Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,380 --> 00:00:15,580
'Dames en heren,
welkom bij Mrs Brown's Boys!'
2
00:00:26,000 --> 00:00:28,000
Oh, hallo.
3
00:00:29,320 --> 00:00:33,620
Ik las hier net, dat de Neandertaler man
300 jaar niet rechtop stond,
4
00:00:33,720 --> 00:00:35,720
net als bij mijn Redser.
5
00:00:37,740 --> 00:00:38,900
Ik zie de advertentie's voor die...
6
00:00:39,000 --> 00:00:40,460
die tabletten, die je moet nemen
en er staat:
7
00:00:40,560 --> 00:00:43,920
'Als je een erectie krijgt van meer
dan vier uur, bel een dokter.'
8
00:00:44,520 --> 00:00:46,960
Als jij iets neemt en krijgt een erectie
van meer dan vier uur.
9
00:00:47,060 --> 00:00:49,060
BEL MIJ!
10
00:00:52,520 --> 00:00:54,520
Ken jij niet een goede loodgieter?
11
00:00:54,520 --> 00:00:55,660
Ik probeer een loodgieter te krijgen.
12
00:00:55,760 --> 00:00:58,980
Ik had altijd iemand uit de buurt,
Uriah Mullan.
13
00:00:59,280 --> 00:01:03,020
Hij stopte met zijn zaak, toen zijn
vrouw lippenstift vond op zijn kraantje.
14
00:01:04,880 --> 00:01:08,120
Het heette Tomango Rood, dat is...
Ja, Tomango Rood.
15
00:01:08,220 --> 00:01:10,220
Dat is de lippenstiftkleur,
die, je weet wel,
16
00:01:10,280 --> 00:01:11,620
als jij het draagt er prachtig uitziet,
17
00:01:11,720 --> 00:01:13,460
maar als je het vindt
op de kraag van je man,
18
00:01:13,560 --> 00:01:16,020
is het de kleur,
die alleen een hoer zou dragen.
19
00:01:18,340 --> 00:01:20,460
Oh, hallo, jongens.
- Heya, Mammie.
20
00:01:24,640 --> 00:01:25,860
Hallo, zoon.
- Hoi, Mammie.
21
00:01:25,960 --> 00:01:27,530
Hallo, Mrs Brown.
- Kop thee, lieverd?
22
00:01:27,630 --> 00:01:30,560
Nee, Mammie. Ik kwam even vragen,
of ik hier vanavond mee kan eten.
23
00:01:30,660 --> 00:01:32,660
Maria is naar Foley's gegaan
voor dat ding vanavond.
24
00:01:32,700 --> 00:01:35,140
Natuurlijk kan dat, en ik maak
je favoriete eten.
25
00:01:35,240 --> 00:01:37,300
Filet de poulet en croute.
26
00:01:38,680 --> 00:01:40,680
Kip nuggets.
27
00:01:41,400 --> 00:01:42,780
En wat gaan jullie promoten,
deze week?
28
00:01:42,880 --> 00:01:44,360
Oh, Hanley's
Thuis Overgehevelte Honing.
29
00:01:44,460 --> 00:01:46,140
En wat is de slogan?
30
00:01:46,240 --> 00:01:47,780
Hanley's
Thuis Overgehevelte Honing,
31
00:01:47,880 --> 00:01:51,640
afkomstig van homogene tuinbouw
door Hanley's eigen honingbijen.
32
00:01:54,440 --> 00:01:56,160
Hanley vrolijke honingbijen
33
00:01:56,260 --> 00:01:57,780
Zoem zoem vrolijke honingbijen
34
00:01:57,880 --> 00:01:59,540
Zoemend door de bloemen en bomen...
35
00:01:59,640 --> 00:02:01,800
Wil je honing?
- Oh, ja, graag.
36
00:02:09,280 --> 00:02:11,720
Hallo, Bono. Hallo, Mark.
37
00:02:11,920 --> 00:02:15,200
Hiya, Ma.
Oi, vooruit jullie twee, opgezoemd.
38
00:02:16,320 --> 00:02:18,440
Eerste keer, deze week,
dat we dat hoorden.
39
00:02:18,640 --> 00:02:20,900
Ik heb dit deze week ontzettend
vaak gehoord.
40
00:02:21,500 --> 00:02:23,500
Is er nog thee?
- Oh, ja, natuurlijk.
41
00:02:25,040 --> 00:02:26,180
Waar... Waar is Betty?
42
00:02:26,280 --> 00:02:27,860
Onderweg hierheen
bij de winkel gestopt.
43
00:02:27,960 --> 00:02:29,760
Ben je in orde, Bono?
44
00:02:29,860 --> 00:02:31,460
Je kijkt niet zo blij.
45
00:02:31,560 --> 00:02:34,120
Dat ben ik ook niet. Je oudste zoon is
een stomme zak.
46
00:02:34,320 --> 00:02:36,320
Zoon, let op je woorden.
47
00:02:37,760 --> 00:02:39,820
Oh, hallo. Hallo, nieuwe Rory.
48
00:02:39,920 --> 00:02:43,320
Hoi, Mammie.
- Hallo, schoonmoeder.
49
00:02:47,280 --> 00:02:48,380
Wil je een kop thee, lieverd?
50
00:02:48,480 --> 00:02:51,000
Nee, eigenlijk kom ik om jou
te zien, Rory.
51
00:03:03,420 --> 00:03:06,560
Sorry, hij legde net uit, dat we
de hele week hadden om dit te leren,
52
00:03:06,760 --> 00:03:08,760
maar dit was mijn schuld.
53
00:03:09,920 --> 00:03:11,480
Wil je een kop thee, Rory?
- Nee,
54
00:03:11,580 --> 00:03:13,880
eigenlijk kom ik om jou te zien, Mark.
- Mij?
55
00:03:13,980 --> 00:03:17,000
Ja. Betty vroeg ons vanavond
te babysitten, maar dat lukt niet.
56
00:03:17,200 --> 00:03:20,920
Dino heeft een tafel gereserveerd bij
Chef Ali voor onze eerste huwelijksdag.
57
00:03:22,940 --> 00:03:24,460
Oh, Rory.
58
00:03:24,560 --> 00:03:26,560
Oh, Dino.
- Oh, Jezus.
59
00:03:28,840 --> 00:03:30,840
Zeg je het tegen haar, Mark?
- Tuurlijk.
60
00:03:30,900 --> 00:03:32,760
Dus ik ga babyzitten.
61
00:03:32,860 --> 00:03:35,520
Yippee, yahoo.
62
00:03:35,720 --> 00:03:37,420
Goed, tot ziens.
63
00:03:37,520 --> 00:03:40,760
Eh, Dino, dat is erg aardig van je
om dat te doen. Goed gedaan.
64
00:03:40,960 --> 00:03:44,000
Oh, het is niet. Ik zou me in
allerlei bochten wringen voor Rory.
65
00:03:46,080 --> 00:03:48,080
Let op je taalgebruik, verdorie.
66
00:03:50,880 --> 00:03:52,420
Waar ga je heen?
67
00:03:52,520 --> 00:03:54,520
Toi-let.
68
00:03:56,400 --> 00:03:58,840
Is alles ok�, lieverd?
- Nee.
69
00:03:59,040 --> 00:04:01,040
Ik denk, dat ik en Betty
een grote fout hebben gemaakt.
70
00:04:01,040 --> 00:04:04,200
Ik zei je al vanaf het begin, lieverd,
je bent onder je stand getrouwd.
71
00:04:05,200 --> 00:04:07,200
Ik en Betty zijn erg gelukkig getrouwd.
72
00:04:07,360 --> 00:04:09,140
En waarom ook niet?
Ze is een fantastisch meisje.
73
00:04:09,240 --> 00:04:11,240
Het beste, wat je ooit is overkomen.
74
00:04:11,240 --> 00:04:13,240
Dat heb ik altijd gezegd.
75
00:04:13,280 --> 00:04:15,840
We hebben een meningsverschil
over Bono.
76
00:04:16,040 --> 00:04:16,780
Waarover?
77
00:04:16,880 --> 00:04:18,920
De school heeft een onder-de-13-disco,
volgende week.
78
00:04:19,020 --> 00:04:21,020
En Bono wil erheen.
- Dat wordt vast leuk.
79
00:04:21,200 --> 00:04:22,100
Hij is te jong, Ma.
80
00:04:22,200 --> 00:04:25,600
Hij is 12! Wanneer is hij dan oud genoeg
voor een onder-de-13-disco?
81
00:04:25,800 --> 00:04:28,140
Als hij 12 jaar, 11 maanden
en drie weken is?
82
00:04:28,340 --> 00:04:30,880
Dat zegt Betty ook, maar het is
niet alleen de leeftijd, Ma,
83
00:04:30,980 --> 00:04:32,260
hij is nog niet klaar voor disco's.
84
00:04:32,360 --> 00:04:34,360
Het gaat vast goed. En
Betty zegt dat niet.
85
00:04:34,406 --> 00:04:36,406
Betty doet...
86
00:04:38,600 --> 00:04:40,600
Het komt wel goed.
87
00:04:40,640 --> 00:04:43,320
Ik weet nog, dat jij Rory niet naar
een 18-jaar disco wilde laten gaan.
88
00:04:43,520 --> 00:04:45,640
Dat was anders. Hij was 36.
89
00:04:49,320 --> 00:04:50,340
Hallo, Betty.
90
00:04:50,440 --> 00:04:52,640
Hiya. Waar is Bono?
- Naar het toilet.
91
00:04:52,840 --> 00:04:54,660
Ga je vanavond naar dat ding
van Maria, Mrs Brown?
92
00:04:54,760 --> 00:04:57,580
Wel, iedereen verder gaat.
Dan kan ik netzogoed ook gaan.
93
00:04:58,280 --> 00:04:59,940
Hiya, Winnie.
- Oh, hoe is het met jullie?
94
00:05:00,040 --> 00:05:03,280
Hoe gaat het, Mrs McGoogan?
- Oh, dank je wel, Mark.
95
00:05:03,480 --> 00:05:06,880
Oh, Betty, gaan jij en Mark vanavond
naar dat ding in Foley's?
96
00:05:07,080 --> 00:05:08,700
Ja. Ok�, Bono, laten we gaan.
97
00:05:08,800 --> 00:05:11,280
Ik pas nu op je.
- Wat ken het me schelen?
98
00:05:12,600 --> 00:05:14,340
Ga je hem niet corrigeren?
99
00:05:14,440 --> 00:05:15,620
Zeker wel.
100
00:05:15,720 --> 00:05:18,400
Bono, het is 'kan me schelen',
niet ken.
101
00:05:21,120 --> 00:05:24,160
Dat Maria een motorbende
wil oprichten.
102
00:05:24,360 --> 00:05:28,360
Het is een burgerwacht,
geen motorbende.
103
00:05:28,560 --> 00:05:30,140
Ik zie jullie later.
104
00:05:30,240 --> 00:05:31,940
Tot ziens. Oh, Mark!
- Ja?
105
00:05:32,040 --> 00:05:34,040
Ken je een goede loodgieter
voor de verwarming?
106
00:05:34,120 --> 00:05:36,960
Mammie, ik zeg je toch steeds, dat er
niets aan de hand is met je verwarming.
107
00:05:37,160 --> 00:05:40,680
Je hebt last van tocht. Hou gewoon
de keukendeur dicht.
108
00:05:40,780 --> 00:05:43,600
Maar met een dichte deur zie ik
de woonkamer en de voordeur niet.
109
00:05:43,760 --> 00:05:46,780
Ok�, dan, ik zorg er wel voor. Ik plaats
een nieuwe deur voor je, goed?
110
00:05:46,880 --> 00:05:48,880
Oh, dank je, je bent zo'n schat.
111
00:05:50,640 --> 00:05:51,780
Is je loodgieterswerk slecht?
112
00:05:51,880 --> 00:05:54,200
Valt wel mee, maar ik
wil een nieuwe deur.
113
00:05:59,720 --> 00:06:01,720
Verdomme.
114
00:06:01,840 --> 00:06:03,540
Ik moet nu, h�?
- Ja, jij moet nou.
115
00:06:03,640 --> 00:06:05,440
Ik moet dus?
- Ja, ja.
116
00:06:05,540 --> 00:06:07,540
Zal ik je de zin zeggen?
- Ja.
117
00:06:17,320 --> 00:06:19,020
Mark! Nee, ik heb het, ik heb het.
118
00:06:19,120 --> 00:06:21,120
Ik wilde het al voor je opschrijven!
119
00:06:21,120 --> 00:06:23,320
Mark lijkt erg prikkelbaar.
120
00:06:23,520 --> 00:06:27,000
Gewoon wat gedoe thuis. Je weet wel,
ouders en hun kinderen.
121
00:06:27,100 --> 00:06:28,460
Ah, praat me er niet van.
122
00:06:28,560 --> 00:06:30,800
Sharon wil niet naar Dr Flynn gaan.
123
00:06:31,000 --> 00:06:32,100
Sharon? Waarom, wat is er dan?
124
00:06:32,200 --> 00:06:34,800
Wel, de afgelopen twee weken
klaagde ze over haar rug,
125
00:06:35,000 --> 00:06:37,280
maar ze wil niet gaan en ze
het doet erg pijn.
126
00:06:37,480 --> 00:06:39,140
Haar rug doet erg pijn?
- Mm.
127
00:06:39,240 --> 00:06:40,640
Dat verrast me niets.
128
00:06:40,740 --> 00:06:42,740
Ze breng er een flinke tijd op door.
129
00:06:44,480 --> 00:06:47,240
Wel, ze zegt, dat het gewoon
een verrekte spier is.
130
00:06:47,340 --> 00:06:49,340
Ze verrekt voortdurend spieren.
131
00:06:52,480 --> 00:06:54,180
Ja, dat doet ze.
132
00:06:54,280 --> 00:06:57,520
Ze zegt, dat het verknoeide tijd is
om naar de dokter te gaan.
133
00:06:58,640 --> 00:07:00,640
Misschien heeft ze gelijk.
134
00:07:01,480 --> 00:07:04,960
Wie weet er, tenslotte, meer over
Sharon's lichaam, dan Sharon?
135
00:07:08,880 --> 00:07:10,880
De helft van de mannen in Finglas.
136
00:07:14,760 --> 00:07:16,760
Zoals jullie allemaal
weten zijn er vorige...
137
00:07:16,790 --> 00:07:18,600
week vernielingen in de kerk aangericht.
138
00:07:18,700 --> 00:07:21,930
Er is aanzienlijke schade,
en dat kan gewoon niet.
139
00:07:22,130 --> 00:07:25,360
Dus heeft Maria Brown hier
voorgesteld, dat we de politie vragen,
140
00:07:25,560 --> 00:07:27,720
of we iets voor hun kunnen doen?
141
00:07:29,780 --> 00:07:32,920
Bedankt. Bedankt, dat jullie allemaal
vanavond gekomen zijn,
142
00:07:33,020 --> 00:07:35,670
want misdaad, vooral de laatste tijd,
neemt toe.
143
00:07:35,870 --> 00:07:38,320
We denken, dat er slechts ��n man
voor verantwoordelijk is,
144
00:07:38,520 --> 00:07:40,520
maar we hebben geen
aanknopingspunten.
145
00:07:44,480 --> 00:07:46,480
Zoem, zoem.
146
00:07:47,480 --> 00:07:49,480
Wel, iemand moet het zeggen.
147
00:07:49,560 --> 00:07:51,880
Er zijn maar twee mensen in deze bar,
die in de nor hebben gezeten.
148
00:07:51,980 --> 00:07:54,680
H�, Hannigan! Maar ��n.
149
00:07:54,880 --> 00:07:57,640
Ik heb er nooit in gezeten,
en ik ga niet terug.
150
00:07:59,720 --> 00:08:01,720
Hier wordt niet met vingers gewezen.
151
00:08:02,920 --> 00:08:05,480
Agent, vergeet
de gluurder niet.
152
00:08:05,580 --> 00:08:06,780
Dat is een goed voorbeeld.
153
00:08:06,880 --> 00:08:09,320
Mrs Nicholson wordt gestalked
door een gluurder.
154
00:08:10,220 --> 00:08:11,640
Wilt u er iets over kwijt,
Mrs Nicholson?
155
00:08:11,740 --> 00:08:16,780
Oh, zeker.
Om 2300 uur, 28 december,
156
00:08:16,880 --> 00:08:19,860
volle maan, heldere hemel, luchtdruk...
157
00:08:20,060 --> 00:08:23,640
Oh, verdorie, schiet eens op, Rambo.
158
00:08:23,840 --> 00:08:25,140
Moeder, vertel het verhaal gewoon.
159
00:08:25,240 --> 00:08:29,060
Goed. Ik kwam de douche uit...
- Naakt?
160
00:08:29,760 --> 00:08:32,800
Nee, Winnie, ze droeg een voetbal shirt
en oven handschoenen.
161
00:08:33,800 --> 00:08:35,800
Welk team?
- Mond dicht.
162
00:08:37,240 --> 00:08:39,240
Ja, ik was naakt.
163
00:08:39,280 --> 00:08:40,980
Vanuit een ooghoek...
164
00:08:41,080 --> 00:08:44,000
dacht ik het figuur van een man
bij het raam te zien.
165
00:08:44,200 --> 00:08:46,200
Ik liep naar het raam.
166
00:08:46,320 --> 00:08:49,220
Ik hoorde een bosje ritselen...
- Loop langzamer.
167
00:08:52,820 --> 00:08:54,820
De persoon bewoog!
168
00:08:54,900 --> 00:08:56,900
Het verhaal wordt dunner.
169
00:08:57,920 --> 00:09:02,040
Moedig ging ik naar buiten en
er was daar zeker een man.
170
00:09:02,240 --> 00:09:04,240
Ik hoef jullie niet te vertellen,
wat hij daar aan het doen was.
171
00:09:04,340 --> 00:09:06,340
Kotsen.
172
00:09:07,500 --> 00:09:10,200
Laten we die mensen grijpen
en ze lens slaan.
173
00:09:11,700 --> 00:09:13,800
Nee, nee! Dit is geen burgerwacht!
174
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
We willen niet, dat mensen denken,
dat jullie de politie zijn.
175
00:09:16,080 --> 00:09:18,640
Dit is gewoon een bewustzijn groep.
- Precies.
176
00:09:18,740 --> 00:09:21,200
En wat doen we dan?
Vormen we patrouilles?
177
00:09:21,400 --> 00:09:23,400
Dragen we baseball knuppels?
178
00:09:25,200 --> 00:09:27,080
Dat is precies, wat jullie niet doen.
179
00:09:27,180 --> 00:09:29,020
Er worden geen wapens gedragen.
180
00:09:29,120 --> 00:09:32,840
Het is geen patrouille,
maar ik heb een schema gemaakt,
181
00:09:33,040 --> 00:09:35,880
van, eh, wandelingen...
drie, vier mensen per groep.
182
00:09:36,080 --> 00:09:38,660
Wel, er is een bepaalde manier...
- Oh, laat mij, agent.
183
00:09:38,760 --> 00:09:40,380
Nu, misschien zien jullie iets,
184
00:09:40,480 --> 00:09:43,080
en, onze aanwezigheid daar zal
sowieso deze vandalen afschrikken...
185
00:09:43,280 --> 00:09:45,280
en we misschien kunnen we
deze onbekende man stoppen.
186
00:09:45,280 --> 00:09:47,440
Als jullie iets zien,
dat verdacht lijkt...
187
00:09:47,540 --> 00:09:49,540
Gebruik een stroomstok.
188
00:09:50,600 --> 00:09:53,200
Bel de politie.
- Dan gebruik een stroomstok.
189
00:09:54,160 --> 00:09:57,400
En de politie zal ook buurtpreventie
borden in jullie wijk plaatsen.
190
00:09:57,600 --> 00:09:59,840
Wat als we een eng figuur zien?
191
00:10:00,040 --> 00:10:02,800
Stuur hem naar Hilary's huis
om 2300 uur.
192
00:10:04,440 --> 00:10:06,540
U lijkt er niet helemaal achter
te staan, Mrs Brown?
193
00:10:06,640 --> 00:10:07,560
Ik ben verscheurd.
194
00:10:07,660 --> 00:10:09,660
Een fiets ongeluk.
195
00:10:13,280 --> 00:10:15,280
Je jurk.
196
00:10:15,920 --> 00:10:17,920
Hou je mond.
197
00:10:18,480 --> 00:10:21,840
Aan de andere kant heb ik er geen
probleem mee,
198
00:10:21,940 --> 00:10:23,248
dat wij, het proletariaat,
199
00:10:23,348 --> 00:10:25,440
de beschermers van de
staat assisteren...
200
00:10:25,640 --> 00:10:28,080
met afdwinging van wetgeving
en wetten...
201
00:10:30,480 --> 00:10:33,400
maar waarom mogen we geen
baseball knuppels bij ons dragen?
202
00:10:34,140 --> 00:10:36,140
STIL!
203
00:10:36,400 --> 00:10:40,010
Nu, als jullie je aanmelden, deelt Maria
jullie in in groepen en diensten.
204
00:10:40,110 --> 00:10:42,110
Bedankt.
205
00:10:45,440 --> 00:10:47,720
Laten we het gewoon doen.
- Goed, we gaan.
206
00:10:48,760 --> 00:10:51,360
Neem je er nog ��n?
- Nee, de baby-sitter moet weg om 8...
207
00:10:51,460 --> 00:10:53,640
en Maria zal hier nog wel
een tijdje blijven.
208
00:10:53,840 --> 00:10:55,300
Kom je?
209
00:10:55,400 --> 00:10:57,680
Nee, ga jij maar alvast,
ik neem er nog eentje.
210
00:11:10,200 --> 00:11:13,240
Sharon, heb je even?
211
00:11:19,760 --> 00:11:23,280
Hoe ziet dat er nu uit, Ma?
- Oh, Mark, het is prachtig.
212
00:11:23,480 --> 00:11:25,480
Absoluut fantastisch.
213
00:11:25,560 --> 00:11:26,960
Heel mooi. Dank je, zoon.
214
00:11:27,060 --> 00:11:29,060
Goed, ik moet er vandoor.
215
00:11:31,440 --> 00:11:33,440
Ik heb een nieuwe deur!
216
00:11:37,640 --> 00:11:39,640
Voorzichtig met mijn nieuwe deur!
217
00:11:40,080 --> 00:11:41,020
Heel fraai.
218
00:11:41,120 --> 00:11:43,720
Ja, en mooier,
als hij dicht zit. Dank je.
219
00:11:46,560 --> 00:11:48,840
Wel, sorry, hoor.
220
00:11:52,520 --> 00:11:54,520
Hoe ging de date gisteravond?
221
00:11:54,520 --> 00:11:56,520
Ik wil het er niet over hebben.
222
00:11:57,320 --> 00:11:58,260
Ok�.
223
00:11:58,360 --> 00:12:00,880
Mannen - wat een leugenaars.
224
00:12:01,080 --> 00:12:04,400
Was hij een leugenaar?
- Ik wil het er niet over hebben!
225
00:12:05,480 --> 00:12:07,480
Goed.
226
00:12:10,800 --> 00:12:14,760
Waar is de bedoeling van daten?
Wat, vraag ik je?
227
00:12:14,960 --> 00:12:16,340
Ik weet het niet, wat?
228
00:12:16,440 --> 00:12:19,320
Een man neemt een vrouw mee uit,
omdat hij seks wil.
229
00:12:19,620 --> 00:12:22,300
Als het niet om seks zou gaan,
zou hij wel zijn vrienden vragen.
230
00:12:22,400 --> 00:12:24,740
Oh, maar een vrouw kan niet zeggen,
dat ze hetzelfde wil,
231
00:12:24,840 --> 00:12:27,720
omdat we verondersteld worden,
het niet te willen.
232
00:12:27,920 --> 00:12:29,920
Oh, we mogen het wel doen,
233
00:12:30,800 --> 00:12:32,800
als we het maar niet willen.
234
00:12:33,200 --> 00:12:35,740
Dus moeten we doen, alsof we
niet weten, dat zij het willen,
235
00:12:35,840 --> 00:12:37,840
ook al zijn we alleen maar daar,
omdat wij het willen,
236
00:12:37,880 --> 00:12:40,540
en als hij zegt, dat hij het wil, moeten
we net doen, alsof we het niet doen,
237
00:12:40,640 --> 00:12:43,060
of dat we zelfs niet weten, wat het is!
238
00:12:51,480 --> 00:12:53,600
Wil je er over praten?
- NEE!
239
00:12:57,360 --> 00:13:00,280
Hoi, Winnie.
- Ah, hiya, Cathy, lieverd.
240
00:13:01,280 --> 00:13:04,320
Ik heb een man nodig.
241
00:13:04,520 --> 00:13:06,600
Wel, kijk niet naar mij.
242
00:13:07,640 --> 00:13:09,640
En zeker niet naar mij.
243
00:13:11,280 --> 00:13:12,660
Wat is er met haar?
244
00:13:12,760 --> 00:13:14,880
Ik wil het er niet over hebben!
245
00:13:16,120 --> 00:13:18,500
Een nieuwe deur, Agnes.
- Ja.
246
00:13:18,600 --> 00:13:22,540
Oh, heel mooi.
- Wel, weet je.
247
00:13:22,740 --> 00:13:26,280
Je kunt alles er doorheen zien.
248
00:13:26,480 --> 00:13:28,480
Dat heet glas.
249
00:13:31,320 --> 00:13:34,240
Je kunt er ook van deze kant
doorheen kijken.
250
00:13:37,840 --> 00:13:39,840
Melk het niet uit, Winnie.
251
00:13:40,300 --> 00:13:42,060
Winnie, wil jij even open doen?
252
00:13:42,160 --> 00:13:44,240
Het zijn vast de jongens
voor de training.
253
00:13:45,040 --> 00:13:47,580
Oh, mooie nieuwe deur, Mrs Brown.
254
00:13:47,680 --> 00:13:48,660
Het is niets.
255
00:13:48,760 --> 00:13:51,280
Goed, dan, laten we
het handboek doornemen, ok�?
256
00:13:51,480 --> 00:13:54,200
Rory en Dino, jullie spelen
de protagonisten...
257
00:13:54,300 --> 00:13:56,660
Oh, toe...
laat ze de katholieken spelen.
258
00:13:59,200 --> 00:14:01,840
De protagonisten... de slechteriken.
259
00:14:02,040 --> 00:14:03,500
Oh, de slechteriken.
260
00:14:03,600 --> 00:14:06,800
Zo lang als ik me kan herinneren,
wil ik een gangster zijn.
261
00:14:07,000 --> 00:14:11,520
Voouit, wil je mijn kleine vriend zien?
- Dino!
262
00:14:11,720 --> 00:14:15,040
H�, schatje! Kom niet aan de koopwaar!
263
00:14:17,640 --> 00:14:19,640
Ik doe niet meer mee.
264
00:14:20,720 --> 00:14:22,060
Rory!
265
00:14:22,160 --> 00:14:24,560
Rory! Zal ik er een kusje op geven?
266
00:14:27,480 --> 00:14:30,180
Ok�. Opa?
- Huh?
267
00:14:30,280 --> 00:14:32,280
Kom met me mee.
268
00:14:32,800 --> 00:14:35,880
Nu, ga daar maar zitten.
269
00:14:39,400 --> 00:14:43,280
Nu, jij speelt een dronken man,
die een gevecht wil uitlokken.
270
00:14:43,980 --> 00:14:45,980
Winnie, jij gaat eerst.
271
00:14:48,120 --> 00:14:49,180
Je bent op patrouille...
- Ja.
272
00:14:49,280 --> 00:14:51,960
en komt deze dronken,
gewelddadige man tegen. Aktie.
273
00:14:52,060 --> 00:14:54,060
Goed, ok�.
274
00:14:57,620 --> 00:15:01,080
Winnie! Winnie, je bent Robocop,
niet Mary Poppins.
275
00:15:03,360 --> 00:15:05,720
Mooie dag, h�?
276
00:15:05,920 --> 00:15:07,920
Rot op!
277
00:15:08,520 --> 00:15:10,060
Hoe ging dat?
278
00:15:10,160 --> 00:15:12,160
In hemelsnaam, laat mij bij hem.
279
00:15:12,160 --> 00:15:13,860
Oh, nee. Moeder,
jij bent nu aan de beurt.
280
00:15:13,960 --> 00:15:17,160
Ok�, eh, wat geeft het handboek aan?
281
00:15:17,260 --> 00:15:19,260
Oh, heel goed.
282
00:15:19,440 --> 00:15:21,220
Heel goed.
283
00:15:21,320 --> 00:15:24,880
Benader rustig en vraag de
betrokkene te stoppen.
284
00:15:25,820 --> 00:15:30,920
Jij... ik zal je zoveel linkse geven,
dat je zal smeken om een rechtse.
285
00:15:31,120 --> 00:15:35,840
Sorry, sir. Ik wil graag, dat u stopt
met dit gedrag.
286
00:15:35,940 --> 00:15:36,700
Heel goed.
287
00:15:36,800 --> 00:15:40,480
Ga weg, rete-dikke bemoeial.
288
00:15:42,360 --> 00:15:44,360
Uh-uh, bedankt voor het meespelen.
289
00:15:45,840 --> 00:15:48,780
Oh, Maria, zeg me de waarheid...
is het deze jurk?
290
00:15:48,880 --> 00:15:50,880
Uit de weg, laat mij nu.
- Oh, um...
291
00:15:50,920 --> 00:15:51,860
Mijn beurt, mijn beurt, mijn beurt..
292
00:15:51,960 --> 00:15:53,520
Als de betrokkene niet stopt...
- Ja, ja, ja, ja.
293
00:15:53,620 --> 00:15:54,980
of je vreest voor je veiligheid...
- Ja, ja.
294
00:15:55,080 --> 00:15:57,080
bel de politie.
- Ja, blah-blah, blah-blah!
295
00:15:57,180 --> 00:16:00,520
Kom op, wie wil er met me vechten?
296
00:16:00,720 --> 00:16:02,800
Ik lust jullie allemaal rauw.
297
00:16:03,000 --> 00:16:05,720
Vooruit, wie wil er vechten?
298
00:16:05,820 --> 00:16:08,840
Vooruit. Vooruit, ik zal...
299
00:16:16,720 --> 00:16:19,260
Hallo, goede middag
en welkom bij Live Line.
300
00:16:19,360 --> 00:16:22,580
Tijd om met Joe te praten. Misschien
hoorde je het al op het nieuws,
301
00:16:22,680 --> 00:16:25,120
het is vandaag budget dag,
wat doet dat met jou?
302
00:16:25,260 --> 00:16:27,020
Maakt het je leven makkelijker?
303
00:16:27,120 --> 00:16:29,840
Bel of SMS ons hier op de Live Line
en laat het ons weten.
304
00:16:29,940 --> 00:16:33,000
We hebben een beller
aan de lijn, het is...
305
00:16:33,200 --> 00:16:34,680
Sorry, is het Annie?
306
00:16:34,780 --> 00:16:35,760
Hallo?
307
00:16:35,860 --> 00:16:38,400
Sorry, het is niet Annie,
het is annoniem.
308
00:16:38,600 --> 00:16:40,640
Ik noem je gewoon Anon. Ben je daar?
309
00:16:40,740 --> 00:16:41,180
Hallo?
310
00:16:41,280 --> 00:16:43,680
Ik ben hier, ik ben hier, Anon.
Waar zit je mee?
311
00:16:43,780 --> 00:16:46,400
We praten over het budget.
- Ik heb geen butler.
312
00:16:49,160 --> 00:16:51,640
Goed, als het niet om het budget gaat,
wat dan?
313
00:16:51,740 --> 00:16:53,740
Seks, Joe, ik wil het over seks hebben.
314
00:16:54,120 --> 00:16:56,120
Voorzichtig, Anon,
dit is een middagshow,
315
00:16:56,220 --> 00:16:58,470
we gaan het niet over je
persoonlijke behoeftes hebben.
316
00:16:58,570 --> 00:17:02,120
Oh, verdomme, het gaat niet over mij.
Ik heb een dildo. Nee, het is...
317
00:17:03,900 --> 00:17:06,820
het is mijn dochter, Joe.
Zij heeft een man nodig.
318
00:17:06,920 --> 00:17:08,920
Werkelijk? En wat houdt haar tegen?
319
00:17:09,120 --> 00:17:13,120
Wel, ze is, ze is friget...
frigidet, frigied...
320
00:17:14,440 --> 00:17:17,480
Ze is erg moeilijk, Joe. Kijk, Joe,
mijn dochter is...
321
00:17:17,580 --> 00:17:19,580
Oh, alsjeblieft, noem
niet haar echte naam.
322
00:17:19,630 --> 00:17:22,480
Oh, natuurlijk niet.
Dan noemen we haar...
323
00:17:22,680 --> 00:17:24,680
Kathy met een K.
324
00:17:27,900 --> 00:17:28,840
Mammie?!
325
00:17:28,940 --> 00:17:30,500
Wel, wel, misschien heeft ze...
326
00:17:30,600 --> 00:17:33,200
Mammie!
- wat aandacht nodig.
327
00:17:33,600 --> 00:17:34,820
Luister.
328
00:17:34,920 --> 00:17:37,760
Wij hier van Live Line gaan haar
een mooi bloemen boeket sturen.
329
00:17:37,960 --> 00:17:39,960
Mammie!
- Dat vrolijkt haar misschien op.
330
00:17:40,040 --> 00:17:43,080
Je bent erg aardig, Joe. Dat zal
haar zeker opvrolijken.
331
00:17:43,280 --> 00:17:45,540
Stuur het naar...
- Nee. Nee...
332
00:17:45,640 --> 00:17:50,000
Cathy Brown,
92 James Larkin Court, Finglas.
333
00:17:50,200 --> 00:17:52,200
Jezus.
334
00:17:54,960 --> 00:17:56,960
Nee.
335
00:18:03,520 --> 00:18:05,520
Sorry, Opa.
336
00:18:14,760 --> 00:18:16,780
Ga eruit.
337
00:18:17,680 --> 00:18:19,680
Nu!
338
00:18:29,640 --> 00:18:31,380
Oh, hallo.
339
00:18:31,480 --> 00:18:33,020
Jij.
- Ik?
340
00:18:33,120 --> 00:18:36,400
Jij verkondigt de natie, dat ik
geen man kan krijgen?!
341
00:18:36,500 --> 00:18:37,820
Ik weet niet, waar je het over hebt.
342
00:18:37,920 --> 00:18:40,840
Je was op de radio en
praatte met Joe Duffy.
343
00:18:41,040 --> 00:18:46,080
Wat? Ik heb niet, luister, ik
op de rad... Hoe...? Dit... Misschien.
344
00:18:46,280 --> 00:18:48,980
Je had het over mijn persoonlijk leven.
345
00:18:49,080 --> 00:18:51,080
Ik had het over butlers.
346
00:18:56,440 --> 00:18:58,240
Levering voor Cathy Brown?
347
00:18:58,340 --> 00:19:00,340
Dat ben ik.
348
00:19:01,280 --> 00:19:03,280
Dank je.
349
00:19:10,960 --> 00:19:13,020
Ik meen, dat je op zoek bent
naar een man.
350
00:19:13,720 --> 00:19:15,720
Hoepel op!
351
00:19:20,200 --> 00:19:21,280
Mooie sjaal, Winnie.
352
00:19:21,380 --> 00:19:23,660
Mm. Dank je, Agnes.
353
00:19:24,160 --> 00:19:27,920
Vandaag bij Guiney gekocht.
Ze hadden daar grote uitverkoop.
354
00:19:28,120 --> 00:19:28,940
Oh, juist.
355
00:19:29,040 --> 00:19:31,740
Ik zag een prachtige jurk,
die jou echt goed zou staan.
356
00:19:32,640 --> 00:19:36,640
Maar ze hadden het niet in
een extra grote... Jouw maat.
357
00:19:38,920 --> 00:19:41,080
Hoi, Mrs McGoogan.
Hallo, Mrs Brown.
358
00:19:41,280 --> 00:19:44,560
Jullie twee zitten vandaag
in de tweede patrouiile shift.
359
00:19:45,920 --> 00:19:47,920
Ik hoop, dat jullie niet teveel drinken.
360
00:19:50,960 --> 00:19:52,460
Eh, wie is onze derde?
361
00:19:52,560 --> 00:19:54,640
Oh, mijn moeder.
- Hilary?
362
00:19:54,740 --> 00:19:57,360
Ja.
- Dat is leuk.
363
00:19:59,560 --> 00:20:02,420
Ze komt later bij jullie langs.
- Ik kan niet wachten.
364
00:20:03,640 --> 00:20:06,200
Nou, kom, Winnie. We kunnen ons beter
gaan klaarmaken voor die patrouille.
365
00:20:06,300 --> 00:20:08,020
Ik ben een beetje zenuwachtig, Agnes.
366
00:20:08,120 --> 00:20:10,120
Buiten op straat in het donker,
367
00:20:10,120 --> 00:20:12,540
misschien worden we wel aangevallen
door een wild beest.
368
00:20:12,640 --> 00:20:15,360
Winnie, je bent in Finglas, niet Afrika.
369
00:20:15,560 --> 00:20:17,600
Je komt vast geen
3 meter lange brilslang tegen.
370
00:20:21,120 --> 00:20:23,120
Drie meter lange brilslang!
371
00:20:24,040 --> 00:20:26,500
Slangen dragen geen bril.
372
00:20:28,280 --> 00:20:30,320
Ik liet net mijn haar doen,
toen het op de radio kwam.
373
00:20:30,520 --> 00:20:34,000
Eerlijk gezegd, Cathy, toen ze jouw
naam noemde, moest ik lachen.
374
00:20:34,600 --> 00:20:36,260
Het is niet grappig.
375
00:20:36,360 --> 00:20:41,120
De hele dag komen de raarste
zonderlingen aan de deur.
376
00:20:41,320 --> 00:20:43,600
Zelfs Buster belde vijf keer.
377
00:20:45,900 --> 00:20:47,720
Oh, zeg, kijk, ik ga maar even naar jou,
378
00:20:47,820 --> 00:20:50,360
je moeders patrouille op weg helpen.
Gaan jullie mee?
379
00:20:50,560 --> 00:20:52,420
Ga jij maar, wij komen wel.
380
00:20:52,520 --> 00:20:54,520
Ok�.
381
00:20:55,880 --> 00:20:58,400
Weet je? Misschien moet ik
ook maar gaan.
382
00:21:00,720 --> 00:21:03,760
Ah, neem er toch nog maar ��ntje.
Sharon, twee maal.
383
00:21:10,880 --> 00:21:12,880
Mrs Brown, ben je klaar?
384
00:21:19,280 --> 00:21:21,280
Winnie, kom!
385
00:21:28,200 --> 00:21:29,420
Wat, verdorie?
386
00:21:29,520 --> 00:21:31,520
Wij zijn klaar om de
misdaad te bestrijden.
387
00:21:34,000 --> 00:21:37,040
Je kan niet op patrouille gaan,
verkleed als Banaanman.
388
00:21:37,240 --> 00:21:38,640
En wie moet jij voorstellen?
389
00:21:38,740 --> 00:21:40,740
Volgens mij een banaan.
390
00:21:41,440 --> 00:21:43,680
Gelukkig gaat mijn moeder mee
met jullie twee.
391
00:21:43,880 --> 00:21:45,880
Misschien zorgt zij
voor wat normaliteit.
392
00:21:48,880 --> 00:21:50,880
Hier ben ik!
393
00:21:54,200 --> 00:21:56,200
Moeder, ben je gek geworden?
394
00:21:56,860 --> 00:21:59,240
Jullie zijn niet Charlie's Angels.
395
00:21:59,440 --> 00:22:01,440
Ga iets warms aantrekken.
396
00:22:03,600 --> 00:22:05,600
Nu.
397
00:22:08,280 --> 00:22:11,140
H�, lieverd. Is Mammie al op patrouille?
398
00:22:11,240 --> 00:22:14,200
Nee. De Avengers zijn zich
aan het omkleden.
399
00:22:14,300 --> 00:22:15,960
Luister, laat ze niet naar buiten gaan.
400
00:22:16,060 --> 00:22:18,520
Waarom?
- Buster heeft een idee.
401
00:22:22,800 --> 00:22:25,320
Luister, Cathy, doe me een plezier, ok�?
- Ja, als ik kan.
402
00:22:25,420 --> 00:22:26,620
Ik ga vanavond direct naar de club,
403
00:22:26,720 --> 00:22:28,120
en dan kom ik niet langs de nachtkluis.
404
00:22:28,220 --> 00:22:29,180
Wil je dit meenemen,
405
00:22:29,280 --> 00:22:31,340
dan haal ik het morgenochtend op.
- Tuurlijk.
406
00:22:32,040 --> 00:22:34,800
Kom, mensen. Hebben we
geen huizen om naar toe te gaan?
407
00:22:37,540 --> 00:22:39,540
Goede nacht.
408
00:23:27,080 --> 00:23:29,320
Verrassing!
409
00:23:40,840 --> 00:23:42,920
Wat gebeurt er hier?
- Is er een misdaad gepleegd?
410
00:23:43,020 --> 00:23:45,800
Zeker niet, dit is een afscheidsfeestje
voor Hannigan hier.
411
00:23:46,000 --> 00:23:48,340
Hij gaat weg uit Finglas, toch?
412
00:23:48,440 --> 00:23:49,980
Eh, ja, inderdaad.
413
00:23:50,080 --> 00:23:52,200
En je komt niet terug, wel?
414
00:23:52,300 --> 00:23:53,580
Nee, nooit.
415
00:23:53,680 --> 00:23:56,300
Wel, laat het feest beginnen.
416
00:23:58,680 --> 00:24:01,720
Jij niet. Je kunt je beter haasten,
anders mis je je vlucht.
417
00:24:01,820 --> 00:24:03,820
Beweeg je.
418
00:24:11,540 --> 00:24:13,540
Jog op de plek voor me, Opa.
419
00:24:15,880 --> 00:24:19,360
Ok�, stop. Kan je je tenen aanraken?
420
00:24:19,560 --> 00:24:21,560
Ik kan niet eens mijn piemel aanraken.
421
00:24:27,600 --> 00:24:30,960
Winnie, pas op met mijn deur,
maak geen kras op mijn deur.
422
00:24:31,160 --> 00:24:33,180
Oh, hallo, Dr Flynn.
423
00:24:33,480 --> 00:24:35,100
Oh, hallo, Mrs Brown.
424
00:24:35,200 --> 00:24:37,820
Eh, ik heb Opa goed nagekeken en
en zover ik kan zien...
425
00:24:37,920 --> 00:24:38,980
Gaat hij dood?
426
00:24:39,080 --> 00:24:41,360
Nee.
- Niet ge�nteresseerd.
427
00:24:43,160 --> 00:24:46,480
Let maar niet op haar, Dr Flynn.
Wat is het nieuws?
428
00:24:46,680 --> 00:24:49,280
Ik geloof niet, dat hij 's avonds
zijn medicijnen neemt.
429
00:24:49,480 --> 00:24:51,640
Laat dat maar aan mij over, Dr Flynn,
ik zal er voor zorgen.
430
00:24:51,840 --> 00:24:52,740
En hoe zit het met jou?
431
00:24:52,840 --> 00:24:54,840
Mij? Wat bedoel je?
432
00:24:55,040 --> 00:24:57,040
Volgens mij ben jij, um...
433
00:24:59,120 --> 00:25:01,120
beschikbaar?
434
00:25:01,640 --> 00:25:04,480
In ernst?
- Het spijt me. Ik moet gaan.
435
00:25:05,260 --> 00:25:07,260
Dag!
436
00:25:09,440 --> 00:25:12,480
Oh, dat is mijn kleine meisje.
437
00:25:12,680 --> 00:25:15,920
Ja, dat ben ik. Maar je kunt maar
beter je tabletten innemen.
438
00:25:17,740 --> 00:25:19,740
Nog meer mannen?
439
00:25:19,920 --> 00:25:21,920
Laat dat maar aan mij over, Cathy.
440
00:25:32,720 --> 00:25:35,060
Wel, hallo, jongens.
441
00:25:35,560 --> 00:25:37,600
Ik ben Cathy Brown.
442
00:25:47,680 --> 00:25:49,880
Ik ga even liggen.
443
00:25:49,980 --> 00:25:51,980
Bedankt, Opa.
444
00:25:52,880 --> 00:25:55,720
Doe de deur dicht, alsjeblieft.
Zachtjes.
445
00:25:55,920 --> 00:25:56,980
Dank je.
446
00:25:57,080 --> 00:25:58,460
Wie was dat aan de deur?
447
00:25:58,560 --> 00:26:01,920
Ik denk, de laatsten van
alle mannen aan de deur.
448
00:26:03,320 --> 00:26:05,360
Hiya, Mammie.
- Hallo, Dermot.
449
00:26:05,560 --> 00:26:07,280
Wil je een kop thee, zoon?
- Nee, Mammie.
450
00:26:07,380 --> 00:26:09,590
Ik kwam even langs om te zeggen:
goed gedaan gisteravond!
451
00:26:09,690 --> 00:26:11,500
Hannigan zal zijn gezicht
niet meer in Finglas laten zien.
452
00:26:11,600 --> 00:26:13,400
Nee, zoon, goed gedaan,
jij, gisteravond.
453
00:26:13,500 --> 00:26:15,600
Wel, eigenlijk was het Buster's idee.
454
00:26:16,000 --> 00:26:18,620
Wel, het was een geweldig idee, Buster.
Goed gedaan.
455
00:26:18,920 --> 00:26:20,920
Vertel haar over mijn ander idee.
- Nee.
456
00:26:22,400 --> 00:26:23,680
Ga gewoon. Ga.
457
00:26:23,780 --> 00:26:25,480
Wacht, wacht. Wacht, nee,
wacht, ga nog niet weg.
458
00:26:25,580 --> 00:26:28,400
Ga nog niet.
Nee, nee, nee, nee, nee.
459
00:26:30,920 --> 00:26:34,400
Ga terug, bijen. Cathy, kijk.
Doe het.
460
00:26:35,800 --> 00:26:38,000
We hebben het al gedaan, Ma.
- Doe het liedje.
461
00:26:40,720 --> 00:26:42,720
Even wachten.
462
00:26:47,800 --> 00:26:49,800
Hanley vrolijke honingbijen
463
00:26:49,800 --> 00:26:51,500
Zoem zoem vrolijke honingbijen
464
00:26:51,600 --> 00:26:53,420
Zoemend door de bloemen en bomen...
465
00:26:53,520 --> 00:26:55,520
Wil je honing?
- Oh, ja, graag.
466
00:27:21,040 --> 00:27:24,600
Alles goed daarbinnen, Bono?
- Ja, ik ben ok�.
467
00:27:24,800 --> 00:27:25,920
En, passen ze?
468
00:27:26,020 --> 00:27:28,020
Ik denk het wel.
469
00:27:29,520 --> 00:27:31,720
Hallo, Betty.
- Hiya.
470
00:27:31,920 --> 00:27:33,360
Hopelijk was hij niet lastig, Mrs Brown.
471
00:27:33,460 --> 00:27:36,120
Maak je een grapje? Ik zou
iedere dag wel op hem willen letten.
472
00:27:36,220 --> 00:27:38,240
Bono, je mammie en pappie zijn hier.
473
00:27:41,080 --> 00:27:42,500
Kijk jou.
474
00:27:42,600 --> 00:27:44,440
Ik weet het. Oma heeft het voor me
in de uitverkoop gekocht.
475
00:27:44,540 --> 00:27:46,100
Heel lief van je, Mammie. Dank je.
476
00:27:46,200 --> 00:27:49,360
Wel, ik wilde, dat hij er goed uitziet,
voor zijn eerste disco.
477
00:27:49,960 --> 00:27:51,580
Disco?
- Ja.
478
00:27:51,680 --> 00:27:54,520
Je weet toch, dat je zei, dat je hem
bij de disco zal afzetten...
479
00:27:54,620 --> 00:27:56,100
en hem daar weer zal ophalen.
480
00:27:56,200 --> 00:27:59,300
Heb je dat, Pappie? Heb je echt gezegd,
dat ik naar de disco mag gaan?
481
00:27:59,500 --> 00:28:02,600
Natuurlijk. Je kan toch niet
de eerste disco in de school missen.
482
00:28:02,800 --> 00:28:04,420
Dank je, Pap.
483
00:28:04,520 --> 00:28:05,600
Maar ik haal je op.
484
00:28:05,700 --> 00:28:07,480
Maar, Pap...
485
00:28:07,580 --> 00:28:09,580
wat, als ik iets versier?
486
00:28:13,200 --> 00:28:15,200
Naar de auto, jij.
487
00:28:17,040 --> 00:28:19,480
Dank je, Mammie.
- Oh, het was niets.
488
00:28:19,580 --> 00:28:21,580
Doe het niet nog eens.
489
00:28:25,160 --> 00:28:27,240
Het is zo moeilijk om je
er niet mee te bemoeien.
490
00:28:28,760 --> 00:28:31,260
Weet je, als je...
Als je je baby's hebt,
491
00:28:31,460 --> 00:28:33,660
ben je een leerling moeder
met leerling kinderen.
492
00:28:33,760 --> 00:28:35,240
En dan, als je de job
onder de knie hebt,
493
00:28:35,340 --> 00:28:37,560
taaien ze af
en trouwen ze met iemand anders.
494
00:28:37,760 --> 00:28:39,820
Daarom zijn wij zulke goede grootouders,
495
00:28:40,020 --> 00:28:42,020
omdat we de job kennen.
496
00:28:42,040 --> 00:28:45,080
Je weet nog wel, dat je eerste kind
een splinter had,
497
00:28:45,180 --> 00:28:46,580
rechtstreeks naar de eerste hulppost.
498
00:28:46,680 --> 00:28:48,240
Het tweede kind,
als hij binnen zou komen...
499
00:28:48,340 --> 00:28:51,000
met een stok door zijn hart,
deed je er een pleister op.
500
00:28:54,000 --> 00:28:57,320
Nee, ik ga me nooit meer bemoeien
met het leven van mijn familie.
501
00:28:57,420 --> 00:28:58,960
Goede nacht, Mammie!
502
00:28:59,060 --> 00:29:01,060
Behalve met haar.
503
00:29:03,280 --> 00:29:05,480
Opa, heb je je tabletten ingenomen?
504
00:29:05,680 --> 00:29:06,900
Nee.
- Waar zijn ze?
505
00:29:07,000 --> 00:29:09,000
In de la naast de gootsteen.
506
00:29:12,520 --> 00:29:14,520
Jezus!
507
00:29:17,040 --> 00:29:19,040
Jij klootzak!
508
00:29:19,880 --> 00:29:21,880
Dat is echt niet leuk. Waar zijn ze?
509
00:29:21,940 --> 00:29:24,160
Achter de toaster, denk ik.
510
00:29:31,760 --> 00:29:33,760
Oh, jezus, dat scheelde niet veel.
511
00:29:33,840 --> 00:29:35,840
Nu nummer drie.
512
00:29:38,040 --> 00:29:39,700
Jezus, wat is dat? Een spin!
513
00:29:39,800 --> 00:29:41,660
Een klote spi... Een spin!
514
00:29:41,760 --> 00:29:43,760
Opa, het is een spin!
Het is een spin!
515
00:29:47,660 --> 00:29:49,660
Kijk naar mijn deur!
516
00:29:55,880 --> 00:29:57,880
Wraak!
517
00:30:00,100 --> 00:30:02,100
Goede nacht!
518
00:30:26,505 --> 00:30:36,771
Vertaling en Sync: MartinH
519
00:30:36,821 --> 00:30:41,371
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.