All language subtitles for Mrs Browns Boys s03e09 Mammys Tickled Pink, Christmas Special 2015

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,600 --> 00:00:15,920 'Dames en heren, welkom bij Mrs Brown's Boys!' 2 00:00:27,480 --> 00:00:32,000 Hallo! Fijne feestdagen voor iedereen! Ik hoop dat jullie het leuk hebben! 3 00:00:33,440 --> 00:00:36,300 Kerstmis is een geweldige tijd! 4 00:00:36,400 --> 00:00:40,720 Het dak versieren met kerstlichtjes en de stekker in de garage van de buren. 5 00:00:42,240 --> 00:00:45,980 Dronken worden op een bedrijfsfeest en tongen met je baas... 6 00:00:46,080 --> 00:00:48,680 en dan de volgende dag op zoek naar een nieuwe baan. 7 00:00:50,240 --> 00:00:53,740 En natuurlijk komt de familie naar huis. Komt er iemand naar jouw huis? 8 00:00:53,840 --> 00:00:54,820 Bij mij wel. 9 00:00:54,920 --> 00:00:58,380 Mijn zoon Trevor komt, zoals gewoonlijk, met kerstmis. 10 00:00:58,480 --> 00:01:02,100 Sorry, even open doen. 11 00:01:02,200 --> 00:01:03,840 Oh, en een nieuwe boom. 12 00:01:05,460 --> 00:01:07,720 Deur. - Gehoord. Mond dicht. 13 00:01:08,600 --> 00:01:10,260 Ik vertel je zo over de boom. 14 00:01:12,360 --> 00:01:14,840 Katie Brown? - Wel, ja, dat ben ik. 15 00:01:16,040 --> 00:01:17,200 Dat is een grote doos, dame. 16 00:01:17,400 --> 00:01:19,600 Niet de eerste keer, dat ik dat hoor, zoon. 17 00:01:22,380 --> 00:01:25,240 U moet nog tekenen. - Zet er maar een kruis naast. 18 00:01:28,320 --> 00:01:31,040 Waar was ik gebleven? De kerstboom! Kom hier. 19 00:01:32,240 --> 00:01:33,280 Kijk eens. 20 00:01:33,380 --> 00:01:37,160 Het lijkt een gewone boom, h�? Maar kijk! 21 00:01:46,600 --> 00:01:49,880 Om het uit te zetten, zeg je stop. En dan stopt hij. 22 00:01:54,680 --> 00:01:56,180 Geweldig. 23 00:01:56,280 --> 00:01:58,500 Thee. - Die krijg je zo. 24 00:01:58,700 --> 00:01:59,980 Hoi, Ma. 25 00:02:00,080 --> 00:02:01,720 Hallo, Mark, lieverd. Ik kom zo. 26 00:02:01,820 --> 00:02:03,780 Schenk jezelf een kop thee in. - Is dat Mark? 27 00:02:06,880 --> 00:02:07,900 Heb je geklapt? - Wat? 28 00:02:08,000 --> 00:02:09,800 Ja, je kent het wel, geklapt? 29 00:02:12,400 --> 00:02:14,360 Oh, hij is gestopt. 30 00:02:16,480 --> 00:02:18,120 En nu zingt hij achteruit. 31 00:02:20,600 --> 00:02:23,480 Katie, er is een doos voor je afgeleverd. 32 00:02:23,680 --> 00:02:25,840 O, ja, fijn. Bedankt. 33 00:02:27,440 --> 00:02:29,340 Ik open het later wel. - Maar je bent nu hier. 34 00:02:29,440 --> 00:02:32,380 Later, dank je. - Wil je niet weten, wat er in zit? 35 00:02:32,480 --> 00:02:33,760 Ik maak hem later open. 36 00:02:33,960 --> 00:02:35,680 Open die doos! 37 00:02:36,920 --> 00:02:38,760 Nee. Kom hier. 38 00:02:38,960 --> 00:02:41,200 Ik en Mark willen je ergens over spreken. 39 00:02:41,400 --> 00:02:43,600 Zal ik de doos meenemen? 40 00:02:43,800 --> 00:02:45,000 Nee, bedankt. 41 00:02:45,500 --> 00:02:46,820 Vergeet mijn thee niet! 42 00:02:46,920 --> 00:02:49,800 Je hebt je thee gehad. Je dronk het. Het is op. 43 00:02:52,200 --> 00:02:54,160 Wil je thee, Katie? - Ja, graag. 44 00:02:54,360 --> 00:02:57,800 Mark, praat niet lang. Katie popelt om haar doos te openen. 45 00:02:58,800 --> 00:03:00,940 Zijn dat de spullen voor je nieuwe part-time baan? 46 00:03:01,040 --> 00:03:03,880 Hij vindt het vast te gek, dat je de party van de firma in ons huis houdt. 47 00:03:03,980 --> 00:03:05,440 Party? Welke party? 48 00:03:05,640 --> 00:03:08,640 Niets. Ga zitten en luister. 49 00:03:10,200 --> 00:03:11,120 Ga door. 50 00:03:11,320 --> 00:03:14,080 Dit jaar gaan we 'Geheime Kerstman' doen. 51 00:03:14,280 --> 00:03:15,920 En hij zit in de doos. 52 00:03:17,480 --> 00:03:20,020 De doos heeft hier helemaal niets mee te maken, Mammie. 53 00:03:20,120 --> 00:03:22,880 Goed. En wat betekent 'Geheime Kerstman'? 54 00:03:22,980 --> 00:03:26,920 Mammie. We doen de namen in de hoed en iedereen trekt er ��n uit. 55 00:03:27,120 --> 00:03:27,960 Mark. 56 00:03:29,520 --> 00:03:31,360 Wat zit er in de doos? 57 00:03:32,360 --> 00:03:33,480 Mammie! 58 00:03:34,560 --> 00:03:37,080 Als je een naam hebt gepakt vertel je aan niemand... 59 00:03:37,280 --> 00:03:40,720 wiens naam het is en je koopt een cadeau voor alleen dat persoon. 60 00:03:40,920 --> 00:03:42,640 Serieus? - Ja. 61 00:03:42,840 --> 00:03:43,840 En jullie hebben dat besloten? 62 00:03:44,040 --> 00:03:46,380 Ja. - Wat heb ik gemist? 63 00:03:46,480 --> 00:03:48,920 Kerstmis wordt een flinke domper. 64 00:03:49,120 --> 00:03:54,440 Genoeg, Mammie! Rory, we gaan 'Geheime Kerstman' doen. 65 00:03:55,880 --> 00:03:59,440 Rory, je lijkt niet zo gelukkig te zijn met 'Geheime Kerstman'. 66 00:03:59,640 --> 00:04:02,460 Nou, Dino heeft een duur cadeau voor me gekocht, 67 00:04:02,560 --> 00:04:05,340 en ik wilde iets heel speciaals voor hem kopen. 68 00:04:05,540 --> 00:04:07,360 Verpest dat 'Geheime Kerstman'? 69 00:04:07,460 --> 00:04:10,520 Nee, nee, Rory. Het geldt alleen voor de directe familie. 70 00:04:12,600 --> 00:04:14,320 Dan is het goed. 71 00:04:15,960 --> 00:04:17,920 Oh, van wie is die doos? 72 00:04:18,020 --> 00:04:20,300 Je zus Cathy. - Groot, h�? 73 00:04:20,400 --> 00:04:22,400 Niet zo groot, als die van je moeder, lieverd. 74 00:04:26,280 --> 00:04:30,720 Kan in dit huis mijn doos misschien priv� blijven? 75 00:04:35,000 --> 00:04:36,680 O, in hemelsnaam... 76 00:04:37,380 --> 00:04:39,660 Je zei een uur geleden, dat ik thee zou krijgen... 77 00:04:39,760 --> 00:04:43,000 En jij zei, dat je 2010 niet zou overleven, dus we staan quitte. 78 00:04:44,120 --> 00:04:46,840 Wacht, Katie. Ren niet weg. 79 00:04:47,040 --> 00:04:50,160 Je hebt de Geheime Kerstman-regel al gebroken. 80 00:04:50,360 --> 00:04:52,040 Alleen de directe familieleden! 81 00:04:52,240 --> 00:04:56,160 Dus Rory krijgt een cadeau van Dino en een Geheime Kerstman. 82 00:04:56,260 --> 00:04:59,680 Mark krijgt cadeaus van Betty EN de Geheime Kerstman. 83 00:04:59,880 --> 00:05:02,720 Ik krijg een Geheime Kerstman. E�n cadeau! 84 00:05:04,760 --> 00:05:06,360 Nou, dat is het lot. 85 00:05:08,120 --> 00:05:09,560 Dag, ma. 86 00:05:14,080 --> 00:05:15,680 Dat is het lot. 87 00:05:22,340 --> 00:05:24,840 Sorry. 88 00:05:28,800 --> 00:05:30,440 Het interesseert me geen zak. 89 00:05:37,720 --> 00:05:41,200 Waar kijk je naar? - 'Strictly Come Dancing'. 90 00:05:46,720 --> 00:05:48,880 Ik zou daar graag aan meedoen. 91 00:05:50,560 --> 00:05:53,800 Doe niet zo belachelijk, Kathy. Je zou eruit zien als een giraf op het ijs. 92 00:05:54,880 --> 00:05:56,840 Je wordt er de tweede week al uit gestemd. 93 00:05:58,440 --> 00:06:00,540 Hallo. - Hierbinnen Betty. 94 00:06:00,640 --> 00:06:03,120 Hallo, Bono. Wie is dit mannetje? 95 00:06:03,320 --> 00:06:05,620 Mijn vriend Johnny. - Hallo, Johnny. 96 00:06:05,720 --> 00:06:06,760 Hallo. 97 00:06:08,160 --> 00:06:11,360 We gaan boven naar opa kijken en luisteren hoe hij scheten laat. 98 00:06:12,060 --> 00:06:12,760 Bono! 99 00:06:13,660 --> 00:06:15,480 Natuurlijk kan dat, zoon. - Ja. 100 00:06:16,380 --> 00:06:18,200 Later, jongens. 101 00:06:18,300 --> 00:06:20,240 Kom niet te dichtbij. 102 00:06:21,220 --> 00:06:23,060 Ik ga winkelen, Mrs Brown. 103 00:06:23,160 --> 00:06:24,720 Pinkelen? 104 00:06:26,400 --> 00:06:29,020 Ik ga winkelen. - O, juist. 105 00:06:29,320 --> 00:06:32,200 Katie, is die doos al aangekomen voor de par... 106 00:06:32,400 --> 00:06:34,000 Ok, doei. 107 00:06:34,200 --> 00:06:37,960 Katie, wat probeer je allemaal geheim te houden over die doos? 108 00:06:38,160 --> 00:06:40,220 Niets. Praat geen onzin. 109 00:06:40,320 --> 00:06:42,320 Er is hier iets heel vreemds aan de hand. 110 00:06:42,520 --> 00:06:45,640 Er is niets aan de hand en als dat wel zo was, zou ik het je niet vertellen. 111 00:06:45,840 --> 00:06:48,880 En wat vreemd betreft. Kijk dit huis eens! 112 00:06:49,080 --> 00:06:51,400 Zelfs onze kerstboom is abnormaal. 113 00:06:51,500 --> 00:06:54,720 Hoe durf je! Dit is een kunstwerk! 114 00:06:54,920 --> 00:06:56,800 Net als die dansshow! 115 00:06:57,840 --> 00:07:00,040 Treed jij maar op met een nijlpaard. 116 00:07:02,200 --> 00:07:03,400 De brutaliteit. 117 00:07:03,600 --> 00:07:04,840 Ja. 118 00:07:05,240 --> 00:07:07,320 Ze zijn iets van plan. - Precies. 119 00:07:07,420 --> 00:07:09,880 En ik zal erachter komen, wat het is. 120 00:07:10,080 --> 00:07:11,280 Natuurlijk. 121 00:07:21,400 --> 00:07:24,000 'Polsstokspringen voor zwangere vrouwen'. 122 00:07:27,840 --> 00:07:29,120 Hoi, Agnes. 123 00:07:29,320 --> 00:07:30,400 Hallo, Winnie. 124 00:07:30,600 --> 00:07:32,000 God, Winnie. 125 00:07:32,200 --> 00:07:35,040 Ik dacht, dat je wat chocolaatjes bij je zou hebben. 126 00:07:35,540 --> 00:07:37,880 Ik heb alleen wat winegums. Wil je? 127 00:07:38,080 --> 00:07:42,420 Nee. Helemaal in het zwart. 'En allemaal, omdat de dame...' 128 00:07:42,520 --> 00:07:45,040 Laat maar. Wie is er dood gegaan? 129 00:07:45,240 --> 00:07:47,560 God, Agnes. Ben je een helderziende? 130 00:07:52,800 --> 00:07:55,320 Oh, Winnie. Jacko is toch niet dood? 131 00:07:55,520 --> 00:07:57,640 Oh, nee, nee. - Godzijdank. 132 00:07:57,740 --> 00:07:59,560 Zijn Willy is heengegaan. 133 00:08:05,980 --> 00:08:07,860 Hij sterft stukje bij beetje af. 134 00:08:10,040 --> 00:08:12,360 Jacko's broer Willy! 135 00:08:13,520 --> 00:08:16,980 De begrafenis is vandaag. Ik ga daar nu naar toe. 136 00:08:17,080 --> 00:08:19,680 Wat vreselijk. - Het is niet zo erg. 137 00:08:19,780 --> 00:08:23,000 Het is direct naast het ziekenhuis en die kant moest ik toch op. 138 00:08:23,800 --> 00:08:27,340 Nee, ik bedoelde, dat het triest is, dat die man is overleden. 139 00:08:27,540 --> 00:08:31,080 Eigenlijk een verlossing voor hem, Agnes. Hij was al jaren ziek. 140 00:08:31,280 --> 00:08:32,520 Het wordt een snelle begrafenis. 141 00:08:32,720 --> 00:08:34,960 Ik ga er maar gauw naar toe. - Met de bus? 142 00:08:35,060 --> 00:08:37,760 Nee, ze hebben vast wel een lijkwagen. 143 00:08:44,340 --> 00:08:46,540 Desalniettemin is het triest voor de familie. 144 00:08:46,640 --> 00:08:49,400 Niets bederft kerstmis meer, dan een dode Willy. 145 00:08:52,640 --> 00:08:54,800 Er is verder geen familie meer. 146 00:08:55,000 --> 00:08:58,360 Mijn Jacko is de laatste McGoogan. 147 00:08:58,960 --> 00:09:02,040 Nou, Winnie, misschien erft hij het familievermogen. 148 00:09:07,760 --> 00:09:10,460 Morgen, Mrs McKugan. Naar een begrafenis? 149 00:09:10,560 --> 00:09:12,800 Mijn God, jullie zijn allemaal helderziende! 150 00:09:14,840 --> 00:09:17,020 Naar een bruiloft, Mrs McKugan? 151 00:09:18,800 --> 00:09:22,040 Doe niet zo belachelijk, Buster. In deze outfit? 152 00:09:22,240 --> 00:09:24,880 Als het een bruiloft was, zou ik een bloem dragen. 153 00:09:28,720 --> 00:09:30,700 Hallo, zoon. Wil je thee? 154 00:09:30,800 --> 00:09:32,420 Nee, dank je, Ma. We komen gewoon even langs. 155 00:09:32,520 --> 00:09:34,640 Net als de wind tussen mijn be... Ja. 156 00:09:36,760 --> 00:09:38,120 Wat promoot je deze week, zoon? 157 00:09:38,220 --> 00:09:40,340 Een magische show in de Olympia. - Oh. 158 00:09:40,440 --> 00:09:41,840 De Merlin Magie Show. 159 00:09:42,440 --> 00:09:46,320 'Kom kijken naar oude tovenaars en hun listige streken.' 160 00:09:56,280 --> 00:09:58,420 Wel, dat is het verschil tussen een toverstaf... 161 00:09:58,520 --> 00:10:00,840 en een knuppel van een politieagent, zoon. 162 00:10:01,040 --> 00:10:03,640 Een toverstaf wordt gebruikt voor listige streken. 163 00:10:11,640 --> 00:10:14,200 En wat moet jij voorstellen? - Een slaaf. 164 00:10:14,300 --> 00:10:16,960 Nou, doe eens slaafs dan. 165 00:10:17,160 --> 00:10:20,160 Doe eens slaafs. Laat maar. 166 00:10:20,260 --> 00:10:21,960 Neem wat thee, zoon. 167 00:10:22,160 --> 00:10:23,480 Nee, dank je wel. 168 00:10:23,580 --> 00:10:26,520 Nou, is Cathy bijna klaar voor haar eerste party? 169 00:10:28,560 --> 00:10:30,200 Dermot, wat voor party? 170 00:10:30,400 --> 00:10:32,400 Ik weet niet, waar hij het over heeft, Mammie. 171 00:10:32,600 --> 00:10:34,680 Cathy zocht naar een part-time job in de avond. 172 00:10:34,880 --> 00:10:38,080 Ik heb haar in contact gebracht met mensen van 'Tickled Pink Party's'. 173 00:10:40,320 --> 00:10:41,620 En hoe gaat ze daar aan verdienen? 174 00:10:41,720 --> 00:10:43,400 Nou, ze geeft een party bij iemand thuis... 175 00:10:43,600 --> 00:10:45,440 en verkoopt aan de gasten... 176 00:10:48,920 --> 00:10:50,540 Dingen. 177 00:10:50,840 --> 00:10:54,400 Dingen. - Als op een Tupperware party. 178 00:10:55,800 --> 00:10:57,960 Nou, nee. 179 00:10:58,160 --> 00:11:01,540 Ja, mam, dat is het. Een Tupperware party. 180 00:11:01,640 --> 00:11:03,960 We moeten gaan. Vooruit, Buster, kom op. 181 00:11:05,400 --> 00:11:06,840 Een nieuwe boom? 182 00:11:07,040 --> 00:11:08,920 Ja, en kijk. 183 00:11:17,920 --> 00:11:19,960 En dan zeg je... stop. 184 00:11:25,520 --> 00:11:27,900 Buster heeft me deze verkocht. - Nee maar. 185 00:11:28,000 --> 00:11:30,220 Zoiets heb ik nog nooit in mijn leven gezien. 186 00:11:30,320 --> 00:11:32,400 Ik wel. - Waar? 187 00:11:32,500 --> 00:11:34,380 Op de Merlin Magie Show. 188 00:11:36,720 --> 00:11:38,200 Vooruit jij. We gaan. 189 00:11:38,400 --> 00:11:40,800 Dermot, misschien kan ik optreden in die show. 190 00:11:40,900 --> 00:11:43,440 Dan laat ik een boom verdwijnen! 191 00:11:48,220 --> 00:11:49,240 Stop! 192 00:11:50,540 --> 00:11:51,540 Stop! 193 00:12:04,680 --> 00:12:07,800 Hoi, Mammie. - Rory, ga zitten, lieverd. 194 00:12:09,040 --> 00:12:13,280 Rory, wat is het dure cadeau, dat je van Dino krijgt voor Kerstmis? 195 00:12:13,400 --> 00:12:15,840 Oh, Mammie. Ik ben zo blij. - Fijn. 196 00:12:15,940 --> 00:12:18,100 Het is geniaal! 197 00:12:18,200 --> 00:12:20,540 Ik ben zo blij en gezegend! 198 00:12:20,640 --> 00:12:22,480 Vertel het, verdomme. 199 00:12:22,880 --> 00:12:26,320 Je weet, wat ik bedoel, als ik Botox zeg? 200 00:12:28,320 --> 00:12:30,480 Tuurlijk weet ik wat Botox betekent. 201 00:12:31,080 --> 00:12:33,800 Ik ben het maar. Mijn handtas vergeten. - Ja, Winnie, niet nu, lieverd. 202 00:12:33,860 --> 00:12:36,960 Rory wil wat zeggen over zijn testikels. 203 00:12:46,540 --> 00:12:47,720 Ga door, zoon. 204 00:12:47,920 --> 00:12:51,520 Al jaren injecteer ik Botox. 205 00:12:53,360 --> 00:12:55,200 Je prikt jezelf in je botox? 206 00:12:58,560 --> 00:12:59,480 Waarom? 207 00:12:59,680 --> 00:13:03,240 Om van de rimpels af te komen. 208 00:13:08,560 --> 00:13:10,460 Rory, maken die rimpels wat uit? 209 00:13:10,660 --> 00:13:12,260 Wie krijgt die verdorie te zien? 210 00:13:12,360 --> 00:13:14,200 Dino ziet ze, 211 00:13:15,400 --> 00:13:17,860 en iedereen, die naar Wash & Blow komt. 212 00:13:17,960 --> 00:13:19,620 Ok, meer hoef ik niet te weten. 213 00:13:21,620 --> 00:13:25,400 Maar het goede nieuws is, ik heb Botox niet langer meer nodig. 214 00:13:28,940 --> 00:13:30,440 Niet meer nodig? 215 00:13:30,640 --> 00:13:32,880 Dino betaalt voor mijn plastische chirurgie. 216 00:13:32,980 --> 00:13:35,540 Oh. - Dus geen Botox meer. 217 00:13:35,640 --> 00:13:37,500 Geen Botox meer. 218 00:13:39,320 --> 00:13:42,800 En de chirurg zal me veranderen. - Veranderen? 219 00:13:42,900 --> 00:13:43,960 En hij is snel. 220 00:13:44,060 --> 00:13:46,320 Het ene moment lig ik op de operatietafel, 221 00:13:46,420 --> 00:13:48,580 doet zijn werk, snijden, laseren. 222 00:13:48,680 --> 00:13:50,960 Het volgende moment ligt er een vrouw op de tafel. 223 00:13:51,160 --> 00:13:52,480 Erin en eruit. 224 00:13:57,400 --> 00:13:58,640 Vrouw? 225 00:13:58,840 --> 00:14:00,360 Ik moet gaan. 226 00:14:03,320 --> 00:14:06,880 Maak je niet druk, Mammie. De chirurg is de allerbeste, 227 00:14:07,080 --> 00:14:09,760 en het kost Dino meer dan 3.000 euro. 228 00:14:09,960 --> 00:14:13,080 Maar zoals hij zei, het is maar een habbekrats. 229 00:14:26,040 --> 00:14:27,800 Mammie. Jezus! 230 00:14:28,000 --> 00:14:29,060 Hallo, Mrs Brown. 231 00:14:29,160 --> 00:14:31,740 Hallo zoon, waar heb je dat geleerd? - Strictly Come Dancing. 232 00:14:31,840 --> 00:14:34,820 Strictly Come Dancing. Hielden de mannen het daar maar bij. 233 00:14:38,000 --> 00:14:39,600 Ik heb honger. 234 00:14:39,800 --> 00:14:41,400 Bestel wat pinda's. 235 00:14:41,600 --> 00:14:44,000 Ken je dat gevoel, dat je iets wil eten, 236 00:14:44,100 --> 00:14:46,000 maar je weet niet wat? - Ja. 237 00:14:47,320 --> 00:14:50,400 Oh, Mr Foley, valt er nog een quickie te scoren? 238 00:14:52,160 --> 00:14:53,280 Winnie, 239 00:14:53,480 --> 00:14:55,420 je spreekt dat uit als 'quiche'. 240 00:14:57,440 --> 00:14:58,800 Sorry. 241 00:15:03,880 --> 00:15:05,260 Een quiche dan. 242 00:15:05,360 --> 00:15:07,140 Nee, de keuken is gesloten. 243 00:15:10,200 --> 00:15:13,540 Agnes Brown, je bent vanavond niet jezelf. Wat is er gebeurd? 244 00:15:16,960 --> 00:15:18,880 Rory verandert van geslacht. 245 00:15:21,360 --> 00:15:23,760 Ik veranderde van seks in 1990. 246 00:15:25,400 --> 00:15:29,040 We hadden altijd dinsdags seks, dat veranderde ik in vrijdags. 247 00:15:30,880 --> 00:15:33,040 Goed begin van het weekend. 248 00:15:34,200 --> 00:15:36,480 Winnie, hij wil een vrouw worden. 249 00:15:36,580 --> 00:15:38,760 Nee, hoe doen ze dat dan? 250 00:15:38,860 --> 00:15:42,020 Ik weet het niet. Maar ze beginnen met zijn Botox af te snijden. 251 00:15:43,800 --> 00:15:46,040 Winnie, vertel het aan niemand. - Ja. Sharon. 252 00:15:46,240 --> 00:15:48,760 Rory verandert van geslacht. 253 00:15:52,320 --> 00:15:54,720 Hoe zou het zijn om een man te zijn? 254 00:15:54,920 --> 00:15:56,480 Geen idee. 255 00:15:59,160 --> 00:16:02,080 Heb je nooit eens gedacht, hoe het zou zijn, als jouw Redser geen... 256 00:16:02,280 --> 00:16:03,720 je weet wel, geen... 257 00:16:04,120 --> 00:16:06,680 Werk? - Nee. Nee. 258 00:16:06,880 --> 00:16:10,200 Persoonlijke hygi�ne? - Geen mannentieten! 259 00:16:10,400 --> 00:16:12,480 Ah, jezus, daar zou ik me nooit zorgen om maken. 260 00:16:12,580 --> 00:16:15,060 Redser's tieten waren altijd groter dan de mijne. 261 00:16:16,280 --> 00:16:17,100 Welterusten, Mammie. 262 00:16:17,200 --> 00:16:19,920 Trusten zoon... trusten, dochter... lieverd. 263 00:16:21,420 --> 00:16:24,140 Nee, Winnie, ik heb nooit het lichaam van een man willen hebben. 264 00:16:24,440 --> 00:16:27,580 Ik was altijd blij met het lichaam, dat de Lieve Heer mij gaf. 265 00:16:28,380 --> 00:16:30,620 Was dat voor Rory ook maar zo. 266 00:16:30,720 --> 00:16:34,360 Winnie, wacht even. Het geeft niet, wat er gebeurt. 267 00:16:35,360 --> 00:16:37,760 Rory zal hoedanook altijd mijn kind blijven. 268 00:16:37,960 --> 00:16:41,440 Ik heb geluk. Ik ben geboren met het lichaam, dat ik wil. 269 00:16:41,540 --> 00:16:48,040 Niet iedereen heeft zoveel geluk. Het belangrijkste is, dat Rory gelukkig is. 270 00:16:48,140 --> 00:16:49,600 Je hebt gelijk. 271 00:16:49,700 --> 00:16:52,390 Ik zal hoedanook altijd van hem blijven houden. 272 00:16:52,490 --> 00:16:54,380 Bedankt, Winnie. Je bent een echte vriendin. 273 00:16:55,480 --> 00:16:58,980 Het is alleen het idee, dat iemand met zijn pietje en ballen knoeit. 274 00:17:00,080 --> 00:17:01,500 Wie is Pietje? 275 00:17:03,800 --> 00:17:06,640 Hallo, Mrs Brown. - Hallo, Buster! Wat verkoop je? 276 00:17:07,740 --> 00:17:10,000 Wat zijn dat? - Brandblussers. 277 00:17:10,200 --> 00:17:13,720 Precies. Een brandblusser. Een tientje per stuk. 278 00:17:13,920 --> 00:17:16,380 Niet te duur voor veiligheid, h�? - Nee. 279 00:17:16,580 --> 00:17:18,120 En, werkt ie? 280 00:17:18,320 --> 00:17:19,500 Eerlijk gezegd, Mrs Brown, 281 00:17:19,600 --> 00:17:21,580 wist ik niet eens, wat het was, totdat jij het zei. 282 00:17:22,280 --> 00:17:23,160 Een vent gaf me een tas vol... 283 00:17:23,360 --> 00:17:25,440 en zei: verkoop alles, dan krijg je er ��n voor jezelf gratis. 284 00:17:25,640 --> 00:17:29,280 E�n, waarvan? - Geen idee. Hopelijk niet ��n daarvan. 285 00:17:29,480 --> 00:17:30,440 En, neem je er ��n? 286 00:17:30,640 --> 00:17:33,840 Weet je, Buster. Ik neem er twee. - Helemaal goed. 287 00:17:35,960 --> 00:17:37,720 Raad eens, lieverd! - Wat? 288 00:17:37,820 --> 00:17:40,300 Ik en Jacko hebben een nieuw huis. 289 00:17:40,400 --> 00:17:41,960 Wat? Wanneer? Waar? 290 00:17:42,160 --> 00:17:46,620 Jacko's broer Willy, die stierf, woonde in het familiehuis, 291 00:17:46,720 --> 00:17:50,880 en nu krijgt Jacko het en het staat direct naast het ziekenhuis. 292 00:17:51,080 --> 00:17:54,760 Maar, maar... - Weet je? Ik haal nog een rondje. 293 00:17:55,880 --> 00:17:58,200 Je brengt me altijd geluk, Agnes Brown. 294 00:18:03,300 --> 00:18:04,280 Is dat zo? 295 00:18:10,200 --> 00:18:12,600 Kijk, wat het lot brengt. 296 00:18:16,100 --> 00:18:18,180 Er is weer een doos voor je gekomen. 297 00:18:18,480 --> 00:18:19,440 Ja, dat weet ik. 298 00:18:19,640 --> 00:18:22,760 Kijk je uit naar je eerste party bij Betty thuis? 299 00:18:23,800 --> 00:18:26,340 Hoe ben jij daarachter gekomen? 300 00:18:27,640 --> 00:18:30,260 Buster heeft het me verteld. Cathy, waarom zo geheimzinnig? 301 00:18:30,360 --> 00:18:31,400 Ik vind het een geweldig idee. 302 00:18:31,600 --> 00:18:34,540 Echt? - Ja, ik wil zelf ook iets kopen. 303 00:18:38,040 --> 00:18:39,920 Ja? - Waarom niet? 304 00:18:40,120 --> 00:18:42,920 Wel, je bent een moderne, eenzame vrouw... 305 00:18:43,020 --> 00:18:44,700 Waarom zou je niet. - Ja. 306 00:18:44,800 --> 00:18:48,960 Waar gaan je gedachten naar uit? - Nou, roterende dingen, of... 307 00:18:52,380 --> 00:18:54,620 En deze... waar je mee schudt. 308 00:18:54,820 --> 00:18:56,960 Oh, en wat bakjes voor mijn klontjes. 309 00:18:58,480 --> 00:19:00,160 Grote. 310 00:19:00,360 --> 00:19:04,640 Mammie, je gaat er echt voor. Ik heb daar zelfs nog nooit van gehoord. 311 00:19:04,840 --> 00:19:07,280 Ik moet er wel van uit mijn dak kunnen gaan. 312 00:19:10,200 --> 00:19:12,500 In de koelkast. - Sorry, je bent me kwijt. 313 00:19:12,700 --> 00:19:14,950 Het gewone Tupperware spul. 314 00:19:15,150 --> 00:19:17,200 Ah, je bedoelt... 315 00:19:17,400 --> 00:19:19,800 Het standaard Tupperware spul. Ik gebruik het al jaren. 316 00:19:20,000 --> 00:19:23,680 Ok. - Ik wil vanavond wat kopen. 317 00:19:23,880 --> 00:19:27,360 Nee, dat gaat niet. De party is geannuleerd. 318 00:19:27,560 --> 00:19:29,860 Ah. - Sorry, Mammie. 319 00:19:29,960 --> 00:19:31,360 Heb je aan de briefjes gedacht voor de 'Geheime Kerstman'? 320 00:19:31,460 --> 00:19:34,240 Allemaal klaar. Dermot en Maria hebben er al ��n gepakt. 321 00:19:34,340 --> 00:19:35,420 Vooruit, pak er ��n. 322 00:19:35,520 --> 00:19:38,400 Goed gedaan, Mammie. Wat heb je dat snel gedaan. 323 00:19:40,760 --> 00:19:42,120 Wie heb je gekregen? 324 00:19:42,320 --> 00:19:44,300 Dat mag je niet zeggen, Mammie. Dat is het hele punt. 325 00:19:44,400 --> 00:19:46,380 Je kunt het mij zeggen. Ik zeg niemand wat. 326 00:19:46,480 --> 00:19:49,440 Later, Mammie. - Idem. En gaan! 327 00:19:51,660 --> 00:19:53,360 Mag ik een kop thee, Agnes. 328 00:19:53,560 --> 00:19:55,080 Hoorde je de ketel koken? 329 00:19:56,380 --> 00:19:57,780 Winnie. - Ja. 330 00:19:59,780 --> 00:20:01,440 Je wil toch niet echt verhuizen? 331 00:20:01,640 --> 00:20:03,600 Oh, ik weet wat je gaat zeggen, Agnes. 332 00:20:03,800 --> 00:20:06,680 Ik zal je helpen met de verhuizing. Maar maak je geen... 333 00:20:06,880 --> 00:20:09,600 Oh, shit, sorry... 334 00:20:10,100 --> 00:20:12,520 Ik weet wat je gaat zeggen, Agnes. Ik zal je helpen met de verhuizing. 335 00:20:12,620 --> 00:20:15,100 Nee. Ik wilde zeggen: 'Laten we het opnieuw doen.' 336 00:20:18,280 --> 00:20:20,160 Ik weet wat je gaat zeggen, Agnes. 337 00:20:20,360 --> 00:20:21,620 Ik zal je helpen met de verhuizing. - Nee. 338 00:20:21,720 --> 00:20:24,280 Maar maak je geen zorgen. - Dat was ik niet van plan. 339 00:20:24,380 --> 00:20:27,140 Want Jacko heeft ervoor gezorgd, dat twee dragers uit het ziekenhuis... 340 00:20:27,240 --> 00:20:30,480 ons gaan helpen met de verhuizing. - Wanneer? 341 00:20:30,580 --> 00:20:32,380 Direct in het nieuwe jaar. 342 00:20:33,280 --> 00:20:36,480 Kun je je voorstellen, Agnes, dat ik uit Finglas verhuis. 343 00:20:36,680 --> 00:20:38,640 Ik woon al naast jou sinds... 344 00:20:38,840 --> 00:20:39,780 Altijd. 345 00:20:39,880 --> 00:20:41,160 Precies. 346 00:20:41,360 --> 00:20:45,120 Iedere dag binnen wippen, niet bij je weg te slaan in Foley's. 347 00:20:45,320 --> 00:20:47,560 Je bent vast blij, dat je me kwijt raakt. 348 00:20:47,760 --> 00:20:49,960 Opgetogen. 349 00:20:50,160 --> 00:20:51,860 Zeg, wat zit er in de doos? 350 00:20:52,960 --> 00:20:55,180 Cathy's Tupperware spullen. Ze organiseert nu party's. 351 00:20:55,280 --> 00:20:58,160 Wat voor spullen? - De gewone Tupperware dingen. 352 00:21:03,640 --> 00:21:04,840 Laten we eens gluren. 353 00:21:16,040 --> 00:21:18,620 Jezus, Tupperware is veranderd sind ik klein was. 354 00:21:29,500 --> 00:21:31,440 Mijn Trevor is op weg naar hier. 355 00:21:31,640 --> 00:21:33,400 Vader Damien pikt hem op bij de luchthaven. 356 00:21:33,500 --> 00:21:37,100 Ik probeer zijn favoriete appeltaart met slagroom te maken, 357 00:21:37,180 --> 00:21:39,760 maar ik kan mijn garde niet vinden. 358 00:21:43,480 --> 00:21:45,600 Waar heb ik die garde gelaten? 359 00:21:47,880 --> 00:21:49,720 Katie's Tupperware. 360 00:22:08,100 --> 00:22:10,140 Hallo, ik ben thuis. 361 00:22:12,000 --> 00:22:13,600 Ik ben in de keuken. 362 00:22:16,880 --> 00:22:18,640 Oh, nu. 363 00:22:18,840 --> 00:22:22,420 Fijn om thuis te zijn, Mammie. - Trevor. Wat fijn je te zien, schat. 364 00:22:22,660 --> 00:22:24,600 Oh, zie jou. Je bent afgevallen. 365 00:22:25,100 --> 00:22:26,600 Hallo, Vader. - Hallo. 366 00:22:26,900 --> 00:22:29,460 Dus je zei, dat het koud is in Boston? 367 00:22:29,560 --> 00:22:31,120 Hier is het ook koud. 368 00:22:32,600 --> 00:22:35,720 Ik passeerde laatst een hond, die vastzat aan een lantarenpaal. 369 00:22:38,760 --> 00:22:41,640 Weet je, dit doet me denken aan mijn jeugd. 370 00:22:42,420 --> 00:22:44,580 De geur van appeltaart, vers uit de oven. 371 00:22:45,080 --> 00:22:47,060 En mijn mammie, die de slagroom klopte. 372 00:22:49,400 --> 00:22:50,680 Helemaal geweldig. 373 00:22:51,480 --> 00:22:52,860 Ik stond alijd naast mijn mammie, 374 00:22:52,960 --> 00:22:59,160 hopend, dat ik, nadat ze klaar was met de slagroom, de garde af mocht likken. 375 00:23:06,180 --> 00:23:07,800 Vooruit dan maar, vader. 376 00:23:12,620 --> 00:23:13,780 Tast toe. 377 00:23:15,400 --> 00:23:16,800 Sorry, Damien. 378 00:23:20,300 --> 00:23:21,100 Mammie! - Wat? 379 00:23:21,200 --> 00:23:23,800 Waar vond je dat? - In Cathy's Tupperware doos. 380 00:23:24,000 --> 00:23:26,480 Dit is geen Tupperware en je klopt er geen room mee. 381 00:23:26,580 --> 00:23:28,760 Wat doe je er dan mee? 382 00:23:34,920 --> 00:23:37,880 Vader! Sorry! Ik had geen idee! 383 00:23:39,400 --> 00:23:41,320 Geen probleem, Mrs Brown. 384 00:23:46,440 --> 00:23:49,060 'Verhit gegarandeerd de slaapkamer.' 385 00:23:49,160 --> 00:23:50,960 Is het een elektrische deken? 386 00:23:53,600 --> 00:23:55,020 Lijkt er niet op. 387 00:23:55,120 --> 00:23:56,840 Nee, dankjewel. 388 00:23:57,040 --> 00:23:59,440 Maar hoe zou dit ding de boel verhitten? 389 00:23:59,540 --> 00:24:01,080 Geen idee. 390 00:24:01,280 --> 00:24:04,240 Ik denk, dat je het aan moet zien. - Mmm. 391 00:24:10,960 --> 00:24:13,580 Waarom die franjes? 392 00:24:13,680 --> 00:24:16,100 Maar die visnet kousen vind ik wel mooi. 393 00:24:19,620 --> 00:24:24,460 Wat gebeurt hier, verdorie? Dat moet ik verkopen! 394 00:24:24,560 --> 00:24:27,280 Schaam je je niet, die vuiligheid te verkopen? 395 00:24:27,480 --> 00:24:28,660 Ik voel me verraden! 396 00:24:28,760 --> 00:24:30,090 Ik voel me geshockeerd! 397 00:24:30,190 --> 00:24:31,720 Ik voel me te gek! 398 00:24:33,560 --> 00:24:35,800 En hoe denken jullie, dat ik me voel! 399 00:24:40,080 --> 00:24:43,160 Ik ga naar huis. Sorry, Cathy, lieverd. - Luister, Mammie. 400 00:24:43,260 --> 00:24:46,400 Mijn baas van de partyfirma komt langs voor mijn verkoopcijfers... 401 00:24:46,500 --> 00:24:47,840 van mijn eerste week party's. 402 00:24:48,040 --> 00:24:51,360 Zondige verdiensten door de verkoop van die mechanische man delen! 403 00:24:52,480 --> 00:24:55,120 Zeg dat niet, als mijn baas hier komt. - Het is waar. 404 00:24:55,220 --> 00:24:58,480 Ik meen het, Mammie! Ga hier niet over liggen zeiken. 405 00:25:03,380 --> 00:25:04,740 Goed. 406 00:25:07,040 --> 00:25:08,360 WC. 407 00:25:16,400 --> 00:25:17,520 Hallo. 408 00:25:19,120 --> 00:25:20,800 Hallo. 409 00:25:21,000 --> 00:25:22,580 Ik zit op de WC! 410 00:25:23,080 --> 00:25:26,820 We zijn terug, Mrs Brown! En de operatie was een groot succes. 411 00:25:26,920 --> 00:25:29,460 Geweldig. Ik popel om het resultaat te zien. 412 00:25:29,760 --> 00:25:33,640 In godsnaam, Rory, sta niet zo te springen. Ga boven. 413 00:25:41,680 --> 00:25:42,200 Hallo. 414 00:25:42,300 --> 00:25:44,800 Ik ben Margaret Waters van Tickled Pink. 415 00:25:44,900 --> 00:25:48,320 Ik ben op zoek naar Katie Brown. - Ja. Goed huis. Kom binnen. 416 00:25:54,260 --> 00:25:56,420 Katie, er is bezoek voor jou. 417 00:25:57,120 --> 00:25:59,680 Wil je een kopje thee? - Ja, graag. 418 00:25:59,780 --> 00:26:02,360 Doe, alsof je thuis bent. Ik zet de waterkoker aan. 419 00:26:24,520 --> 00:26:26,160 Rory! 420 00:26:26,360 --> 00:26:28,320 Ik ben Margaret. 421 00:26:29,360 --> 00:26:31,300 Dus het is nu Margaret! 422 00:26:33,500 --> 00:26:35,560 Ik zal er vast wel aan wennen. 423 00:26:37,200 --> 00:26:38,520 Hoi, Dino, waar is Mammie? 424 00:26:38,620 --> 00:26:40,960 Binnen met Cathy's partybaas. 425 00:26:41,060 --> 00:26:42,960 Thee, jongens? - Ik wil wel een kopje. 426 00:26:43,060 --> 00:26:44,440 Ongelooflijk. 427 00:26:46,360 --> 00:26:47,760 Heb je ergens pijn? 428 00:26:47,960 --> 00:26:49,240 Nee. 429 00:26:49,440 --> 00:26:52,420 Goed. Ongelooflijk. Spring op en neer. 430 00:26:52,520 --> 00:26:53,800 Spring! 431 00:26:58,280 --> 00:26:59,480 Verbazingwekkend. 432 00:27:01,440 --> 00:27:02,520 Hoe ziet het eruit? 433 00:27:02,620 --> 00:27:03,880 Sorry, maar wat... 434 00:27:07,080 --> 00:27:09,560 Mammie, wat doe je? 435 00:27:09,660 --> 00:27:11,960 Het is ok, Rory, gewoon even controleren. 436 00:27:14,920 --> 00:27:17,320 Mammie! Ga daar weg! 437 00:27:17,520 --> 00:27:20,620 Katie, ik was alleen... Hallo, zoon. Ik was alleen... 438 00:27:34,240 --> 00:27:36,500 Ik kan alles uitleggen! 439 00:27:36,600 --> 00:27:37,960 Dat is leuk. 440 00:27:49,460 --> 00:27:51,960 Zet dat kreng uit! - Kan ik niet. 441 00:27:52,660 --> 00:27:54,640 Ik kan de klote schakelaar niet vinden. 442 00:27:55,780 --> 00:27:59,960 Lukt niet. Ik maak de draden los. 443 00:28:01,200 --> 00:28:02,520 Wacht eens. 444 00:28:03,120 --> 00:28:05,120 Dit vraagt om een rigoreuse aanpak. 445 00:28:07,400 --> 00:28:09,260 Ik schakel de stroom uit. 446 00:28:13,720 --> 00:28:16,320 Zo wil ik het horen. 447 00:28:18,680 --> 00:28:19,720 Hallo, Opa. 448 00:28:19,920 --> 00:28:22,860 Hallo, Mrs Brown. Ik kom de brandblussers monteren. 449 00:28:22,960 --> 00:28:24,840 Begin maar alvast, ik kom zo. 450 00:28:25,240 --> 00:28:27,320 Maar eerst wil ik een kop thee. 451 00:28:32,680 --> 00:28:34,220 Is de waterkoker kapot? 452 00:28:40,400 --> 00:28:43,480 Ah, dat is het probleem. De elektriciteit is uitgezet. 453 00:28:43,680 --> 00:28:45,120 Zal ik het er weer opzetten? 454 00:28:49,520 --> 00:28:50,860 O, ja. 455 00:29:18,020 --> 00:29:21,960 Wat een bijzondere boom dit jaar. - Klopt. 456 00:29:23,840 --> 00:29:26,820 Vrolijk kerstfeest, Rory. Fijn, dat je er zo blij uitziet. 457 00:29:27,020 --> 00:29:33,020 Mijn gezicht is bevroren. Ik kan niet stoppen met lachen. 458 00:29:33,160 --> 00:29:34,880 Fijn, je te zien lachen. 459 00:29:35,080 --> 00:29:36,880 Ik lijd vreselijke pijnen. 460 00:29:38,940 --> 00:29:42,160 Wat een opluchting. Voor veel mensen is het een erge kwelling. 461 00:29:44,240 --> 00:29:46,000 Zijn we allemaal klaar voor Geheime Kerstman? 462 00:29:46,100 --> 00:29:47,200 Ja. 463 00:29:47,400 --> 00:29:48,480 Gaat het, Mammie? 464 00:29:48,680 --> 00:29:50,560 Zeker gaat het. Waarom niet? 465 00:29:50,760 --> 00:29:54,400 Mijn familie is hier. En Rory ziet er zo blij uit. 466 00:29:54,600 --> 00:29:57,400 Mijn gezicht staat in brand! 467 00:29:58,020 --> 00:29:59,660 Blij voor je. 468 00:30:01,260 --> 00:30:03,760 Rory, je bent erg moedig om dit met kerst te doen. 469 00:30:05,060 --> 00:30:06,560 Rot op! 470 00:30:08,160 --> 00:30:10,140 Dus, zijn we allemaal klaar voor Geheime Kerstman? 471 00:30:10,240 --> 00:30:12,060 Ja! - Ok. 472 00:30:12,160 --> 00:30:16,120 En het eerste Geheime Kerstman cadeau is voor... 473 00:30:16,520 --> 00:30:17,600 mij. 474 00:30:18,520 --> 00:30:20,960 Bedankt, Geheime Kerstman. 475 00:30:21,160 --> 00:30:25,120 En het volgende Geheime Kerstman cadeau is voor... Mark... 476 00:30:25,320 --> 00:30:29,280 Oh nee, wacht. Er staat hier 'Mammie'. Ik, dat ben ik. 477 00:30:29,480 --> 00:30:31,740 Bedankt, Geheime Kerstman. Hoe genereus. 478 00:30:31,840 --> 00:30:33,480 En het volgende Geheime kerstma... - Wacht even. 479 00:30:33,580 --> 00:30:35,880 We kunnen hier vast wat uren besparen. 480 00:30:35,980 --> 00:30:38,400 Hadden we allemaal 'Mammie' op ons briefje staan? 481 00:30:38,700 --> 00:30:40,360 Ja. 482 00:30:40,560 --> 00:30:42,600 Dat is het lot. 483 00:30:47,560 --> 00:30:51,320 Ik heb maar ��n ding te zeggen, Mammie! - Wat? 484 00:30:52,320 --> 00:30:55,240 Je hebt het verdiend. Je verdient ieder cadeau, dat je krijgt. 485 00:30:55,340 --> 00:30:58,120 Ja. - Bedankt iedereen! 486 00:30:58,400 --> 00:31:02,480 Maar nu, tijd voor een kerstliedje. - Ja. 487 00:31:02,580 --> 00:31:05,900 Oh, we hebben sneeuw nodig. Sneeuw, hallo! 488 00:31:10,400 --> 00:31:15,200 Hij is een kleine jongen, die de Kerstman vergeten was 489 00:31:15,680 --> 00:31:20,720 En hemel lief, hij wilde niet veel 490 00:31:22,080 --> 00:31:27,740 Hij schreef de Kerstman een brief voor wat soldaten en een trom 491 00:31:29,100 --> 00:31:34,580 Zijn hartje brak, toen hij merkte, dat de Kerstman niet gekomen was 492 00:31:34,780 --> 00:31:39,620 In de straat benijdt hij al die gelukkige jongens 493 00:31:40,320 --> 00:31:46,000 Dan loopt hij naar huis, naar zijn kapotte speelgoed van verleden jaar 494 00:31:46,220 --> 00:31:53,060 O, zo zielig voor dat jochie Hij heeft geen pappie 495 00:31:53,260 --> 00:31:59,260 De kleine jongen, die de Kerstman vergeten was. 496 00:31:59,580 --> 00:32:01,560 Vrolijk kerstfeest, Oma. 497 00:32:02,600 --> 00:32:05,040 Vrolijk kerstfeest, Bono. 498 00:32:12,480 --> 00:32:17,880 Nou, dat was onze kerst. Net zo magisch als anders. 499 00:32:19,040 --> 00:32:23,080 Rory kreeg een peperdure operatie en bleek uiteindelijk niets veranderd. 500 00:32:23,680 --> 00:32:25,800 Maar ik heb veel cadeaus gekregen. 501 00:32:25,900 --> 00:32:27,340 Oh, het is koud hier. 502 00:32:27,440 --> 00:32:30,560 En een kerstboom, die zich niet stil houdt. 503 00:32:33,200 --> 00:32:36,120 Weet je, er is weer een jaar voorbij. 504 00:32:36,320 --> 00:32:37,940 De tijd vliegt tegenwoordig. 505 00:32:40,320 --> 00:32:41,760 Hoi, Agnes. 506 00:32:41,960 --> 00:32:45,200 Winnie, wat doe jij hier op dit uur van de nacht? 507 00:32:45,400 --> 00:32:46,800 Mag ik je garde lenen? 508 00:32:50,800 --> 00:32:52,820 Nee. 509 00:32:53,020 --> 00:32:54,630 Ok. - Winnie. 510 00:32:54,730 --> 00:32:56,740 Wat? - Blijf. 511 00:32:57,760 --> 00:32:58,780 Is het een spin? 512 00:33:00,440 --> 00:33:02,800 Nee. Verhuis niet. 513 00:33:02,900 --> 00:33:04,560 Verhuis niet? - Ja. 514 00:33:04,660 --> 00:33:06,240 Ik wil niet, dat je weg gaat. 515 00:33:06,440 --> 00:33:07,680 Oke. 516 00:33:09,600 --> 00:33:12,020 Welterusten, Winnie. - Welterusten, Agnes. 517 00:33:18,200 --> 00:33:20,600 Vrolijk kerstfeest. Welterusten. 518 00:33:32,740 --> 00:33:40,820 Vertaling en sync: MartinH 519 00:33:40,870 --> 00:33:45,420 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.