All language subtitles for Mrs Browns Boys s04e02 CSI Mammy, New Years Special 2017

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,380 --> 00:00:15,580 'Dames en heren, welkom bij Mrs Brown's Boys!' 2 00:00:26,000 --> 00:00:28,000 Oh, hallo. 3 00:00:29,320 --> 00:00:33,620 Ik las hier net, dat de Neandertaler man 300 jaar niet rechtop stond, 4 00:00:33,720 --> 00:00:35,720 net als bij mijn Redser. 5 00:00:37,740 --> 00:00:38,900 Ik zie de advertentie's voor die... 6 00:00:39,000 --> 00:00:40,460 die tabletten, die je moet nemen en er staat: 7 00:00:40,560 --> 00:00:43,920 'Als je een erectie krijgt van meer dan vier uur, bel een dokter.' 8 00:00:44,520 --> 00:00:46,960 Als jij iets neemt en krijgt een erectie van meer dan vier uur. 9 00:00:47,060 --> 00:00:49,060 BEL MIJ! 10 00:00:52,520 --> 00:00:54,520 Ken jij niet een goede loodgieter? 11 00:00:54,520 --> 00:00:55,660 Ik probeer een loodgieter te krijgen. 12 00:00:55,760 --> 00:00:58,980 Ik had altijd iemand uit de buurt, Uriah Mullan. 13 00:00:59,280 --> 00:01:03,020 Hij stopte met zijn zaak, toen zijn vrouw lippenstift vond op zijn kraantje. 14 00:01:04,880 --> 00:01:08,120 Het heette Tomango Rood, dat is... Ja, Tomango Rood. 15 00:01:08,220 --> 00:01:10,220 Dat is de lippenstiftkleur, die, je weet wel, 16 00:01:10,280 --> 00:01:11,620 als jij het draagt er prachtig uitziet, 17 00:01:11,720 --> 00:01:13,460 maar als je het vindt op de kraag van je man, 18 00:01:13,560 --> 00:01:16,020 is het de kleur, die alleen een hoer zou dragen. 19 00:01:18,340 --> 00:01:20,460 Oh, hallo, jongens. - Heya, Mammie. 20 00:01:24,640 --> 00:01:25,860 Hallo, zoon. - Hoi, Mammie. 21 00:01:25,960 --> 00:01:27,530 Hallo, Mrs Brown. - Kop thee, lieverd? 22 00:01:27,630 --> 00:01:30,560 Nee, Mammie. Ik kwam even vragen, of ik hier vanavond mee kan eten. 23 00:01:30,660 --> 00:01:32,660 Maria is naar Foley's gegaan voor dat ding vanavond. 24 00:01:32,700 --> 00:01:35,140 Natuurlijk kan dat, en ik maak je favoriete eten. 25 00:01:35,240 --> 00:01:37,300 Filet de poulet en croute. 26 00:01:38,680 --> 00:01:40,680 Kip nuggets. 27 00:01:41,400 --> 00:01:42,780 En wat gaan jullie promoten, deze week? 28 00:01:42,880 --> 00:01:44,360 Oh, Hanley's Thuis Overgehevelte Honing. 29 00:01:44,460 --> 00:01:46,140 En wat is de slogan? 30 00:01:46,240 --> 00:01:47,780 Hanley's Thuis Overgehevelte Honing, 31 00:01:47,880 --> 00:01:51,640 afkomstig van homogene tuinbouw door Hanley's eigen honingbijen. 32 00:01:54,440 --> 00:01:56,160 Hanley vrolijke honingbijen 33 00:01:56,260 --> 00:01:57,780 Zoem zoem vrolijke honingbijen 34 00:01:57,880 --> 00:01:59,540 Zoemend door de bloemen en bomen... 35 00:01:59,640 --> 00:02:01,800 Wil je honing? - Oh, ja, graag. 36 00:02:09,280 --> 00:02:11,720 Hallo, Bono. Hallo, Mark. 37 00:02:11,920 --> 00:02:15,200 Hiya, Ma. Oi, vooruit jullie twee, opgezoemd. 38 00:02:16,320 --> 00:02:18,440 Eerste keer, deze week, dat we dat hoorden. 39 00:02:18,640 --> 00:02:20,900 Ik heb dit deze week ontzettend vaak gehoord. 40 00:02:21,500 --> 00:02:23,500 Is er nog thee? - Oh, ja, natuurlijk. 41 00:02:25,040 --> 00:02:26,180 Waar... Waar is Betty? 42 00:02:26,280 --> 00:02:27,860 Onderweg hierheen bij de winkel gestopt. 43 00:02:27,960 --> 00:02:29,760 Ben je in orde, Bono? 44 00:02:29,860 --> 00:02:31,460 Je kijkt niet zo blij. 45 00:02:31,560 --> 00:02:34,120 Dat ben ik ook niet. Je oudste zoon is een stomme zak. 46 00:02:34,320 --> 00:02:36,320 Zoon, let op je woorden. 47 00:02:37,760 --> 00:02:39,820 Oh, hallo. Hallo, nieuwe Rory. 48 00:02:39,920 --> 00:02:43,320 Hoi, Mammie. - Hallo, schoonmoeder. 49 00:02:47,280 --> 00:02:48,380 Wil je een kop thee, lieverd? 50 00:02:48,480 --> 00:02:51,000 Nee, eigenlijk kom ik om jou te zien, Rory. 51 00:03:03,420 --> 00:03:06,560 Sorry, hij legde net uit, dat we de hele week hadden om dit te leren, 52 00:03:06,760 --> 00:03:08,760 maar dit was mijn schuld. 53 00:03:09,920 --> 00:03:11,480 Wil je een kop thee, Rory? - Nee, 54 00:03:11,580 --> 00:03:13,880 eigenlijk kom ik om jou te zien, Mark. - Mij? 55 00:03:13,980 --> 00:03:17,000 Ja. Betty vroeg ons vanavond te babysitten, maar dat lukt niet. 56 00:03:17,200 --> 00:03:20,920 Dino heeft een tafel gereserveerd bij Chef Ali voor onze eerste huwelijksdag. 57 00:03:22,940 --> 00:03:24,460 Oh, Rory. 58 00:03:24,560 --> 00:03:26,560 Oh, Dino. - Oh, Jezus. 59 00:03:28,840 --> 00:03:30,840 Zeg je het tegen haar, Mark? - Tuurlijk. 60 00:03:30,900 --> 00:03:32,760 Dus ik ga babyzitten. 61 00:03:32,860 --> 00:03:35,520 Yippee, yahoo. 62 00:03:35,720 --> 00:03:37,420 Goed, tot ziens. 63 00:03:37,520 --> 00:03:40,760 Eh, Dino, dat is erg aardig van je om dat te doen. Goed gedaan. 64 00:03:40,960 --> 00:03:44,000 Oh, het is niet. Ik zou me in allerlei bochten wringen voor Rory. 65 00:03:46,080 --> 00:03:48,080 Let op je taalgebruik, verdorie. 66 00:03:50,880 --> 00:03:52,420 Waar ga je heen? 67 00:03:52,520 --> 00:03:54,520 Toi-let. 68 00:03:56,400 --> 00:03:58,840 Is alles ok�, lieverd? - Nee. 69 00:03:59,040 --> 00:04:01,040 Ik denk, dat ik en Betty een grote fout hebben gemaakt. 70 00:04:01,040 --> 00:04:04,200 Ik zei je al vanaf het begin, lieverd, je bent onder je stand getrouwd. 71 00:04:05,200 --> 00:04:07,200 Ik en Betty zijn erg gelukkig getrouwd. 72 00:04:07,360 --> 00:04:09,140 En waarom ook niet? Ze is een fantastisch meisje. 73 00:04:09,240 --> 00:04:11,240 Het beste, wat je ooit is overkomen. 74 00:04:11,240 --> 00:04:13,240 Dat heb ik altijd gezegd. 75 00:04:13,280 --> 00:04:15,840 We hebben een meningsverschil over Bono. 76 00:04:16,040 --> 00:04:16,780 Waarover? 77 00:04:16,880 --> 00:04:18,920 De school heeft een onder-de-13-disco, volgende week. 78 00:04:19,020 --> 00:04:21,020 En Bono wil erheen. - Dat wordt vast leuk. 79 00:04:21,200 --> 00:04:22,100 Hij is te jong, Ma. 80 00:04:22,200 --> 00:04:25,600 Hij is 12! Wanneer is hij dan oud genoeg voor een onder-de-13-disco? 81 00:04:25,800 --> 00:04:28,140 Als hij 12 jaar, 11 maanden en drie weken is? 82 00:04:28,340 --> 00:04:30,880 Dat zegt Betty ook, maar het is niet alleen de leeftijd, Ma, 83 00:04:30,980 --> 00:04:32,260 hij is nog niet klaar voor disco's. 84 00:04:32,360 --> 00:04:34,360 Het gaat vast goed. En Betty zegt dat niet. 85 00:04:34,406 --> 00:04:36,406 Betty doet... 86 00:04:38,600 --> 00:04:40,600 Het komt wel goed. 87 00:04:40,640 --> 00:04:43,320 Ik weet nog, dat jij Rory niet naar een 18-jaar disco wilde laten gaan. 88 00:04:43,520 --> 00:04:45,640 Dat was anders. Hij was 36. 89 00:04:49,320 --> 00:04:50,340 Hallo, Betty. 90 00:04:50,440 --> 00:04:52,640 Hiya. Waar is Bono? - Naar het toilet. 91 00:04:52,840 --> 00:04:54,660 Ga je vanavond naar dat ding van Maria, Mrs Brown? 92 00:04:54,760 --> 00:04:57,580 Wel, iedereen verder gaat. Dan kan ik netzogoed ook gaan. 93 00:04:58,280 --> 00:04:59,940 Hiya, Winnie. - Oh, hoe is het met jullie? 94 00:05:00,040 --> 00:05:03,280 Hoe gaat het, Mrs McGoogan? - Oh, dank je wel, Mark. 95 00:05:03,480 --> 00:05:06,880 Oh, Betty, gaan jij en Mark vanavond naar dat ding in Foley's? 96 00:05:07,080 --> 00:05:08,700 Ja. Ok�, Bono, laten we gaan. 97 00:05:08,800 --> 00:05:11,280 Ik pas nu op je. - Wat ken het me schelen? 98 00:05:12,600 --> 00:05:14,340 Ga je hem niet corrigeren? 99 00:05:14,440 --> 00:05:15,620 Zeker wel. 100 00:05:15,720 --> 00:05:18,400 Bono, het is 'kan me schelen', niet ken. 101 00:05:21,120 --> 00:05:24,160 Dat Maria een motorbende wil oprichten. 102 00:05:24,360 --> 00:05:28,360 Het is een burgerwacht, geen motorbende. 103 00:05:28,560 --> 00:05:30,140 Ik zie jullie later. 104 00:05:30,240 --> 00:05:31,940 Tot ziens. Oh, Mark! - Ja? 105 00:05:32,040 --> 00:05:34,040 Ken je een goede loodgieter voor de verwarming? 106 00:05:34,120 --> 00:05:36,960 Mammie, ik zeg je toch steeds, dat er niets aan de hand is met je verwarming. 107 00:05:37,160 --> 00:05:40,680 Je hebt last van tocht. Hou gewoon de keukendeur dicht. 108 00:05:40,780 --> 00:05:43,600 Maar met een dichte deur zie ik de woonkamer en de voordeur niet. 109 00:05:43,760 --> 00:05:46,780 Ok�, dan, ik zorg er wel voor. Ik plaats een nieuwe deur voor je, goed? 110 00:05:46,880 --> 00:05:48,880 Oh, dank je, je bent zo'n schat. 111 00:05:50,640 --> 00:05:51,780 Is je loodgieterswerk slecht? 112 00:05:51,880 --> 00:05:54,200 Valt wel mee, maar ik wil een nieuwe deur. 113 00:05:59,720 --> 00:06:01,720 Verdomme. 114 00:06:01,840 --> 00:06:03,540 Ik moet nu, h�? - Ja, jij moet nou. 115 00:06:03,640 --> 00:06:05,440 Ik moet dus? - Ja, ja. 116 00:06:05,540 --> 00:06:07,540 Zal ik je de zin zeggen? - Ja. 117 00:06:17,320 --> 00:06:19,020 Mark! Nee, ik heb het, ik heb het. 118 00:06:19,120 --> 00:06:21,120 Ik wilde het al voor je opschrijven! 119 00:06:21,120 --> 00:06:23,320 Mark lijkt erg prikkelbaar. 120 00:06:23,520 --> 00:06:27,000 Gewoon wat gedoe thuis. Je weet wel, ouders en hun kinderen. 121 00:06:27,100 --> 00:06:28,460 Ah, praat me er niet van. 122 00:06:28,560 --> 00:06:30,800 Sharon wil niet naar Dr Flynn gaan. 123 00:06:31,000 --> 00:06:32,100 Sharon? Waarom, wat is er dan? 124 00:06:32,200 --> 00:06:34,800 Wel, de afgelopen twee weken klaagde ze over haar rug, 125 00:06:35,000 --> 00:06:37,280 maar ze wil niet gaan en ze het doet erg pijn. 126 00:06:37,480 --> 00:06:39,140 Haar rug doet erg pijn? - Mm. 127 00:06:39,240 --> 00:06:40,640 Dat verrast me niets. 128 00:06:40,740 --> 00:06:42,740 Ze breng er een flinke tijd op door. 129 00:06:44,480 --> 00:06:47,240 Wel, ze zegt, dat het gewoon een verrekte spier is. 130 00:06:47,340 --> 00:06:49,340 Ze verrekt voortdurend spieren. 131 00:06:52,480 --> 00:06:54,180 Ja, dat doet ze. 132 00:06:54,280 --> 00:06:57,520 Ze zegt, dat het verknoeide tijd is om naar de dokter te gaan. 133 00:06:58,640 --> 00:07:00,640 Misschien heeft ze gelijk. 134 00:07:01,480 --> 00:07:04,960 Wie weet er, tenslotte, meer over Sharon's lichaam, dan Sharon? 135 00:07:08,880 --> 00:07:10,880 De helft van de mannen in Finglas. 136 00:07:14,760 --> 00:07:16,760 Zoals jullie allemaal weten zijn er vorige... 137 00:07:16,790 --> 00:07:18,600 week vernielingen in de kerk aangericht. 138 00:07:18,700 --> 00:07:21,930 Er is aanzienlijke schade, en dat kan gewoon niet. 139 00:07:22,130 --> 00:07:25,360 Dus heeft Maria Brown hier voorgesteld, dat we de politie vragen, 140 00:07:25,560 --> 00:07:27,720 of we iets voor hun kunnen doen? 141 00:07:29,780 --> 00:07:32,920 Bedankt. Bedankt, dat jullie allemaal vanavond gekomen zijn, 142 00:07:33,020 --> 00:07:35,670 want misdaad, vooral de laatste tijd, neemt toe. 143 00:07:35,870 --> 00:07:38,320 We denken, dat er slechts ��n man voor verantwoordelijk is, 144 00:07:38,520 --> 00:07:40,520 maar we hebben geen aanknopingspunten. 145 00:07:44,480 --> 00:07:46,480 Zoem, zoem. 146 00:07:47,480 --> 00:07:49,480 Wel, iemand moet het zeggen. 147 00:07:49,560 --> 00:07:51,880 Er zijn maar twee mensen in deze bar, die in de nor hebben gezeten. 148 00:07:51,980 --> 00:07:54,680 H�, Hannigan! Maar ��n. 149 00:07:54,880 --> 00:07:57,640 Ik heb er nooit in gezeten, en ik ga niet terug. 150 00:07:59,720 --> 00:08:01,720 Hier wordt niet met vingers gewezen. 151 00:08:02,920 --> 00:08:05,480 Agent, vergeet de gluurder niet. 152 00:08:05,580 --> 00:08:06,780 Dat is een goed voorbeeld. 153 00:08:06,880 --> 00:08:09,320 Mrs Nicholson wordt gestalked door een gluurder. 154 00:08:10,220 --> 00:08:11,640 Wilt u er iets over kwijt, Mrs Nicholson? 155 00:08:11,740 --> 00:08:16,780 Oh, zeker. Om 2300 uur, 28 december, 156 00:08:16,880 --> 00:08:19,860 volle maan, heldere hemel, luchtdruk... 157 00:08:20,060 --> 00:08:23,640 Oh, verdorie, schiet eens op, Rambo. 158 00:08:23,840 --> 00:08:25,140 Moeder, vertel het verhaal gewoon. 159 00:08:25,240 --> 00:08:29,060 Goed. Ik kwam de douche uit... - Naakt? 160 00:08:29,760 --> 00:08:32,800 Nee, Winnie, ze droeg een voetbal shirt en oven handschoenen. 161 00:08:33,800 --> 00:08:35,800 Welk team? - Mond dicht. 162 00:08:37,240 --> 00:08:39,240 Ja, ik was naakt. 163 00:08:39,280 --> 00:08:40,980 Vanuit een ooghoek... 164 00:08:41,080 --> 00:08:44,000 dacht ik het figuur van een man bij het raam te zien. 165 00:08:44,200 --> 00:08:46,200 Ik liep naar het raam. 166 00:08:46,320 --> 00:08:49,220 Ik hoorde een bosje ritselen... - Loop langzamer. 167 00:08:52,820 --> 00:08:54,820 De persoon bewoog! 168 00:08:54,900 --> 00:08:56,900 Het verhaal wordt dunner. 169 00:08:57,920 --> 00:09:02,040 Moedig ging ik naar buiten en er was daar zeker een man. 170 00:09:02,240 --> 00:09:04,240 Ik hoef jullie niet te vertellen, wat hij daar aan het doen was. 171 00:09:04,340 --> 00:09:06,340 Kotsen. 172 00:09:07,500 --> 00:09:10,200 Laten we die mensen grijpen en ze lens slaan. 173 00:09:11,700 --> 00:09:13,800 Nee, nee! Dit is geen burgerwacht! 174 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 We willen niet, dat mensen denken, dat jullie de politie zijn. 175 00:09:16,080 --> 00:09:18,640 Dit is gewoon een bewustzijn groep. - Precies. 176 00:09:18,740 --> 00:09:21,200 En wat doen we dan? Vormen we patrouilles? 177 00:09:21,400 --> 00:09:23,400 Dragen we baseball knuppels? 178 00:09:25,200 --> 00:09:27,080 Dat is precies, wat jullie niet doen. 179 00:09:27,180 --> 00:09:29,020 Er worden geen wapens gedragen. 180 00:09:29,120 --> 00:09:32,840 Het is geen patrouille, maar ik heb een schema gemaakt, 181 00:09:33,040 --> 00:09:35,880 van, eh, wandelingen... drie, vier mensen per groep. 182 00:09:36,080 --> 00:09:38,660 Wel, er is een bepaalde manier... - Oh, laat mij, agent. 183 00:09:38,760 --> 00:09:40,380 Nu, misschien zien jullie iets, 184 00:09:40,480 --> 00:09:43,080 en, onze aanwezigheid daar zal sowieso deze vandalen afschrikken... 185 00:09:43,280 --> 00:09:45,280 en we misschien kunnen we deze onbekende man stoppen. 186 00:09:45,280 --> 00:09:47,440 Als jullie iets zien, dat verdacht lijkt... 187 00:09:47,540 --> 00:09:49,540 Gebruik een stroomstok. 188 00:09:50,600 --> 00:09:53,200 Bel de politie. - Dan gebruik een stroomstok. 189 00:09:54,160 --> 00:09:57,400 En de politie zal ook buurtpreventie borden in jullie wijk plaatsen. 190 00:09:57,600 --> 00:09:59,840 Wat als we een eng figuur zien? 191 00:10:00,040 --> 00:10:02,800 Stuur hem naar Hilary's huis om 2300 uur. 192 00:10:04,440 --> 00:10:06,540 U lijkt er niet helemaal achter te staan, Mrs Brown? 193 00:10:06,640 --> 00:10:07,560 Ik ben verscheurd. 194 00:10:07,660 --> 00:10:09,660 Een fiets ongeluk. 195 00:10:13,280 --> 00:10:15,280 Je jurk. 196 00:10:15,920 --> 00:10:17,920 Hou je mond. 197 00:10:18,480 --> 00:10:21,840 Aan de andere kant heb ik er geen probleem mee, 198 00:10:21,940 --> 00:10:23,248 dat wij, het proletariaat, 199 00:10:23,348 --> 00:10:25,440 de beschermers van de staat assisteren... 200 00:10:25,640 --> 00:10:28,080 met afdwinging van wetgeving en wetten... 201 00:10:30,480 --> 00:10:33,400 maar waarom mogen we geen baseball knuppels bij ons dragen? 202 00:10:34,140 --> 00:10:36,140 STIL! 203 00:10:36,400 --> 00:10:40,010 Nu, als jullie je aanmelden, deelt Maria jullie in in groepen en diensten. 204 00:10:40,110 --> 00:10:42,110 Bedankt. 205 00:10:45,440 --> 00:10:47,720 Laten we het gewoon doen. - Goed, we gaan. 206 00:10:48,760 --> 00:10:51,360 Neem je er nog ��n? - Nee, de baby-sitter moet weg om 8... 207 00:10:51,460 --> 00:10:53,640 en Maria zal hier nog wel een tijdje blijven. 208 00:10:53,840 --> 00:10:55,300 Kom je? 209 00:10:55,400 --> 00:10:57,680 Nee, ga jij maar alvast, ik neem er nog eentje. 210 00:11:10,200 --> 00:11:13,240 Sharon, heb je even? 211 00:11:19,760 --> 00:11:23,280 Hoe ziet dat er nu uit, Ma? - Oh, Mark, het is prachtig. 212 00:11:23,480 --> 00:11:25,480 Absoluut fantastisch. 213 00:11:25,560 --> 00:11:26,960 Heel mooi. Dank je, zoon. 214 00:11:27,060 --> 00:11:29,060 Goed, ik moet er vandoor. 215 00:11:31,440 --> 00:11:33,440 Ik heb een nieuwe deur! 216 00:11:37,640 --> 00:11:39,640 Voorzichtig met mijn nieuwe deur! 217 00:11:40,080 --> 00:11:41,020 Heel fraai. 218 00:11:41,120 --> 00:11:43,720 Ja, en mooier, als hij dicht zit. Dank je. 219 00:11:46,560 --> 00:11:48,840 Wel, sorry, hoor. 220 00:11:52,520 --> 00:11:54,520 Hoe ging de date gisteravond? 221 00:11:54,520 --> 00:11:56,520 Ik wil het er niet over hebben. 222 00:11:57,320 --> 00:11:58,260 Ok�. 223 00:11:58,360 --> 00:12:00,880 Mannen - wat een leugenaars. 224 00:12:01,080 --> 00:12:04,400 Was hij een leugenaar? - Ik wil het er niet over hebben! 225 00:12:05,480 --> 00:12:07,480 Goed. 226 00:12:10,800 --> 00:12:14,760 Waar is de bedoeling van daten? Wat, vraag ik je? 227 00:12:14,960 --> 00:12:16,340 Ik weet het niet, wat? 228 00:12:16,440 --> 00:12:19,320 Een man neemt een vrouw mee uit, omdat hij seks wil. 229 00:12:19,620 --> 00:12:22,300 Als het niet om seks zou gaan, zou hij wel zijn vrienden vragen. 230 00:12:22,400 --> 00:12:24,740 Oh, maar een vrouw kan niet zeggen, dat ze hetzelfde wil, 231 00:12:24,840 --> 00:12:27,720 omdat we verondersteld worden, het niet te willen. 232 00:12:27,920 --> 00:12:29,920 Oh, we mogen het wel doen, 233 00:12:30,800 --> 00:12:32,800 als we het maar niet willen. 234 00:12:33,200 --> 00:12:35,740 Dus moeten we doen, alsof we niet weten, dat zij het willen, 235 00:12:35,840 --> 00:12:37,840 ook al zijn we alleen maar daar, omdat wij het willen, 236 00:12:37,880 --> 00:12:40,540 en als hij zegt, dat hij het wil, moeten we net doen, alsof we het niet doen, 237 00:12:40,640 --> 00:12:43,060 of dat we zelfs niet weten, wat het is! 238 00:12:51,480 --> 00:12:53,600 Wil je er over praten? - NEE! 239 00:12:57,360 --> 00:13:00,280 Hoi, Winnie. - Ah, hiya, Cathy, lieverd. 240 00:13:01,280 --> 00:13:04,320 Ik heb een man nodig. 241 00:13:04,520 --> 00:13:06,600 Wel, kijk niet naar mij. 242 00:13:07,640 --> 00:13:09,640 En zeker niet naar mij. 243 00:13:11,280 --> 00:13:12,660 Wat is er met haar? 244 00:13:12,760 --> 00:13:14,880 Ik wil het er niet over hebben! 245 00:13:16,120 --> 00:13:18,500 Een nieuwe deur, Agnes. - Ja. 246 00:13:18,600 --> 00:13:22,540 Oh, heel mooi. - Wel, weet je. 247 00:13:22,740 --> 00:13:26,280 Je kunt alles er doorheen zien. 248 00:13:26,480 --> 00:13:28,480 Dat heet glas. 249 00:13:31,320 --> 00:13:34,240 Je kunt er ook van deze kant doorheen kijken. 250 00:13:37,840 --> 00:13:39,840 Melk het niet uit, Winnie. 251 00:13:40,300 --> 00:13:42,060 Winnie, wil jij even open doen? 252 00:13:42,160 --> 00:13:44,240 Het zijn vast de jongens voor de training. 253 00:13:45,040 --> 00:13:47,580 Oh, mooie nieuwe deur, Mrs Brown. 254 00:13:47,680 --> 00:13:48,660 Het is niets. 255 00:13:48,760 --> 00:13:51,280 Goed, dan, laten we het handboek doornemen, ok�? 256 00:13:51,480 --> 00:13:54,200 Rory en Dino, jullie spelen de protagonisten... 257 00:13:54,300 --> 00:13:56,660 Oh, toe... laat ze de katholieken spelen. 258 00:13:59,200 --> 00:14:01,840 De protagonisten... de slechteriken. 259 00:14:02,040 --> 00:14:03,500 Oh, de slechteriken. 260 00:14:03,600 --> 00:14:06,800 Zo lang als ik me kan herinneren, wil ik een gangster zijn. 261 00:14:07,000 --> 00:14:11,520 Voouit, wil je mijn kleine vriend zien? - Dino! 262 00:14:11,720 --> 00:14:15,040 H�, schatje! Kom niet aan de koopwaar! 263 00:14:17,640 --> 00:14:19,640 Ik doe niet meer mee. 264 00:14:20,720 --> 00:14:22,060 Rory! 265 00:14:22,160 --> 00:14:24,560 Rory! Zal ik er een kusje op geven? 266 00:14:27,480 --> 00:14:30,180 Ok�. Opa? - Huh? 267 00:14:30,280 --> 00:14:32,280 Kom met me mee. 268 00:14:32,800 --> 00:14:35,880 Nu, ga daar maar zitten. 269 00:14:39,400 --> 00:14:43,280 Nu, jij speelt een dronken man, die een gevecht wil uitlokken. 270 00:14:43,980 --> 00:14:45,980 Winnie, jij gaat eerst. 271 00:14:48,120 --> 00:14:49,180 Je bent op patrouille... - Ja. 272 00:14:49,280 --> 00:14:51,960 en komt deze dronken, gewelddadige man tegen. Aktie. 273 00:14:52,060 --> 00:14:54,060 Goed, ok�. 274 00:14:57,620 --> 00:15:01,080 Winnie! Winnie, je bent Robocop, niet Mary Poppins. 275 00:15:03,360 --> 00:15:05,720 Mooie dag, h�? 276 00:15:05,920 --> 00:15:07,920 Rot op! 277 00:15:08,520 --> 00:15:10,060 Hoe ging dat? 278 00:15:10,160 --> 00:15:12,160 In hemelsnaam, laat mij bij hem. 279 00:15:12,160 --> 00:15:13,860 Oh, nee. Moeder, jij bent nu aan de beurt. 280 00:15:13,960 --> 00:15:17,160 Ok�, eh, wat geeft het handboek aan? 281 00:15:17,260 --> 00:15:19,260 Oh, heel goed. 282 00:15:19,440 --> 00:15:21,220 Heel goed. 283 00:15:21,320 --> 00:15:24,880 Benader rustig en vraag de betrokkene te stoppen. 284 00:15:25,820 --> 00:15:30,920 Jij... ik zal je zoveel linkse geven, dat je zal smeken om een rechtse. 285 00:15:31,120 --> 00:15:35,840 Sorry, sir. Ik wil graag, dat u stopt met dit gedrag. 286 00:15:35,940 --> 00:15:36,700 Heel goed. 287 00:15:36,800 --> 00:15:40,480 Ga weg, rete-dikke bemoeial. 288 00:15:42,360 --> 00:15:44,360 Uh-uh, bedankt voor het meespelen. 289 00:15:45,840 --> 00:15:48,780 Oh, Maria, zeg me de waarheid... is het deze jurk? 290 00:15:48,880 --> 00:15:50,880 Uit de weg, laat mij nu. - Oh, um... 291 00:15:50,920 --> 00:15:51,860 Mijn beurt, mijn beurt, mijn beurt.. 292 00:15:51,960 --> 00:15:53,520 Als de betrokkene niet stopt... - Ja, ja, ja, ja. 293 00:15:53,620 --> 00:15:54,980 of je vreest voor je veiligheid... - Ja, ja. 294 00:15:55,080 --> 00:15:57,080 bel de politie. - Ja, blah-blah, blah-blah! 295 00:15:57,180 --> 00:16:00,520 Kom op, wie wil er met me vechten? 296 00:16:00,720 --> 00:16:02,800 Ik lust jullie allemaal rauw. 297 00:16:03,000 --> 00:16:05,720 Vooruit, wie wil er vechten? 298 00:16:05,820 --> 00:16:08,840 Vooruit. Vooruit, ik zal... 299 00:16:16,720 --> 00:16:19,260 Hallo, goede middag en welkom bij Live Line. 300 00:16:19,360 --> 00:16:22,580 Tijd om met Joe te praten. Misschien hoorde je het al op het nieuws, 301 00:16:22,680 --> 00:16:25,120 het is vandaag budget dag, wat doet dat met jou? 302 00:16:25,260 --> 00:16:27,020 Maakt het je leven makkelijker? 303 00:16:27,120 --> 00:16:29,840 Bel of SMS ons hier op de Live Line en laat het ons weten. 304 00:16:29,940 --> 00:16:33,000 We hebben een beller aan de lijn, het is... 305 00:16:33,200 --> 00:16:34,680 Sorry, is het Annie? 306 00:16:34,780 --> 00:16:35,760 Hallo? 307 00:16:35,860 --> 00:16:38,400 Sorry, het is niet Annie, het is annoniem. 308 00:16:38,600 --> 00:16:40,640 Ik noem je gewoon Anon. Ben je daar? 309 00:16:40,740 --> 00:16:41,180 Hallo? 310 00:16:41,280 --> 00:16:43,680 Ik ben hier, ik ben hier, Anon. Waar zit je mee? 311 00:16:43,780 --> 00:16:46,400 We praten over het budget. - Ik heb geen butler. 312 00:16:49,160 --> 00:16:51,640 Goed, als het niet om het budget gaat, wat dan? 313 00:16:51,740 --> 00:16:53,740 Seks, Joe, ik wil het over seks hebben. 314 00:16:54,120 --> 00:16:56,120 Voorzichtig, Anon, dit is een middagshow, 315 00:16:56,220 --> 00:16:58,470 we gaan het niet over je persoonlijke behoeftes hebben. 316 00:16:58,570 --> 00:17:02,120 Oh, verdomme, het gaat niet over mij. Ik heb een dildo. Nee, het is... 317 00:17:03,900 --> 00:17:06,820 het is mijn dochter, Joe. Zij heeft een man nodig. 318 00:17:06,920 --> 00:17:08,920 Werkelijk? En wat houdt haar tegen? 319 00:17:09,120 --> 00:17:13,120 Wel, ze is, ze is friget... frigidet, frigied... 320 00:17:14,440 --> 00:17:17,480 Ze is erg moeilijk, Joe. Kijk, Joe, mijn dochter is... 321 00:17:17,580 --> 00:17:19,580 Oh, alsjeblieft, noem niet haar echte naam. 322 00:17:19,630 --> 00:17:22,480 Oh, natuurlijk niet. Dan noemen we haar... 323 00:17:22,680 --> 00:17:24,680 Kathy met een K. 324 00:17:27,900 --> 00:17:28,840 Mammie?! 325 00:17:28,940 --> 00:17:30,500 Wel, wel, misschien heeft ze... 326 00:17:30,600 --> 00:17:33,200 Mammie! - wat aandacht nodig. 327 00:17:33,600 --> 00:17:34,820 Luister. 328 00:17:34,920 --> 00:17:37,760 Wij hier van Live Line gaan haar een mooi bloemen boeket sturen. 329 00:17:37,960 --> 00:17:39,960 Mammie! - Dat vrolijkt haar misschien op. 330 00:17:40,040 --> 00:17:43,080 Je bent erg aardig, Joe. Dat zal haar zeker opvrolijken. 331 00:17:43,280 --> 00:17:45,540 Stuur het naar... - Nee. Nee... 332 00:17:45,640 --> 00:17:50,000 Cathy Brown, 92 James Larkin Court, Finglas. 333 00:17:50,200 --> 00:17:52,200 Jezus. 334 00:17:54,960 --> 00:17:56,960 Nee. 335 00:18:03,520 --> 00:18:05,520 Sorry, Opa. 336 00:18:14,760 --> 00:18:16,780 Ga eruit. 337 00:18:17,680 --> 00:18:19,680 Nu! 338 00:18:29,640 --> 00:18:31,380 Oh, hallo. 339 00:18:31,480 --> 00:18:33,020 Jij. - Ik? 340 00:18:33,120 --> 00:18:36,400 Jij verkondigt de natie, dat ik geen man kan krijgen?! 341 00:18:36,500 --> 00:18:37,820 Ik weet niet, waar je het over hebt. 342 00:18:37,920 --> 00:18:40,840 Je was op de radio en praatte met Joe Duffy. 343 00:18:41,040 --> 00:18:46,080 Wat? Ik heb niet, luister, ik op de rad... Hoe...? Dit... Misschien. 344 00:18:46,280 --> 00:18:48,980 Je had het over mijn persoonlijk leven. 345 00:18:49,080 --> 00:18:51,080 Ik had het over butlers. 346 00:18:56,440 --> 00:18:58,240 Levering voor Cathy Brown? 347 00:18:58,340 --> 00:19:00,340 Dat ben ik. 348 00:19:01,280 --> 00:19:03,280 Dank je. 349 00:19:10,960 --> 00:19:13,020 Ik meen, dat je op zoek bent naar een man. 350 00:19:13,720 --> 00:19:15,720 Hoepel op! 351 00:19:20,200 --> 00:19:21,280 Mooie sjaal, Winnie. 352 00:19:21,380 --> 00:19:23,660 Mm. Dank je, Agnes. 353 00:19:24,160 --> 00:19:27,920 Vandaag bij Guiney gekocht. Ze hadden daar grote uitverkoop. 354 00:19:28,120 --> 00:19:28,940 Oh, juist. 355 00:19:29,040 --> 00:19:31,740 Ik zag een prachtige jurk, die jou echt goed zou staan. 356 00:19:32,640 --> 00:19:36,640 Maar ze hadden het niet in een extra grote... Jouw maat. 357 00:19:38,920 --> 00:19:41,080 Hoi, Mrs McGoogan. Hallo, Mrs Brown. 358 00:19:41,280 --> 00:19:44,560 Jullie twee zitten vandaag in de tweede patrouiile shift. 359 00:19:45,920 --> 00:19:47,920 Ik hoop, dat jullie niet teveel drinken. 360 00:19:50,960 --> 00:19:52,460 Eh, wie is onze derde? 361 00:19:52,560 --> 00:19:54,640 Oh, mijn moeder. - Hilary? 362 00:19:54,740 --> 00:19:57,360 Ja. - Dat is leuk. 363 00:19:59,560 --> 00:20:02,420 Ze komt later bij jullie langs. - Ik kan niet wachten. 364 00:20:03,640 --> 00:20:06,200 Nou, kom, Winnie. We kunnen ons beter gaan klaarmaken voor die patrouille. 365 00:20:06,300 --> 00:20:08,020 Ik ben een beetje zenuwachtig, Agnes. 366 00:20:08,120 --> 00:20:10,120 Buiten op straat in het donker, 367 00:20:10,120 --> 00:20:12,540 misschien worden we wel aangevallen door een wild beest. 368 00:20:12,640 --> 00:20:15,360 Winnie, je bent in Finglas, niet Afrika. 369 00:20:15,560 --> 00:20:17,600 Je komt vast geen 3 meter lange brilslang tegen. 370 00:20:21,120 --> 00:20:23,120 Drie meter lange brilslang! 371 00:20:24,040 --> 00:20:26,500 Slangen dragen geen bril. 372 00:20:28,280 --> 00:20:30,320 Ik liet net mijn haar doen, toen het op de radio kwam. 373 00:20:30,520 --> 00:20:34,000 Eerlijk gezegd, Cathy, toen ze jouw naam noemde, moest ik lachen. 374 00:20:34,600 --> 00:20:36,260 Het is niet grappig. 375 00:20:36,360 --> 00:20:41,120 De hele dag komen de raarste zonderlingen aan de deur. 376 00:20:41,320 --> 00:20:43,600 Zelfs Buster belde vijf keer. 377 00:20:45,900 --> 00:20:47,720 Oh, zeg, kijk, ik ga maar even naar jou, 378 00:20:47,820 --> 00:20:50,360 je moeders patrouille op weg helpen. Gaan jullie mee? 379 00:20:50,560 --> 00:20:52,420 Ga jij maar, wij komen wel. 380 00:20:52,520 --> 00:20:54,520 Ok�. 381 00:20:55,880 --> 00:20:58,400 Weet je? Misschien moet ik ook maar gaan. 382 00:21:00,720 --> 00:21:03,760 Ah, neem er toch nog maar ��ntje. Sharon, twee maal. 383 00:21:10,880 --> 00:21:12,880 Mrs Brown, ben je klaar? 384 00:21:19,280 --> 00:21:21,280 Winnie, kom! 385 00:21:28,200 --> 00:21:29,420 Wat, verdorie? 386 00:21:29,520 --> 00:21:31,520 Wij zijn klaar om de misdaad te bestrijden. 387 00:21:34,000 --> 00:21:37,040 Je kan niet op patrouille gaan, verkleed als Banaanman. 388 00:21:37,240 --> 00:21:38,640 En wie moet jij voorstellen? 389 00:21:38,740 --> 00:21:40,740 Volgens mij een banaan. 390 00:21:41,440 --> 00:21:43,680 Gelukkig gaat mijn moeder mee met jullie twee. 391 00:21:43,880 --> 00:21:45,880 Misschien zorgt zij voor wat normaliteit. 392 00:21:48,880 --> 00:21:50,880 Hier ben ik! 393 00:21:54,200 --> 00:21:56,200 Moeder, ben je gek geworden? 394 00:21:56,860 --> 00:21:59,240 Jullie zijn niet Charlie's Angels. 395 00:21:59,440 --> 00:22:01,440 Ga iets warms aantrekken. 396 00:22:03,600 --> 00:22:05,600 Nu. 397 00:22:08,280 --> 00:22:11,140 H�, lieverd. Is Mammie al op patrouille? 398 00:22:11,240 --> 00:22:14,200 Nee. De Avengers zijn zich aan het omkleden. 399 00:22:14,300 --> 00:22:15,960 Luister, laat ze niet naar buiten gaan. 400 00:22:16,060 --> 00:22:18,520 Waarom? - Buster heeft een idee. 401 00:22:22,800 --> 00:22:25,320 Luister, Cathy, doe me een plezier, ok�? - Ja, als ik kan. 402 00:22:25,420 --> 00:22:26,620 Ik ga vanavond direct naar de club, 403 00:22:26,720 --> 00:22:28,120 en dan kom ik niet langs de nachtkluis. 404 00:22:28,220 --> 00:22:29,180 Wil je dit meenemen, 405 00:22:29,280 --> 00:22:31,340 dan haal ik het morgenochtend op. - Tuurlijk. 406 00:22:32,040 --> 00:22:34,800 Kom, mensen. Hebben we geen huizen om naar toe te gaan? 407 00:22:37,540 --> 00:22:39,540 Goede nacht. 408 00:23:27,080 --> 00:23:29,320 Verrassing! 409 00:23:40,840 --> 00:23:42,920 Wat gebeurt er hier? - Is er een misdaad gepleegd? 410 00:23:43,020 --> 00:23:45,800 Zeker niet, dit is een afscheidsfeestje voor Hannigan hier. 411 00:23:46,000 --> 00:23:48,340 Hij gaat weg uit Finglas, toch? 412 00:23:48,440 --> 00:23:49,980 Eh, ja, inderdaad. 413 00:23:50,080 --> 00:23:52,200 En je komt niet terug, wel? 414 00:23:52,300 --> 00:23:53,580 Nee, nooit. 415 00:23:53,680 --> 00:23:56,300 Wel, laat het feest beginnen. 416 00:23:58,680 --> 00:24:01,720 Jij niet. Je kunt je beter haasten, anders mis je je vlucht. 417 00:24:01,820 --> 00:24:03,820 Beweeg je. 418 00:24:11,540 --> 00:24:13,540 Jog op de plek voor me, Opa. 419 00:24:15,880 --> 00:24:19,360 Ok�, stop. Kan je je tenen aanraken? 420 00:24:19,560 --> 00:24:21,560 Ik kan niet eens mijn piemel aanraken. 421 00:24:27,600 --> 00:24:30,960 Winnie, pas op met mijn deur, maak geen kras op mijn deur. 422 00:24:31,160 --> 00:24:33,180 Oh, hallo, Dr Flynn. 423 00:24:33,480 --> 00:24:35,100 Oh, hallo, Mrs Brown. 424 00:24:35,200 --> 00:24:37,820 Eh, ik heb Opa goed nagekeken en en zover ik kan zien... 425 00:24:37,920 --> 00:24:38,980 Gaat hij dood? 426 00:24:39,080 --> 00:24:41,360 Nee. - Niet ge�nteresseerd. 427 00:24:43,160 --> 00:24:46,480 Let maar niet op haar, Dr Flynn. Wat is het nieuws? 428 00:24:46,680 --> 00:24:49,280 Ik geloof niet, dat hij 's avonds zijn medicijnen neemt. 429 00:24:49,480 --> 00:24:51,640 Laat dat maar aan mij over, Dr Flynn, ik zal er voor zorgen. 430 00:24:51,840 --> 00:24:52,740 En hoe zit het met jou? 431 00:24:52,840 --> 00:24:54,840 Mij? Wat bedoel je? 432 00:24:55,040 --> 00:24:57,040 Volgens mij ben jij, um... 433 00:24:59,120 --> 00:25:01,120 beschikbaar? 434 00:25:01,640 --> 00:25:04,480 In ernst? - Het spijt me. Ik moet gaan. 435 00:25:05,260 --> 00:25:07,260 Dag! 436 00:25:09,440 --> 00:25:12,480 Oh, dat is mijn kleine meisje. 437 00:25:12,680 --> 00:25:15,920 Ja, dat ben ik. Maar je kunt maar beter je tabletten innemen. 438 00:25:17,740 --> 00:25:19,740 Nog meer mannen? 439 00:25:19,920 --> 00:25:21,920 Laat dat maar aan mij over, Cathy. 440 00:25:32,720 --> 00:25:35,060 Wel, hallo, jongens. 441 00:25:35,560 --> 00:25:37,600 Ik ben Cathy Brown. 442 00:25:47,680 --> 00:25:49,880 Ik ga even liggen. 443 00:25:49,980 --> 00:25:51,980 Bedankt, Opa. 444 00:25:52,880 --> 00:25:55,720 Doe de deur dicht, alsjeblieft. Zachtjes. 445 00:25:55,920 --> 00:25:56,980 Dank je. 446 00:25:57,080 --> 00:25:58,460 Wie was dat aan de deur? 447 00:25:58,560 --> 00:26:01,920 Ik denk, de laatsten van alle mannen aan de deur. 448 00:26:03,320 --> 00:26:05,360 Hiya, Mammie. - Hallo, Dermot. 449 00:26:05,560 --> 00:26:07,280 Wil je een kop thee, zoon? - Nee, Mammie. 450 00:26:07,380 --> 00:26:09,590 Ik kwam even langs om te zeggen: goed gedaan gisteravond! 451 00:26:09,690 --> 00:26:11,500 Hannigan zal zijn gezicht niet meer in Finglas laten zien. 452 00:26:11,600 --> 00:26:13,400 Nee, zoon, goed gedaan, jij, gisteravond. 453 00:26:13,500 --> 00:26:15,600 Wel, eigenlijk was het Buster's idee. 454 00:26:16,000 --> 00:26:18,620 Wel, het was een geweldig idee, Buster. Goed gedaan. 455 00:26:18,920 --> 00:26:20,920 Vertel haar over mijn ander idee. - Nee. 456 00:26:22,400 --> 00:26:23,680 Ga gewoon. Ga. 457 00:26:23,780 --> 00:26:25,480 Wacht, wacht. Wacht, nee, wacht, ga nog niet weg. 458 00:26:25,580 --> 00:26:28,400 Ga nog niet. Nee, nee, nee, nee, nee. 459 00:26:30,920 --> 00:26:34,400 Ga terug, bijen. Cathy, kijk. Doe het. 460 00:26:35,800 --> 00:26:38,000 We hebben het al gedaan, Ma. - Doe het liedje. 461 00:26:40,720 --> 00:26:42,720 Even wachten. 462 00:26:47,800 --> 00:26:49,800 Hanley vrolijke honingbijen 463 00:26:49,800 --> 00:26:51,500 Zoem zoem vrolijke honingbijen 464 00:26:51,600 --> 00:26:53,420 Zoemend door de bloemen en bomen... 465 00:26:53,520 --> 00:26:55,520 Wil je honing? - Oh, ja, graag. 466 00:27:21,040 --> 00:27:24,600 Alles goed daarbinnen, Bono? - Ja, ik ben ok�. 467 00:27:24,800 --> 00:27:25,920 En, passen ze? 468 00:27:26,020 --> 00:27:28,020 Ik denk het wel. 469 00:27:29,520 --> 00:27:31,720 Hallo, Betty. - Hiya. 470 00:27:31,920 --> 00:27:33,360 Hopelijk was hij niet lastig, Mrs Brown. 471 00:27:33,460 --> 00:27:36,120 Maak je een grapje? Ik zou iedere dag wel op hem willen letten. 472 00:27:36,220 --> 00:27:38,240 Bono, je mammie en pappie zijn hier. 473 00:27:41,080 --> 00:27:42,500 Kijk jou. 474 00:27:42,600 --> 00:27:44,440 Ik weet het. Oma heeft het voor me in de uitverkoop gekocht. 475 00:27:44,540 --> 00:27:46,100 Heel lief van je, Mammie. Dank je. 476 00:27:46,200 --> 00:27:49,360 Wel, ik wilde, dat hij er goed uitziet, voor zijn eerste disco. 477 00:27:49,960 --> 00:27:51,580 Disco? - Ja. 478 00:27:51,680 --> 00:27:54,520 Je weet toch, dat je zei, dat je hem bij de disco zal afzetten... 479 00:27:54,620 --> 00:27:56,100 en hem daar weer zal ophalen. 480 00:27:56,200 --> 00:27:59,300 Heb je dat, Pappie? Heb je echt gezegd, dat ik naar de disco mag gaan? 481 00:27:59,500 --> 00:28:02,600 Natuurlijk. Je kan toch niet de eerste disco in de school missen. 482 00:28:02,800 --> 00:28:04,420 Dank je, Pap. 483 00:28:04,520 --> 00:28:05,600 Maar ik haal je op. 484 00:28:05,700 --> 00:28:07,480 Maar, Pap... 485 00:28:07,580 --> 00:28:09,580 wat, als ik iets versier? 486 00:28:13,200 --> 00:28:15,200 Naar de auto, jij. 487 00:28:17,040 --> 00:28:19,480 Dank je, Mammie. - Oh, het was niets. 488 00:28:19,580 --> 00:28:21,580 Doe het niet nog eens. 489 00:28:25,160 --> 00:28:27,240 Het is zo moeilijk om je er niet mee te bemoeien. 490 00:28:28,760 --> 00:28:31,260 Weet je, als je... Als je je baby's hebt, 491 00:28:31,460 --> 00:28:33,660 ben je een leerling moeder met leerling kinderen. 492 00:28:33,760 --> 00:28:35,240 En dan, als je de job onder de knie hebt, 493 00:28:35,340 --> 00:28:37,560 taaien ze af en trouwen ze met iemand anders. 494 00:28:37,760 --> 00:28:39,820 Daarom zijn wij zulke goede grootouders, 495 00:28:40,020 --> 00:28:42,020 omdat we de job kennen. 496 00:28:42,040 --> 00:28:45,080 Je weet nog wel, dat je eerste kind een splinter had, 497 00:28:45,180 --> 00:28:46,580 rechtstreeks naar de eerste hulppost. 498 00:28:46,680 --> 00:28:48,240 Het tweede kind, als hij binnen zou komen... 499 00:28:48,340 --> 00:28:51,000 met een stok door zijn hart, deed je er een pleister op. 500 00:28:54,000 --> 00:28:57,320 Nee, ik ga me nooit meer bemoeien met het leven van mijn familie. 501 00:28:57,420 --> 00:28:58,960 Goede nacht, Mammie! 502 00:28:59,060 --> 00:29:01,060 Behalve met haar. 503 00:29:03,280 --> 00:29:05,480 Opa, heb je je tabletten ingenomen? 504 00:29:05,680 --> 00:29:06,900 Nee. - Waar zijn ze? 505 00:29:07,000 --> 00:29:09,000 In de la naast de gootsteen. 506 00:29:12,520 --> 00:29:14,520 Jezus! 507 00:29:17,040 --> 00:29:19,040 Jij klootzak! 508 00:29:19,880 --> 00:29:21,880 Dat is echt niet leuk. Waar zijn ze? 509 00:29:21,940 --> 00:29:24,160 Achter de toaster, denk ik. 510 00:29:31,760 --> 00:29:33,760 Oh, jezus, dat scheelde niet veel. 511 00:29:33,840 --> 00:29:35,840 Nu nummer drie. 512 00:29:38,040 --> 00:29:39,700 Jezus, wat is dat? Een spin! 513 00:29:39,800 --> 00:29:41,660 Een klote spi... Een spin! 514 00:29:41,760 --> 00:29:43,760 Opa, het is een spin! Het is een spin! 515 00:29:47,660 --> 00:29:49,660 Kijk naar mijn deur! 516 00:29:55,880 --> 00:29:57,880 Wraak! 517 00:30:00,100 --> 00:30:02,100 Goede nacht! 518 00:30:26,505 --> 00:30:36,771 Vertaling en Sync: MartinH 519 00:30:36,821 --> 00:30:41,371 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.