Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,901 --> 00:00:13,571
[Characters, places, organizations, and incidents in this drama are fictitious and have no connection to historical facts. The scenes with animals were in compliance with the production guidelines.]
2
00:00:14,541 --> 00:00:15,737
[Asatae, Jinhoi, Gunabi]
3
00:00:15,761 --> 00:00:19,667
[The seven noble families established the nation of Asatae, and the Yeon Family rose to the throne.]
4
00:00:19,691 --> 00:00:21,767
[They kept each other in check and kept the balance of power,]
5
00:00:21,791 --> 00:00:25,231
[but Sajo Seung, the leader of Sajo Family started showing his greedy nature.]
6
00:01:12,114 --> 00:01:14,370
F-Father!
7
00:01:14,394 --> 00:01:16,924
Pathetic punk.
8
00:01:23,404 --> 00:01:25,274
Father!
9
00:01:30,154 --> 00:01:31,550
Close the door.
10
00:01:31,574 --> 00:01:33,140
F-Father.
11
00:01:33,164 --> 00:01:35,194
Close them!
12
00:01:37,094 --> 00:01:40,090
What am I going to do with you?
13
00:01:40,114 --> 00:01:42,030
Father,
14
00:01:42,054 --> 00:01:44,160
they are...
15
00:01:44,184 --> 00:01:47,740
not just drawings.
16
00:01:47,764 --> 00:01:51,224
You are still making excuses with your words?
17
00:01:53,694 --> 00:01:55,660
Beg for forgiveness.
18
00:01:55,684 --> 00:01:59,754
Swear you will never do such a foolish thing again and beg.
19
00:02:00,884 --> 00:02:02,974
Beg!
20
00:02:09,604 --> 00:02:11,740
You will not beg?
21
00:02:11,764 --> 00:02:14,270
You would rather die at your father's hands?
22
00:02:14,294 --> 00:02:17,790
Fine. The only heir I have has
23
00:02:17,814 --> 00:02:21,760
no interest in politics and strategies,
24
00:02:21,784 --> 00:02:25,654
but wastes his time drawing people without heads.
25
00:02:27,064 --> 00:02:30,090
Die! Just die!
26
00:02:30,114 --> 00:02:34,840
If my heir is dead and gone, I would at least have a reason to make my bastard child the next heir.
27
00:02:34,864 --> 00:02:38,190
Die! Just die!
28
00:02:38,214 --> 00:02:39,740
Die!
29
00:02:39,764 --> 00:02:44,220
You half-witted brat! Die! Die!
30
00:02:44,244 --> 00:02:45,830
Die!
31
00:02:45,854 --> 00:02:47,914
Die!
32
00:02:50,274 --> 00:02:51,870
Charge!
33
00:02:51,894 --> 00:02:53,934
[Episode 1]
34
00:03:08,714 --> 00:03:12,614
[Books of War]
35
00:03:17,694 --> 00:03:20,830
General Yeon Poong Hak and his wife have returned!
36
00:03:20,854 --> 00:03:22,870
Father!
37
00:03:22,894 --> 00:03:29,570
- General Yeon Poong Hak toured the 37 states of Asatae
-Hurray!
38
00:03:29,594 --> 00:03:32,030
- and strengthened our borders...
- Father.
39
00:03:32,054 --> 00:03:33,450
Mother!
40
00:03:33,474 --> 00:03:35,250
Wol!
41
00:03:35,274 --> 00:03:37,944
- Wol!
- Hurray!
42
00:03:39,604 --> 00:03:42,620
Have you been well, my Wol? Did you study a lot?
43
00:03:42,644 --> 00:03:44,370
I trained in martial arts a lot.
44
00:03:44,394 --> 00:03:46,334
Now I can...
45
00:03:50,154 --> 00:03:51,990
even do these things.
46
00:03:52,014 --> 00:03:54,190
You did not study again?
47
00:03:54,214 --> 00:03:56,460
It is okay to neglect her studies a bit.
48
00:03:56,484 --> 00:03:58,544
Let me take a look now.
49
00:04:00,994 --> 00:04:05,794
You must have played hard to have become so strong.
50
00:04:07,274 --> 00:04:09,994
Here. It is a present.
51
00:04:11,714 --> 00:04:15,080
This is your cherished dagger, Father.
52
00:04:15,104 --> 00:04:17,190
It belongs to you now.
53
00:04:17,214 --> 00:04:20,960
It is a precious sword that proves you are a royal heir of Asatae.
54
00:04:20,984 --> 00:04:23,084
Father!
55
00:04:24,114 --> 00:04:25,490
All right!
56
00:04:25,514 --> 00:04:29,174
Wol, become a brave general.
57
00:04:31,454 --> 00:04:34,530
Hurray! Hurray, General Yeon!
58
00:04:34,554 --> 00:04:37,620
- Hurray!
- Hurray!
59
00:04:37,644 --> 00:04:40,200
- Hurray!
- Hurray!
60
00:04:40,224 --> 00:04:42,570
- Hurray!
- Hurray!
61
00:04:42,594 --> 00:04:44,774
Hurray!
62
00:05:00,164 --> 00:05:01,640
Father.
63
00:05:01,664 --> 00:05:04,970
You will become a real man today.
64
00:05:04,994 --> 00:05:06,984
Follow me.
65
00:05:22,604 --> 00:05:25,300
Is Yeon Poong Hak home?
66
00:05:25,324 --> 00:05:27,440
Minister Sajo Seung!
67
00:05:27,464 --> 00:05:32,670
We are here to punish the rebels, Yeon Poong Hak and his household, for treason!
68
00:05:32,694 --> 00:05:34,814
Open the doors.
69
00:06:06,864 --> 00:06:08,540
What is this noise?
70
00:06:08,564 --> 00:06:11,074
General, something terrible has happened!
71
00:06:12,134 --> 00:06:16,890
Minister Sajo Seung's troops stormed in and are slaying all the servants they see.
72
00:06:16,914 --> 00:06:20,390
Seung is? There is no way.
73
00:06:20,414 --> 00:06:23,960
Traitor Yeon Poong Hak, come out right now and receive the King's order!
74
00:06:23,984 --> 00:06:26,350
This man!
75
00:06:26,374 --> 00:06:29,580
I have a bad feeling about this. Escape to safety for now!
76
00:06:29,604 --> 00:06:32,530
It must be a misunderstanding.
77
00:06:32,554 --> 00:06:36,764
But we never know, so you take Wol and escape first.
78
00:06:40,324 --> 00:06:44,094
Seung! What is this commotion in the middle of the night?
79
00:06:45,944 --> 00:06:48,204
What is all of this-
80
00:06:51,114 --> 00:06:55,194
Bring the traitor Yeon Poong Hak to his knees right away!
81
00:06:58,814 --> 00:07:01,940
Look here, Seung. Have you gone mad? How could you-
82
00:07:01,964 --> 00:07:03,560
Shut your mouth!
83
00:07:03,584 --> 00:07:06,784
How dare you. Who do you think I am...
84
00:07:09,824 --> 00:07:15,000
I am now the new king of this country, Asatae.
85
00:07:15,024 --> 00:07:17,690
Watch what you say!
86
00:07:17,714 --> 00:07:20,020
His Majesty is still sitting on the throne.
87
00:07:20,044 --> 00:07:22,990
How could you become the king of this country?
88
00:07:23,014 --> 00:07:25,930
His Majesty has passed away just now.
89
00:07:25,954 --> 00:07:27,564
What?
90
00:07:29,524 --> 00:07:33,984
No way. Did you commit treason?
91
00:07:34,694 --> 00:07:36,550
Are you in the right mind right now?
92
00:07:36,574 --> 00:07:38,654
Let go!
93
00:07:40,374 --> 00:07:42,600
Sajo Seung!
94
00:07:42,624 --> 00:07:44,660
Poong Hak.
95
00:07:44,684 --> 00:07:47,440
For our old times' sake, when we were once childhood friends,
96
00:07:47,464 --> 00:07:50,390
I will give you two options.
97
00:07:50,414 --> 00:07:55,330
First, you can admit this situation right now
98
00:07:55,354 --> 00:07:59,540
and vow your loyalty to Sajo Seung, who has become the new king of Asatae.
99
00:07:59,564 --> 00:08:05,510
If you do, you will become the most prosperous man in Asatae.
100
00:08:05,534 --> 00:08:10,080
Second, if you do not vow your loyalty to me,
101
00:08:10,104 --> 00:08:15,764
I will have you, your wife, and only daughter, Wol,
102
00:08:16,654 --> 00:08:19,844
beheaded right this moment.
103
00:08:24,674 --> 00:08:28,084
What kind of nonsense are you spewing, Seung?
104
00:08:31,114 --> 00:08:32,954
Let him be.
105
00:08:37,134 --> 00:08:40,394
The end of the road for my old friend...
106
00:08:40,884 --> 00:08:44,134
I will send him off in person.
107
00:08:45,994 --> 00:08:48,004
Sajo Hyun,
108
00:08:48,934 --> 00:08:51,750
open your eyes wide and watch.
109
00:08:51,774 --> 00:08:54,734
This is the king's path!
110
00:09:01,104 --> 00:09:03,634
This is His Majesty's order.
111
00:09:46,004 --> 00:09:47,750
You idiot.
112
00:09:47,774 --> 00:09:49,820
I said I would end him myself.
113
00:09:49,844 --> 00:09:52,394
- Father!
- Wol!
114
00:09:54,204 --> 00:09:56,530
General!
115
00:09:56,554 --> 00:09:57,780
Wol!
116
00:09:57,804 --> 00:09:59,574
Wol...
117
00:10:19,124 --> 00:10:22,124
Father!
118
00:10:37,824 --> 00:10:39,790
Sajo Seung, curse you!
119
00:10:39,814 --> 00:10:42,580
Do you not fear the heavens?
120
00:10:42,604 --> 00:10:44,940
What did you say?
121
00:10:44,964 --> 00:10:48,000
I will not forget this moment!
122
00:10:48,024 --> 00:10:51,170
I will pay you back without fail!
123
00:10:51,194 --> 00:10:55,290
I will also take away everything you have!
124
00:10:55,314 --> 00:10:57,000
What are you all doing?
125
00:10:57,024 --> 00:11:00,564
Strike that little wench's neck!
126
00:11:12,724 --> 00:11:14,854
Mother!
127
00:11:15,694 --> 00:11:18,110
Wol, run away! Right now!
128
00:11:18,134 --> 00:11:19,780
I do not want to.
129
00:11:19,804 --> 00:11:23,800
How can I leave you here and go alone?
130
00:11:23,824 --> 00:11:28,260
Wol, you are now this country's only royal descendant.
131
00:11:28,284 --> 00:11:31,190
Please survive and plan for the future.
132
00:11:31,214 --> 00:11:33,444
Mother...
133
00:11:52,194 --> 00:11:54,050
Go.
134
00:11:54,074 --> 00:11:55,430
Hurry...
135
00:11:55,454 --> 00:11:57,394
Hurry up and go.
136
00:12:01,964 --> 00:12:04,134
Mother!
137
00:12:06,874 --> 00:12:09,590
Kill the girl wearing the yellow upper garment!
138
00:12:09,614 --> 00:12:12,510
She is Asatae's only royal descendant!
139
00:12:12,534 --> 00:12:15,794
Behead her as soon as you see her!
140
00:12:19,174 --> 00:12:21,720
Unni, I am sorry.
141
00:12:21,744 --> 00:12:24,384
Rest in peace.
142
00:12:41,074 --> 00:12:43,600
- Did the child come this way?
- Yes, she did.
143
00:12:43,624 --> 00:12:45,934
- Search!
- Yes.
144
00:12:53,484 --> 00:12:56,374
I have an inkling...
145
00:13:12,324 --> 00:13:14,260
F-Father!
146
00:13:14,284 --> 00:13:16,394
I saw her!
147
00:13:17,124 --> 00:13:18,690
The child.
148
00:13:18,714 --> 00:13:20,784
Where is she?
149
00:13:40,344 --> 00:13:42,774
Did you definitely see her?
150
00:13:45,324 --> 00:13:46,910
It is that way!
151
00:13:46,934 --> 00:13:50,610
Kill the girl as soon as you see her!
152
00:13:50,634 --> 00:13:54,424
Sajo Hyun, what did you learn today?
153
00:13:55,094 --> 00:13:58,674
I am asking what you learned at this place.
154
00:14:01,174 --> 00:14:07,380
You still learned nothing after seeing this gratifying moment?
155
00:14:07,404 --> 00:14:11,910
Even after seeing the moment your father became the king of this country,
156
00:14:11,934 --> 00:14:15,060
even after seeing the moment you became this country's crown prince,
157
00:14:15,084 --> 00:14:18,884
did you really feel nothing at all?
158
00:14:23,154 --> 00:14:25,960
What a weak bastard.
159
00:14:25,984 --> 00:14:28,884
We found the girl's corpse!
160
00:14:34,834 --> 00:14:37,510
Set the entire house on fire!
161
00:14:37,534 --> 00:14:42,674
Burn down everything that belongs to the damned Royal Family of Yeon!
162
00:14:57,654 --> 00:15:01,090
Tell them that I am here if you dare.
163
00:15:01,114 --> 00:15:06,424
You will lose your neck before you can.
164
00:15:11,754 --> 00:15:13,724
I am sorry.
165
00:15:33,694 --> 00:15:36,944
I-I am sorry.
166
00:15:46,814 --> 00:15:49,214
I need to get out.
167
00:16:14,924 --> 00:16:21,020
Let us all congratulate His Majesty Sajo Seung's ascend to the throne!
168
00:16:21,044 --> 00:16:25,420
Your Majesty, congratulations on your ascension to the throne!
169
00:16:25,444 --> 00:16:27,650
Congratulations on your ascension to the throne!
170
00:16:27,674 --> 00:16:30,400
His Majesty Sajo Seung, hurray!
171
00:16:30,424 --> 00:16:32,340
Hurray!
172
00:16:32,364 --> 00:16:34,630
All right! Let us have a toast!
173
00:16:34,654 --> 00:16:37,310
- Hurray!
- Hurray!
174
00:16:37,334 --> 00:16:40,110
- Hurray!
- Hurray!
175
00:16:40,134 --> 00:16:42,610
- Hurray!
- Hurray!
176
00:16:42,634 --> 00:16:45,000
- Hurray!
- Hurray!
177
00:16:45,024 --> 00:16:47,644
- Hurray!
- Hurray!
178
00:17:20,144 --> 00:17:22,344
What are you?
179
00:17:24,024 --> 00:17:25,870
You evil spirit!
180
00:17:25,894 --> 00:17:29,514
G-Get away from me!
181
00:17:32,824 --> 00:17:35,600
Go away! Go away!
182
00:17:35,624 --> 00:17:37,744
Go away-
183
00:17:39,464 --> 00:17:44,134
[10 years later]
184
00:18:21,934 --> 00:18:24,844
Do not go anywhere. Got it?
185
00:18:31,114 --> 00:18:34,344
I chose only the most beautiful girls.
186
00:18:40,144 --> 00:18:41,870
All right, we will meet again.
187
00:18:41,894 --> 00:18:43,924
Yes, we will.
188
00:18:48,694 --> 00:18:51,554
Baby, what is the rush?
189
00:18:54,274 --> 00:18:57,070
On top of being a corrupt official, you became a chaehongsa*, too?
(An official who selects beautiful women to provide to the king)
190
00:18:57,094 --> 00:19:00,550
You wench, I am carrying out the royal decree right now!
191
00:19:00,574 --> 00:19:02,910
Royal decree? I know.
192
00:19:02,934 --> 00:19:06,060
The royal decree to secretly kidnap pretty boys and beautiful women from all over the country
193
00:19:06,084 --> 00:19:09,590
and providing them as an amusement troupe to the tyrant, Sajo Seung.
194
00:19:09,614 --> 00:19:11,220
Where did you lock up the other children?
195
00:19:11,244 --> 00:19:13,384
Where are they?
196
00:19:24,314 --> 00:19:27,914
What the hell are you doing? Capture her!
197
00:19:59,874 --> 00:20:00,970
What took you so long?
198
00:20:00,994 --> 00:20:04,574
Sorry, they followed me so persistently.
199
00:20:21,724 --> 00:20:23,464
Get them!
200
00:20:30,414 --> 00:20:32,260
I barely used it, so why would it break?
201
00:20:32,284 --> 00:20:33,950
- Hurry up!
- Let me see-
202
00:20:33,974 --> 00:20:36,734
- Hey, hey!
- A thief!
203
00:20:40,054 --> 00:20:41,740
This is terrible.
204
00:20:41,764 --> 00:20:46,740
The so-called king spends every day drinking, partying, and debauching in sodomy and women.
205
00:20:46,764 --> 00:20:50,200
So, the entire country is infested with human trafficking.
206
00:20:50,224 --> 00:20:55,340
Corrupt officials who are busy flattering the king are getting rich
207
00:20:55,364 --> 00:20:58,400
and the poor people starve out on the streets.
208
00:20:58,424 --> 00:20:59,620
Have some of this.
209
00:20:59,644 --> 00:21:04,704
The entire country is in shambles just 10 years after Sajo Seung took the throne.
210
00:21:06,864 --> 00:21:09,370
My goodness, Kyera!
211
00:21:09,394 --> 00:21:12,670
Gosh, why do they make their clothes like this?
212
00:21:12,694 --> 00:21:14,800
It was hard to move my arms while fighting earlier, too.
213
00:21:14,824 --> 00:21:17,380
Hey, see you later!
214
00:21:17,404 --> 00:21:20,764
Kyera? Do not be late!
215
00:21:33,394 --> 00:21:36,350
Hey, hey! Stand back now!
216
00:21:36,374 --> 00:21:40,210
I just want to see the seamstress! Why do you keep saying I cannot?
217
00:21:40,234 --> 00:21:46,120
The thing is, our seamstress is very shy.
218
00:21:46,144 --> 00:21:48,080
She does not meet anyone!
219
00:21:48,104 --> 00:21:49,650
I will take my business elsewhere, then.
220
00:21:49,674 --> 00:21:51,660
Do as you please.
221
00:21:51,684 --> 00:21:54,230
Aigoo, you have arrived, Madam?
222
00:21:54,254 --> 00:21:56,614
Come this way, please.
223
00:22:00,024 --> 00:22:02,504
This place is good, though.
224
00:22:03,274 --> 00:22:05,704
They are good with the dyes, too.
225
00:22:06,444 --> 00:22:08,950
Madam, take a look at this.
226
00:22:08,974 --> 00:22:13,124
It is so pretty in yellow, is it not?
227
00:22:55,244 --> 00:22:57,710
You are not a woman seamstress but a man?
228
00:22:57,734 --> 00:23:01,204
W-Who are you? Get lost! Now!
229
00:23:15,044 --> 00:23:17,074
Ice cold.
230
00:23:25,624 --> 00:23:27,984
Y-You...
231
00:23:28,634 --> 00:23:31,150
Y-You are...
232
00:23:31,174 --> 00:23:34,044
Gosh, was that too hard? What do I do?
233
00:23:37,864 --> 00:23:41,264
- Wait-
- Stay put, or you will get paralyzed.
234
00:24:00,104 --> 00:24:02,474
Does it still hurt?
235
00:24:06,164 --> 00:24:07,380
Do not worry.
236
00:24:07,404 --> 00:24:11,314
After a good night's sleep, you will get better tomorrow.
237
00:24:16,404 --> 00:24:19,770
Do you have trouble sleeping usually?
238
00:24:19,794 --> 00:24:21,230
How did you know?
239
00:24:21,254 --> 00:24:23,980
Your body was ice cold.
240
00:24:24,004 --> 00:24:26,180
It is all because your qi is not circulating.
241
00:24:26,204 --> 00:24:28,250
Are you a physician?
242
00:24:28,274 --> 00:24:32,230
Wait, a physician would not wear these clothes.
243
00:24:32,254 --> 00:24:34,780
Can you not tell from my clothes?
244
00:24:34,804 --> 00:24:37,690
- I dance beautifully-
- You are an assassin.
245
00:24:37,714 --> 00:24:38,520
I am not.
246
00:24:38,544 --> 00:24:40,450
You are an assassin disguised as a dancer.
247
00:24:40,474 --> 00:24:41,260
I said I am not!
248
00:24:41,284 --> 00:24:45,360
Unless you are an assassin, why would you treat my baby so roughly?
249
00:24:45,384 --> 00:24:47,014
Your baby?
250
00:24:49,744 --> 00:24:54,290
Is it a precious piece of work to you, just like having given birth to your own baby?
251
00:24:54,314 --> 00:24:58,460
Look here, Ahjae*. I made this request to the owner last time.
(Means "Mister" or "Ahjussi")
252
00:24:58,484 --> 00:25:01,320
Please make your clothes sturdy and practical!
253
00:25:01,344 --> 00:25:04,590
But they still rip apart like paper.
254
00:25:04,614 --> 00:25:08,714
It rips and tears every time I move.
255
00:25:11,184 --> 00:25:15,810
By the way, why do you keep skipping the honorifics?
256
00:25:15,834 --> 00:25:19,744
It is obvious, is it not? Because I am your customer.
257
00:25:23,334 --> 00:25:26,740
Which is why I personally drew a design myself.
258
00:25:26,764 --> 00:25:29,380
My requests are written, so you only need to fulfill them.
259
00:25:29,404 --> 00:25:31,620
And do not do anything artistic.
260
00:25:31,644 --> 00:25:34,720
Also, sew up the tear in this one, too.
261
00:25:34,744 --> 00:25:37,000
Now, then. I will be off.
262
00:25:37,024 --> 00:25:39,024
You...
263
00:25:43,534 --> 00:25:45,330
do not have the right to wear my clothes.
264
00:25:45,354 --> 00:25:47,180
Go somewhere else.
265
00:25:47,204 --> 00:25:49,760
In that case, give me my clothes back.
266
00:25:49,784 --> 00:25:51,160
I will have it fixed elsewhere.
267
00:25:51,184 --> 00:25:53,000
- I cannot do that.
- Why not?
268
00:25:53,024 --> 00:25:55,840
Because it is my baby I made with my blood, sweat, and soul.
269
00:25:55,864 --> 00:26:01,400
I bought these clothes with the money I made with my blood, sweat, and soul.
270
00:26:01,424 --> 00:26:04,310
Alas, I said you cannot.
271
00:26:04,334 --> 00:26:06,860
Well, then. Give me my money back.
272
00:26:06,884 --> 00:26:10,540
Since I bought it for five nyang and 20 jeon, taking off the wear and tear, give me five nyang.
273
00:26:10,564 --> 00:26:12,190
How impertinent!
274
00:26:12,214 --> 00:26:15,600
You are being so shameless after ruining my work like this.
275
00:26:15,624 --> 00:26:19,240
Just be thankful I am not asking for money back for my work, and
276
00:26:19,264 --> 00:26:20,610
get out of here right now.
277
00:26:20,634 --> 00:26:23,044
You are an eyesore.
278
00:26:24,384 --> 00:26:26,140
Ahjae...
279
00:26:26,164 --> 00:26:28,120
you do not have friends, right?
280
00:26:28,144 --> 00:26:30,730
And you are not very close to your family.
281
00:26:30,754 --> 00:26:36,760
I can tell since you lock yourself up here and work and lie that you are the seamstress.
282
00:26:36,784 --> 00:26:39,710
Your family must be against you doing this.
283
00:26:39,734 --> 00:26:42,670
Meaning you cannot even be proud of your work.
284
00:26:42,694 --> 00:26:44,820
So?
285
00:26:44,844 --> 00:26:47,530
Are you mocking me right now?
286
00:26:47,554 --> 00:26:52,690
Are you also taking me for a joke because a man likes to sew and meddle with fabrics?
287
00:26:52,714 --> 00:26:54,350
Is that what your family says?
288
00:26:54,374 --> 00:26:56,070
That you are a joke for doing this work?
289
00:26:56,094 --> 00:26:59,084
Who is it? Is it your father?
290
00:27:01,334 --> 00:27:03,190
"What is a man doing what the girls-"
291
00:27:03,214 --> 00:27:05,404
Shut your mouth!
292
00:27:07,154 --> 00:27:09,810
Are men not allowed to do these things?
293
00:27:09,834 --> 00:27:13,250
Whether it is a man or a woman, you only need to enjoy what you do.
294
00:27:13,274 --> 00:27:16,060
How could he say such things just because he is the father?
295
00:27:16,084 --> 00:27:17,630
Are you his property or something?
296
00:27:17,654 --> 00:27:21,320
How can he say that just because he gave birth to you?
297
00:27:21,344 --> 00:27:25,124
Say all these things to your father.
298
00:27:25,854 --> 00:27:29,084
You probably cannot even utter a word in front of your father.
299
00:27:30,054 --> 00:27:33,604
Aigoo, you have such pretty hands.
300
00:27:35,754 --> 00:27:38,654
I am sure your heart is even more pretty and fragile.
301
00:27:39,434 --> 00:27:43,424
Ahjae, you cannot live like this.
302
00:27:44,174 --> 00:27:46,910
You said this is your precious baby, right?
303
00:27:46,934 --> 00:27:51,354
What kind of parent is ashamed of taking care of his own baby?
304
00:27:53,604 --> 00:27:56,270
Kyera, you are still here?
305
00:27:56,294 --> 00:27:58,380
I will go now!
306
00:27:58,404 --> 00:28:01,444
All right, do it by tomorrow, then. Take care.
307
00:28:07,634 --> 00:28:09,090
Excuse me.
308
00:28:09,114 --> 00:28:11,024
Look over here!
309
00:28:11,994 --> 00:28:13,794
Kyera.
310
00:28:14,464 --> 00:28:16,804
Is her name Kyera?
311
00:28:18,004 --> 00:28:20,750
Your Highness the Crown Prince!
312
00:28:20,774 --> 00:28:22,910
Crown Prince!
313
00:28:22,934 --> 00:28:26,730
Crown Prince, why did you come so late?
314
00:28:26,754 --> 00:28:30,154
I almost had a nervous breakdown.
315
00:28:30,894 --> 00:28:33,680
Ji Jeon, you should have brought back the Crown Prince quickly.
316
00:28:33,704 --> 00:28:36,290
How can you be so slow of a bodyguard?
317
00:28:36,314 --> 00:28:38,340
Eunuch Neung, what is the matter?
318
00:28:38,364 --> 00:28:40,160
Everyone has gathered inside your pavilion right now.
319
00:28:40,184 --> 00:28:42,624
inside your pavilion.
320
00:28:59,404 --> 00:29:02,320
Your Majesty, did you have a nice trip to the hot springs?
321
00:29:02,344 --> 00:29:06,890
Of course, I did. And that is why I am sitting here.
322
00:29:06,914 --> 00:29:08,980
Why?
323
00:29:09,004 --> 00:29:14,010
Did you hope for me to become fried and boiled in the steamy hot springs?
324
00:29:14,034 --> 00:29:15,620
Your Majesty...
325
00:29:15,644 --> 00:29:19,270
It would have been nice to have you there as well, Crown Prince.
326
00:29:19,294 --> 00:29:21,674
We missed you the whole time.
327
00:29:22,534 --> 00:29:24,390
Where are you coming back from?
328
00:29:24,414 --> 00:29:29,564
Have you been wasting your time again, carrying that headless drawing of yours?
329
00:29:32,444 --> 00:29:36,180
I must be right since you cannot answer me.
330
00:29:36,204 --> 00:29:40,964
What did I say? Stopping by this place would only make me angry.
331
00:29:41,684 --> 00:29:43,700
I am sorry, Your Majesty.
332
00:29:43,724 --> 00:29:48,480
I thought His Majesty would be even more happy after bathing in hot springs
333
00:29:48,504 --> 00:29:52,510
and being in a great mood since the Crown Prince became
334
00:29:52,534 --> 00:29:54,450
more manly and broad-minded lately.
335
00:29:54,474 --> 00:29:56,720
Your Highness Consort Cheong Myeong,
336
00:29:56,744 --> 00:30:02,070
you know I look manly and strong one day but become half-witted the day after
337
00:30:02,094 --> 00:30:05,770
because of my madness, so how can you say that?
338
00:30:05,794 --> 00:30:09,150
Could it be you brought His Majesty, hoping I was in my insane state?
339
00:30:09,174 --> 00:30:10,990
Shut your mouth!
340
00:30:11,014 --> 00:30:13,990
Is having a madness something you should be proud of?
341
00:30:14,014 --> 00:30:16,724
How pathetic.
342
00:30:17,674 --> 00:30:23,494
Aigoo, how did my heir and concubine's son switch up like this?
343
00:30:26,124 --> 00:30:29,354
You probably cannot even utter a word in front of your father.
344
00:30:30,444 --> 00:30:34,024
Aigoo, you have such pretty hands.
345
00:30:35,554 --> 00:30:37,780
I am sure your heart is even more pretty and fragile.
346
00:30:37,804 --> 00:30:41,714
Ahjae, you cannot live like this.
347
00:30:43,574 --> 00:30:45,240
Is doing what I like to do...
348
00:30:45,264 --> 00:30:48,284
- What did you say?
- Crown Prince.
349
00:30:48,934 --> 00:30:51,230
What did you say just now?
350
00:30:51,254 --> 00:30:53,630
What did you mutter just now?
351
00:30:53,654 --> 00:30:58,994
Your Majesty, I think I heard him say he will do better from now on.
352
00:31:00,344 --> 00:31:01,430
The assembly.
353
00:31:01,454 --> 00:31:03,970
Yes, I heard everyone has gathered.
354
00:31:03,994 --> 00:31:05,694
Let us go.
355
00:31:07,624 --> 00:31:11,010
Your Majesty, please allow the Crown Prince to attend the assembly as well.
356
00:31:11,034 --> 00:31:13,474
- That is nonsense.
- Absurd!
357
00:31:17,184 --> 00:31:19,600
Did you hear him, Crown Princess?
358
00:31:19,624 --> 00:31:24,094
The Crown Prince chooses not to attend the assembly.
359
00:31:24,864 --> 00:31:28,664
He is a half-wit who has no interest in managing a nation.
360
00:31:48,784 --> 00:31:53,550
Crown Prince, do not let it bother you too much.
361
00:31:53,574 --> 00:31:55,470
Even though His Majesty speaks that way,
362
00:31:55,494 --> 00:32:00,270
you know he has a deep affection for you.
363
00:32:00,294 --> 00:32:03,950
We are going out to hunt tomorrow morning with His Majesty.
364
00:32:03,974 --> 00:32:06,974
Please join us, okay?
365
00:32:07,894 --> 00:32:09,674
Hyungnim.
366
00:32:13,714 --> 00:32:16,624
Is that what you really think?
367
00:32:17,914 --> 00:32:20,090
What do you mean?
368
00:32:20,114 --> 00:32:24,294
That His Majesty has deep affections for me,
369
00:32:24,934 --> 00:32:27,144
not you.
370
00:32:59,074 --> 00:33:01,504
Do you want to stop now?
371
00:33:02,924 --> 00:33:05,004
I must rest.
372
00:33:12,404 --> 00:33:15,610
Your Highness, please practice a bit more.
373
00:33:15,634 --> 00:33:18,060
Tomorrow is the hunt, is it not?
374
00:33:18,084 --> 00:33:20,270
Did you come because you are worried
375
00:33:20,294 --> 00:33:22,970
I might get scolded by His Majesty again tomorrow?
376
00:33:22,994 --> 00:33:25,990
You got embarrassed by His Majesty earlier, too.
377
00:33:26,014 --> 00:33:27,910
How unfortunate you are.
378
00:33:27,934 --> 00:33:31,200
I am fine getting embarrassed by His Majesty.
379
00:33:31,224 --> 00:33:35,420
However, I hear Grand Prince Sajo Yoong's hunting skills are getting better by the day.
380
00:33:35,444 --> 00:33:38,040
Do you agree with what His Majesty said?
381
00:33:38,064 --> 00:33:41,730
That Sajo Yoong hyung and I should have been switched.
382
00:33:41,754 --> 00:33:45,380
Why did you become my wife if you think so?
383
00:33:45,404 --> 00:33:48,670
- Your Highness-
- Because I am the crown prince, His Majesty's heir?
384
00:33:48,694 --> 00:33:51,720
You never know what will happen in life, so what will you do
385
00:33:51,744 --> 00:33:54,960
if I lose my place to Yoong hyung
386
00:33:54,984 --> 00:33:57,670
as everyone worries,
387
00:33:57,694 --> 00:34:00,170
or rather, as everyone wishes?
388
00:34:00,194 --> 00:34:02,794
It is not like you can switch your husband.
389
00:34:07,944 --> 00:34:12,390
It does not matter to me, even if you switch your husband.
390
00:34:12,414 --> 00:34:14,754
Do as you wish.
391
00:34:17,214 --> 00:34:18,690
This is uncalled for.
392
00:34:18,714 --> 00:34:21,340
Sometimes, you are so kind to me,
393
00:34:21,364 --> 00:34:23,200
but right now, you are...
394
00:34:23,224 --> 00:34:26,084
How am I so fickle?
395
00:34:26,684 --> 00:34:28,380
It is just as you said.
396
00:34:28,404 --> 00:34:31,590
This is all because of the madness I have, is it not?
397
00:34:31,614 --> 00:34:33,294
However,
398
00:34:35,154 --> 00:34:37,800
we cannot really say you have no blame
399
00:34:37,824 --> 00:34:41,904
since you married me knowing I have a madness.
400
00:34:58,144 --> 00:35:01,500
Did he get a new amusement troupe again?
401
00:35:01,524 --> 00:35:04,284
I apologize, Your Highness.
402
00:36:02,544 --> 00:36:08,170
Crown Prince, you said you would not sleep tonight, did you not?
403
00:36:08,194 --> 00:36:10,024
I did.
404
00:36:10,604 --> 00:36:13,920
But I am extremely tired.
405
00:36:13,944 --> 00:36:15,500
I must sleep.
406
00:36:15,524 --> 00:36:19,390
Could it be because of tomorrow's hunt?
407
00:36:19,414 --> 00:36:22,630
In that case, do not participate in tomorrow's hunt and...
408
00:36:22,654 --> 00:36:26,140
How can I be absent when I am wide awake?
409
00:36:26,164 --> 00:36:28,820
It is His Majesty's order.
410
00:36:28,844 --> 00:36:33,370
But that does not mean I would get humiliated again at the hunt.
411
00:36:33,394 --> 00:36:36,024
I apologize, Your Highness.
412
00:36:37,694 --> 00:36:39,950
I do not like hunting.
413
00:36:39,974 --> 00:36:43,160
I dislike the stench of blood from slaughtering.
414
00:36:43,184 --> 00:36:45,090
Though they are only beasts,
415
00:36:45,114 --> 00:36:49,264
I do not wish to entertain myself using those with life.
416
00:36:51,034 --> 00:36:55,764
In that case, what about your visit to the drapery tomorrow?
417
00:37:15,454 --> 00:37:16,260
[Do not make the chest too revealing.]
418
00:37:16,284 --> 00:37:18,510
Do not make the chest too revealing.
419
00:37:18,534 --> 00:37:21,200
Make the inner skirt's width as wide as you can.
420
00:37:21,224 --> 00:37:24,134
Allow the arms to move backward freely.
421
00:37:25,044 --> 00:37:27,434
What a taste.
422
00:37:29,554 --> 00:37:33,504
How did my heir and concubine's son switch up like this?
423
00:37:36,704 --> 00:37:40,064
What is the use of any of these?
424
00:37:58,764 --> 00:38:03,400
Ji Jeon, did the Crown Prince go to sleep last night?
425
00:38:03,424 --> 00:38:07,440
He was reading, at least until I was standing guard.
426
00:38:07,464 --> 00:38:10,030
Soldiers who were standing guard from night to dawn
427
00:38:10,054 --> 00:38:13,430
also said the light was on in his bedchamber the whole time.
428
00:38:13,454 --> 00:38:15,280
How fortunate.
429
00:38:15,304 --> 00:38:18,090
Ak Hee must be furious right now.
430
00:38:18,114 --> 00:38:22,374
He can wake up only if our Crown Prince goes to sleep.
431
00:38:25,394 --> 00:38:28,240
Crown Prince, it is Eunuch Neung.
432
00:38:28,264 --> 00:38:30,200
Have you awakened, Your Highness?
433
00:38:30,224 --> 00:38:32,284
Enter.
434
00:38:48,164 --> 00:38:52,150
Your Highness, did you not get enough sleep?
435
00:38:52,174 --> 00:38:56,180
You told me not to sleep, Eunuch Neung.
436
00:38:56,204 --> 00:38:58,924
I apologize, Your Highness.
437
00:38:59,934 --> 00:39:03,204
In that case, for today's hunt...
438
00:39:05,704 --> 00:39:07,684
Not sure.
439
00:39:17,754 --> 00:39:23,050
Your Majesty, I heard you went to sleep only after break of dawn.
440
00:39:23,074 --> 00:39:26,470
Are you feeling well?
441
00:39:26,494 --> 00:39:28,740
Cannot be any better.
442
00:39:28,764 --> 00:39:34,064
I am full of energy, perhaps because I received youthful energy all night.
443
00:39:34,724 --> 00:39:37,350
Is there still no word from the Crown Prince's pavilion?
444
00:39:37,374 --> 00:39:39,384
I apologize.
445
00:39:40,374 --> 00:39:44,710
Looks like the Crown Prince will be absent for the hunt.
446
00:39:44,734 --> 00:39:50,534
After early morning, the deer will move away to another mountain.
447
00:39:51,174 --> 00:39:51,930
Let us go.
448
00:39:51,954 --> 00:39:55,300
Your Majesty, please give him some more time.
449
00:39:55,324 --> 00:39:58,540
I heard Crown Prince has been practicing archery regularly so far.
450
00:39:58,564 --> 00:40:02,130
No amount of practice will make him better. At an indoor archery ground at that.
451
00:40:02,154 --> 00:40:04,000
Let us go!
452
00:40:04,024 --> 00:40:06,284
Let us go!
453
00:40:13,374 --> 00:40:15,434
Your Majesty!
454
00:40:16,374 --> 00:40:19,074
Easy, easy.
455
00:40:42,674 --> 00:40:46,974
How could you depart without me?
456
00:40:48,554 --> 00:40:50,604
Let us go!
457
00:41:48,194 --> 00:41:50,674
Great job, Sajo Hyun.
458
00:41:58,494 --> 00:42:03,350
Looks like the Crown Prince practiced a lot.
459
00:42:03,374 --> 00:42:08,260
Not at all. I think Crown Prince is being manic again.
460
00:42:08,284 --> 00:42:12,140
I see how he is attending the hunt for the first time in a while.
461
00:42:12,164 --> 00:42:17,704
It must be proof his madness is worsening, Grand Prince.
462
00:42:28,224 --> 00:42:30,440
I just do not know how to fail.
463
00:42:30,464 --> 00:42:33,684
Aigoo, I am so sore.
464
00:42:35,794 --> 00:42:38,680
So, Ji Jeon Seo.
465
00:42:38,704 --> 00:42:41,950
Is there something on my face, huh?
466
00:42:41,974 --> 00:42:44,630
Why do you keep staring at me?
467
00:42:44,654 --> 00:42:46,410
It is nothing.
468
00:42:46,434 --> 00:42:51,230
I was just happy to see His Majesty being happy today.
469
00:42:51,254 --> 00:42:56,054
It was a good idea to keep practicing at the indoor archery grounds.
470
00:42:56,634 --> 00:43:00,130
I mean, it is all thanks to you, Ji Jeon Seo.
471
00:43:00,154 --> 00:43:02,690
You are my martial arts master, are you not?
472
00:43:02,714 --> 00:43:05,010
I am undeserving of such praise.
473
00:43:05,034 --> 00:43:07,040
Are you not tired?
474
00:43:07,064 --> 00:43:08,930
You said you could not sleep last night.
475
00:43:08,954 --> 00:43:10,954
Easy.
476
00:43:12,894 --> 00:43:15,344
I could not sleep?
477
00:43:16,364 --> 00:43:18,314
When did I say...
478
00:43:19,014 --> 00:43:21,654
I could not sleep?
479
00:43:22,574 --> 00:43:24,050
Huh?
480
00:43:24,074 --> 00:43:25,310
Disappointed?
481
00:43:25,334 --> 00:43:29,044
Gosh, if you are so noticeably disappointed, it makes Ak Hee sad.
482
00:43:30,844 --> 00:43:33,720
Go on without me. I have a place to stop by.
483
00:43:33,744 --> 00:43:35,634
I am off.
484
00:43:59,486 --> 00:44:04,206
Twelve wins in a row for Dal Bong!
485
00:44:08,096 --> 00:44:10,242
Next contestant!
486
00:44:10,266 --> 00:44:12,586
We would not have one, right?
487
00:44:13,536 --> 00:44:19,262
All right, then. Today's fights are over with this!
488
00:44:19,286 --> 00:44:20,922
Wait!
489
00:44:20,946 --> 00:44:24,166
- Wait!
- Who was that?
490
00:44:25,276 --> 00:44:28,496
- Who is it?
- Who was that?
491
00:44:38,136 --> 00:44:40,972
Gosh, is it over already? How lame.
492
00:44:40,996 --> 00:44:43,332
A-Ak- A-Ak...
493
00:44:43,356 --> 00:44:45,262
It is Ak Hee! Ak Hee is back!
494
00:44:45,286 --> 00:44:48,352
- Ak Hee?
- Ak Hee?
495
00:44:48,376 --> 00:44:51,482
- Ak Hee! Ak Hee!
- Ak Hee! Ak Hee!
496
00:44:51,506 --> 00:44:54,252
Ak Hee! Ak Hee!
497
00:44:54,276 --> 00:44:56,542
Ak Hee! Ak Hee!
498
00:44:56,566 --> 00:44:59,666
[Dal Bong, Ak Hee]
499
00:45:07,366 --> 00:45:09,306
I heard...
500
00:45:10,346 --> 00:45:11,982
you are on a roll these days.
501
00:45:12,006 --> 00:45:14,646
I will teach you a lesson-
502
00:45:16,036 --> 00:45:17,966
Ak Hee! Ak Hee!
503
00:45:35,966 --> 00:45:38,246
How cute.
504
00:45:51,176 --> 00:45:53,136
Want me to let you win?
505
00:46:06,936 --> 00:46:09,006
It is a woman.
506
00:46:18,216 --> 00:46:21,292
Dal Bong! Hey!
507
00:46:21,316 --> 00:46:23,316
Geez.
508
00:46:25,266 --> 00:46:28,746
Dal Bong forfeited!
[Ak Hee]
509
00:46:29,516 --> 00:46:32,252
Ak Hee won!
510
00:46:32,276 --> 00:46:34,842
- Aigoo!
- Ak Hee! Ak Hee!
511
00:46:34,866 --> 00:46:37,582
Ak Hee! Ak Hee!
512
00:46:37,606 --> 00:46:40,826
Ak Hee! Ak Hee! Ak Hee!
513
00:46:51,546 --> 00:46:54,816
Gosh, he just had to interfere at the end.
514
00:46:55,736 --> 00:46:57,786
I will be late.
515
00:46:59,006 --> 00:47:01,706
- There you go!
- My goodness!
516
00:47:02,516 --> 00:47:04,362
W-What is it now?
517
00:47:04,386 --> 00:47:06,426
Who the hell are you?
518
00:47:07,086 --> 00:47:10,586
I will let you off on a special note. Get lost.
519
00:47:13,226 --> 00:47:16,082
You are mad you lost the prize to me, are you not?
520
00:47:16,106 --> 00:47:18,052
I just might give all of this to you.
521
00:47:18,076 --> 00:47:21,602
Instead, show me your entire face.
522
00:47:21,626 --> 00:47:22,792
Get lost.
523
00:47:22,816 --> 00:47:25,282
Come on, I will give you all of this.
524
00:47:25,306 --> 00:47:28,692
You pretended to be a man and participated in the fights because you needed money.
525
00:47:28,716 --> 00:47:31,352
Being so petty and hiding your face.
526
00:47:31,376 --> 00:47:35,566
Oh, petty? I was being petty, huh.
527
00:47:41,736 --> 00:47:44,192
What about you? Are you not being petty?
528
00:47:44,216 --> 00:47:47,912
Do you think I would not know you just because you wore something like this?
529
00:47:47,936 --> 00:47:52,216
I forgive you because I am busy right now.
530
00:47:56,336 --> 00:47:58,102
Hold on a moment.
531
00:47:58,126 --> 00:48:00,232
How do you know me?
532
00:48:00,256 --> 00:48:01,512
H-How could you know?
533
00:48:01,536 --> 00:48:06,832
In that case, d-do you know who you are talking to right now-
534
00:48:06,856 --> 00:48:08,682
Did you finish fixing my clothes?
535
00:48:08,706 --> 00:48:11,672
Did you even finish your work to be slacking off like this?
536
00:48:11,696 --> 00:48:13,326
What?
537
00:48:13,936 --> 00:48:15,766
You are...
538
00:48:16,806 --> 00:48:20,626
way better as the drapery's Ahjae.
539
00:48:23,096 --> 00:48:26,152
Drapery? Sajo Hyun!
540
00:48:26,176 --> 00:48:29,476
I was not looking into his memory because it was too much work.
541
00:48:31,246 --> 00:48:34,162
W-Wait, wait. Hold on.
542
00:48:34,186 --> 00:48:36,502
You saw me at the drapery? When?
543
00:48:36,526 --> 00:48:39,142
Are we close to each other, then?
544
00:48:39,166 --> 00:48:43,282
Whoa, you are acting like you lost your memory now?
545
00:48:43,306 --> 00:48:45,102
You did not finish fixing my clothes, did you?
546
00:48:45,126 --> 00:48:46,862
That is why you are feigning ignorance.
547
00:48:46,886 --> 00:48:52,842
Are you serious? Do you really prefer the guy at the drapery over me?
548
00:48:52,866 --> 00:48:54,652
Yes.
549
00:48:54,676 --> 00:48:57,436
How come? Why?
550
00:48:58,876 --> 00:49:01,596
When I saw you at the drapery,
551
00:49:03,206 --> 00:49:06,366
you had some kind of an aura.
552
00:49:06,946 --> 00:49:08,486
What about now?
553
00:49:09,596 --> 00:49:12,102
Right now?
554
00:49:12,126 --> 00:49:13,722
This thing.
555
00:49:13,746 --> 00:49:15,702
And this thing does not fit.
556
00:49:15,726 --> 00:49:18,092
You seem fake for some reason.
557
00:49:18,116 --> 00:49:20,312
Go back to the drapery, Young Master.
558
00:49:20,336 --> 00:49:22,846
That is where you belong.
559
00:49:24,076 --> 00:49:25,672
F-Fake...
560
00:49:25,696 --> 00:49:27,482
Fake?
561
00:49:27,506 --> 00:49:29,252
F-Fake-
562
00:49:29,276 --> 00:49:32,276
Hey- Where did she go? Dal Bong!
563
00:49:33,656 --> 00:49:38,956
I have never seen anyone who prefers the half-wit Sajo Hyun over me.
564
00:51:18,546 --> 00:51:25,382
♫ Never lost, I will not lose you ♫
565
00:51:25,406 --> 00:51:32,172
♫ Within the darkness, open the door and look at my inner self ♫
566
00:51:32,196 --> 00:51:38,972
♫ Never lost, when this darkness ends ♫
567
00:51:38,996 --> 00:51:43,072
♫ Even if I am tired or hurt ♫
568
00:51:43,096 --> 00:51:46,072
♫ I have to protect you ♫
569
00:51:46,096 --> 00:51:49,312
♫ Never lost ♫
Take some crops! Come and get some!
570
00:51:49,336 --> 00:51:52,452
♫ When this darkness ends ♫
571
00:51:52,476 --> 00:51:54,602
Wind Knife, hurray!
572
00:51:54,626 --> 00:51:56,782
Hurray!
573
00:51:56,806 --> 00:52:02,492
♫ I have to protect you, never lost ♫
574
00:52:02,516 --> 00:52:07,152
♫ Never lost ♫
575
00:52:07,176 --> 00:52:12,486
♫ Have to protect you, never lost ♫
576
00:52:26,676 --> 00:52:29,272
I claimed this first.
577
00:52:29,296 --> 00:52:31,292
I ordered it first.
578
00:52:31,316 --> 00:52:33,516
You can check the order form.
579
00:52:40,196 --> 00:52:42,192
How am I?
580
00:52:42,216 --> 00:52:45,152
Why did you wear the mask, especially just half?
581
00:52:45,176 --> 00:52:48,172
Oh, to look different from the brat from the drapery.
582
00:52:48,196 --> 00:52:50,112
I am different from him.
583
00:52:50,136 --> 00:52:53,982
What do you say? I look more real now, right?
584
00:52:54,006 --> 00:52:56,042
Not at all.
585
00:52:56,066 --> 00:52:59,146
A fake is fake forever.
586
00:53:03,086 --> 00:53:06,566
Apologize. I am really not a fake, okay?
587
00:53:07,516 --> 00:53:09,992
Why are you so mindful?
588
00:53:10,016 --> 00:53:11,586
Mindful?
589
00:53:13,146 --> 00:53:14,296
I am?
590
00:53:15,056 --> 00:53:20,322
No matter what anyone says, just say you are real, and that is it. Why be so touchy about it...
591
00:53:20,346 --> 00:53:24,752
For now, treat other people with sincerity.
592
00:53:24,776 --> 00:53:28,516
Once you do, even the most fake life will start looking real.
593
00:53:29,296 --> 00:53:35,006
Wait, are you saying I am not sincere?
594
00:53:41,316 --> 00:53:43,202
Hollow.
595
00:53:43,226 --> 00:53:44,962
As expected, there is no sincerity.
596
00:53:44,986 --> 00:53:46,706
It is completely empty.
597
00:53:47,516 --> 00:53:51,386
Fill this up first, please.
598
00:53:57,286 --> 00:53:59,016
Fill it up?
599
00:54:00,356 --> 00:54:04,056
I will fill it up with you.
600
00:54:19,806 --> 00:54:22,502
You are mad you lost the prize to me, are you not?
601
00:54:22,526 --> 00:54:27,366
How impertinent! You are being so shameless after ruining my work like this.
602
00:54:29,426 --> 00:54:32,282
Apologize. I am really not a fake, okay?
603
00:54:32,306 --> 00:54:35,002
Gosh, is he really Ahjae from the drapery?
604
00:54:35,026 --> 00:54:38,236
He looks the same, but how could he be so different?
605
00:54:40,576 --> 00:54:42,422
Your skills improved.
606
00:54:42,446 --> 00:54:43,666
Sir!
607
00:54:44,416 --> 00:54:45,952
Have you been well?
608
00:54:45,976 --> 00:54:47,692
I knew you would come.
609
00:54:47,716 --> 00:54:48,702
Really?
610
00:54:48,726 --> 00:54:50,762
The revolution will be soon.
611
00:54:50,786 --> 00:54:54,922
I knew you would come since you are Wind Knife's godfather.
612
00:54:54,946 --> 00:54:56,552
Godfather?
613
00:54:56,576 --> 00:54:58,742
You are no longer calling me your sponsor?
614
00:54:58,766 --> 00:55:01,322
The sponsor sounds more affectionate to me.
615
00:55:01,346 --> 00:55:04,126
That was when I was immature.
616
00:55:05,096 --> 00:55:10,812
By the way, when will you tell me which family you are from?
617
00:55:10,836 --> 00:55:15,132
It is mean of you to only tell us to call you "Sir."
618
00:55:15,156 --> 00:55:16,432
Were you upset?
619
00:55:16,456 --> 00:55:18,382
Yes, I was upset.
620
00:55:18,406 --> 00:55:21,422
- Quite a lot.
- Really?
621
00:55:21,446 --> 00:55:25,342
Once we succeed in the revolution, you will find out.
622
00:55:25,366 --> 00:55:27,782
That is a promise, okay?
623
00:55:27,806 --> 00:55:29,556
I promise you.
624
00:55:34,906 --> 00:55:36,786
You made it, Sir.
625
00:55:40,946 --> 00:55:44,316
While Kyera dances at the banquet, Wind Knife will
626
00:55:45,556 --> 00:55:48,406
sneak in this way and wait for Kyera.
627
00:55:49,296 --> 00:55:51,546
It is near the king's bedchamber.
628
00:56:09,246 --> 00:56:11,752
Here. It is a present. It belongs to you now.
629
00:56:11,776 --> 00:56:13,606
Young Lady!
630
00:56:15,816 --> 00:56:18,682
- I am going to go get my revenge, let go!
- Young Lady.
631
00:56:18,706 --> 00:56:20,992
Father!
632
00:56:21,016 --> 00:56:23,906
Mother!
633
00:56:28,656 --> 00:56:32,826
Father and Mother, it is finally time.
634
00:56:33,616 --> 00:56:36,516
I will avenge your deaths without fail
635
00:56:37,336 --> 00:56:40,396
and bring Asatae's throne back to its rightful state.
636
00:56:53,236 --> 00:56:59,282
We congratulate Your Majesty's honorable birth once again.
637
00:56:59,306 --> 00:57:01,792
Long live the king!
638
00:57:01,816 --> 00:57:05,282
Long live the king!
639
00:57:05,306 --> 00:57:06,992
Thank you!
640
00:57:07,016 --> 00:57:09,502
Eat a lot and enjoy all you want!
641
00:57:09,526 --> 00:57:12,736
Thank you for your grace!
642
00:57:21,926 --> 00:57:24,522
Is the Crown Prince absent again today?
643
00:57:24,546 --> 00:57:26,442
He should be at the study.
644
00:57:26,466 --> 00:57:28,882
- He will soon-
- Forget it.
645
00:57:28,906 --> 00:57:35,822
Tell him I do not need to see his long face on a joyous day like today.
646
00:57:35,846 --> 00:57:38,806
Do you not agree, Grand Prince Yoong?
647
00:58:13,156 --> 00:58:16,072
You think he is surely the Crown Prince, right?
648
00:58:16,096 --> 00:58:19,102
Ak Hee would be sleeping.
649
00:58:19,126 --> 00:58:20,282
Right?
650
00:58:20,306 --> 00:58:25,566
Yes, the Crown Prince should at least attend His Majesty's birthday banquet.
651
00:59:04,046 --> 00:59:08,152
What if the king chooses another dancer?
652
00:59:08,176 --> 00:59:09,922
Ha Rang!
653
00:59:09,946 --> 00:59:13,312
Based on what I confirmed, Kyera is the most beautiful one
654
00:59:13,336 --> 00:59:17,296
out of all the dancers who will be at the banquet.
655
00:59:18,896 --> 00:59:20,802
Will you be able to do a good job?
656
00:59:20,826 --> 00:59:22,682
Please do not worry, Sir.
657
00:59:22,706 --> 00:59:25,676
I have been waiting for this day.
658
00:59:31,716 --> 00:59:34,902
Kyera has been trained as an assassin for a long time.
659
00:59:34,926 --> 00:59:38,192
She is the most excellent member of Wind Knife, too.
660
00:59:38,216 --> 00:59:42,322
- Most of all...
- She hates and resents His Majesty more than anyone else.
661
00:59:42,346 --> 00:59:45,262
And that is her strongest weapon.
662
00:59:45,286 --> 00:59:48,062
Grand Prince, for Kyera to succeed...
663
00:59:48,086 --> 00:59:51,426
It means His Majesty will pass away.
664
00:59:52,396 --> 00:59:54,786
That is our goal, is it not?
665
00:59:57,386 --> 01:00:01,316
- However, he is your...
- He is my father.
666
01:00:04,776 --> 01:00:06,512
It cannot be helped.
667
01:00:06,536 --> 01:00:09,412
This is the way to bring the throne to its rightful state
668
01:00:09,436 --> 01:00:12,296
and save the people who are suffering under a tyrant.
669
01:00:12,996 --> 01:00:16,376
I am prepared to lose my filial morality.
670
01:01:58,046 --> 01:02:01,396
Long live the king!
671
01:02:57,056 --> 01:02:59,546
Please wait a moment.
672
01:03:28,696 --> 01:03:32,662
Sajo Seung, I have been waiting for this day.
673
01:03:32,686 --> 01:03:36,886
I will take your life today according to the heavens' order!
674
01:03:55,676 --> 01:03:57,826
You are...
675
01:04:00,126 --> 01:04:02,826
You are not fit to be an assassin.
676
01:04:04,226 --> 01:04:06,756
Your scent is too strong.
677
01:04:30,946 --> 01:04:32,552
Have you awakened?
678
01:04:32,576 --> 01:04:34,726
Are you okay?
679
01:04:36,556 --> 01:04:37,672
Who are you?
680
01:04:37,696 --> 01:04:41,632
Oh, I am called Hong Gun.
681
01:04:41,656 --> 01:04:43,656
Hong Gun...
682
01:04:47,396 --> 01:04:50,662
Where is this place?
683
01:04:50,686 --> 01:04:54,386
Where else? It is Her Highness Consort Hyo's bedchamber.
684
01:04:56,056 --> 01:04:59,456
I see. Sorry for the trouble.
685
01:05:00,956 --> 01:05:02,402
Your Highness, please remain in bed.
686
01:05:02,426 --> 01:05:04,492
You have been sleeping for four days and nights.
687
01:05:04,516 --> 01:05:08,516
You will feel nauseous if you suddenly start moving like this.
688
01:05:09,216 --> 01:05:11,112
I am Her Highness?
689
01:05:11,136 --> 01:05:14,032
Yes, you are Her Highness Consort Hyo.
690
01:05:14,056 --> 01:05:18,432
Of course, you have to go through your official investiture ceremony to become the concubine.
691
01:05:18,456 --> 01:05:20,002
Consort Hyo...
692
01:05:20,026 --> 01:05:21,752
I am a concubine?
693
01:05:21,776 --> 01:05:23,942
Who- Concubine? The king's?
694
01:05:23,966 --> 01:05:25,476
Yes.
695
01:05:26,216 --> 01:05:28,922
You are the Crown Prince's concubine.
696
01:05:28,946 --> 01:05:31,846
- Who is the Crown Prince?
- Sorry?
697
01:05:32,546 --> 01:05:34,902
Your Highness, could it be...
698
01:05:34,926 --> 01:05:37,852
you do not remember?
699
01:05:37,876 --> 01:05:41,922
I probably should not say I do not remember anything.
700
01:05:41,946 --> 01:05:43,816
T-The thing is...
701
01:05:44,586 --> 01:05:47,352
Crown Prince has arrived.
702
01:05:47,376 --> 01:05:49,766
The Crown Prince is here.
703
01:05:53,956 --> 01:05:56,366
You can stay put.
704
01:06:10,686 --> 01:06:13,342
You are awake, Consort Hyo.
705
01:06:13,366 --> 01:06:17,136
I am this man's concubine?
706
01:06:27,076 --> 01:06:29,866
You have finally become my woman.
707
01:06:30,516 --> 01:06:32,512
I missed you.
708
01:06:32,536 --> 01:06:35,442
Whoa, where is this?
709
01:06:35,466 --> 01:06:37,696
Who am I?
710
01:06:40,796 --> 01:06:43,222
Who are you?
711
01:06:43,246 --> 01:06:44,866
Me?
712
01:06:46,596 --> 01:06:48,596
I am your man.
713
01:06:49,316 --> 01:06:51,052
Hurry up and escape.
714
01:06:51,076 --> 01:06:55,346
I want to take the dancer you chose tonight, Your Majesty.
715
01:06:57,276 --> 01:06:59,512
You will realize I am real.
716
01:06:59,536 --> 01:07:02,046
You will end up liking me.
717
01:07:04,716 --> 01:07:07,586
Who is this man?
718
01:07:19,856 --> 01:07:26,632
♫ Never lost, I will never lose you ♫
719
01:07:26,656 --> 01:07:33,542
♫ Within the darkness, open the door and look at my inner self ♫
720
01:07:33,566 --> 01:07:39,992
♫ Never lost, when this darkness ends ♫
721
01:07:40,016 --> 01:07:45,112
[Love Song for Illusion]
722
01:07:45,136 --> 01:07:48,132
Do we really know each other?
723
01:07:48,156 --> 01:07:50,262
We are very close.
724
01:07:50,286 --> 01:07:51,712
Who are you?
725
01:07:51,736 --> 01:07:53,372
That is what I want to know, too.
726
01:07:53,396 --> 01:07:55,682
You are married. Why on Earth would I-
727
01:07:55,706 --> 01:07:57,472
Why are you so talkative?
728
01:07:57,496 --> 01:07:59,722
Something feels off.
729
01:07:59,746 --> 01:08:01,262
Why am I so good at fighting?
730
01:08:01,286 --> 01:08:05,342
I am asking why you did such a thing, fooling me and the Inner Court.
731
01:08:05,366 --> 01:08:10,202
You are trying to get me in the end, using my woman.
732
01:08:10,226 --> 01:08:13,352
Who is behind you? What is your identity?
733
01:08:13,376 --> 01:08:17,636
- I will use you and get the better of Ak Hee.
- Sajo Hyun!
53854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.