:15:04,667 What happened? 254 00:15:04,670 --> 00:15:07,537 Mr. Jameson was here a minute ago, then he sort of vanished. 255 00:15:07,540 --> 00:15:10,237 - What are you doing here? - I thought you were packing. 256 00:15:10,242 --> 00:15:13,473 Lisa's packing. I came to get these vouchers for a free weekend. 257 00:15:13,479 --> 00:15:17,074 Free? I do not think so. 258 00:15:17,082 --> 00:15:21,644 Monsieur Jameson is so cheap, he steals towels from his own hotel. 259 00:15:21,654 --> 00:15:24,919 No, really, look. 260 00:15:24,924 --> 00:15:27,359 These aren't vouchers. This is money. 261 00:15:27,359 --> 00:15:29,987 - Slater: Money? - How did that get in there? 262 00:15:29,995 --> 00:15:31,963 You stole the prize money. 263 00:15:31,964 --> 00:15:34,934 You're a thief and a murderer! 264 00:15:34,934 --> 00:15:36,959 I'm calling the real police. 265 00:15:36,969 --> 00:15:40,337 - Jeanette-- - Screech: Zack, why did you do it? 266 00:15:40,339 --> 00:15:43,070 - If you needed money, I'd have-- - Shut up, Screech! 267 00:15:43,075 --> 00:15:45,567 This is ridiculous. I didn't kill anybody. 268 00:15:45,578 --> 00:15:48,570 (scoffs) Tell it to the judge. 269 00:15:48,581 --> 00:15:55,510 (thunders) 270 00:15:55,521 --> 00:15:59,355 - I didn't kill Mr. Jameson! - Why'd you take the money? 271 00:15:59,358 --> 00:16:01,417 - I didn't. - Where'd you dump the body? 272 00:16:01,427 --> 00:16:03,919 - I didn't. - Did you think you'd get away with it? 273 00:16:03,929 --> 00:16:06,591 No, I didn't! I didn't do anything. 274 00:16:06,599 --> 00:16:08,624 Take it easy, Darren. He's just a kid. 275 00:16:08,634 --> 00:16:11,831 This whole thing is a set-up. I just came here to play a stupid game. 276 00:16:11,837 --> 00:16:14,829 As soon as Mr. Jameson disappeared, it stopped being a game. 277 00:16:14,840 --> 00:16:17,605 Yes, and I want my necklace back! 278 00:16:17,610 --> 00:16:20,636 I am not a crook. Just ask my friends. 279 00:16:20,646 --> 00:16:22,410 All right, we will. 280 00:16:22,414 --> 00:16:24,712 Just what kind of a person is Zack Morris? 281 00:16:24,717 --> 00:16:27,482 He's the most honest person I know. 282 00:16:27,486 --> 00:16:30,683 Well, unless you count the time he sold fake IDs at school. 283 00:16:30,689 --> 00:16:33,021 But his mom grounded him for that! 284 00:16:33,025 --> 00:16:36,484 Zack's never really done anything wrong. 285 00:16:36,495 --> 00:16:40,693 Except the time he kind of, sort of stole our principal's car. 286 00:16:40,699 --> 00:16:43,361 But he gave it back! 287 00:16:43,369 --> 00:16:47,499 I know Zack pretty well and the last think he would do is steal. 288 00:16:47,506 --> 00:16:51,272 Although there was that one time where he kidnapped Valley's mascot. 289 00:16:51,277 --> 00:16:53,268 But they deserved it. 290 00:16:53,279 --> 00:16:57,341 Zack's my best friend. I've written down everything we've done together. 291 00:16:57,349 --> 00:17:00,649 Let's see, "September 12th, 1986--" 292 00:17:00,653 --> 00:17:03,816 that was the day he tied me to the roller-coaster tracks. 293 00:17:03,822 --> 00:17:07,019 - Remember that one, Zack? - Oh yeah, you're a real sweetheart. 294 00:17:07,026 --> 00:17:10,587 - Forgery, auto theft, kidnapping-- - Don't forget attempted murder. 295 00:17:10,596 --> 00:17:13,190 As soon as I get out of jail, I'm going to murder you. 296 00:17:13,198 --> 00:17:15,826 Wait until Lisa gets here. She'll tell you-- 297 00:17:15,834 --> 00:17:19,236 Lisa! Jameson told her about the vouchers too. 298 00:17:19,238 --> 00:17:26,645 - She'll tell you what really happened. - Well, then let's go find Lisa. 299 00:17:26,645 --> 00:17:29,637 Lisa, tell these guys about the vouchers. 300 00:17:29,648 --> 00:17:32,174 - Lisa? - She's not here, Preppie. 301 00:17:32,184 --> 00:17:34,414 I can see that, Slater! 302 00:17:34,420 --> 00:17:37,117 Look, I locked the door from the outside. 303 00:17:37,122 --> 00:17:40,524 No, no, no, see, what I mean is, she couldn't have gotten out. 304 00:17:40,526 --> 00:17:43,757 Oh, so poof! She just vanished, hm? 305 00:17:43,762 --> 00:17:49,132 "Oh, so poof!" I don't know. 306 00:17:49,134 --> 00:17:52,035 - Poor Lisa. - Oh, Zack. 307 00:17:52,037 --> 00:17:55,268 I'm telling you, I left her here packing my suitcase. 308 00:17:55,274 --> 00:17:57,743 Looks like she didn't get very far. 309 00:17:57,743 --> 00:17:59,768 Hello? What's this? 310 00:17:59,778 --> 00:18:02,213 My necklace! Thank goodness. 311 00:18:02,214 --> 00:18:04,148 Ouch! 312 00:18:04,149 --> 00:18:06,049 How did that get in there? 313 00:18:06,051 --> 00:18:08,611 Zack, I'm afraid we're going to have to search you. 314 00:18:08,621 --> 00:18:10,646 Oh sure, go ahead. Search me. 315 00:18:10,656 --> 00:18:13,421 Do you think you'll find Lisa hiding in my shirt pocket? 316 00:18:13,425 --> 00:18:15,257 Nice watch. 317 00:18:15,260 --> 00:18:18,230 A little dainty for you, though, ain't it? 318 00:18:18,230 --> 00:18:21,256 - That's Lisa's watch. - Zack! You fiend! 319 00:18:21,266 --> 00:18:25,169 You've murdered my future wife! 320 00:18:25,170 --> 00:18:28,902 - Lisa would never marry you. - Oh sure, now! 321 00:18:28,907 --> 00:18:31,877 You guys are nuts. I'm telling you I've been framed. 322 00:18:31,877 --> 00:18:35,177 We'll see. For now, everybody stay in your rooms. 323 00:18:35,180 --> 00:18:37,842 Stay in my room? With that cold-blooded butcher?! 324 00:18:37,850 --> 00:18:40,012 Relax, Screech. I'll protect you. 325 00:18:40,019 --> 00:18:43,353 Aw, Slater, I knew you cared. 326 00:18:43,355 --> 00:18:46,552 Zack, if you go to jail, I'll visit you every Sunday. 327 00:18:46,558 --> 00:18:53,157 Gee, thanks a bunch! 328 00:18:53,165 --> 00:18:57,602 So how'd you do it, Zack? Did you poison her lipstick? 329 00:18:57,603 --> 00:19:00,834 Whoa. Down, boy! Chill out, guys. 330 00:19:00,839 --> 00:19:02,864 Something really weird is going on here. 331 00:19:02,875 --> 00:19:06,539 We've got to figure out how Lisa got out of this room. 332 00:19:06,545 --> 00:19:09,606 - We? - I'm serious. 333 00:19:09,615 --> 00:19:11,913 How could she get out without the key? 334 00:19:11,917 --> 00:19:14,784 Both the door and the windows were locked. 335 00:19:14,787 --> 00:19:17,017 Maybe there's a secret passage. 336 00:19:17,022 --> 00:19:19,514 Give me a break. A secret passage? 337 00:19:19,525 --> 00:19:26,329 Like if I turn this candle here, the wall is going to open up! 338 00:19:26,331 --> 00:19:30,029 - There is a secret passage! - I knew it all along. 339 00:19:30,035 --> 00:19:32,197 - Screech, you go first. - Yeah, go ahead. 340 00:19:32,204 --> 00:19:34,764 - No, it's dark in there. - You go first. Come on. 341 00:19:34,773 --> 00:19:42,773 - No, no! - Go on! 342 00:19:43,115 --> 00:19:45,812 Slater: Come on, my suit is getting all-- ugh! 343 00:19:45,818 --> 00:19:48,947 Where are we? 344 00:19:48,954 --> 00:19:51,286 Hey, it's Jameson's office. 345 00:19:51,290 --> 00:19:54,055 It's too bright. They might see us. Kill the lights. 346 00:19:54,059 --> 00:20:02,059 Haven't you done enough killing already? 347 00:20:02,434 --> 00:20:05,802 It looks like somebody had a party in here. 348 00:20:05,804 --> 00:20:08,068 Yeah, would you look at that? 349 00:20:08,073 --> 00:20:10,599 Zack: Drinks and a cigarette. 350 00:20:10,609 --> 00:20:12,008 But who? 351 00:20:12,010 --> 00:20:14,843 I don't know, but one of them left naked. 352 00:20:14,847 --> 00:20:18,750 No. But someone did change their clothes. 353 00:20:18,751 --> 00:20:21,186 And I know who. (chuckles) 354 00:20:21,186 --> 00:20:23,416 Guys, why don't you get everyone together? 355 00:20:23,422 --> 00:20:28,883 - I'm going to solve this mystery. - (thunders) 356 00:20:28,894 --> 00:20:30,760 What's this all about, Morris? 357 00:20:30,763 --> 00:20:33,198 We haven't got time for any more of your games. 358 00:20:33,198 --> 00:20:36,168 - Maybe just one more. - Let's play Monopoly. 359 00:20:36,168 --> 00:20:38,569 I get the thimble. 360 00:20:38,570 --> 00:20:41,835 Just give me a chance, and I'll prove I'm innocent. 361 00:20:41,840 --> 00:20:44,810 Let's hear him out. 362 00:20:44,810 --> 00:20:46,710 You see, it all ties together. 363 00:20:46,712 --> 00:20:49,579 After the butler and the piano player were murdered, 364 00:20:49,581 --> 00:20:51,481 the killer knew we were close, 365 00:20:51,483 --> 00:20:54,077 so he stole the necklace and rigged the battleaxe. 366 00:20:54,086 --> 00:20:59,252 Hey, leave Mrs. Bankhead out of this. 367 00:20:59,258 --> 00:21:02,751 But the killer couldn't have planted the watch and necklace on me 368 00:21:02,761 --> 00:21:04,695 without an accomplice. 369 00:21:04,696 --> 00:21:07,165 Right... Lisa? 370 00:21:07,166 --> 00:21:11,000 (giggles) Hi, guys. 371 00:21:11,003 --> 00:21:14,564 Lisa, even dead, you're beautiful. 372 00:21:14,573 --> 00:21:16,974 - Lisa was in on it? - Nice going, Zack. 373 00:21:16,975 --> 00:21:20,570 - How'd you figure it out? - I knew how you got out of the bedroom 374 00:21:20,579 --> 00:21:22,638 when we found the secret passage. 375 00:21:22,648 --> 00:21:24,946 But I didn't know why 376 00:21:24,950 --> 00:21:28,284 until we went to Mr. Jameson's office and found this. 377 00:21:28,287 --> 00:21:32,622 You see, only Lisa Turtle drinks a mango tonic with a kiwi twist. 378 00:21:32,624 --> 00:21:35,093 That's right, but she wasn't drinking alone. 379 00:21:35,093 --> 00:21:38,256 That's right. She was drinking with the killer. 380 00:21:38,263 --> 00:21:41,893 - But, there's lipstick on that glass. - So the killer must be a woman. 381 00:21:41,900 --> 00:21:45,097 Then Jameson was there with Lisa and the other woman. 382 00:21:45,103 --> 00:21:47,765 That's what the killer wanted us to think. 383 00:21:47,773 --> 00:21:50,868 I found one of Mr. Jameson's cigarettes with lipstick on it. 384 00:21:50,876 --> 00:21:54,312 So, either Jameson gave the other woman a cigarette, 385 00:21:54,313 --> 00:21:58,580 - or Jameson is the other woman. - (gasps) 386 00:21:58,584 --> 00:22:04,318 I give you our murderer. 387 00:22:04,323 --> 00:22:06,018 Brilliant, Zack! 388 00:22:06,024 --> 00:22:08,459 You figured out that the game never stopped. 389 00:22:08,460 --> 00:22:10,656 Yep, and I'll take that prize money now. 390 00:22:10,662 --> 00:22:13,359 Not so fast, my impetuous friend. 391 00:22:13,365 --> 00:22:16,062 You've done well, but I'll take it from here. 392 00:22:16,068 --> 00:22:19,663 There's nothing left to figure out, dork. 393 00:22:19,671 --> 00:22:22,231 Oh. 394 00:22:22,241 --> 00:22:24,039 Yes, there is. 395 00:22:24,042 --> 00:22:26,739 Mr. Jameson couldn't have killed the inspector 396 00:22:26,745 --> 00:22:28,873 and stolen the necklace at the same time. 397 00:22:28,881 --> 00:22:31,009 He must have had a second accomplice. 398 00:22:31,016 --> 00:22:33,747 You know, the geek was right. 399 00:22:33,752 --> 00:22:36,414 The butler did do it! 400 00:22:36,421 --> 00:22:41,860 You rang, sir? 401 00:22:41,860 --> 00:22:45,353 And let's see who you really are, mademoiselle. 402 00:22:45,364 --> 00:22:47,230 Ow! 403 00:22:47,232 --> 00:22:49,132 Oops! 404 00:22:49,134 --> 00:22:56,803 Come back here! 405 00:22:56,808 --> 00:23:04,808 (instrumental theme music plays) 29419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.