All language subtitles for Lucky.Hank.S01E01.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,355 --> 00:00:34,442 ENGLANNIN KIELEN LAITOS 2 00:00:34,526 --> 00:00:38,071 "Presidentti aisti kansliap��llik�n saapumisen - 3 00:00:38,154 --> 00:00:41,199 ilmavirrasta, joka syntyy oven avaamisesta, - 4 00:00:41,282 --> 00:00:43,910 ja presidentti toivoi, ett� h�n koputtaisi." 5 00:00:43,994 --> 00:00:46,162 "Kansliap��llikk� ajatteli: - 6 00:00:46,246 --> 00:00:49,374 'Min� en koputa ja odota.'" 7 00:00:49,457 --> 00:00:53,211 "Ja presidentti ajattelee: 'Kunpa h�n odottaisi', - 8 00:00:53,294 --> 00:00:55,755 mutta kansliap��llikk� ei piittaa siit�." 9 00:00:55,839 --> 00:01:02,554 Juustoa. Amerikkalaista ja fetaa. Tonnikalaa. Vodkaa toimistooni. 10 00:01:02,637 --> 00:01:04,931 Oliiveja. Kuivattuja... 11 00:01:05,015 --> 00:01:06,391 Marjoja. 12 00:01:09,019 --> 00:01:13,064 Tuo riitt��. Onko kommentteja? 13 00:01:13,732 --> 00:01:14,858 Rakastin sit�. 14 00:01:15,734 --> 00:01:19,988 Yksi rakasti sit�. Onko rakentavaa palautetta? 15 00:01:21,448 --> 00:01:25,285 Ensimm�inen, toinen... Siirryt��n eteenp�in. 16 00:01:25,368 --> 00:01:27,579 Voisitte sanoa jotain. 17 00:01:28,621 --> 00:01:30,832 Olen kertonut sinulle ajatuksiani. 18 00:01:30,915 --> 00:01:32,917 Vilkaise viimeisint� tarinaasi - 19 00:01:33,001 --> 00:01:35,837 tai sit� edellist�. Jen, haluatko lukea? 20 00:01:35,920 --> 00:01:39,841 Se voisi her�tt�� keskustelua, jos sanoisitte jotain ��neen. 21 00:01:40,425 --> 00:01:42,802 Enp� usko. - Voisi se. 22 00:01:46,347 --> 00:01:49,184 Voisitteko kerrankin sanoa jotain? 23 00:01:49,267 --> 00:01:52,896 N�m� ty�pajat perustuvat vertaisarviointiin. 24 00:01:52,979 --> 00:01:56,149 Ohjattuun arviointiin. - Yrit�n ohjata. 25 00:01:56,232 --> 00:01:57,442 Jen? 26 00:01:57,525 --> 00:02:00,320 Tarkoitukseni ei ole liittoutua teit� vastaan, - 27 00:02:00,403 --> 00:02:04,699 mutta teid�n pit�isi tiet��. Lukijan nime�misen lis�ksi - 28 00:02:04,783 --> 00:02:07,911 ette ole sanonut juuri mit��n puoleentoista tuntiin. 29 00:02:11,122 --> 00:02:14,084 Huomasin harhailevan n�k�kulman - 30 00:02:14,167 --> 00:02:16,336 rakenteettomien virkkeiden sis�ll�. 31 00:02:16,419 --> 00:02:19,130 N�k�kulmani ei harhaile. 32 00:02:19,214 --> 00:02:23,551 No, se vaihtuu kesken virkett� presidentist� kansliap��llikk��n, - 33 00:02:23,635 --> 00:02:26,888 sitten takaisin, sitten takaisin... - Tarkoituksella. 34 00:02:26,971 --> 00:02:29,015 Se voi et��nnytt�� lukijan. 35 00:02:29,099 --> 00:02:32,268 Minusta se riski on palkinnon arvoinen. 36 00:02:33,269 --> 00:02:35,647 Mik� on palkinto? - Okei, tuota... 37 00:02:35,730 --> 00:02:43,029 Palkinto on, ett� tuon ilmi eri tajuntojen koottua virtaa. 38 00:02:43,530 --> 00:02:46,741 Tied�ttek�? Kutsun sit� ultrakaikkitiet�vyydeksi. 39 00:02:46,825 --> 00:02:48,159 Se on siisti sana. 40 00:02:48,618 --> 00:02:50,578 V�littik� kukaan muu siit�, - 41 00:02:50,662 --> 00:02:55,959 ett� henkil�t vaikuttivat vastaavan toistensa ajatuksiin puhumatta, - 42 00:02:56,042 --> 00:02:59,337 tavalla, joka ei ole mahdollinen? 43 00:02:59,420 --> 00:03:01,381 Sanon vain, ett� rakastin sit� - 44 00:03:01,464 --> 00:03:03,758 ja p��sit Pulitzer-listalleni. 45 00:03:03,842 --> 00:03:07,011 Et voi tehd� listaa jonkun toisen palkinnolle. 46 00:03:07,095 --> 00:03:10,306 Toistensa ajatuksiin vastaaminen ei ole virhe. 47 00:03:10,390 --> 00:03:13,518 Kyll� se oli. Sivuutetaan monta n�k�kulmaa - 48 00:03:13,601 --> 00:03:17,480 ja harhaileva aikamuoto ja telepaattiset keskustelut. 49 00:03:17,564 --> 00:03:20,859 Ja kansliap��llik�n nekrofilia. - Sitten ei ole tarinaa. 50 00:03:20,942 --> 00:03:23,361 Ymm�rr�tk� lukijan et��nnytt�misen? 51 00:03:23,444 --> 00:03:25,947 Tietenkin, mutta se on minun valintani. 52 00:03:26,030 --> 00:03:30,076 Kuten jokaisen kirjoittajan, kuten se oli Chaucerin valinta. 53 00:03:30,160 --> 00:03:32,912 Jonka kirjoitukset ovat todella et��nnytt�vi�. 54 00:03:32,996 --> 00:03:35,623 H�nh�n kirjoitti keskienglanniksi. 55 00:03:35,707 --> 00:03:38,793 Pulmallista verrata itse��n Chauceriin. 56 00:03:38,877 --> 00:03:41,296 Emme tied�, olenko seuraava Chaucer. 57 00:03:41,379 --> 00:03:44,340 Me tied�mme. - Kaikella kunnioituksella, te ette. 58 00:03:44,424 --> 00:03:46,342 Kissakin tiet�isi. 59 00:03:47,552 --> 00:03:51,055 Ainoaa romaanianne ei saa edes kampuksen kirjakaupasta. 60 00:03:51,139 --> 00:03:54,809 Sin�... Sin� olet t��ll�. Olet t��ll�. 61 00:03:54,893 --> 00:03:57,437 P��todiste on se, ett� sin� olet t��ll�. 62 00:03:57,520 --> 00:04:00,356 Se tarkoittaa, ettet ole yritt�nyt tarpeeksi. 63 00:04:00,440 --> 00:04:03,902 Tai syyst� tai toisesta et ollut kovin lupaava. 64 00:04:03,985 --> 00:04:08,114 Kuulostiko tylylt�? Min�p� hymyilen lopputunnin. 65 00:04:08,198 --> 00:04:12,410 Olet t��ll�. Vaikka l�sn�olosi t�ss� keskinkertaisessa collegessa - 66 00:04:12,493 --> 00:04:14,287 olisi jokin outo poikkeama - 67 00:04:14,370 --> 00:04:16,664 ja sinulla olisi lupauksia �lyk�ksi, - 68 00:04:16,748 --> 00:04:20,960 mist� ly�n munuaiseni vetoa, ettei ole, se ei koskaan tule esiin. 69 00:04:21,711 --> 00:04:24,505 En ole tarpeeksi hyv� kirjoittaja, - 70 00:04:24,589 --> 00:04:27,175 tai opettaja, saamaan sit� esiin. 71 00:04:27,258 --> 00:04:29,302 Ja miten tied�n sen? Miten? 72 00:04:29,385 --> 00:04:33,973 Koska min�kin olen t��ll�, - 73 00:04:34,057 --> 00:04:38,645 Railton Collegessa, keskinkertaisuuden keskuspaikassa. 74 00:04:42,607 --> 00:04:45,610 Halusitte minun puhuvan enemm�n. 75 00:05:27,568 --> 00:05:29,862 TONY CONIGULA, 2 VIESTI� 76 00:05:29,946 --> 00:05:32,240 HYV�� KAMAA. OLEN YHT� HYMY�. 77 00:05:32,323 --> 00:05:35,118 RAILTON COLLEGEN LEHTI 78 00:05:35,201 --> 00:05:37,662 ...SANOO OPISKELIJOITA KESKINKERTAISIKSI 79 00:05:37,745 --> 00:05:41,249 Kuka se on? - T�ist�. 80 00:05:41,332 --> 00:05:42,750 GRACIE: PASKIAINEN 81 00:05:42,834 --> 00:05:44,377 Sammuta se. 82 00:05:55,430 --> 00:05:58,057 DEVEREAUX ILMOITTAA J��V�NS� EL�KKEELLE 83 00:06:07,859 --> 00:06:11,195 Heitin sen pois. En tajunnut, ett� haluat s��st�� sen. 84 00:06:11,279 --> 00:06:16,534 S��st��? Ei. T�ss� on artikkeleita, jotka haluan lukea. 85 00:06:19,120 --> 00:06:22,915 Teitk� my�h��n t�it�? - Ei se ole my�h��n ty�skentely�, - 86 00:06:22,999 --> 00:06:25,501 vaikka sin� olisit jo mennyt nukkumaan. 87 00:06:25,585 --> 00:06:30,548 No, olen collegen professori, joten ty�skentely nelj�n j�lkeen on my�h�. 88 00:06:30,631 --> 00:06:31,924 Ket� pelastat nyt? 89 00:06:32,008 --> 00:06:34,594 Er�s Calvin on k�ytt�ytynyt huonosti. 90 00:06:34,677 --> 00:06:37,305 Herbin mielest� h�net pit�isi erottaa. 91 00:06:37,388 --> 00:06:40,725 Tapaamme �idin ja opettajan kanssa. 92 00:06:42,393 --> 00:06:45,730 Olet suosittu t�n� aamuna. - Niin olen. 93 00:06:46,856 --> 00:06:50,526 Miksi ostit niin paljon banaaneja? Ne menev�t huonoksi. 94 00:06:50,610 --> 00:06:53,029 �rsytt��kseni sinua. 95 00:06:58,409 --> 00:07:04,040 Pid� kiinni yksin�isest� kurjuudestasi, �l�k� muuta mit��n. 96 00:07:04,123 --> 00:07:08,252 Kell� ei ole kurjaa? Aikuisuus on 80-prosenttisesti kurjuutta. 97 00:07:08,336 --> 00:07:12,131 Sinulla on 80. Me muut py�rimme 30:n ja 40:n v�lill�. 98 00:07:12,215 --> 00:07:15,551 30? Kell��n ei ole 30. - Minulla on. 99 00:07:15,635 --> 00:07:18,012 Oikeastiko? 30? 100 00:07:18,638 --> 00:07:22,433 Sitten olet ep�tavallisen onnellinen. - Se ei ole totta. 101 00:07:29,232 --> 00:07:32,193 Meille on tullut pakkomielle onnellisuudesta. 102 00:07:32,276 --> 00:07:37,115 Se on liikaa. Mit� tapahtui p�iv�st� selvi�miselle? 103 00:07:37,949 --> 00:07:41,285 Mink�h�n verran tuolla tyypill� oli kurjuutta? 104 00:07:41,369 --> 00:07:45,832 Toivottavasti v�hint��n 90. Tarvitsen jotain pehment�v��. 105 00:07:45,915 --> 00:07:47,875 Jos halutaan olla onnellisia, - 106 00:07:47,959 --> 00:07:49,961 miksi ei n�yt� silt�? 107 00:07:50,044 --> 00:07:52,839 Lehdet, oikeusistuimet, sosiaalinen media... 108 00:07:52,922 --> 00:07:55,716 Kurjuusteollisuus, se on valtava. Miljardeja. 109 00:07:58,177 --> 00:08:03,558 Ent� onnellisuusteollisuus? Varmaan yksi mies Kanadassa, - 110 00:08:03,641 --> 00:08:08,354 joka sy�tt�� yksisarvisia ja kuvaa niit� pornoa varten siin� sivussa. 111 00:08:13,985 --> 00:08:15,945 Keskinkertaisuuden keskuspaikka? 112 00:08:32,795 --> 00:08:35,256 P��tin kohdata teid�t miehen�. 113 00:08:35,923 --> 00:08:37,925 Miesten kesken. 114 00:08:39,260 --> 00:08:41,262 Toinen puuttuu. 115 00:08:43,222 --> 00:08:45,475 Olen aina halunnut kirjailijaksi. 116 00:08:47,059 --> 00:08:51,105 Kun olin kuusi, kirjoitin ensimm�isen tarinani, - 117 00:08:51,189 --> 00:08:54,525 Wall Streetist�. - Niinp� tietenkin. 118 00:08:54,609 --> 00:08:58,654 Kun olin 12, kirjoitin ensimm�isen romaanini. 119 00:08:58,738 --> 00:09:00,948 Kun kritisoin itse�ni, luen sen. 120 00:09:01,657 --> 00:09:03,826 Ja muistan, mit� minun pit�� tehd�. 121 00:09:05,286 --> 00:09:07,497 Ja etten osaa tehd� mit��n muuta. 122 00:09:13,252 --> 00:09:14,420 Bartow? 123 00:09:15,880 --> 00:09:19,717 Ette taida ymm�rt��, miten paljon sananne satuttivat. 124 00:09:21,928 --> 00:09:24,680 Olin varomaton sanojeni kanssa. 125 00:09:27,391 --> 00:09:29,852 Anteeksi, Bartow. 126 00:09:33,272 --> 00:09:34,982 Ovatko v�limme kunnossa? 127 00:09:36,275 --> 00:09:38,277 Ovat. 128 00:09:39,195 --> 00:09:41,155 Haluan sen kirjallisena. 129 00:09:41,989 --> 00:09:43,032 Mink�? 130 00:09:43,115 --> 00:09:45,868 Anteeksipyynt�nne. Haluan sen - 131 00:09:45,952 --> 00:09:49,038 julkaistuna koulun lehden verkkosivulla. 132 00:09:49,121 --> 00:09:50,706 Allekirjoitettuna. 133 00:09:51,332 --> 00:09:54,544 S�hk�inen allekirjoitus sopii my�s. 134 00:09:56,462 --> 00:09:59,131 Kelpaisiko s�hk�inen keskisormi? 135 00:10:06,889 --> 00:10:08,683 Dekaani Rose soitti. - Okei. 136 00:10:08,766 --> 00:10:10,935 Kuudesti. 137 00:10:11,018 --> 00:10:14,230 Soitanko h�nelle puolestasi? - Ei. 138 00:10:14,313 --> 00:10:18,234 Haitko minulle jogurtin? - Ei nyt ole sinun jogurttip�iv�si. 139 00:10:19,360 --> 00:10:20,528 Niin. 140 00:10:23,948 --> 00:10:26,659 ENGLANNIN KIELEN LAITOKSEN JOHTAJA 141 00:10:26,742 --> 00:10:31,122 WILLIAM HENRY DEVEREAUX ILMOITTAA J��V�NS� EL�KKEELLE 142 00:10:32,957 --> 00:10:36,460 MIT� TAPAHTUU, KUN ARVOSTETTU KRIITIKKO EL�K�ITYY... 143 00:10:36,544 --> 00:10:39,380 PERHE ON AINA OLLUT KESKEINEN TEKIJ�... 144 00:10:41,132 --> 00:10:44,885 Hemmetti, Rourke, �l� piiloudu huumorin taakse... 145 00:10:44,969 --> 00:10:48,014 Miksi aikuiset viitsiv�t kinastella? 146 00:10:48,097 --> 00:10:52,101 Emmek� ole oppineet, mink� mainosmaailma tajusi kauan sitten, - 147 00:10:52,184 --> 00:10:56,939 ett� 49 ik�vuoden j�lkeen emme muuta mielt�mme mist��n? 148 00:10:57,023 --> 00:11:00,526 Mit� ihmiset saavat siit�? Seksuaalista lataustako? 149 00:11:00,610 --> 00:11:02,153 Se kuulostaa kivalta. 150 00:11:02,236 --> 00:11:05,698 ...se l�yt�� hapen vain, kun se satuttaa naista. 151 00:11:05,781 --> 00:11:09,827 Sinulle pit�isi olla piinallisen selv��, ett� aikasi on ohi! 152 00:11:09,910 --> 00:11:11,787 Voi pojat, me teemme sen. 153 00:11:11,871 --> 00:11:13,831 Ollaanpa nyt varovaisia. 154 00:11:13,914 --> 00:11:17,251 Sanon, mit� haluan. Minua ei voi erottaa virastani. 155 00:11:17,335 --> 00:11:18,544 Olet typerys! 156 00:11:18,628 --> 00:11:21,839 T�m� johtuu lapsellisesta purkautumisestasi luokassa. 157 00:11:21,922 --> 00:11:27,345 Ei, ei. Inspiroiduin h�nest�. Idea oli minun. Haluan tunnustusta. 158 00:11:27,428 --> 00:11:30,640 A partir du moment o l'absurdit� estreconnue, - 159 00:11:30,723 --> 00:11:32,516 elle devient une passion. 160 00:11:32,600 --> 00:11:34,977 Camus. Se... - Etk� saanut s�hk�postiani? 161 00:11:35,061 --> 00:11:39,106 Sain t�n��n paljon postia. - Niin varmasti, nuija. 162 00:11:39,190 --> 00:11:40,608 Lue s�hk�postisi. - Miksi? 163 00:11:40,691 --> 00:11:44,737 Rourke lis�si uuden kurssitoiveen koulun verkkosivuille. 164 00:11:44,820 --> 00:11:48,491 "Keskinkertaisten paikallisten kirjoittajien satunnais�ly." 165 00:11:48,574 --> 00:11:52,203 H�n pisti minut opetussuunnitelmaan. - Etk� ole paikallinen? 166 00:11:53,454 --> 00:11:58,167 Valintasi solvata meit� kaikkia, erityisesti avoimella foorumilla, - 167 00:11:58,250 --> 00:11:59,543 on sopimatonta. 168 00:11:59,627 --> 00:12:02,797 Meill� on hyvi� tutkijoita ja oikeita kirjailijoita. 169 00:12:02,880 --> 00:12:04,715 Nime� yksi. - Nime�n kaksi. 170 00:12:04,799 --> 00:12:07,760 Min� ja ehk� Billy. 171 00:12:08,803 --> 00:12:12,556 Sonettikirjani Jonathan Swiftist� on mittapuu - 172 00:12:12,640 --> 00:12:15,601 varhaisfeministisess� 1700-luvun vastarunoudessa. 173 00:12:15,685 --> 00:12:19,480 Yrit�t mit�t�id� urani viimeisen vuosikymmenen. 174 00:12:19,563 --> 00:12:22,775 Vuosikymmenen? Kirja julkaistiin 25 vuotta sitten. 175 00:12:22,858 --> 00:12:26,278 Muistan sen, koska ensimm�inen s�hk�postini oli lasku, - 176 00:12:26,362 --> 00:12:28,823 jonka omakustantajasi vahingossa l�hetti. 177 00:12:28,906 --> 00:12:32,868 Kell��n ei ollut rohkeutta julkaista sit�. Se oli aikaansa edell�. 178 00:12:32,952 --> 00:12:37,289 Ehk� sinun olisi kannattanut odottaa. - Sin�... Voi paska! Paska. 179 00:12:37,373 --> 00:12:41,961 P��st� vihkosta irti! - Siin� on alkuper�isi� tekstej�. 180 00:12:42,044 --> 00:12:43,838 Ei, jos se on sinun. - Sin�... 181 00:12:46,132 --> 00:12:48,217 Hyi! - Voi luoja. Anteeksi. 182 00:12:49,218 --> 00:12:54,265 Min�... En tarkoittanut. Oletko... 183 00:12:54,348 --> 00:12:58,352 Nostamassa kanteen? Kyll�! Haluan joka pennin noiden myynnist�. 184 00:12:58,436 --> 00:13:01,522 Voit laittaa ne t�h�n pikkutaskuun. 185 00:13:03,774 --> 00:13:06,777 Jill soitti taas Jacob Rosen toimistosta. 186 00:13:06,861 --> 00:13:10,072 Rose haluaa tavata sinut. - Sano, ett� olen luennolla. 187 00:13:10,156 --> 00:13:13,033 Sanoinkin. H�n kysyi, k�yk� luennon j�lkeen. 188 00:13:13,117 --> 00:13:16,662 Silloin minulla on toinen luento. - Sanoin niin. 189 00:13:16,746 --> 00:13:21,292 Ja h�n sanoi, ett� toivottavasti se ei ole racquetballia Tonyn kanssa. 190 00:13:21,375 --> 00:13:25,254 Kysyin: "Eik� sinua ole koskaan pyydetty peittelem��n tekoja, - 191 00:13:25,337 --> 00:13:30,050 joista pomosi ei halua ihmisten kuulevan. H�n hiljeni. 192 00:13:32,970 --> 00:13:36,807 Hei, Daniel. Toitko tarpeeksi vapeja kaikille? 193 00:13:37,767 --> 00:13:40,227 Juoksitko sin�? 194 00:13:40,311 --> 00:13:42,688 Oletko valmis hoitamaan Calvinin jutun? 195 00:13:42,772 --> 00:13:46,025 Sinun ei pit�isi olla innoissasi nuoren erottamisesta. 196 00:13:48,194 --> 00:13:50,279 H�n h�irik�i, viskoo tavaroita... 197 00:13:50,362 --> 00:13:54,200 �l� puhu pojastani, kun on sinun teht�v�si pit�� kuri luokassa. 198 00:13:54,283 --> 00:13:56,786 Teht�v�ni on opettaa. En voi tehd� sit�, - 199 00:13:56,869 --> 00:13:59,955 jos k�yt�n energiani h�nen lapseensa. 200 00:14:00,039 --> 00:14:02,833 Tiesittek�? Useimmissa suklaissa on kasvi�ljy�. 201 00:14:02,917 --> 00:14:05,961 Tai jopa el�inrasvaa. - Lily, �l� viitsi. 202 00:14:06,045 --> 00:14:09,048 Kyse on Calvinista ja t�st� t�rke�st� vaiheesta, - 203 00:14:09,131 --> 00:14:11,175 mutta kuunnelkaa ensin minua. 204 00:14:11,258 --> 00:14:13,969 Ranska s��telee suklaata. 205 00:14:14,053 --> 00:14:16,430 He sallivat vain puhtaan kaakaomassan, - 206 00:14:16,514 --> 00:14:19,266 joka antaa suklaalle sen herkullisen maun. 207 00:14:19,350 --> 00:14:23,521 Ranskan lain mukaan sit� on oltava v�hint��n 40 prosenttia, - 208 00:14:23,604 --> 00:14:26,690 mutta se ei riit� La Maison du Chocolatille. 209 00:14:26,774 --> 00:14:30,236 T�m� lenn�tettiin Ranskasta viime viikolla, - 210 00:14:30,319 --> 00:14:32,530 ja haluaisin jakaa sen kanssanne. 211 00:14:38,160 --> 00:14:42,373 Ennen kuin sy�tte sen, tunnustelkaa sit� k�siss�nne. 212 00:14:42,998 --> 00:14:45,417 Tunnustelkaa sen painoa. 213 00:14:45,501 --> 00:14:48,879 Asettakaa se sitten kielenne p��lle ja pit�k�� siin�. 214 00:14:50,881 --> 00:14:52,633 Antakaa sen sulaa suussanne. 215 00:14:53,425 --> 00:14:56,637 Upeaa, eik�? Michelle, olet erinomainen opettaja. 216 00:14:56,720 --> 00:14:59,390 Ja te olette selv�sti huolehtiva �iti. 217 00:14:59,473 --> 00:15:03,435 Haluat, ett� Calvin erotetaan koulusta. Se ei ole mahdollista, - 218 00:15:03,519 --> 00:15:06,856 mutta h�nen ei tarvitse ottaa biologiaa t�n� vuonna. 219 00:15:06,939 --> 00:15:09,149 H�n voi suorittaa sen kes�koulussa. 220 00:15:09,984 --> 00:15:12,361 Minua manipuloitiin t�ll� suklaalla. 221 00:15:12,444 --> 00:15:13,487 Samoin. 222 00:15:14,446 --> 00:15:16,365 Olette samaa mielt�. 223 00:15:22,121 --> 00:15:26,542 Pid�n siit�, mit� sanoitte. T�m� paikka on syv�lt�. Se pit�isi sulkea. 224 00:15:32,715 --> 00:15:34,216 Hei, Jill. 225 00:15:34,300 --> 00:15:37,219 H�n halusi, ett� luet t�m�n ja menet sis��n. 226 00:15:37,970 --> 00:15:40,973 OLE KILTTI, MY�T�ILE T�SS�, JA VOIMME UNOHTAA SEN. 227 00:15:41,056 --> 00:15:44,184 Kohteliasta. Voinko pit�� t�m�n muistona ajoista, - 228 00:15:44,268 --> 00:15:46,687 kun ihmiset olivat minulle kohteliaita - 229 00:15:46,770 --> 00:15:48,772 vain asettaakseen ansan? 230 00:15:48,856 --> 00:15:50,649 Ei kai sill� ole v�li�. 231 00:15:50,733 --> 00:15:53,319 Mill��n ei ole v�li�. Se ei voi olla vakio. 232 00:15:53,402 --> 00:15:57,615 Se kertoo paljon, ett� ajoitte t�nne asti. Otatte t�m�n vakavasti. 233 00:15:57,698 --> 00:16:00,492 Min� otan sen vakavasti, kuten meid�n pit��. 234 00:16:00,576 --> 00:16:03,746 Olemmeko vihaisia? Varmasti. Teid�n pit�� ymm�rt��, - 235 00:16:04,330 --> 00:16:09,001 ett� Hankilla on vaikeaa umpisuolen tulehduksen kanssa. 236 00:16:09,084 --> 00:16:12,671 Tulehtuneita pusseja ty�ntyy esiin h�nen suolestaan. 237 00:16:12,755 --> 00:16:15,507 T�ysi suoliston Harmageddon. 238 00:16:15,591 --> 00:16:19,053 Onko se selitys? Ei! Ei tietenk��n. 239 00:16:19,136 --> 00:16:21,597 H�n ei saa kohdistaa sit� poikaanne, - 240 00:16:21,680 --> 00:16:25,476 mist� kaikki ovat samaa mielt�, erityisesti Hank. 241 00:16:26,810 --> 00:16:29,521 Ajattelemme siis samalla tavalla. 242 00:16:29,605 --> 00:16:31,857 "Suoliston Harmageddon"? Oikeastiko? 243 00:16:31,941 --> 00:16:36,195 Hank, t�m� artikkeli on huono. - He v��risteliv�t sanojani. 244 00:16:38,822 --> 00:16:41,825 Ei, se on aika lailla sanatarkka. 245 00:16:42,618 --> 00:16:45,746 He liittoutuivat minua vastaan. Sit� ei mainita. 246 00:16:45,829 --> 00:16:47,247 Olen saanut puheluita. 247 00:16:47,331 --> 00:16:49,917 Johtokunta vaatii potkimaan sinut pihalle. 248 00:16:50,000 --> 00:16:52,836 Jos selit�t heille, miten voimaton asemasi on. 249 00:16:52,920 --> 00:16:55,130 He ymm�rt�v�t. - Kunpa voisin. 250 00:16:55,214 --> 00:16:56,465 Se helpottaisi. 251 00:16:56,548 --> 00:16:59,718 No, se on hyv�. Laittaisin sen sinne. 252 00:16:59,802 --> 00:17:01,971 Railtonista voi tulla mallikoulu, - 253 00:17:02,054 --> 00:17:05,391 pakopaikka eritt�in laiskoille opiskelijoille. 254 00:17:05,474 --> 00:17:08,560 Pyyd� anteeksi pojalta ja vanhemmilta. 255 00:17:08,644 --> 00:17:11,105 En kaipaa t�t�. - En pyyd� anteeksi. 256 00:17:11,188 --> 00:17:14,817 Jos et nime� rakennusta minun mukaani. Ei asuntolaa. 257 00:17:14,900 --> 00:17:18,070 En halua n�iden idioottien nukkuvan rakennuksessani. 258 00:17:18,153 --> 00:17:21,782 Jacob? Puheenjohtaja soittaa. - Sano, etten ole pahoillani. 259 00:17:21,865 --> 00:17:26,745 Hank! Se ei koske sinun tilannettasi. Otan sen neuvotteluhuoneeseen. 260 00:17:26,829 --> 00:17:29,999 Kerro William-Stevenseille, ett� tulen pian takaisin. 261 00:17:35,754 --> 00:17:38,007 Ansaitsiko Gracie sen kiusaamisen? 262 00:17:38,090 --> 00:17:41,760 Ansaitsiko? Etk� viel�k��n usko ansaitsemiseen? 263 00:17:41,844 --> 00:17:43,095 Maailma on ep�reilu. 264 00:17:43,178 --> 00:17:46,598 En tasoita tilannetta parilla yst�v�llisell� teolla. 265 00:17:46,682 --> 00:17:51,854 Virka ei tarkoita, ettet voi saada potkua persuksillesi. 266 00:17:51,937 --> 00:17:54,940 Ei, se tarkoittaa, ettei minua voi ikin� erottaa. 267 00:17:55,024 --> 00:17:58,944 Ei se tarkoita sit�k��n. - Silt� se tuntuu. 268 00:17:59,028 --> 00:18:01,447 Yrit�tk� saada potkut ilman toivoa? 269 00:18:01,530 --> 00:18:05,325 Yritt�isink� saada potkut? - Pyysitk� pojalta anteeksi? 270 00:18:05,409 --> 00:18:07,244 Miksi? 271 00:18:08,579 --> 00:18:10,706 T�m�k� ei siis liity artikkeliin, - 272 00:18:10,789 --> 00:18:12,499 jota et muka kanna mukanasi? 273 00:18:12,583 --> 00:18:15,127 En min� kanna mit��n mukanani. - Etk�? 274 00:18:15,210 --> 00:18:17,713 Eli jos min�... - Ei! 275 00:18:17,796 --> 00:18:20,758 Se saattaa olla siell�. En tied�. 276 00:18:22,134 --> 00:18:25,637 Is�ni j�� el�kkeelle. Se on valtava juttu. 277 00:18:25,721 --> 00:18:29,516 Niin iso, ett� lehti laittaa sen kulttuuriosan etusivulle. 278 00:18:29,600 --> 00:18:31,226 Hyv� h�nelle. 279 00:18:32,227 --> 00:18:36,398 Min� my�s kuulin siit� kulttuuriosan etusivulta. 280 00:18:36,482 --> 00:18:37,900 Hyv� minulle. 281 00:18:37,983 --> 00:18:41,612 Milt� se sinusta tuntuu? - Ei milt��n. 282 00:18:41,695 --> 00:18:45,407 Ent� se purkaus luokassa? - Asiaan liittym�t�n. 283 00:18:45,491 --> 00:18:50,037 Se kyll� tuntui hyv�lt�. Kerroin totuuden. Taisin inspiroitua. 284 00:18:50,120 --> 00:18:53,582 Kertomaan totuuden useamminko? Se ei ole hyv�. 285 00:18:54,750 --> 00:18:58,087 Kirjoittamaan romaaniani. - Hienoa! 286 00:18:58,170 --> 00:19:00,422 Ihanaa, ett� aloitat toista kirjaasi. 287 00:19:00,506 --> 00:19:04,051 Se on yleens� upeaa aikaa avioliitossamme. 288 00:19:05,469 --> 00:19:07,054 Miten sinun p�iv�si sujui? 289 00:19:09,598 --> 00:19:12,726 Julie tulee k�ym��n. En tied� miksi. 290 00:19:14,269 --> 00:19:19,608 Min� tied�n. N�m� hemmetin penskat. He eiv�t vihaa vanhempiaan, - 291 00:19:19,691 --> 00:19:24,363 ainakaan tarpeeksi, etteiv�t pyyd� n�ilt� en�� mit��n. 292 00:19:24,446 --> 00:19:26,657 Selv�. 293 00:19:27,324 --> 00:19:30,828 Sukupolveni vanhemmat ovat ongelma. 294 00:19:30,911 --> 00:19:34,540 Me emme anna lastemme tuntea lainkaan kipua. 295 00:19:34,623 --> 00:19:37,167 Se on sairas kierre, - 296 00:19:37,251 --> 00:19:41,380 mutta sen pys�ytt�minen vaatii rohkeutta ja varmuutta. 297 00:19:41,463 --> 00:19:43,465 Ei onnistu. On sinun vuorosi. 298 00:19:43,549 --> 00:19:46,510 En voi pyyt�� �idilt� rahaa taas. 299 00:19:46,593 --> 00:19:48,929 Miksi et? H�nest� tuli juuri johtaja. 300 00:19:49,012 --> 00:19:52,391 Niin, Circle K:n. Se ei ole reilua. - Hyv� on! 301 00:19:54,393 --> 00:19:56,728 Tunnen is�ni. H�n lukee t�m�n viakseni. 302 00:19:56,812 --> 00:19:59,064 Mutta �itisi hoitaa raha-asiat. 303 00:19:59,148 --> 00:20:02,234 Ei is�si huomaa, ett� h�n lainasi meille rahaa. 304 00:20:02,317 --> 00:20:05,404 Totta. H�n ei huomaa mit��n. 305 00:20:07,447 --> 00:20:10,993 Cancun-lainan j�lkeen �iti sanoi, ett� jos viel� lainaan, - 306 00:20:11,076 --> 00:20:14,121 h�n pakottaisi minut k�ytt�m��n taloussovellusta. 307 00:20:14,204 --> 00:20:18,333 Se ei ole minun juttuni. - Tied�n. 308 00:20:19,418 --> 00:20:20,544 Se on siis is�ni. 309 00:20:27,885 --> 00:20:30,053 Kyse on kunnioituksesta. 310 00:20:30,137 --> 00:20:34,099 Miksi t�m� vaivaa sinua yh�? Tunnet h�net. 311 00:20:34,183 --> 00:20:38,395 Se, miksi jokin on v��rin, ei liity sen korjaamiseen. 312 00:20:38,478 --> 00:20:41,064 En voi tehd� sille mit��n. - Et tietenk��n! 313 00:20:41,148 --> 00:20:44,568 Hank on laitoksen johtaja. H�n vastaa kurssiarvioinnista. 314 00:20:44,651 --> 00:20:50,741 Niin kauan kuin h�n on johtaja, isoihin toimiin ei voi ryhty�. 315 00:20:50,824 --> 00:20:56,163 "Niin kauan"? Oikeastiko? - Hank on sinunkin ongelmasi. 316 00:20:56,747 --> 00:21:00,709 Kyseess� on ihminen. 317 00:21:05,047 --> 00:21:08,508 Oli aika, jolloin et voinut vastustaa minua. 318 00:21:11,178 --> 00:21:12,721 Kukaan ei pystynyt. 319 00:21:14,640 --> 00:21:17,893 Anteeksi. Puheenjohtajan toimistosta ilmoitettiin, - 320 00:21:17,976 --> 00:21:21,104 ett� h�n selitti kiireellisyyden lautakunnalle - 321 00:21:21,188 --> 00:21:23,690 ja hallitus kokoontuu ensi viikolla. 322 00:21:23,774 --> 00:21:27,319 Kun p�iv�m��r� selvi��, ole hyv�, ja tyhjenn� p�iv�. 323 00:21:27,402 --> 00:21:29,363 Teen niin. 324 00:21:32,282 --> 00:21:35,786 Eih�n t�m� koske Hankin ly�mist� muistikirjalla? 325 00:21:35,869 --> 00:21:39,039 Koska h�n tavallaan t�rm�si siihen. 326 00:21:39,122 --> 00:21:42,167 Jonain p�iv�n� tapaan englannin professorin, - 327 00:21:42,251 --> 00:21:46,338 joka ymm�rt��, ett� maailma on t�ynn� ihmisi� ja ideoita... 328 00:21:46,421 --> 00:21:49,675 Voit vain sanoa kyll� tai ei. Ei tarvitse loukata. 329 00:21:50,968 --> 00:21:53,887 Koskeeko se Rourken uutta kurssia? - Voi luoja. 330 00:21:56,848 --> 00:22:00,060 Sanon vain. T�m� on parasta laitoksellemme. 331 00:22:00,143 --> 00:22:03,605 Gracie, t�m� on vakavaa, ja minun on sanottava, - 332 00:22:03,689 --> 00:22:06,900 ettemme haluaisi juonitella Hankin sel�n takana. 333 00:22:06,984 --> 00:22:11,029 T�m� on hyv� idea. - Selv�. Katsotaan, mit� saamme. 334 00:22:11,113 --> 00:22:13,740 T�t� ei pid� ottaa kevyesti, - 335 00:22:13,824 --> 00:22:16,368 ja se on parasta my�s opiskelijoille. 336 00:22:16,451 --> 00:22:20,789 Jestas, vaikuttaa isolta riskilt�, jossa palkinto on v�h�inen. 337 00:22:20,872 --> 00:22:23,792 Jos kannatat Hankin johtajuuden lopettamista, - 338 00:22:23,875 --> 00:22:27,129 vaihdan kanssasi paikkaa sapattivapaan odotuslistalla. 339 00:22:38,724 --> 00:22:40,892 Hank, puhelimesi. 340 00:22:46,189 --> 00:22:49,067 Niin? - Hei, Spanky. 341 00:22:49,151 --> 00:22:51,320 Billie. Kuinka k�nniss� olet? 342 00:22:51,403 --> 00:22:54,031 Aika, mutta se ei kuulu sinulle. 343 00:22:54,114 --> 00:22:57,534 Kirjoititko sen suosituksen tytt�relleni? 344 00:22:57,617 --> 00:23:00,746 Teen sen. - Etk� tee. 345 00:23:00,829 --> 00:23:06,877 En halua Megin el�v�n t�t� hemmetin el�m�� t�ss� hemmetin kaupungissa. 346 00:23:06,960 --> 00:23:11,131 �h. Mit� sin� tied�t kasvattamisesta? Eih�n sinulla ollut edes is��. 347 00:23:11,715 --> 00:23:14,885 Kyll� oli. - Olit vaippaik�inen, kun h�n l�hti. 348 00:23:14,968 --> 00:23:16,136 Olin 14. 349 00:23:16,219 --> 00:23:20,307 Et edes laittanut tyt�rt�si collegeen. Mik� h�nen nimens� on? 350 00:23:20,390 --> 00:23:23,602 Toivoisin, ettet sotkisi tyt�rt�ni t�h�n. 351 00:23:27,647 --> 00:23:30,525 Billie? Oletko siell�? 352 00:23:31,068 --> 00:23:34,196 Miten ihmeess� annat minun aina puhua sinulle n�in? 353 00:23:37,491 --> 00:23:40,535 �l� kirjoita sit� suositusta, - 354 00:23:40,619 --> 00:23:44,289 vaikka kuka tiet��, mink� arvoinen se on huomisen j�lkeen. 355 00:23:44,373 --> 00:23:47,667 Huomisen? Mit� huomenna tapahtuu? 356 00:23:48,293 --> 00:23:52,672 Sinultako vied��n johtajuus? Mit� se sitten tarkoittaa? 357 00:23:52,756 --> 00:23:57,427 Johtajuuden viemist�. Se kai on poliklinikkamenettely nyky��n. 358 00:23:57,511 --> 00:24:03,934 Jos en en�� ole johtaja, minut on helpompi erottaa, - 359 00:24:04,017 --> 00:24:10,565 ja jos saan potkut, se on akateemisen urani loppu. 360 00:24:15,153 --> 00:24:16,863 Sin� hymyilet. 361 00:24:17,864 --> 00:24:19,574 Hymyilenk�? 362 00:24:21,701 --> 00:24:24,663 Viel�k� sinulla on - 363 00:24:24,746 --> 00:24:29,251 mahdollisuus p��st� rehtoriksi Arlyleen? 364 00:24:29,334 --> 00:24:31,336 Oletko tosissasi? 365 00:24:36,383 --> 00:24:39,469 Siit� on kuukausia, joten en tied�. 366 00:24:39,553 --> 00:24:43,265 Mutta... Voisin kysy�. 367 00:24:44,766 --> 00:24:46,685 New York. 368 00:24:46,768 --> 00:24:50,981 Luoja. Olisiko vihdoin sen aika? 369 00:24:52,607 --> 00:24:55,694 MoMA Rogerin taidegallerian sijaan. 370 00:24:56,653 --> 00:24:58,864 Peter Luger'sin pihvi� Outbackin sijaan. 371 00:25:02,200 --> 00:25:04,995 Olisimme is�si l�hell�. 372 00:25:05,078 --> 00:25:09,458 Siell� on kahdeksan miljoonaa ihmist�. Pystyn v�lttelem��n h�nt�. 373 00:25:09,541 --> 00:25:14,421 En tied�. N�imme Catherine Keenerin kahdesti. 374 00:25:18,425 --> 00:25:22,429 Tied�tk�, ett� l�hentelet aina, kun mainitsen Catherine Keenerin. 375 00:25:22,512 --> 00:25:25,432 Toistele sit�, niin n�et, mit� sill� saat. 376 00:25:38,862 --> 00:25:41,823 Niin? - Onko t�m� professori Devereaux Jr.? 377 00:25:41,907 --> 00:25:44,826 Pelkk� professori Devereaux. Ei meit� sekoiteta. 378 00:25:44,910 --> 00:25:46,703 Hei, professori Devereaux. 379 00:25:46,786 --> 00:25:49,372 T��ll� on Marnie Cole is�nne toimistosta. 380 00:25:53,001 --> 00:25:55,795 Ik�v� vaivata teit� n�in, mutta... 381 00:25:55,879 --> 00:25:56,922 Niin? 382 00:25:57,005 --> 00:26:00,133 Stephanie pyysi ilmoittamaan, ett� h�n j�tti is�nne. 383 00:26:00,217 --> 00:26:03,094 Stephanie, kotiapulainenko? - H�nen vaimonsa. 384 00:26:03,178 --> 00:26:07,432 No, h�nen on kai otettava kolmas vaimo. 385 00:26:07,516 --> 00:26:10,810 Se oli kolmas vaimo. - Toivota h�nelle hyv�� jatkoa. 386 00:26:10,894 --> 00:26:14,523 Is�llenne ei ole ihanteellista olla nyt yksin. 387 00:26:14,606 --> 00:26:16,608 H�n voisi tarvita apua. 388 00:26:16,691 --> 00:26:21,571 Marnie, olen pahoillani. Voisitko jatkossa j�tt�� t�llaiset viestit - 389 00:26:21,655 --> 00:26:25,450 avustajalleni toimistoon? T�m� on henkil�kohtainen puhelimeni. 390 00:26:25,534 --> 00:26:29,829 T�m� on vain yst�ville, ty�lle, perheelle ja puhelinkauppiaille. 391 00:26:29,913 --> 00:26:31,665 Onko sinulla se numero? 392 00:26:31,748 --> 00:26:34,251 Kyll�, mutta h�n on perhett�nne. 393 00:26:34,334 --> 00:26:38,380 Sitten h�n voi soittaa minulle. Ensimm�isen kerran 15 vuoteen. 394 00:26:41,383 --> 00:26:47,264 Esit�n vaihtoehtoista budjettia. - Hyv�. Ensimm�inen oli tyls�. 395 00:26:51,059 --> 00:26:53,311 Voisitko hoitaa fuksivaatimukset - 396 00:26:53,395 --> 00:26:58,066 ja selvit� p��aineessa viidell� professorilla tai... 397 00:26:58,149 --> 00:27:00,902 Tai nelj�ll� professorilla ja lis�apulaisilla? 398 00:27:00,986 --> 00:27:03,905 Tarvitsen vastauksen, tai heit�n vain arvauksen. 399 00:27:05,282 --> 00:27:09,703 T�m� on hauskaa. Kiva, ett� teemme t�m�n joka vuosi. 400 00:27:09,786 --> 00:27:12,080 Voisit j�tt�� leikkauksilla uhkailun - 401 00:27:12,163 --> 00:27:14,249 ja antaa suoraan t�yden budjetin. 402 00:27:14,332 --> 00:27:17,669 Minulla on kuviteltu pickleballsarja, joka k�y kuumana. 403 00:27:17,752 --> 00:27:19,379 Minulla ei ole aikaa t�lle. 404 00:27:20,922 --> 00:27:22,591 Mit�? 405 00:27:24,342 --> 00:27:26,636 Jacob, mit� nyt? 406 00:27:26,720 --> 00:27:31,224 Olet ehk� huomannut, ett� puolet maan kouluista on puilla paljailla. 407 00:27:31,308 --> 00:27:33,810 He kyll� sy�v�t ulkona harvemmin. 408 00:27:33,893 --> 00:27:39,983 No, mieti, mit� voit keksi� kolmella professorilla v�hemm�n. 409 00:27:42,652 --> 00:27:46,364 Jos olen johtaja viel� tunnin p��st�, teen sen. 410 00:27:50,619 --> 00:27:52,621 Ensinn�kin haluaisin... 411 00:27:52,704 --> 00:27:57,125 Haluan korostaa, ett� vaikka olen t�ysi agnostikko - 412 00:27:57,208 --> 00:28:01,588 ��nestyksen lopputuloksen suhteen... Paul, tuletko t�nne? Kiitos. 413 00:28:03,381 --> 00:28:07,052 Dekaani Rose pyysi minua... - Niinp� varmaan. 414 00:28:07,135 --> 00:28:10,472 ...kutsumaan kokouksen koolle ja esitt�m��n ��nestyst�. 415 00:28:15,435 --> 00:28:18,271 Kuulin ��nestyksest� minun syrj�ytt�misekseni. 416 00:28:18,355 --> 00:28:20,565 En halunnut j��d� siit� paitsi. 417 00:28:20,649 --> 00:28:24,152 Jessus, Billie. - Mit� hiton v�li� sill� on? 418 00:28:30,700 --> 00:28:35,288 Professori Wheemer on suostunut hoitamaan menettelyn. 419 00:28:35,372 --> 00:28:36,623 En oikeastaan. 420 00:28:36,706 --> 00:28:40,251 Weiner? Ei h�n ole professori. H�n n�ytt�� elokuvia. 421 00:28:40,335 --> 00:28:42,754 Ei h�n opeta. H�n on koneenk�ytt�j�. 422 00:28:42,837 --> 00:28:45,131 Se on Wheemer M: ll�. 423 00:28:45,215 --> 00:28:47,967 Enk� halua hoitaa n�it� menettelyj�. 424 00:28:48,051 --> 00:28:50,095 Ei pit�isi. Se ei ole reilua. 425 00:28:50,178 --> 00:28:53,348 Monilla ihmisill� ei ole puhumisen vapautta, - 426 00:28:53,431 --> 00:28:58,311 ja minun pit�isi olla valmis esityksiin, laskentaan ja mihin lie. 427 00:28:58,395 --> 00:29:01,856 Se on kohtuutonta! - Selv�, kiitos. Tajusimme. Jatka. 428 00:29:04,025 --> 00:29:08,113 Olemme t��ll�, koska laitoksen johtajalle on ep�luottamuslause - 429 00:29:08,196 --> 00:29:11,700 tietyist� viime p�ivien tapahtumista - 430 00:29:11,783 --> 00:29:15,704 ja h�nen k�yt�ksest��n noihin tapahtumiin liittyen. 431 00:29:16,329 --> 00:29:19,416 Haluaako syytetty sanoa jotain puolustuksekseen? 432 00:29:19,499 --> 00:29:21,876 Syytetty? - Se oli hyv� leffa. 433 00:29:21,960 --> 00:29:25,922 Jodie Foster voitti Oscarin. Katsomme sen tasa-arvokurssilla. 434 00:29:26,005 --> 00:29:29,551 Kauppakamari inhosi sit�. Se lopetti Moby Dick -matkat. 435 00:29:29,634 --> 00:29:31,636 Voisimmeko... - Kyll�! 436 00:29:31,720 --> 00:29:35,724 Syytetty haluaa antaa lausunnon. 437 00:29:37,350 --> 00:29:39,769 Poika, jolle huusin... 438 00:29:39,853 --> 00:29:42,689 H�n tappoi kotiopettajani. 439 00:29:42,772 --> 00:29:46,484 Se tapahtui vuosia sitten, ja vannoin kostoa. Nyt sain sen, - 440 00:29:47,861 --> 00:29:51,823 ja se tuntuu tyhj�lt�, niin kuin romaaneissa ennustetaan. 441 00:29:58,705 --> 00:30:01,708 K�sill� oleva kysymys on helppo jaa tai ei. 442 00:30:01,791 --> 00:30:06,129 Pit��k� Hank erottaa johtajan paikalta? Jaa tarkoittaa kyll�. 443 00:30:06,212 --> 00:30:07,630 Voiko vain sanoa kyll�? 444 00:30:07,714 --> 00:30:10,759 Lyhyesti, kyll� ehtoineen. Se vaatii ��nestyksen. 445 00:30:10,842 --> 00:30:14,053 Sit� voi esitt��, mutta ei ennen uuden asian pyynt��. 446 00:30:14,137 --> 00:30:15,889 Voit saada sille kannatusta. 447 00:30:15,972 --> 00:30:18,892 Kannatan aloitetta, ett� jaa tarkoittaa kyll�. 448 00:30:18,975 --> 00:30:22,437 Uutta aihetta ei ole pyydetty. Selitin sen juuri. 449 00:30:22,520 --> 00:30:25,607 Voi herranjumala. - Jaa se on. 450 00:30:25,690 --> 00:30:28,026 Eli jaa jaalle. 451 00:30:35,074 --> 00:30:40,914 Erotusryhm�. He eiv�t l�hett�neet yht� henkil�� vaan koko ryhm�n. 452 00:30:40,997 --> 00:30:43,708 Ryhm�ponnistelu tekee siit� ryhm�ytymisjutun. 453 00:30:43,792 --> 00:30:48,338 Leijonat repim�ss� pelokasta gasellia palasiksi. 454 00:30:48,421 --> 00:30:51,424 Ylpeys. Hyv�t ajat. 455 00:30:52,342 --> 00:30:56,513 No niin. Yksi jaa, ei, toinen jaa, - 456 00:30:57,222 --> 00:30:59,140 viel� jaa - 457 00:30:59,224 --> 00:31:02,435 ja siin� se olikin. 458 00:31:02,519 --> 00:31:05,104 Kolme jaata, yksi ei ja loput tyhji�. 459 00:31:05,939 --> 00:31:07,649 Jaat voittivat. 460 00:31:08,566 --> 00:31:10,902 Hank on virallisesti erotettu. 461 00:31:12,987 --> 00:31:17,617 Odota. Kuka on seuraava johtaja? 462 00:31:20,036 --> 00:31:24,999 Miksi... Miksi emme keskustelisi asiasta - 463 00:31:25,083 --> 00:31:28,586 ja tapaisi uudestaan huomenna samaan aikaan? 464 00:32:13,965 --> 00:32:16,676 Taisin vihdoin upottaa oman taistelulaivani. 465 00:32:16,759 --> 00:32:20,013 Ensimm�ist� kertaa tein koko laitoksen onnelliseksi. 466 00:32:20,096 --> 00:32:22,348 En soimaisi itse�ni liikaa. 467 00:32:22,432 --> 00:32:24,517 Tehty. 468 00:32:24,601 --> 00:32:28,146 Sill� min� soitin Tom Leskalle - 469 00:32:28,229 --> 00:32:31,399 eiv�tk� he ole viel� t�ytt�neet Arlylen paikkaa. 470 00:32:31,482 --> 00:32:33,443 H�n ei tarjonnut sit� minulle, - 471 00:32:33,526 --> 00:32:36,237 mutta vihjaisi, ett� minulla on mahdollisuus. 472 00:32:37,113 --> 00:32:40,366 Vau. - Niinp�. 473 00:32:45,622 --> 00:32:52,921 Kyse on vain logistiikasta. Tytt�remme on t��ll�, samoin �itini. 474 00:32:53,004 --> 00:32:57,008 On muutamia asioita, mit� pit�� mietti� ja selvitt��. 475 00:32:57,091 --> 00:32:59,761 �l�. �l� tee sit�. �l� tee sit�. 476 00:33:06,351 --> 00:33:08,061 Se on minun vikani. 477 00:33:10,146 --> 00:33:12,899 Mihin olet menossa? - Menen juoksemaan. 478 00:33:12,982 --> 00:33:16,694 Kello on 11. Juoksit jo t�n��n. Siell� on pesukarhuja. 479 00:33:16,778 --> 00:33:17,946 Vitsailitko sin�? 480 00:33:24,786 --> 00:33:29,374 Unohdin, ettet kykene l�htem��n t�st� kaupungista syist�, - 481 00:33:29,457 --> 00:33:33,962 jotka vain tuleva terapeuttisi ymm�rt�� t�ysin. 482 00:33:34,879 --> 00:33:39,342 Opin sen vuosia sitten. Olin vain unohtanut sen, joten minun mokani. 483 00:33:49,644 --> 00:33:51,354 Huomenta. 484 00:33:51,437 --> 00:33:53,648 Hei. 485 00:33:54,565 --> 00:33:56,651 Keitin kahvia. 486 00:33:57,860 --> 00:34:02,824 Kiitos. Tulitko t�nne n�in aikaisin keitt�m��n minulle kahvia? 487 00:34:02,907 --> 00:34:06,285 Halusin sy�d� aamupalaa teid�n kanssanne. 488 00:34:06,369 --> 00:34:08,705 Ajattelin my�s kertoa, - 489 00:34:08,788 --> 00:34:11,332 ett� n�in Stacey Rosen kaupassa eilen. 490 00:34:11,416 --> 00:34:13,626 Mainitsiko Rose sit� sinulle? 491 00:34:13,710 --> 00:34:16,504 Ei. - Stacey l�hetti terveisi�. 492 00:34:16,587 --> 00:34:18,840 H�n haluaa kaikki illalliselle joskus. 493 00:34:20,133 --> 00:34:22,093 Koko porukan. 494 00:34:25,263 --> 00:34:27,015 Pelataanko Bananagramsia? 495 00:34:27,098 --> 00:34:30,393 Muistatko, kun pelasimme t�t� ennen koulua? 496 00:34:30,476 --> 00:34:32,145 Toki. 497 00:34:43,573 --> 00:34:47,618 Halusin my�s kertoa, ett� Russell sai mielenkiintoisen tilaisuuden. 498 00:34:49,495 --> 00:34:52,707 Se on aika j�nnitt�v� juttu ja seuraavaa tasoa, - 499 00:34:52,790 --> 00:34:54,876 ja h�n voi p��st� pohjakerrokseen. 500 00:34:54,959 --> 00:34:58,087 Pohjakerros on aika matala seuraavaksi tasoksi. 501 00:34:58,171 --> 00:35:02,633 Onko h�nell� oikea sis��nk�ynti? - Onpa hauskaa. 502 00:35:04,594 --> 00:35:08,598 H�n ei vain saisi palkkaa hetkeen. 503 00:35:08,681 --> 00:35:10,349 Hitto. - Niin. 504 00:35:10,433 --> 00:35:14,437 Mietimme t�ss�, miten selvi�mme t�st� sinne. 505 00:35:16,189 --> 00:35:19,233 Tied�tk� mit�? Voin varmaan auttaa. 506 00:35:21,611 --> 00:35:23,321 Niink�? - Niin. 507 00:35:23,404 --> 00:35:26,866 Mit� jos Russel ottaisi v�hemm�n kiinnostavan ty�n, - 508 00:35:26,949 --> 00:35:29,202 josta saisi heti palkkaa? - Is�! 509 00:35:29,285 --> 00:35:31,871 Laskeskelen sit�, ja se varmaan toimisi. 510 00:35:31,954 --> 00:35:36,167 Olet paskiainen. - Minun pit�� s��st�� el�kett� varten. 511 00:35:36,250 --> 00:35:38,836 Jos tarvitsisit rahaa, antaisin sinulle - 512 00:35:38,920 --> 00:35:40,880 enk� edes kysyisi sinulta... 513 00:35:40,963 --> 00:35:43,591 "Michael koki aamun eri lailla aikuisena." 514 00:35:43,674 --> 00:35:46,219 "Se oli tarkoittanut kiekkoa ja yst�vi�, - 515 00:35:46,302 --> 00:35:48,930 nyt se tarkoitti lehmi� ja uutta sontaa..." 516 00:35:49,013 --> 00:35:53,434 Okei, puhutaan. - Tarkoitatko meit� vai...? 517 00:35:53,518 --> 00:35:57,271 Niin, mit� mielt� olemme t�st� Bartow'n kirjeest�? 518 00:35:57,355 --> 00:36:01,442 Kysytk� meilt�? Minusta h�nell� oli hyvi� pointteja. 519 00:36:02,276 --> 00:36:03,903 Nime� yksi. 520 00:36:03,986 --> 00:36:09,033 Ett� me ansaitsemme opettajan, joka uskoo meihin. 521 00:36:10,118 --> 00:36:14,455 Se kuulostaa kivalta. - Se on kirjeess�. 522 00:36:14,539 --> 00:36:18,751 "Min�, Bartow Williams-Stevens, joudun kirjoittamaan t�m�n kirjeen, - 523 00:36:18,835 --> 00:36:21,963 koska olet n�yryytt�nyt minua. Se tuntuu kamalalta." 524 00:36:22,046 --> 00:36:24,924 Ei tarvitse sanoa, ett� tuntuu kamalalta. 525 00:36:25,007 --> 00:36:29,720 Se on luonnollinen seuraus n�yryytyksest� eli toistoa. 526 00:36:29,804 --> 00:36:33,391 "Uskon, ett� ansaitsemme opettajat, jotka uskovat meihin." 527 00:36:33,474 --> 00:36:38,187 Paljon uskomista. Sanan liikak�ytt� v�hent�� sen voimaa. 528 00:36:41,774 --> 00:36:44,110 Kamalasti kirjoitettu, mik� on harmi, - 529 00:36:44,193 --> 00:36:48,156 koska h�nell� on hyvi� pointteja. 530 00:36:52,702 --> 00:36:55,121 Calvin rikkoi k�yt�v�n ikkunan. 531 00:36:55,204 --> 00:36:58,291 Mit�? - Min�h�n sanoin sinulle. 532 00:36:58,374 --> 00:37:02,253 Sanoin, ett� poika pit�� erottaa, ja sitten sin� lumosit meid�t. 533 00:37:02,920 --> 00:37:06,591 Tilanne ei kaivannut lepyttely� vaan kovaa toimintaa. 534 00:37:06,674 --> 00:37:09,177 Et ratkaissut mit��n. 535 00:37:16,517 --> 00:37:21,355 Voimmeko olla nopeita, koska menet�n kentt�ni vartin p��st�? 536 00:37:21,439 --> 00:37:24,358 "Helvetti on tyhj�, ja kaikki pirut ovat t��ll�." 537 00:37:24,442 --> 00:37:29,614 S��nn�t ovat, ett� enemmist� voittaa. ��nest�� voi ket� vaan. 538 00:37:29,697 --> 00:37:34,076 Kun ��net on ker�tty, ��nt� ei voi muuttaa. 539 00:37:34,869 --> 00:37:39,373 Kirjoita viivalle sanoin, ei t�herryksin, Paul, - 540 00:37:39,457 --> 00:37:43,169 ja taita kerran. - Ei enempi� taitoksia. 541 00:37:43,252 --> 00:37:46,505 Ymm�rt�v�tk� kaikki? 542 00:37:46,589 --> 00:37:48,925 Hemmetti, pit�� kuulua useampi ��ni. 543 00:37:49,008 --> 00:37:51,969 Kyll�. - Teitte sen! Antaa menn�. 544 00:38:07,360 --> 00:38:10,404 No niin, aloitetaan. 545 00:38:12,073 --> 00:38:15,826 Yksi ��ni Junelle. Yksi ��ni Teddylle. 546 00:38:15,910 --> 00:38:19,205 ��nestitk� itse�si? Meh�n sovimme eilen, ett�... 547 00:38:19,288 --> 00:38:23,960 Niin, ett� ��nest�mme minua. - Mit�? Eih�n siin� ole j�rke�. 548 00:38:24,043 --> 00:38:25,253 Hei, hei, hei! 549 00:38:25,336 --> 00:38:29,423 Voitteko hoitaa ilke�n juonittelunne piilopirtiss�nne ettek� t�iss�? 550 00:38:29,507 --> 00:38:31,801 Minulleko yksi ��ni? 551 00:38:35,846 --> 00:38:38,766 Yksi Hankille. "Hah, kiroan teid�t helvettiin." 552 00:38:38,849 --> 00:38:40,434 Kiroan teid�t helvettiin! 553 00:38:40,808 --> 00:38:45,147 Yksi ��ni uudelle iPadille. - N�m� menev�t lopulta pukille, eik�? 554 00:38:45,231 --> 00:38:49,151 Yksi ��ni Rourkelle. - Enp� pist� pahaksi. 555 00:38:49,235 --> 00:38:53,990 Apua. Toinen ��ni Hankille. 556 00:38:57,743 --> 00:39:00,663 Hankille? Mit� hittoa juuri tapahtui? 557 00:39:00,746 --> 00:39:05,835 Luulin, ett� heitin ��neni pois - 558 00:39:05,918 --> 00:39:08,379 ja pid�tt�ydyin ��nest�m�st�, - 559 00:39:08,462 --> 00:39:11,841 mik�, kuten tied�tte esseest�ni Pid�tt�ytymisen taito... 560 00:39:11,924 --> 00:39:15,386 Ja se on siin�. - Hetkinen. Mit�? 561 00:39:15,469 --> 00:39:20,808 Niin, ainoa henkil�, joka sai enemm�n kuin yhden ��nen, on Hank. 562 00:39:25,229 --> 00:39:27,857 Hank on uusi johtajamme. 563 00:39:27,940 --> 00:39:33,529 Uusi kolmen vuoden kausi alkaa nyt. Anteeksi. 564 00:39:47,376 --> 00:39:49,086 Piste minulle. - Mit�? 565 00:39:49,170 --> 00:39:51,422 Nivelkierukka. - Olisit saanut sen! 566 00:39:51,505 --> 00:39:55,259 En ilman askelta. - Olisit voinut kallistua kuin kannu. 567 00:39:57,428 --> 00:40:01,265 Otat askeleita nyt. - Sy�tt��kseni. Se on eri asia. 568 00:40:01,349 --> 00:40:03,142 Haluaisin reilun pelin. 569 00:40:09,523 --> 00:40:11,275 Minun pisteeni. 570 00:40:13,277 --> 00:40:17,323 Onkohan se seksuaalisen valtapelin kielletty luonne, - 571 00:40:17,406 --> 00:40:19,492 joka tekee seksist� parempaa? 572 00:40:19,575 --> 00:40:21,952 Siin� on enemm�n panoksia. 573 00:40:22,036 --> 00:40:26,749 Ehk� seksi on t�ysin samaa, - 574 00:40:26,832 --> 00:40:29,835 ja sit� menett�� otteen kumppaniin ihmisen� - 575 00:40:29,919 --> 00:40:33,798 korkean i�n ja kasvavan piittaamattomuuden vuoksi. 576 00:40:33,881 --> 00:40:35,883 Mietin sit�, mutta useat naiset - 577 00:40:35,966 --> 00:40:40,596 ovat sanoneet, ett� harjoitan haureutta paremmin. Useat naiset. 578 00:40:40,679 --> 00:40:43,849 Se ei hy�dyt� heit�. Heid�n ei olisi tarvinnut sanoa. 579 00:40:47,978 --> 00:40:50,773 Miksei racquetball voi kest�� koko p�iv�� - 580 00:40:50,856 --> 00:40:53,484 ja muulle j�isi yksi tunti? 581 00:40:55,319 --> 00:40:59,115 Kuvittele t�ydellinen el�m�si. Tee siit� tilannekuva. 582 00:40:59,198 --> 00:41:02,868 Maalaa se sein�lle. Mit� n�et? 583 00:41:11,752 --> 00:41:18,175 En voi parannella valkoista sein��. Se on rauhoittava. 584 00:41:25,224 --> 00:41:29,645 Pelk��n, ett� is�ni el�k�ityminen sekoittaa - 585 00:41:29,728 --> 00:41:32,523 herk�n tasapainon, jonka olemme saavuttaneet. 586 00:41:33,774 --> 00:41:36,694 H�n l�hti, ja me emme puhu. 587 00:41:37,611 --> 00:41:40,156 Taidan tuntea katumusta. 588 00:41:40,239 --> 00:41:43,117 Kaikkina n�in� vuosina en ole arvostanut sit�, - 589 00:41:43,200 --> 00:41:45,119 mit� minulla ei ollut. 590 00:41:50,374 --> 00:41:52,126 Useat naiset. 591 00:42:01,719 --> 00:42:05,222 Arvaa mit�? - Min� juoksen. 592 00:42:20,696 --> 00:42:26,952 He tekiv�t minusta taas johtajan. Kolmeksi vuodeksi. 593 00:42:33,209 --> 00:42:34,960 N�hd��n kotona! 594 00:42:47,097 --> 00:42:51,268 Suomennos: Pipsa Karnio LinQ Media Group 50105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.