Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,500 --> 00:00:29,500
Wait.
2
00:00:38,666 --> 00:00:41,208
Do you understand what you are, devil?
3
00:00:42,416 --> 00:00:44,291
You were created to obey.
4
00:00:45,125 --> 00:00:46,416
To obey me.
5
00:00:47,958 --> 00:00:50,083
And that is all you were created for.
6
00:00:52,208 --> 00:00:53,375
Mm-hmm?
7
00:00:54,208 --> 00:00:55,208
Was it the witch?
8
00:00:56,416 --> 00:00:58,750
Does her magic give her power over you?
9
00:01:00,125 --> 00:01:03,875
Or was there some error
in how you were made?
10
00:01:10,083 --> 00:01:11,708
This is what you are.
11
00:01:11,791 --> 00:01:13,666
Do you understand?
12
00:01:15,166 --> 00:01:18,083
You exist only for me.
13
00:01:37,750 --> 00:01:41,708
{\an8}If this Forgemaster is in the Abbey,
the Abbot must be his prisoner.
14
00:01:41,791 --> 00:01:43,750
{\an8}Or the Abbot invited him in.
15
00:01:43,833 --> 00:01:46,000
{\an8}That's impossible. He's a good man.
16
00:01:46,500 --> 00:01:50,208
{\an8}When I first came to Machecoul,
it was the Abbot who helped me.
17
00:01:50,291 --> 00:01:53,208
{\an8}Though when you think about it,
the Church in alliance with evil,
18
00:01:53,291 --> 00:01:55,500
{\an8}we were stupid not to think of it before.
19
00:01:55,583 --> 00:01:57,333
{\an8}But vampires, Maria?
20
00:01:57,416 --> 00:02:00,666
{\an8}If you look at the history
of the Church, it'd be hardly surprising.
21
00:02:00,750 --> 00:02:03,041
{\an8}Well, maybe a bit surprising.
22
00:02:05,083 --> 00:02:06,250
{\an8}Are you all right?
23
00:02:08,708 --> 00:02:10,291
{\an8}You can't be sure that was him.
24
00:02:12,666 --> 00:02:15,000
{\an8}When someone dies, someone you love,
25
00:02:15,500 --> 00:02:18,000
{\an8}for a long time,
you think you see them everywhere.
26
00:02:18,083 --> 00:02:20,041
{\an8}They were his eyes.
27
00:02:21,250 --> 00:02:23,458
{\an8}I don't know anything
about night creatures,
28
00:02:24,375 --> 00:02:26,000
{\an8}but I don't think you do either.
29
00:02:26,958 --> 00:02:30,250
{\an8}I know it's awful to think your friend
was turned into one of them, but...
30
00:02:30,333 --> 00:02:32,375
{\an8}I abandoned him, and they killed him.
31
00:02:32,458 --> 00:02:34,375
{\an8}I cannot abandon him now.
32
00:02:34,458 --> 00:02:37,083
{\an8}So, what do you want to do? Rescue him?
33
00:02:37,791 --> 00:02:39,041
Even if it is Edouard,
34
00:02:39,125 --> 00:02:41,333
maybe he doesn't want
to be rescued, Annette.
35
00:02:42,041 --> 00:02:43,291
Or maybe he can't be.
36
00:02:45,875 --> 00:02:49,166
Maybe the only way to save him
would be to kill him.
37
00:02:50,333 --> 00:02:52,791
And face it, he's already dead.
38
00:02:56,416 --> 00:02:58,583
If the Abbot
is the Forgemaster's prisoner,
39
00:02:59,208 --> 00:03:00,750
can you abandon him?
40
00:03:00,833 --> 00:03:05,041
We can't just charge into the Abbey hoping
to defeat a fucking powerful sorcerer
41
00:03:05,125 --> 00:03:07,000
and liberate all our friends.
42
00:03:07,083 --> 00:03:09,208
I don't want a repeat
of what happened at the château.
43
00:03:09,291 --> 00:03:10,291
So you're afraid.
44
00:03:10,375 --> 00:03:14,041
I'm not afraid. I'm saying we need a plan.
45
00:03:14,125 --> 00:03:15,208
We have magic.
46
00:03:16,000 --> 00:03:17,666
Or three of us do.
47
00:03:17,750 --> 00:03:21,750
If I can't save Edouard, yes,
I will kill him. It would be a mercy.
48
00:03:21,833 --> 00:03:25,458
Oh, just walk in and kill him.
That sounds foolproof.
49
00:03:25,541 --> 00:03:27,166
The Abbey's made of stone.
50
00:03:27,250 --> 00:03:30,791
I can bury them in their own church,
bring it crashing down around their heads.
51
00:03:30,875 --> 00:03:32,500
How will that help the Abbot?
52
00:03:32,583 --> 00:03:35,166
If he's in league with the bastards,
which he probably is,
53
00:03:35,250 --> 00:03:36,458
we don't want to help him.
54
00:03:36,541 --> 00:03:39,000
Yeah, but we don't know yet
one way or the other.
55
00:03:43,375 --> 00:03:45,666
We need a plan.
56
00:03:45,750 --> 00:03:50,125
And since I'm not much good at plans,
it would be really fucking useful
57
00:03:50,208 --> 00:03:52,166
if you would all start thinking of one.
58
00:03:52,250 --> 00:03:55,458
A proper plan, not "walk in,
make a few snap decisions about
59
00:03:55,541 --> 00:03:58,166
who deserves to live or die,
and then turn everything to rubble."
60
00:04:00,208 --> 00:04:02,041
We're all afraid, Richter.
61
00:04:02,958 --> 00:04:03,958
Of course we are.
62
00:04:05,375 --> 00:04:07,500
I've only been afraid once in all my life,
63
00:04:08,083 --> 00:04:09,125
and I was 10.
64
00:04:10,125 --> 00:04:13,083
You know what it's like
to watch your mother die, you said.
65
00:04:14,083 --> 00:04:16,166
She was killed by a vampire, wasn't she?
66
00:04:17,375 --> 00:04:18,541
She was a Belmont.
67
00:04:19,166 --> 00:04:22,541
- I know it haunts your dreams.
- She was doing her duty.
68
00:04:23,083 --> 00:04:24,875
Usually, everyone says I'm too rash.
69
00:04:24,958 --> 00:04:28,375
The moment I say we need a plan,
everyone starts calling me a coward.
70
00:04:28,458 --> 00:04:30,500
No one's calling you
a coward, Richter.
71
00:04:30,583 --> 00:04:32,083
You're not cowards.
72
00:04:32,166 --> 00:04:35,208
You're just children
with no experience of the world.
73
00:04:35,291 --> 00:04:38,708
No experience of the hard choices
adults have to make.
74
00:04:39,375 --> 00:04:40,875
There's another way in.
75
00:04:41,958 --> 00:04:45,500
There's a secret underground passageway
into the Abbey.
76
00:04:45,583 --> 00:04:46,875
How do you know that?
77
00:04:47,375 --> 00:04:49,375
We need to know the truth, don't we?
78
00:04:49,875 --> 00:04:51,375
What is what, who is who.
79
00:04:51,916 --> 00:04:54,333
If we have friends left or only enemies.
80
00:04:55,833 --> 00:04:57,416
This time, I'm coming with you.
81
00:05:16,416 --> 00:05:20,208
The Messiah knows, I presume,
that your Abbot is a Forgemaster.
82
00:05:20,791 --> 00:05:22,541
Of course she knows.
83
00:05:22,625 --> 00:05:26,458
She wouldn't be very interested in him
if he was just an abbot.
84
00:05:27,041 --> 00:05:29,583
So, she knows he means to betray her.
85
00:05:30,291 --> 00:05:34,125
He thinks the devils he manufactures
will be enough to destroy her
86
00:05:34,208 --> 00:05:35,416
when the time comes.
87
00:05:36,375 --> 00:05:39,166
What do you think?
Do you think he's right?
88
00:05:39,750 --> 00:05:41,875
I don't know what you're talking about.
89
00:05:41,958 --> 00:05:44,166
This alliance can't last.
90
00:05:44,250 --> 00:05:46,958
The moment you've crushed your enemies,
she'll turn on you.
91
00:05:47,583 --> 00:05:50,625
The gamble is
you wage war and you prevail.
92
00:05:53,708 --> 00:05:55,625
Are you sure this path is right?
93
00:05:57,125 --> 00:05:59,375
There's evil everywhere we look.
94
00:06:01,041 --> 00:06:02,500
So we use our heads.
95
00:06:04,125 --> 00:06:05,333
Or lose them.
96
00:06:06,833 --> 00:06:09,458
Your concern is very touching.
97
00:06:09,541 --> 00:06:12,708
So he bribed some demon
to give him this power,
98
00:06:12,791 --> 00:06:15,875
build him a machine, promise him victory.
99
00:06:15,958 --> 00:06:17,250
What was the cost?
100
00:06:17,833 --> 00:06:19,791
You already know the cost.
101
00:06:19,875 --> 00:06:24,125
And who pays it? Just him or all of you?
102
00:06:24,625 --> 00:06:25,833
Will you?
103
00:06:26,416 --> 00:06:27,458
Which demon?
104
00:06:28,708 --> 00:06:31,916
Which demon will claim his price
when all this is done?
105
00:06:32,000 --> 00:06:33,333
Does it matter?
106
00:06:33,416 --> 00:06:34,416
Of course.
107
00:06:34,958 --> 00:06:38,833
There are petty demon princelings
you can haggle with and cheat.
108
00:06:38,916 --> 00:06:43,333
There are demon charlatans
whose faces you can laugh in, spit in.
109
00:06:44,500 --> 00:06:48,666
There are demons who once were gods...
and those who still are.
110
00:06:49,166 --> 00:06:50,416
There's only one God.
111
00:06:51,125 --> 00:06:52,125
Just one.
112
00:06:52,833 --> 00:06:54,791
That's the only thing I'm sure of.
113
00:06:55,291 --> 00:06:58,416
And I've spent my whole life serving him,
114
00:06:58,500 --> 00:06:59,500
fighting for him.
115
00:07:00,541 --> 00:07:02,250
That hasn't changed,
116
00:07:03,000 --> 00:07:04,291
and it never will.
117
00:07:50,291 --> 00:07:51,291
One God.
118
00:07:53,916 --> 00:07:55,875
And you think he can protect you?
119
00:08:21,583 --> 00:08:25,333
This was made long before the Abbot
and his monks came from Malta.
120
00:08:25,416 --> 00:08:28,791
You just happened to stumble upon it
one day while you're out picking flowers?
121
00:08:30,375 --> 00:08:32,000
It leads into the cellars.
122
00:08:53,041 --> 00:08:54,458
Father Abbot.
123
00:08:55,041 --> 00:08:58,291
May I introduce Emissary Drolta Tzuentes.
124
00:09:02,000 --> 00:09:04,541
You were praying, how sweet.
125
00:09:05,625 --> 00:09:07,375
And what a pretty church.
126
00:09:07,458 --> 00:09:10,916
I imagine you don't see
a lot of churches.
127
00:09:11,000 --> 00:09:13,208
Oh, it takes more
than the house of God
128
00:09:13,291 --> 00:09:14,708
to cause me to combust,
129
00:09:14,791 --> 00:09:16,208
if that's what you mean.
130
00:09:16,291 --> 00:09:18,375
Sunlight though, I see.
131
00:09:19,125 --> 00:09:20,125
For now.
132
00:09:22,083 --> 00:09:24,791
He must have searched so deep in his soul,
133
00:09:24,875 --> 00:09:28,958
prayed so hard,
before he was sure... of this,
134
00:09:29,041 --> 00:09:30,833
of his need for us.
135
00:09:30,916 --> 00:09:33,166
Of its inevitability.
136
00:09:33,250 --> 00:09:36,125
And, of course, I understand.
137
00:09:36,208 --> 00:09:37,250
I'm not a fool.
138
00:09:37,958 --> 00:09:40,208
It must be stuck in your craw
like a chicken bone...
139
00:09:40,291 --> 00:09:42,041
Threatening to choke you.
140
00:09:42,125 --> 00:09:45,666
I haven't choked yet,
and nor has your mistress.
141
00:09:45,750 --> 00:09:50,333
Though, in her case, it wouldn't be
so much a chicken bone as a what?
142
00:09:50,416 --> 00:09:53,208
Hmm, the ribs of some infants?
143
00:09:53,291 --> 00:09:55,458
My mistress, the Messiah.
144
00:09:56,125 --> 00:09:59,250
Your soul must scream
in outrage at the very thought.
145
00:09:59,333 --> 00:10:02,125
My soul is at peace.
146
00:10:02,208 --> 00:10:04,166
Which yours will never be.
147
00:10:05,500 --> 00:10:08,041
I like him. He's feisty.
148
00:10:08,583 --> 00:10:13,041
The survival of his world in the balance,
but he's not afraid to insult me.
149
00:10:13,833 --> 00:10:17,791
Or he can't control
his temper or his pride,
150
00:10:17,875 --> 00:10:19,458
or he's a fucking moron.
151
00:10:19,958 --> 00:10:22,333
It wasn't our intention to insult you.
152
00:10:25,375 --> 00:10:28,083
Oh. Did you think we were flirting?
153
00:10:28,916 --> 00:10:32,625
I know it's all about sex
with you priests, but, believe me,
154
00:10:32,708 --> 00:10:35,083
you really shouldn't tempt me
on that score.
155
00:10:35,583 --> 00:10:36,833
You wouldn't like it.
156
00:10:37,625 --> 00:10:40,125
Every orifice I possess has teeth.
157
00:10:40,208 --> 00:10:42,875
We don't have to pretend
to like each other.
158
00:10:42,958 --> 00:10:44,958
This is an arrangement
convenient to us both
159
00:10:45,041 --> 00:10:46,666
because we share a common enemy.
160
00:10:46,750 --> 00:10:48,333
The people.
161
00:10:48,416 --> 00:10:50,958
We prefer to say the Godless mob.
162
00:10:51,041 --> 00:10:55,750
{\an8}The barbarians who tear our church up
from its foundations, brick by brick,
163
00:10:55,833 --> 00:10:57,125
{\an8}and burn what's left.
164
00:10:57,208 --> 00:11:00,541
And throw you and your mistress
on the flames.
165
00:11:00,625 --> 00:11:01,958
Along with us.
166
00:11:02,958 --> 00:11:05,458
So, welcome,
167
00:11:05,541 --> 00:11:08,583
Emissary Tzuentes, to Machecoul.
168
00:11:15,166 --> 00:11:17,000
You can smell the evil down here.
169
00:11:18,625 --> 00:11:20,500
Do you really think you could kill him?
170
00:11:21,750 --> 00:11:23,041
He's someone you love.
171
00:11:24,375 --> 00:11:26,291
Even if he's become a monster.
172
00:11:27,666 --> 00:11:29,250
He could never be a monster.
173
00:11:30,666 --> 00:11:31,791
So what will you do?
174
00:11:35,708 --> 00:11:37,666
So, night creatures.
175
00:11:38,375 --> 00:11:42,041
The Marquis has helpfully provided you
with sundry corpses.
176
00:11:42,625 --> 00:11:44,583
You must have a fair few by now.
177
00:11:44,666 --> 00:11:47,666
Eighteen in total. There will be more.
178
00:11:47,750 --> 00:11:51,875
My mistress expects a lot more.
How long will it take to make them?
179
00:11:51,958 --> 00:11:54,666
I will honor my side of the agreement,
180
00:11:54,750 --> 00:11:56,916
as will you, I trust.
181
00:11:57,000 --> 00:12:01,416
Our people are expecting Joan of Arc.
Someone they can believe in.
182
00:12:01,500 --> 00:12:04,916
Oh, yes, that's a delicious touch.
183
00:12:05,541 --> 00:12:09,208
The holy warrior queen, we love that.
184
00:12:09,708 --> 00:12:12,458
I assure you,
my mistress won't disappoint.
185
00:12:14,833 --> 00:12:17,750
I'd love to meet some. Night creatures.
186
00:12:18,291 --> 00:12:20,583
Have a little tour of the workshop.
187
00:12:20,666 --> 00:12:21,666
Where is it?
188
00:12:22,125 --> 00:12:25,166
You, handsome, feisty, glowering one,
189
00:12:25,250 --> 00:12:26,833
show me the demon machine.
190
00:12:26,916 --> 00:12:28,250
Please tell me it's downstairs,
191
00:12:28,333 --> 00:12:30,583
because all this sunlight
is giving me a headache.
192
00:13:17,416 --> 00:13:19,833
What extraordinary thing happened here?
193
00:13:21,166 --> 00:13:22,708
What crime did you commit?
194
00:13:23,541 --> 00:13:27,916
I smell pain, regret, despair.
195
00:13:29,583 --> 00:13:30,583
A human soul.
196
00:13:32,375 --> 00:13:36,083
I don't know what happened,
197
00:13:37,250 --> 00:13:38,250
who I am,
198
00:13:38,708 --> 00:13:41,041
what... what I am,
199
00:13:42,875 --> 00:13:44,416
but I want my freedom.
200
00:13:48,166 --> 00:13:49,375
Don't we all?
201
00:14:01,625 --> 00:14:03,250
We're here for the truth.
202
00:14:03,916 --> 00:14:05,625
Because of people we care about.
203
00:14:06,875 --> 00:14:09,291
But we all know
there'll be night creatures,
204
00:14:09,375 --> 00:14:10,833
and we don't know how many.
205
00:14:10,916 --> 00:14:13,458
I'm a Belmont. I kill demons.
206
00:14:13,541 --> 00:14:14,750
It's what we do.
207
00:14:14,833 --> 00:14:16,166
It's what we all do.
208
00:14:18,916 --> 00:14:19,916
Stay close.
209
00:14:44,416 --> 00:14:46,041
Do they all do that?
210
00:16:17,125 --> 00:16:18,583
Drolta Tzuentes.
211
00:17:30,500 --> 00:17:31,750
Edouard.
212
00:17:43,625 --> 00:17:44,750
She's a child.
213
00:17:45,625 --> 00:17:48,166
The slaughter of children
isn't part of our bargain.
214
00:17:49,958 --> 00:17:52,958
I hope you don't have a weak stomach,
Father Abbot.
215
00:17:53,041 --> 00:17:55,083
My mistress
would be severely disappointed.
216
00:17:59,875 --> 00:18:00,875
Shit!
217
00:18:08,958 --> 00:18:09,958
Edouard.
218
00:18:10,583 --> 00:18:12,666
I'm so sorry.
219
00:18:13,666 --> 00:18:17,833
We crossed an ocean... didn't we?
220
00:18:20,833 --> 00:18:23,083
We thought we could change the world.
221
00:18:26,583 --> 00:18:28,083
I can make it quick, Edouard.
222
00:18:28,875 --> 00:18:29,875
No pain.
223
00:18:31,083 --> 00:18:33,250
Send you to my mother in the spirit world.
224
00:18:35,416 --> 00:18:38,041
Come back. I'm sorry! I'm sorry!
225
00:18:38,791 --> 00:18:41,875
Ed... I'm sorry, Edouard.
I thought that's what you wanted.
226
00:18:41,958 --> 00:18:45,000
Edouard! Edouard!
227
00:18:59,291 --> 00:19:02,208
What about that one?
Is she grown up enough for me to kill?
228
00:19:34,250 --> 00:19:36,375
I am Richter Belmont.
229
00:19:36,875 --> 00:19:39,458
Last descendant of the Belmont Clan.
230
00:19:39,541 --> 00:19:43,291
And I kill vampires!
231
00:19:45,833 --> 00:19:48,000
Who's fucking next?
232
00:20:07,625 --> 00:20:08,916
What have you done?
233
00:20:11,750 --> 00:20:14,125
The world is in danger, Tera.
234
00:20:14,791 --> 00:20:17,333
The kingdom of God itself is under threat.
235
00:20:17,833 --> 00:20:19,500
I have to protect it.
236
00:20:20,250 --> 00:20:23,208
Or maybe
we protect the world by killing you.
237
00:20:26,333 --> 00:20:28,166
Little boy Belmont.
238
00:20:29,500 --> 00:20:30,791
All grown up.
239
00:20:49,916 --> 00:20:53,416
We have to go. We have to get out of here.
We have to fucking go!
240
00:21:04,875 --> 00:21:06,750
I'll be back for you, I promise!
241
00:21:26,333 --> 00:21:27,333
This one?
242
00:21:27,875 --> 00:21:30,083
He was just an opportunist,
243
00:21:30,166 --> 00:21:32,458
following the Messiah
because she's powerful.
244
00:21:33,208 --> 00:21:36,583
But there are those who love her,
so I'm told.
245
00:21:37,916 --> 00:21:40,625
I'm Olrox. She's expecting me.
246
00:21:40,708 --> 00:21:41,750
Oh!
247
00:21:41,833 --> 00:21:46,416
Of course. The... What's the word? Aztec.
248
00:21:46,500 --> 00:21:49,208
Just sailed in. Loving France.
249
00:21:55,666 --> 00:21:59,416
You've lost some night creatures.
See that they're replaced.
250
00:21:59,500 --> 00:22:00,500
We'll need them.
251
00:22:01,625 --> 00:22:02,625
Very soon.
252
00:22:07,708 --> 00:22:08,708
Richter!
253
00:22:10,583 --> 00:22:11,583
Richter!
254
00:22:13,041 --> 00:22:14,041
Where's he gone?
255
00:22:14,916 --> 00:22:16,000
What happened?
256
00:22:16,083 --> 00:22:17,208
He ran away.
257
00:22:17,708 --> 00:22:19,333
He ran the fuck away.
258
00:22:26,208 --> 00:22:28,625
He saw his nightmare made flesh.
259
00:22:30,166 --> 00:22:32,625
Now, everywhere we look,
there are nightmares.
260
00:22:33,375 --> 00:22:36,458
Terrors rising from the earth.
19183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.