All language subtitles for Percy Jackson and the Olympians S01E04 1080p DSNP WEB-DL DDP5.1 H264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek Download
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,333 --> 00:00:06,625 As miss�es definem o destino do mundo. Elas criaram e destru�ram imp�rios. 2 00:00:06,791 --> 00:00:09,125 Mudaram o curso da civiliza��o humana. 3 00:00:09,916 --> 00:00:11,500 Uma miss�o � sempre sagrada. 4 00:00:11,708 --> 00:00:14,041 Ao ser encarregado de uma, voc� estar� se conectando 5 00:00:14,208 --> 00:00:15,666 diretamente com os deuses. 6 00:00:15,875 --> 00:00:19,625 Os monstros n�o podem ser evitados. Eles s�o mais comuns do que pensa. 7 00:00:19,916 --> 00:00:23,083 O segredo � identific�-los antes que eles te vejam. 8 00:00:25,625 --> 00:00:29,875 � um prazer conhec�-lo, filho de Poseidon. Meu nome � Medusa. 9 00:00:30,083 --> 00:00:33,125 Medusa falou que ajudaria a salvar minha m�e se eu tra�sse voc�s. 10 00:00:33,208 --> 00:00:35,291 - E o que voc� disse? - Cortei a cabe�a dela. 11 00:00:38,750 --> 00:00:41,166 Percy, n�o podemos enviar a cabe�a dela ao Olimpo. 12 00:00:42,125 --> 00:00:44,875 - Por que n�o? - Porque os deuses n�o v�o gostar. 13 00:00:47,541 --> 00:00:54,000 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 14 00:01:08,625 --> 00:01:09,625 Pronto? 15 00:01:09,958 --> 00:01:11,916 - Voc� precisa soltar, Percy. - N�o posso. 16 00:01:12,041 --> 00:01:14,250 Pode, sim. S� precisa tentar. 17 00:01:14,333 --> 00:01:16,541 - Eu j� tentei. - N�o � verdade. 18 00:01:16,666 --> 00:01:18,625 Estamos neste canto h� 15 minutos. 19 00:01:18,708 --> 00:01:20,666 Vamos comigo, por favor. 20 00:01:21,166 --> 00:01:22,583 Podemos ir para casa? 21 00:01:22,666 --> 00:01:24,875 Percy, j� pagamos pela aula. 22 00:01:29,416 --> 00:01:32,208 Voc� sabe que se n�o fosse seguro eu n�o faria isso, certo? 23 00:01:34,083 --> 00:01:38,125 Pode ser perigoso n�o saber nadar. 24 00:01:38,958 --> 00:01:41,708 Um dia, isso pode ser muito necess�rio, 25 00:01:41,875 --> 00:01:43,500 e talvez eu n�o esteja l� para ajudar. 26 00:01:43,666 --> 00:01:46,708 Ent�o preciso saber que voc� consegue. 27 00:01:46,791 --> 00:01:47,958 - Respire. - O qu�? 28 00:01:49,666 --> 00:01:50,791 Respire, mam�e. 29 00:01:52,916 --> 00:01:54,583 � o que voc� sempre me diz. 30 00:02:04,500 --> 00:02:05,750 Voc� sempre estar� comigo. 31 00:02:15,833 --> 00:02:16,833 M�e? 32 00:02:19,083 --> 00:02:20,583 M�e! 33 00:02:24,208 --> 00:02:27,875 Ol�, de novo, pequeno her�i. 34 00:02:28,666 --> 00:02:33,666 Em que problema voc� se meteu agora? 35 00:02:33,750 --> 00:02:38,083 Uma crian�a proibida atrai aten��o. 36 00:02:38,166 --> 00:02:45,000 Um her�i proibido? Atrai destrui��o. 37 00:02:45,083 --> 00:02:47,750 Ela est� a caminho. 38 00:02:58,916 --> 00:03:00,041 Voc� est� dormindo? 39 00:03:04,166 --> 00:03:05,166 Sim. 40 00:03:08,541 --> 00:03:10,583 Voc� era muito pr�xima � Thalia, certo? 41 00:03:12,875 --> 00:03:13,875 Sim. 42 00:03:15,708 --> 00:03:16,833 Como ela era? 43 00:03:19,625 --> 00:03:20,625 Por qu�? 44 00:03:23,125 --> 00:03:25,416 Ela foi a �ltima crian�a proibida antes de mim. 45 00:03:26,750 --> 00:03:28,541 Ela provavelmente passou por isso tamb�m. 46 00:03:30,041 --> 00:03:31,083 Ela era forte. 47 00:03:32,333 --> 00:03:35,041 Ela sabia que era uma crian�a proibida, mas n�o se importava. 48 00:03:36,916 --> 00:03:41,000 Quando Luke e Thalia me encontraram, Luke cuidou de mim desde o in�cio. 49 00:03:41,458 --> 00:03:45,791 Mas Thalia... queria que eu ganhasse sua confian�a. 50 00:03:47,166 --> 00:03:48,833 � por isso que me trata assim? 51 00:03:49,958 --> 00:03:51,250 Devo ganhar sua confian�a tamb�m? 52 00:03:53,250 --> 00:03:54,791 Sim, talvez. 53 00:03:56,041 --> 00:03:58,125 Isso n�o faz sentido para mim. 54 00:04:00,458 --> 00:04:01,875 O que n�o faz sentido? 55 00:04:03,083 --> 00:04:04,375 O jeito como voc�s falam. 56 00:04:06,083 --> 00:04:07,625 O que os deuses esperam de n�s. 57 00:04:08,583 --> 00:04:11,083 Queimamos oferendas para chamar a aten��o de nossos pais. 58 00:04:12,000 --> 00:04:13,208 Precisei lutar com Clarisse 59 00:04:13,291 --> 00:04:15,916 para que meu pai admitisse que era meu pai. 60 00:04:17,000 --> 00:04:18,666 N�o deveria ser desse jeito. 61 00:04:21,666 --> 00:04:24,541 As pessoas que se importam n�o deveriam te tratar assim. 62 00:04:27,708 --> 00:04:30,500 Quer saber como fui parar sozinha na estrada? 63 00:04:33,916 --> 00:04:36,458 Era para eu ser um presente para o meu pai. 64 00:04:37,833 --> 00:04:39,125 � assim que Atena faz. 65 00:04:40,083 --> 00:04:41,625 Nascemos de uma ideia em sua mente 66 00:04:41,708 --> 00:04:44,000 e somos dados a um parceiro de quem ela gosta. 67 00:04:45,708 --> 00:04:47,750 Por um tempo, fui tratada como um presente. 68 00:04:50,000 --> 00:04:51,208 Meu pai se importava comigo. 69 00:04:54,208 --> 00:04:55,208 Ele me amava. 70 00:04:56,958 --> 00:04:57,958 Eu sabia disso. 71 00:05:01,416 --> 00:05:02,541 Mas ele conheceu uma mulher, 72 00:05:04,000 --> 00:05:05,250 e eles tiveram outros filhos. 73 00:05:07,291 --> 00:05:08,958 Para ela, eu n�o era um presente, 74 00:05:10,666 --> 00:05:11,750 era um problema. 75 00:05:14,333 --> 00:05:15,333 Ent�o fui embora. 76 00:05:17,541 --> 00:05:18,541 Eu tinha sete anos. 77 00:05:22,916 --> 00:05:24,500 N�o s�o os deuses que agem assim. 78 00:05:25,458 --> 00:05:26,500 Todos agem assim. 79 00:05:29,708 --> 00:05:31,333 Mas os deuses deixam as regras claras. 80 00:05:32,000 --> 00:05:33,708 Respeite-os, e eles estar�o ao seu lado, 81 00:05:33,791 --> 00:05:34,833 em qualquer situa��o. 82 00:05:39,958 --> 00:05:41,000 Est� acordado? 83 00:05:41,958 --> 00:05:43,458 Agora estou. Obrigado. 84 00:05:44,708 --> 00:05:45,708 Voc� est� bem? 85 00:05:46,000 --> 00:05:47,791 Ele � rabugento quando n�o dorme bem. 86 00:05:47,916 --> 00:05:49,875 "Ele � rabugento quando n�o dorme..." 87 00:05:51,166 --> 00:05:52,166 Uau. 88 00:05:52,333 --> 00:05:53,833 � sua primeira vez viajando com ele. 89 00:05:55,000 --> 00:05:57,083 � meio diferente da frescura do col�gio interno. 90 00:05:57,166 --> 00:06:00,166 Frescura? Voc� que � fresca. Nem sei o que � isso. 91 00:06:02,125 --> 00:06:03,250 Acho que estou com fome. 92 00:06:22,083 --> 00:06:23,708 Chegaremos a Los Angeles em dois dias. 93 00:06:24,666 --> 00:06:26,708 Vamos chegar ao Mundo Inferior antes do nosso prazo. 94 00:06:29,375 --> 00:06:30,750 Posso fazer uma pergunta idiota? 95 00:06:31,708 --> 00:06:33,541 Parece que voc� gosta de ser zombado. 96 00:06:34,541 --> 00:06:35,541 Pergunte. 97 00:06:36,500 --> 00:06:38,291 Nunca estive em Los Angeles 98 00:06:38,708 --> 00:06:41,708 e acho que voc�s tamb�m n�o. 99 00:06:42,375 --> 00:06:44,958 Ent�o como saberemos para onde ir? 100 00:06:46,000 --> 00:06:47,041 N�o fa�o ideia. 101 00:06:48,125 --> 00:06:51,375 Ainda temos muitos problemas para resolver antes desse. 102 00:06:52,166 --> 00:06:53,583 Vamos nos preocupar na hora certa. 103 00:06:55,458 --> 00:06:57,666 - Pr�xima pergunta idiota... - Cara. 104 00:06:57,833 --> 00:07:00,541 "E aquilo que mais importa n�o voltar� contigo." 105 00:07:01,833 --> 00:07:04,500 O Or�culo disse que vamos falhar na miss�o, 106 00:07:04,875 --> 00:07:06,166 mas ainda n�o falamos sobre isso. 107 00:07:07,833 --> 00:07:11,000 Parece que � algo com que devemos nos preocupar. 108 00:07:12,875 --> 00:07:13,958 Ei. 109 00:07:15,458 --> 00:07:16,625 Olha s� isso. 110 00:07:18,083 --> 00:07:20,000 - Eles s�o... - Centauros. 111 00:07:30,000 --> 00:07:31,208 Ningu�m mais os v�. 112 00:07:32,166 --> 00:07:34,666 Existiam muitos rebanhos deles por a�. 113 00:07:35,375 --> 00:07:36,458 O que aconteceu? 114 00:07:37,541 --> 00:07:38,625 Humanos. 115 00:07:41,416 --> 00:07:43,708 H� milhares de anos, o deus da natureza, 116 00:07:44,541 --> 00:07:47,000 P�... desapareceu. 117 00:07:48,583 --> 00:07:51,791 Desde ent�o, como P� n�o protege mais a natureza, 118 00:07:51,875 --> 00:07:54,125 os humanos est�o tentando se aproveitar dela. 119 00:07:56,000 --> 00:07:58,916 Os s�tiros mais corajosos se tornaram buscadores 120 00:07:59,541 --> 00:08:00,958 para tentar encontr�-lo. 121 00:08:02,583 --> 00:08:03,958 Nenhum deles retornou. 122 00:08:06,625 --> 00:08:09,125 Seu tio que vimos na casa da Medusa, Ferdinando, 123 00:08:10,916 --> 00:08:12,250 era um buscador? 124 00:08:17,000 --> 00:08:18,875 O Or�culo n�o disse que a miss�o falhar�. 125 00:08:20,000 --> 00:08:23,458 "Aquilo que mais importa n�o voltar�" pode significar muitas coisas. 126 00:08:23,791 --> 00:08:26,291 � assim que funcionam as profecias e o destino. 127 00:08:27,208 --> 00:08:28,666 Isso pode significar muitas coisas. 128 00:08:29,750 --> 00:08:34,166 Quanto mais tentamos entender, mais dif�cil fica. 129 00:08:35,583 --> 00:08:38,000 �s vezes, � melhor deixar a resposta vir at� voc�. 130 00:08:39,375 --> 00:08:41,583 Com licen�a, posso ver seus bilhetes? 131 00:08:49,208 --> 00:08:50,791 Voc�s est�o na Cabine 17B? 132 00:09:05,833 --> 00:09:06,958 Querem explicar isso? 133 00:09:09,041 --> 00:09:11,541 Voc� acha que n�s fizemos isto? 134 00:09:11,625 --> 00:09:12,666 Foram voc�s? 135 00:09:12,875 --> 00:09:15,291 Como? Por qu�? 136 00:09:15,375 --> 00:09:18,583 Senhor, quando sa�mos estava tudo intacto. 137 00:09:19,000 --> 00:09:20,708 N�o sabemos como isso aconteceu. 138 00:09:21,333 --> 00:09:24,416 Temos uma testemunha que ouviu a janela quebrando 139 00:09:25,000 --> 00:09:26,875 - e vozes de crian�as. - � s�rio isso? 140 00:09:26,958 --> 00:09:28,458 Que horas sa�ram da cabine? 141 00:09:28,625 --> 00:09:29,708 Estamos sendo presos? 142 00:09:31,250 --> 00:09:33,208 Acho que voc� n�o deveria falar assim comigo. 143 00:09:37,125 --> 00:09:38,583 Estamos sendo presos? 144 00:09:43,750 --> 00:09:45,083 Estamos ganhando tempo 145 00:09:45,166 --> 00:09:47,458 para descobrir se ele � um lobisomem ou algo do tipo? 146 00:09:47,666 --> 00:09:50,750 O trem chegar� � St. Louis Gateway 147 00:09:50,875 --> 00:09:52,875 - em dez minutos. - Acho que n�o � um monstro. 148 00:09:54,041 --> 00:09:55,125 � dif�cil dizer. 149 00:09:56,416 --> 00:09:58,583 Se ele n�o � um monstro, o que est� acontecendo? 150 00:09:59,333 --> 00:10:01,000 Por que algu�m invadiria nossa cabine? 151 00:10:01,500 --> 00:10:03,000 Talvez estivesse procurando algo. 152 00:10:03,791 --> 00:10:05,000 N�o temos nada. 153 00:10:05,083 --> 00:10:08,458 H� pessoas que pensam que voc� roubou o raio-mestre de Zeus. 154 00:10:09,958 --> 00:10:11,000 Certo. 155 00:10:11,583 --> 00:10:13,958 Elas n�o v�o encontrar algo que n�o temos. 156 00:10:15,333 --> 00:10:18,083 De qualquer modo, n�o podemos desperdi�ar tempo 157 00:10:18,166 --> 00:10:19,583 na delegacia de St. Louis. 158 00:10:19,708 --> 00:10:22,000 Precisamos escapar disso. 159 00:10:23,666 --> 00:10:24,791 Posso me sentar? 160 00:10:29,750 --> 00:10:31,125 Pobrezinhos, 161 00:10:34,000 --> 00:10:35,583 seus pais n�o est�o por aqui, certo? 162 00:10:36,958 --> 00:10:38,416 N�o � mesmo, beb�? 163 00:10:39,000 --> 00:10:41,833 As crian�as ficam assustadas quando est�o sozinhas, n�o �? 164 00:10:43,500 --> 00:10:47,250 Est� tudo bem. Eu sou m�e. Sei o quanto devem estar assustados. 165 00:10:49,375 --> 00:10:53,291 Com licen�a, podemos ficar a s�s um pouco? 166 00:10:53,458 --> 00:10:54,500 Acho... 167 00:10:55,250 --> 00:10:57,041 que eles ficam nervosos ao seu lado. 168 00:11:03,250 --> 00:11:04,333 Quero que saibam, 169 00:11:05,583 --> 00:11:08,833 que n�o acho que sejam culpados pela bagun�a. 170 00:11:09,708 --> 00:11:12,625 Eu s� queria um momento a s�s com voc�s. 171 00:11:13,291 --> 00:11:16,791 Voc�s precisam entender algumas coisas... 172 00:11:16,875 --> 00:11:18,125 H� algo em sua jaqueta. 173 00:11:18,875 --> 00:11:19,958 Parece... 174 00:11:22,458 --> 00:11:23,458 vidro. 175 00:11:27,083 --> 00:11:29,791 Ningu�m quebrou a janela pelo lado de dentro. 176 00:11:31,416 --> 00:11:34,000 Algu�m a quebrou pelo lado de fora. 177 00:11:39,625 --> 00:11:41,208 Sim, meu amorzinho. 178 00:11:41,625 --> 00:11:43,250 Eu sei, eu sei. 179 00:11:43,958 --> 00:11:45,291 Voc� est� impaciente. 180 00:11:48,875 --> 00:11:50,791 Estamos quase l�. 181 00:11:55,750 --> 00:11:56,916 Voc�s n�o t�m culpa. 182 00:11:57,791 --> 00:11:58,833 Mas, infelizmente, 183 00:11:59,500 --> 00:12:03,833 v�o pagar pelo erro de seus pais hoje. 184 00:12:04,000 --> 00:12:05,041 Escute, senhora. 185 00:12:05,500 --> 00:12:07,666 N�o sei quem voc� �, mas sei o que �. 186 00:12:08,500 --> 00:12:11,416 Encontramos alguns monstros como voc� e nos livramos de todos eles. 187 00:12:13,750 --> 00:12:15,625 Monstros como eu? 188 00:12:16,958 --> 00:12:17,958 Bem... 189 00:12:19,208 --> 00:12:21,083 � claro que s�o como eu, 190 00:12:23,125 --> 00:12:24,625 eles eram meus filhos. 191 00:12:25,791 --> 00:12:26,791 Filhos? 192 00:12:27,541 --> 00:12:28,583 Como assim? 193 00:12:29,916 --> 00:12:31,333 A M�e dos Monstros. 194 00:12:32,500 --> 00:12:33,500 Equidna. 195 00:12:43,250 --> 00:12:44,333 Monstro. 196 00:12:45,500 --> 00:12:46,791 � uma palavra estranha, 197 00:12:47,125 --> 00:12:51,083 considerando que minha av� � sua bisav� 198 00:12:51,166 --> 00:12:53,791 e isso � uma hist�ria de fam�lia. 199 00:12:54,916 --> 00:12:57,333 Mas, na minha opini�o, 200 00:12:58,291 --> 00:13:02,541 um semideus � a criatura mais perigosa. 201 00:13:04,250 --> 00:13:05,291 Incontrol�veis 202 00:13:06,250 --> 00:13:07,333 e violentos. 203 00:13:08,333 --> 00:13:10,208 Se tenho um prop�sito, 204 00:13:10,958 --> 00:13:15,083 � buscar e enfrentar monstros... 205 00:13:16,000 --> 00:13:17,083 como voc�s. 206 00:13:19,833 --> 00:13:25,250 Esta aqui � apenas um beb�, coitadinha. 207 00:13:27,625 --> 00:13:28,666 Hoje... 208 00:13:31,666 --> 00:13:33,083 voc�s ser�o sua presa. 209 00:13:37,750 --> 00:13:38,958 J� est�o com medo? 210 00:13:40,041 --> 00:13:42,583 Est� tudo bem, isso � normal. 211 00:13:43,250 --> 00:13:45,333 Tamb�m � importante para a ca�a. 212 00:13:45,958 --> 00:13:48,500 Seu medo, suas d�vidas 213 00:13:49,041 --> 00:13:50,291 e sua confus�o. 214 00:13:51,666 --> 00:13:55,583 Precisava que voc�s entendessem o que estava acontecendo 215 00:13:56,375 --> 00:13:59,041 para que ela sentisse o cheiro. 216 00:14:01,125 --> 00:14:04,833 Assim, ela pode aprender e crescer. 217 00:14:05,916 --> 00:14:08,666 � isso que as m�es fazem para seus filhos. 218 00:14:09,666 --> 00:14:10,791 Mas voc�s n�o sabem disso. 219 00:14:20,625 --> 00:14:21,958 Comecem a correr. 220 00:14:26,166 --> 00:14:27,583 - N�o, amorzinho! - Corram! 221 00:14:31,333 --> 00:14:32,333 Parem! 222 00:14:33,750 --> 00:14:34,875 Parem! 223 00:14:37,291 --> 00:14:38,291 Garota boba. 224 00:14:39,375 --> 00:14:40,916 Voc� se precipitou. 225 00:14:41,916 --> 00:14:43,000 Vamos melhorar isso. 226 00:14:56,666 --> 00:14:57,791 Pare! 227 00:15:23,541 --> 00:15:24,541 Ei! 228 00:15:24,625 --> 00:15:25,666 Percy. 229 00:15:25,791 --> 00:15:28,083 - Abram a porta! - Voltem e abram a porta! 230 00:15:28,208 --> 00:15:29,208 O que � isso? 231 00:15:30,083 --> 00:15:31,166 � um ferr�o. 232 00:15:31,458 --> 00:15:33,375 Grover, voc� sabe qual monstro tem um ferr�o? 233 00:15:33,541 --> 00:15:35,833 N�o sei, mas n�o deve ser coisa boa. 234 00:15:36,291 --> 00:15:38,625 - Voc� est� bem? - Acho que sim. Por qu�? 235 00:15:39,166 --> 00:15:40,333 Acha que � venenoso? 236 00:15:40,500 --> 00:15:42,500 - Abram a porta! - N�o tenho certeza. 237 00:15:42,625 --> 00:15:43,666 Abram! 238 00:15:57,000 --> 00:15:58,083 Temos que ir. 239 00:16:00,250 --> 00:16:03,833 Este trem far� uma parada n�o planejada. Por favor, permane�am sentados. 240 00:16:10,125 --> 00:16:11,375 Por que n�o est� nos seguindo? 241 00:16:12,291 --> 00:16:15,416 Equidna disse que aquilo que estava na bolsa era um beb�. 242 00:16:15,916 --> 00:16:17,500 Ent�o, n�o ir� muito longe da m�e. 243 00:16:18,041 --> 00:16:19,250 Ela est� aprendendo a ca�ar. 244 00:16:20,708 --> 00:16:22,541 Parece que somos a primeira li��o. 245 00:16:26,375 --> 00:16:28,208 N�o podemos despist�-los por muito tempo. 246 00:16:29,125 --> 00:16:30,250 N�o vamos precisar. 247 00:16:30,791 --> 00:16:32,208 S� precisamos de um lugar seguro. 248 00:16:33,208 --> 00:16:34,208 Um lugar seguro... 249 00:16:34,708 --> 00:16:36,625 Isso ainda existe em algum lugar? 250 00:16:38,375 --> 00:16:39,375 Sim. 251 00:16:40,083 --> 00:16:42,125 Um santu�rio, dedicado a Atena, 252 00:16:42,458 --> 00:16:44,458 constru�do por um de seus filhos h� muito tempo. 253 00:16:44,958 --> 00:16:47,125 H� um templo de Atena escondido 254 00:16:47,208 --> 00:16:48,916 no meio da cidade de St. Louis? 255 00:16:49,458 --> 00:16:50,500 Sim. 256 00:16:51,583 --> 00:16:53,500 Mas ele n�o est� t�o escondido assim. 257 00:17:05,583 --> 00:17:10,791 Ele tem mais de 190 de altura e largura, e ambos os lados s�o muito precisos. 258 00:17:12,500 --> 00:17:14,125 N�o tem nenhum suporte interno. 259 00:17:14,500 --> 00:17:16,833 Cada lado � perfeitamente balanceado em rela��o ao outro. 260 00:17:19,208 --> 00:17:20,625 O arco � sustentado pela simetria, 261 00:17:20,708 --> 00:17:22,083 por matem�tica. 262 00:17:22,791 --> 00:17:25,541 � � prova de terremotos, para que Poseidon n�o o destrua. 263 00:17:26,875 --> 00:17:28,416 - Legal! - Com licen�a. 264 00:17:29,458 --> 00:17:31,666 � assim que mostramos nosso amor por Atena, 265 00:17:32,458 --> 00:17:35,166 com um monumento perfeito. 266 00:17:36,750 --> 00:17:38,375 � um monumento para outras coisas tamb�m. 267 00:17:40,125 --> 00:17:43,166 O que os humanos fazem � culpa deles. 268 00:17:44,291 --> 00:17:46,375 Estou falando do significado real deste lugar. 269 00:17:47,916 --> 00:17:49,000 Tanto faz. 270 00:17:49,708 --> 00:17:51,083 Estamos seguros aqui? 271 00:17:52,166 --> 00:17:54,958 Nenhum monstro pode entrar, nem mesmo Equidna. 272 00:17:55,666 --> 00:17:57,041 - Estamos seguros. - �timo. 273 00:17:58,583 --> 00:18:00,750 Como nosso trem explodiu, 274 00:18:00,833 --> 00:18:03,166 vou ver se encontro outra passagem para n�s. 275 00:18:03,833 --> 00:18:05,333 N�o podemos ficar aqui para sempre. 276 00:18:10,125 --> 00:18:12,500 N�o � porque somos presas, que somos impotentes. 277 00:18:17,291 --> 00:18:19,291 Ele n�o gosta quando as pessoas maltratam os animais. 278 00:18:21,125 --> 00:18:22,125 Sim. 279 00:18:22,958 --> 00:18:24,041 Eu sei. 280 00:18:25,583 --> 00:18:27,958 N�o deveria ter falado assim com ele, eu s�... 281 00:18:30,291 --> 00:18:31,291 Eu sei. 282 00:18:34,916 --> 00:18:37,125 Ent�o esta � a casa da sua m�e. 283 00:18:38,375 --> 00:18:39,416 Ser� que est� por a�? 284 00:18:41,875 --> 00:18:43,666 Um minutinho! Estou no banheiro! 285 00:18:47,708 --> 00:18:48,750 Muito bom. 286 00:18:49,500 --> 00:18:50,583 Tenho um dom. 287 00:18:53,875 --> 00:18:55,208 Acho que tomou a decis�o certa. 288 00:18:56,333 --> 00:18:59,416 Precis�vamos de um lugar seguro, e sua m�e tinha um. 289 00:19:00,750 --> 00:19:02,833 Tivemos sorte de estar na cidade certa. 290 00:19:04,666 --> 00:19:05,666 Sorte ou destino? 291 00:19:11,791 --> 00:19:14,083 Sei que acha que est� tudo na minha cabe�a, 292 00:19:14,166 --> 00:19:18,083 que digo a mim mesma que ela se importa porque � mais f�cil assim. 293 00:19:18,833 --> 00:19:19,875 Eu n�o disse isso. 294 00:19:22,208 --> 00:19:26,541 Sou um semideus desde s�bado. 295 00:19:27,875 --> 00:19:28,958 N�o ligue para o que digo. 296 00:19:31,166 --> 00:19:34,208 Sabe... Este lugar pode ser da minha m�e, 297 00:19:34,458 --> 00:19:36,833 mas ainda � um templo. 298 00:19:37,958 --> 00:19:40,000 Talvez possa falar com seu pai daqui. 299 00:19:42,458 --> 00:19:43,500 N�o, obrigado. 300 00:19:44,166 --> 00:19:45,250 Que mal faria? 301 00:19:48,791 --> 00:19:49,958 Voc� e sua m�e... 302 00:19:51,916 --> 00:19:56,375 Eu entendo, mas � diferente. Funciona para voc�, j� meu pai... 303 00:19:59,000 --> 00:20:02,125 N�o quero nada com ele. Ele teve algumas chances. 304 00:20:02,208 --> 00:20:05,375 Sinceramente, voc� fez mais por mim nos �ltimos dias 305 00:20:05,500 --> 00:20:07,000 do que ele fez a minha vida inteira. 306 00:20:07,916 --> 00:20:09,166 Se tivesse que escolher... 307 00:20:11,625 --> 00:20:12,750 Cuidado. 308 00:20:13,541 --> 00:20:15,000 Voc� est� quase me chamando de amiga. 309 00:20:16,208 --> 00:20:18,166 O Or�culo deve estar rindo de n�s agora. 310 00:20:18,250 --> 00:20:19,375 Se bem que... 311 00:20:19,833 --> 00:20:22,666 - Percy! - O que aconteceu? 312 00:20:22,791 --> 00:20:25,958 Acho que aquele ferr�o era venenoso. 313 00:20:26,666 --> 00:20:28,291 Tenho uma ideia. Ajude-me. 314 00:20:28,666 --> 00:20:29,750 T�. 315 00:20:37,208 --> 00:20:38,708 A �gua curou ele no acampamento. 316 00:20:39,125 --> 00:20:40,875 Tamb�m deveria funcionar para envenenamento. 317 00:20:42,500 --> 00:20:44,500 Acho que est� funcionando. 318 00:20:45,458 --> 00:20:46,458 Foi uma �tima ideia. 319 00:20:50,083 --> 00:20:52,083 - Ou n�o. - Talvez precise ser 320 00:20:52,166 --> 00:20:54,500 uma corrente de �gua natural para que Poseidon o cure. 321 00:20:59,583 --> 00:21:02,750 - Precisamos voltar para dentro. - N�o, precisamos continuar tentando. 322 00:21:03,000 --> 00:21:04,833 N�o est� funcionando, e ela est� chegando. 323 00:21:09,458 --> 00:21:12,125 Vamos levar Percy at� o altar do templo. 324 00:21:12,333 --> 00:21:14,125 Altar? Onde tinha um altar? 325 00:21:14,291 --> 00:21:15,833 - O ponto mais alto, a melhor vista. - T�. 326 00:21:15,916 --> 00:21:17,500 Mas como isso vai nos ajudar? 327 00:21:18,833 --> 00:21:21,875 Vamos ao altar pedir a ajuda da minha m�e. 328 00:21:24,500 --> 00:21:25,916 Pensei que n�o pod�amos pedir ajuda. 329 00:21:30,041 --> 00:21:31,583 Vamos, temos que ir. 330 00:21:41,041 --> 00:21:42,541 Voc�s ouviram isso? 331 00:21:42,958 --> 00:21:44,000 O qu�? 332 00:21:44,958 --> 00:21:46,250 N�o importa. Vamos l�. 333 00:21:55,500 --> 00:21:58,500 Sentem-se em seus lugares. O trem j� vai sair. 334 00:22:03,916 --> 00:22:05,833 O que aconteceu? O que voc� ouviu? 335 00:22:08,625 --> 00:22:09,625 Ela falou com voc�. 336 00:22:11,083 --> 00:22:13,458 Alecto tamb�m falou comigo no museu em Nova York. 337 00:22:14,291 --> 00:22:15,375 O que ela disse? 338 00:22:22,541 --> 00:22:23,750 Aquilo era a Quimera? 339 00:22:25,208 --> 00:22:28,166 Acho... que era a Quimera. 340 00:22:28,500 --> 00:22:30,791 Como ela entrou aqui? 341 00:22:30,916 --> 00:22:33,375 - Como um monstro entrou aqui? - Annabeth? 342 00:22:33,458 --> 00:22:36,875 Estamos em um santu�rio. Atena precisaria deix�-la entrar. 343 00:22:36,958 --> 00:22:38,416 - Mas por que ela faria isso? - Annabeth? 344 00:22:39,625 --> 00:22:40,958 O que Equidna disse? 345 00:22:44,000 --> 00:22:46,875 Ela disse que meu desrespeito feriu o orgulho da minha m�e, 346 00:22:47,833 --> 00:22:49,791 e isso seria minha ru�na. 347 00:22:50,833 --> 00:22:51,958 Desrespeito? O que... 348 00:22:54,416 --> 00:22:55,541 A cabe�a de Medusa. 349 00:22:57,708 --> 00:22:59,041 Envergonhei minha m�e. 350 00:23:01,416 --> 00:23:03,416 Mas fui eu que enviei a cabe�a ao Olimpo. 351 00:23:03,875 --> 00:23:05,958 - Assinei a caixa. - Mas eu n�o te impedi. 352 00:23:08,375 --> 00:23:09,458 Isso a envergonhou. 353 00:23:10,416 --> 00:23:11,541 Agora ela est� brava. 354 00:23:12,791 --> 00:23:14,625 O que faremos, pessoal? 355 00:23:15,791 --> 00:23:18,250 Ela n�o vai ajudar a Percy quando chegarmos no topo. 356 00:23:18,541 --> 00:23:21,541 Mas e o que faremos com Equidna e Quimera? 357 00:23:22,041 --> 00:23:23,458 Elas estar�o bem atr�s de n�s. 358 00:23:25,875 --> 00:23:28,625 N�o temos muito tempo, elas chegar�o a qualquer momento. 359 00:23:28,750 --> 00:23:30,750 Se minha m�e n�o vai nos proteger, 360 00:23:31,500 --> 00:23:33,208 vamos ter que lutar aqui mesmo. 361 00:23:43,083 --> 00:23:44,083 Ah, n�o. 362 00:23:44,458 --> 00:23:46,291 Temos que tirar todo mundo daqui. 363 00:23:55,333 --> 00:23:57,416 Aten��o. 364 00:23:57,541 --> 00:24:00,166 - Vamos fazer uma fila. - Voc�s dois v�o com eles. 365 00:24:00,375 --> 00:24:02,750 O qu�? N�o vamos nos separar! 366 00:24:02,833 --> 00:24:03,833 Grover, voc�s t�m que ir. 367 00:24:03,916 --> 00:24:06,375 N�o, n�o, n�o. Vamos todos sair daqui. 368 00:24:06,458 --> 00:24:10,166 N�o vamos conseguir. A Quimera � uma assassina de semideuses. 369 00:24:10,875 --> 00:24:13,916 Algu�m precisa ficar para atras�-la e dar mais tempo aos outros. 370 00:24:14,625 --> 00:24:15,708 Vamos. 371 00:24:18,250 --> 00:24:20,833 Voc�s precisam descer e ir at� o rio. 372 00:24:21,166 --> 00:24:23,583 N�o parem at� que cheguem a Hades, 373 00:24:23,958 --> 00:24:26,375 at� que encontrem o raio. Entenderam? 374 00:24:28,708 --> 00:24:29,833 Saiam daqui! 375 00:24:30,333 --> 00:24:31,333 Espere. 376 00:24:37,083 --> 00:24:38,083 Pegue isto. 377 00:24:42,666 --> 00:24:43,916 Espere! 378 00:24:44,291 --> 00:24:46,458 Percy! 379 00:24:46,791 --> 00:24:48,250 Percy, por favor! 380 00:24:48,416 --> 00:24:51,875 Percy, n�o fa�a isso! Elas v�o te matar. 381 00:24:51,958 --> 00:24:53,291 Poseidon nunca me ajudou antes. 382 00:24:54,791 --> 00:24:57,166 - E ele n�o far� isso agora. - Percy! 383 00:24:59,333 --> 00:25:00,708 Eu nunca conseguiria chegar at� Hades, 384 00:25:00,833 --> 00:25:03,416 Percy, por favor. 385 00:25:04,250 --> 00:25:05,458 mas voc�s ainda podem. 386 00:25:07,708 --> 00:25:08,750 E agora v�o conseguir. 387 00:25:09,125 --> 00:25:10,250 Percy! 388 00:25:12,583 --> 00:25:17,125 - Percy, est� me ouvindo? - Percy, n�o pode ir sozinho. 389 00:25:33,708 --> 00:25:35,583 Este � o fim, queridinho. 390 00:25:36,625 --> 00:25:37,708 N�o lute. 391 00:25:38,708 --> 00:25:40,458 Isso s� a deixar� brava. 392 00:26:55,041 --> 00:26:56,041 T�o injusto. 393 00:26:56,833 --> 00:26:58,291 Voc� nunca teve uma chance, n�o �? 394 00:27:00,750 --> 00:27:04,541 Que pena que ningu�m se importou o suficiente para te dar uma. 395 00:27:59,875 --> 00:28:01,125 Voc� est� assustado. 396 00:28:03,791 --> 00:28:05,208 Est� tudo bem, Percy. 397 00:28:06,791 --> 00:28:09,000 Seu pai me enviou para te dizer 398 00:28:09,833 --> 00:28:10,958 que est� tudo bem. 399 00:28:13,208 --> 00:28:15,500 Respire. 400 00:28:18,958 --> 00:28:20,250 Seu pai est� aqui. 401 00:28:22,083 --> 00:28:23,500 Ele sempre esteve. 402 00:28:25,458 --> 00:28:27,500 � muito dif�cil para ele se afastar 403 00:28:28,416 --> 00:28:31,958 e ver voc� sofrer. � dif�cil para todos n�s. 404 00:28:32,916 --> 00:28:33,958 Mas ele est� aqui. 405 00:28:34,791 --> 00:28:36,583 E ele est� orgulhoso. 406 00:28:39,416 --> 00:28:40,500 Confie nele. 407 00:28:42,833 --> 00:28:44,583 Confie em voc�. 408 00:28:46,958 --> 00:28:50,708 Apenas respire. 409 00:30:37,916 --> 00:30:44,500 PERCY JACKSON E OS OLIMPIANOS 410 00:30:53,791 --> 00:30:55,875 Minha m�e sempre me contava essas hist�rias. 411 00:30:57,125 --> 00:30:58,875 Percy, levante-se! � s�rio! 412 00:30:59,458 --> 00:31:01,583 Ela disse que os deuses sempre se tratavam assim. 413 00:31:03,000 --> 00:31:04,625 Este � o tipo de fam�lia que s�o. 414 00:32:34,708 --> 00:32:36,708 Legendas: Priscila Ferreira Teixeira30363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.