All language subtitles for La Domenica della Buona Gente (1953)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,120 --> 00:01:26,120 www.titlovi.com 2 00:01:29,120 --> 00:01:30,246 Like in a mirror.. 3 00:01:30,440 --> 00:01:33,410 or leaning on the windowsill facing the street.. 4 00:01:33,520 --> 00:01:35,204 passes in front from our eyes 5 00:01:35,320 --> 00:01:38,005 any sunday of which we live. 6 00:01:38,320 --> 00:01:43,008 A Sunday like another in which we try forget bad thoughts. 7 00:01:43,120 --> 00:01:46,249 The pain, the injustice, war, poverty, 8 00:01:46,360 --> 00:01:48,249 that six days of the week.. 9 00:01:48,360 --> 00:01:50,761 they are like sentinels on the sidewalks. 10 00:01:52,000 --> 00:01:53,968 This story takes place in Rome. 11 00:01:54,080 --> 00:01:56,560 The distant Rome of the relationships with people 12 00:01:56,680 --> 00:02:00,605 and day-to-day things. Rome like Paris, like London. 13 00:02:00,720 --> 00:02:05,044 like New York, like Moscow. A city like any other.. 14 00:02:05,160 --> 00:02:07,481 united around to a sports flag.. 15 00:02:07,600 --> 00:02:10,490 that has a name entrusted to eleven men. 16 00:02:10,600 --> 00:02:13,922 Our world, for two hours, closes between the stands.. 17 00:02:14,040 --> 00:02:17,931 of a stadium, side by side with dozens of thousands of strangers.. 18 00:02:18,040 --> 00:02:19,769 sick with the same fever. 19 00:02:19,880 --> 00:02:22,121 Of our own weaknesses and passions. 20 00:02:22,640 --> 00:02:25,689 But not all passions are born and die.. 21 00:02:25,800 --> 00:02:29,521 in those two hours. This is the story we tell you. 22 00:02:29,640 --> 00:02:33,122 Little human facts seen and lived daily.. 23 00:02:33,240 --> 00:02:38,371 that they end up covering of your poetry and our journey. 24 00:02:39,320 --> 00:02:44,406 You and us, then, since dawn until sundown on a Sunday. 25 00:02:49,000 --> 00:02:51,731 Thirty "Avanti" and forty "Unità"! - Thank you. 26 00:02:51,840 --> 00:02:56,289 - Do you give me "Grand'Hotel"? - You want it? - Yes, do you mind. 27 00:02:56,400 --> 00:03:01,167 Carlo, two hundred from the "Messaggero". See you at one. - Yes See you later. 28 00:03:03,000 --> 00:03:06,049 Fifty. - Is that all? With a party like today? 29 00:03:06,160 --> 00:03:09,607 - Bring another fifty. - I spend in half an hour. 30 00:03:11,760 --> 00:03:14,161 - What do you do? - I wanted to see if he plays Tre Re.. 31 00:03:14,280 --> 00:03:17,523 Newspapers here are for sale not here for you to read them. 32 00:03:17,640 --> 00:03:18,801 Alright. 33 00:03:21,120 --> 00:03:24,169 What do you do? Do you put "II Popolo" on the site of "L'Unità"? 34 00:03:28,720 --> 00:03:32,805 - Mr. Amleto, powerful Rome! - Today we annihilate Naples. 35 00:03:32,920 --> 00:03:36,049 - See you at the game. - Yo, give my money to Roma? 36 00:03:36,160 --> 00:03:39,448 Let's have a drink. To your health. 37 00:03:39,560 --> 00:03:42,166 If you listen to the radio you will choke on your wine. 38 00:03:43,000 --> 00:03:45,401 Rome-Naples, one that big. Poor Lazio! 39 00:03:45,520 --> 00:03:49,081 - It will be less. - Leave it alone. 40 00:03:49,200 --> 00:03:52,044 Be careful. - I'm going to pluck out their eyes like this. 41 00:04:13,000 --> 00:04:15,128 - Hello Biancaneve. - Mrs. Elvira, good morning. 42 00:04:15,240 --> 00:04:17,561 - Good Morning. - All good? - Thank God. 43 00:04:17,680 --> 00:04:20,576 - Today Such a big bag today, huh? - Montefiascone's relatives are arriving. 44 00:04:20,600 --> 00:04:23,171 How many good things will they bring you from the field! 45 00:04:23,280 --> 00:04:26,762 When we invite them we want to say "thank you" for all they bring. 46 00:04:49,880 --> 00:04:54,807 Ding Dong! Ding Dong! 47 00:04:54,920 --> 00:04:59,084 Wake up daughters, get up at once the script is not ready. 48 00:04:59,400 --> 00:05:01,687 Mr Lee is coming in person to pick it up. 49 00:05:01,800 --> 00:05:03,962 If the work is not done, We won't get paid for it! 50 00:05:04,080 --> 00:05:07,402 Why all the filmmakers are they so rare? 51 00:05:07,520 --> 00:05:11,366 - Marisa, come on! - Dad, how much you chatter! 52 00:05:11,480 --> 00:05:16,486 Marisa, go... Raimondo called. 53 00:05:16,600 --> 00:05:19,171 - What did you say? - Finally, you've gotten up! 54 00:05:19,280 --> 00:05:24,286 - It's not true. - Get up, there is work awaiting for you! 55 00:05:24,880 --> 00:05:29,602 Come on. At your age I... Move. 56 00:05:30,200 --> 00:05:34,524 - Awake. - Not even on Sundays. - You are so lazy! 57 00:05:34,640 --> 00:05:35,721 The coffee! 58 00:05:35,840 --> 00:05:38,571 - Good. - It's very good. - Goodness. 59 00:05:39,360 --> 00:05:42,523 - Marcella, the coffee. - And nothing for me? 60 00:05:42,640 --> 00:05:46,929 - How many cups are you going to drink? - I've only had a tiny cup. 61 00:05:47,040 --> 00:05:50,487 Don't drink it all, it will make you nervous. 62 00:05:51,240 --> 00:05:53,641 Hey you, just who is the head of this house? 63 00:05:53,760 --> 00:05:56,843 What are you laughing at, stupid? 64 00:06:13,480 --> 00:06:16,609 Quiet! 65 00:06:17,080 --> 00:06:19,651 Are we all here? Yes. 66 00:06:19,760 --> 00:06:21,649 Let's go. The "ciuccio" arrives in the truck.. 67 00:06:21,760 --> 00:06:23,569 and we all have to be here to receive it. 68 00:06:23,680 --> 00:06:27,127 - Come on let's go. - Wait a minute. 69 00:06:38,920 --> 00:06:40,365 "Ave Roma". We salute the capital! 70 00:06:40,480 --> 00:06:43,484 Tarado. Forza Naples. 71 00:06:43,600 --> 00:06:46,331 With another thousand we will receive a victory over Naples. 72 00:06:46,440 --> 00:06:47,521 Blockheads! 73 00:06:47,640 --> 00:06:51,964 How dare you call us "blockheads"? 74 00:06:52,080 --> 00:06:54,401 Sports euphoria. 75 00:06:55,800 --> 00:06:59,805 Let's go. The "ciuccio" awaits. Let's not waste time. 76 00:07:22,120 --> 00:07:24,771 Hi. We've just arrived right now. 77 00:07:24,880 --> 00:07:29,124 I'm fine and so is the girl. We'll come home right away. 78 00:07:29,520 --> 00:07:32,000 Eh sure. What do you say? 79 00:07:33,600 --> 00:07:38,447 The weather was very good. There wasn't any wind. 80 00:07:40,360 --> 00:07:42,488 No, no, don't worry. 81 00:07:42,600 --> 00:07:44,489 < Everything is just fine. 82 00:07:44,600 --> 00:07:47,524 Mom and Dad we all have such good memories. 83 00:07:47,760 --> 00:07:49,444 < I have brought a basket of eggs. 84 00:07:50,080 --> 00:07:51,889 < That's why I am shouting. 85 00:07:52,000 --> 00:07:53,923 There are people waiting for the phone. 86 00:07:54,040 --> 00:07:55,246 That's it. 87 00:07:56,360 --> 00:07:57,850 Excuse me. Let's go. 88 00:08:13,720 --> 00:08:18,328 - Hello? - Hello, Calamatta pension? 89 00:08:19,880 --> 00:08:21,689 Attorney Conti, please. 90 00:08:22,000 --> 00:08:24,731 - Who? - Attorney Conti, please. 91 00:08:24,840 --> 00:08:27,969 Attorney Conti is not here. Who's calling? 92 00:08:41,040 --> 00:08:42,246 May I? 93 00:08:53,240 --> 00:08:58,371 I would like to be on a cloud with you. 94 00:08:58,480 --> 00:09:02,121 Where the sky looks like a table. 95 00:09:02,240 --> 00:09:05,767 And you don't slip. 96 00:09:06,360 --> 00:09:10,888 And happiness is a fairy tale. 97 00:09:11,280 --> 00:09:14,329 Fly, heart, fly. 98 00:09:19,280 --> 00:09:20,884 Sandra! 99 00:09:24,520 --> 00:09:25,931 Sandra! 100 00:09:31,440 --> 00:09:33,329 Have you gone deaf? 101 00:09:40,960 --> 00:09:43,256 What's up dad? Don't you think I sing better than those on the radio? 102 00:09:43,280 --> 00:09:45,089 Not even on Sunday can one get some sleep! 103 00:09:45,200 --> 00:09:47,851 The other days what do you do in the office? Sleep! 104 00:09:47,960 --> 00:09:49,610 Ooph! 105 00:09:58,520 --> 00:10:02,730 Gigetto, wake up. Wake up, Gigetto! Do you want to wake up? Yes or no? 106 00:10:03,440 --> 00:10:06,205 - It is too early to go to school. - But what school, today is Sunday. 107 00:10:06,320 --> 00:10:08,766 - Sunday? - Sergio, up! 108 00:10:09,560 --> 00:10:11,976 I'm hungry. - Hungry? I have prepared the bath for both of you. 109 00:10:12,000 --> 00:10:14,480 If you don't take your bath, you do not eat. - Bath? 110 00:10:14,600 --> 00:10:16,967 - I'm cold. - I'll give you cold! 111 00:10:45,400 --> 00:10:47,528 - Good morning, Mrs. Gisella. - Hello Sandra. 112 00:10:47,640 --> 00:10:50,769 - Have you seen Mom? - She's arguing with the fruit vendor. 113 00:10:50,880 --> 00:10:54,202 He'll be back in half an hour. Has the gentleman awakened? 114 00:10:54,320 --> 00:10:56,891 - What do I know! - If you don't know! 115 00:10:57,480 --> 00:10:59,801 See you later. 116 00:11:00,040 --> 00:11:02,202 See you later, Gisella - Bye. 117 00:11:08,120 --> 00:11:11,966 - The biggest apple is the one I want! - No! 118 00:11:12,080 --> 00:11:16,051 - I'll tell mom. - And I'll tell dad. 119 00:11:32,080 --> 00:11:36,688 Mom, what time is it? -Get up. -But what time is it? -It's time to get up. 120 00:11:36,800 --> 00:11:38,450 It's nine-thirty already. 121 00:11:38,560 --> 00:11:41,723 Sunday in bed as if the rest of the week you actually work. 122 00:11:43,000 --> 00:11:45,256 Is Dad sleeping? - You have to wait for him to give you permission.. 123 00:11:45,280 --> 00:11:47,976 after the night shift? - And then how do I do it? - How do you do what? 124 00:11:48,000 --> 00:11:50,606 I have no money for the game, my friends will come looking for me. 125 00:11:50,720 --> 00:11:54,202 If you are not going. Are you standing and you think of the game? 126 00:11:54,480 --> 00:11:58,610 Naples plays today. For us Romanistas this is an obligation. 127 00:11:58,720 --> 00:12:02,088 Sunday's game is a way not to forget about all our daily problems. 128 00:12:02,200 --> 00:12:05,921 - Dad understands. - You get it! 129 00:12:06,040 --> 00:12:08,407 You old fool! So you like Tifosi. 130 00:12:08,520 --> 00:12:10,966 All Lazio and Togliatti. What do you do? 131 00:12:11,080 --> 00:12:13,082 I have already looked, there is nothing. 132 00:12:13,920 --> 00:12:16,969 I remember when your father tiptoed in... 133 00:12:17,080 --> 00:12:20,482 twenty years ago to put your candies under the cushion.. 134 00:12:20,600 --> 00:12:21,840 while you were sleeping. 135 00:12:23,200 --> 00:12:25,536 - Where you going now? Don't wake him up. - Who wakes him up? 136 00:12:25,560 --> 00:12:29,565 - I'll take the shirt on Sundays. - Go slow huh? - Good. 137 00:12:55,920 --> 00:12:58,651 Papá. 138 00:13:10,120 --> 00:13:11,804 Now you whistle? 139 00:13:11,920 --> 00:13:14,605 Soon the three of us will whistle instead of eating.. 140 00:13:14,720 --> 00:13:18,770 if you find no work. - You know what I'm saying? - I will find work. 141 00:13:23,240 --> 00:13:27,040 - They call you - What shall I tell them? - The truth. Are you ashamed? 142 00:13:28,080 --> 00:13:29,605 Uff! 143 00:13:30,640 --> 00:13:31,721 Eh! 144 00:13:31,840 --> 00:13:34,286 Finally, you have come out! 145 00:13:34,400 --> 00:13:37,609 - Are we leaving at noon? - Yes, if not the train ride.. 146 00:13:37,720 --> 00:13:39,529 we have to tie it to the car. 147 00:13:39,640 --> 00:13:42,530 - I'm not going. - Are you crazy? 148 00:13:42,640 --> 00:13:44,290 No, I can not. 149 00:13:44,400 --> 00:13:48,849 I understand you have to go with her. What a grace! 150 00:13:48,960 --> 00:13:52,123 If you had a girl like her... - Plant it. 151 00:13:52,240 --> 00:13:56,564 I'm not going because I have no money. 152 00:13:57,040 --> 00:13:59,202 At one in the terminal. 153 00:13:59,320 --> 00:14:02,324 See you this afternoon, I go through the billiards. 154 00:14:02,440 --> 00:14:05,569 - Good morning, ma'am. - Good morning dudes. 155 00:14:05,680 --> 00:14:07,523 Then we go. 156 00:14:08,160 --> 00:14:09,525 Hello. 157 00:14:09,760 --> 00:14:12,843 Go Rome! 158 00:14:13,080 --> 00:14:15,765 Yes, yes, go Rome! 159 00:14:29,280 --> 00:14:30,216 160 00:14:30,240 --> 00:14:31,241 Hey. 161 00:14:31,560 --> 00:14:34,404 - Have you bathed? - What about you, do not you bathe? 162 00:14:34,520 --> 00:14:37,410 Today it's daddy's turn. Can you get out? 163 00:14:38,360 --> 00:14:40,840 - A while. I have to help mom. - At ten. 164 00:14:40,960 --> 00:14:43,281 - Where ever. - Okay. 165 00:14:44,400 --> 00:14:46,323 - Sandra? - What? 166 00:14:47,360 --> 00:14:50,523 You... you look very pretty. 167 00:15:10,640 --> 00:15:14,850 Mrs. Pieri, what does your husband think of today's game? 168 00:15:14,960 --> 00:15:17,531 I'm afraid he will suffer a lot for his Rome. 169 00:15:17,640 --> 00:15:21,167 Surely if he were still in the goal position... - Can I have five chips? 170 00:15:22,080 --> 00:15:23,570 Five chips? 171 00:15:24,720 --> 00:15:27,291 Shall I put them on the account? 172 00:15:30,360 --> 00:15:33,807 But you must wait. The elevator just went up now. 173 00:15:35,640 --> 00:15:37,483 The world is made of stairs. 174 00:15:37,600 --> 00:15:39,762 There are those who go down and those who go up. 175 00:15:40,120 --> 00:15:43,169 How is it not? He told me to call him at this time. 176 00:15:45,200 --> 00:15:46,770 < Yes yes at this time. 177 00:15:46,880 --> 00:15:51,283 Okay. Please take note. It is important 178 00:15:52,480 --> 00:15:58,123 Bruno Pieri. Phone number 873414. 179 00:15:58,800 --> 00:16:00,609 Have you noted it correctly? 180 00:16:01,880 --> 00:16:03,644 Thank you. Excuse me. 181 00:16:20,640 --> 00:16:22,483 Dad, do you like it? 182 00:16:23,880 --> 00:16:26,486 - Dad? - Yes, Yes. I like it. 183 00:16:27,120 --> 00:16:30,408 - But you're not listening to me. - I hear you, I hear you. Keep going. 184 00:16:44,920 --> 00:16:49,767 Do you think I hadn't heard you? And you as if I were not there! 185 00:16:50,280 --> 00:16:53,363 I can not anymore. I'm already tired just starting the day. 186 00:16:53,480 --> 00:16:57,041 Go to the market Sunday morning... Frankly, Bruno I... - I know. 187 00:16:57,160 --> 00:16:59,686 But at the beginning of the month we will have a maid again. 188 00:16:59,800 --> 00:17:02,136 - Have you talked to Monzeglio? - Yes right now. I was at the hotel. 189 00:17:02,160 --> 00:17:04,162 - And what did he say? - Everything is fine. 190 00:17:04,280 --> 00:17:06,203 When I come to Rome we will be safe. 191 00:17:06,320 --> 00:17:08,322 They are looking for a coach for Naplés reserves. 192 00:17:08,440 --> 00:17:11,360 - Well, go and find him at the stadium. - Yes, but what are you afraid of? 193 00:17:11,440 --> 00:17:14,569 You are unfair. This time it is I who has to humble himself, to beg. 194 00:17:14,680 --> 00:17:16,682 Do you call this "humiliation"? 195 00:17:16,800 --> 00:17:18,723 After all what have you given to the sport? 196 00:17:18,840 --> 00:17:22,811 Your future! They got you a job of 50,000 pounds! 197 00:17:22,920 --> 00:17:23,920 María! 198 00:17:24,000 --> 00:17:25,081 Do we have to starve? 199 00:17:26,720 --> 00:17:28,927 And to think that we got married by car. 200 00:17:29,040 --> 00:17:30,690 < Photographs in newspapers. 201 00:17:30,800 --> 00:17:32,848 Paris, Nice in summer. 202 00:17:33,560 --> 00:17:34,971 203 00:17:35,880 --> 00:17:38,121 - Shall I stop playing, mom? - Yes. 204 00:17:38,240 --> 00:17:40,447 Anyway, you will never get your diploma. 205 00:17:40,560 --> 00:17:43,006 Maria! - You bought me the "Corrierino"? 206 00:17:43,120 --> 00:17:48,411 Yes. Here. Here you go, the first fifty lire. 207 00:17:48,520 --> 00:17:51,808 The news stand has told me that talk about you. 208 00:17:51,920 --> 00:17:55,049 There is an article on past glories. 209 00:17:55,160 --> 00:17:57,049 - "Old glories!" - Enough. 210 00:17:57,160 --> 00:18:00,528 I could become a coach you know. 211 00:18:00,640 --> 00:18:02,642 I have rejected many offers because of you. 212 00:18:02,760 --> 00:18:04,603 Yes, C Series equipment deals! 213 00:18:04,720 --> 00:18:07,405 Was I going to leave Rome for a provincial town? 214 00:18:08,040 --> 00:18:10,611 - These were not our dreams. - This is the reality. 215 00:18:10,720 --> 00:18:14,042 Enough. I repeat that enough. Naples is not a provincial town. 216 00:18:14,640 --> 00:18:18,326 What if Naples loses today, Do you care about the position? 217 00:18:19,000 --> 00:18:24,291 Would you be willing to resign the position for your Rome to win today? 218 00:18:37,840 --> 00:18:41,890 I forgot the bread. 219 00:18:42,000 --> 00:18:46,210 - Up and down again. - Do you want me to go? 220 00:18:55,240 --> 00:18:58,084 And then the girl tells him... 221 00:18:58,360 --> 00:19:01,091 "Commander, you will be lucky in love,.. 222 00:19:01,200 --> 00:19:03,202 but in the game you will have very bad luck!" 223 00:19:11,800 --> 00:19:14,201 No, I will not allow it. 224 00:19:14,320 --> 00:19:16,607 - I beg you, leave me. - Miss.. 225 00:19:16,720 --> 00:19:19,291 do you want to leave or should I call the director? 226 00:19:27,880 --> 00:19:32,124 Have you finally been convinced? The lawyer Conti is not here, he is out of Rome. 227 00:19:32,240 --> 00:19:34,129 I've told you before on the phone. 228 00:19:34,360 --> 00:19:36,567 229 00:19:37,440 --> 00:19:39,283 00:19:40,970 Or do you want to search the room? 231 00:19:42,080 --> 00:19:44,686 - What manners! - Stop. 232 00:19:44,800 --> 00:19:47,690 - Stop it? - Listen, I... 233 00:19:52,160 --> 00:19:53,446 00:19:57,246 He's out of Rome.- I have to talk to him. It is very important. 235 00:19:58,120 --> 00:20:00,327 I am not leaving Rome without seeing him first. 236 00:20:01,200 --> 00:20:02,531 I will call later. 237 00:20:02,640 --> 00:20:04,244 < Agree. 238 00:20:04,360 --> 00:20:05,964 < And now, do you want to leave now? 239 00:20:14,320 --> 00:20:15,810 <¡At last! 240 00:20:28,400 --> 00:20:31,290 - Thank you. - Shall we continue? 241 00:20:31,400 --> 00:20:35,086 - No see you tomorrow. - Alright. - Wait a minute. 242 00:20:46,800 --> 00:20:47,881 Hello? 243 00:20:49,600 --> 00:20:51,011 Hello, "cicci". 244 00:20:52,080 --> 00:20:55,209 You were still sleeping? Sorry. 245 00:20:57,120 --> 00:21:02,126 I just wanted to tell you that you better postpone the date until after the game. 246 00:21:03,000 --> 00:21:05,048 At Rosati in the Piazza del Popolo. 247 00:21:06,800 --> 00:21:12,409 Yes, it is the adventure of Salerno that returns to the charge. 248 00:21:14,680 --> 00:21:16,887 You'll make me jealous, Bob. 249 00:21:17,640 --> 00:21:22,123 Women are just toys in your hands. 250 00:21:23,880 --> 00:21:27,601 Yes, yes, in Rosati. Goodbye. 251 00:21:49,840 --> 00:21:51,968 - I'm here. - Hi. - Hi. 252 00:21:52,520 --> 00:21:55,364 Why are you looking at me? Is there something wrong? 253 00:21:55,480 --> 00:21:58,290 - Have you changed your hairstyle? - No. 254 00:21:58,760 --> 00:22:01,570 You always find me different. If you don't like me anymore... 255 00:22:02,320 --> 00:22:04,926 Very good, today will be a beautiful Sunday. 256 00:22:06,160 --> 00:22:08,606 One thousand lire, minus ten cigarettes. 257 00:22:08,960 --> 00:22:11,440 Let's go to the match and then we escape to the movies. 258 00:22:11,560 --> 00:22:13,289 - No party. - Are you crazy? 259 00:22:13,400 --> 00:22:16,483 I can't go. Montefiascone's relatives are coming. 260 00:22:16,720 --> 00:22:18,722 - They can go to hell. - I have given my word. 261 00:22:18,840 --> 00:22:21,136 They are people in high positions, we must treat them well. 262 00:22:21,160 --> 00:22:23,527 - Why do you care? - And you talk like that? 263 00:22:23,640 --> 00:22:25,563 Because I what? Take a look for a moment! 264 00:22:27,480 --> 00:22:30,529 Listen to me. - We started off poorly. - We started very well. 265 00:22:30,640 --> 00:22:33,007 Uncle Clemente has bought another van. 266 00:22:33,120 --> 00:22:36,090 You know what that means? You'll need another driver. 267 00:22:36,200 --> 00:22:38,521 - If he likes you... - Me? - Yes, you. 268 00:22:38,640 --> 00:22:41,962 - You shouldn't go to the game. - I'm meeting friends. 269 00:22:42,080 --> 00:22:44,056 What would I do in the stadium without my friends? 270 00:22:44,080 --> 00:22:46,401 Half of the fun is gone, everything is different. 271 00:22:46,520 --> 00:22:49,576 Ah, so you weren't going to go with me then? - We were all going to go together. 272 00:22:49,600 --> 00:22:51,648 I told you not to go. 273 00:22:53,440 --> 00:22:58,765 Look, at around three o clock, come to my house. Very quietly, please. 274 00:22:58,880 --> 00:23:00,530 This is my Uncle Clemente. 275 00:23:00,640 --> 00:23:02,881 And you might just find the job you were looking for. 276 00:23:03,000 --> 00:23:06,527 - And the game? - Do we have to discuss it today? 277 00:23:11,680 --> 00:23:15,526 Do I have to remind you what can happen if you find a job? 278 00:23:21,000 --> 00:23:24,083 - Brunette, get married. - Damn, son of a... 279 00:23:24,600 --> 00:23:29,481 Can you walk me home? 280 00:23:31,320 --> 00:23:35,086 Then we can go to the movies. In the Preneste they are playing an old but nice movie. 281 00:23:35,200 --> 00:23:36,770 "The Dynasty of the Forsyte". 282 00:23:36,880 --> 00:23:39,451 Starring Greer Garson, Errol Flynn and Walter Pidgeon. 283 00:23:39,560 --> 00:23:42,040 - Do you like Greer Garson? - Yes, she's a good actress. 284 00:23:42,920 --> 00:23:47,721 Ah, put on the nice tie, that one with the dogs that I have given you. 285 00:23:47,840 --> 00:23:52,164 - Uncle Clemente takes that into account. - Couldn't we do one thing? 286 00:23:52,360 --> 00:23:55,728 - No. - I put on my tie. - You need to go home. 287 00:23:55,840 --> 00:23:58,764 - And try to be nice. - You always do what you want. 288 00:24:09,920 --> 00:24:11,649 Can I remove the tray? 289 00:24:11,920 --> 00:24:14,685 Can I have another coffee, please? Leave that. 290 00:24:16,200 --> 00:24:17,531 Sorry. 291 00:24:48,280 --> 00:24:51,568 Precisely because it was his job, yes not on sunday... 292 00:24:51,680 --> 00:24:55,127 Ah, I appreciate it. Unfortunately it was urgent. 293 00:24:55,240 --> 00:24:58,483 But if you want to return this late... - No, please. 294 00:24:58,600 --> 00:25:00,489 He meant to say. 295 00:25:00,600 --> 00:25:02,921 Even my daughters They can't wait to leave. 296 00:25:03,040 --> 00:25:07,045 Because on Sunday afternoon one goes to the cinema to dream. 297 00:25:07,160 --> 00:25:09,686 And the other goes out with the boyfriend. 298 00:25:09,800 --> 00:25:11,484 Ah. That will be the boyfriend, right? 299 00:25:12,320 --> 00:25:13,526 Lucky. 300 00:25:13,920 --> 00:25:16,127 Dad, we're almost done. 301 00:25:16,240 --> 00:25:18,129 - I only have six folders. - And me five. 302 00:25:18,240 --> 00:25:20,527 Don't waste your time, work. 303 00:25:21,720 --> 00:25:23,927 So he's going to the game, huh? 304 00:25:24,040 --> 00:25:27,408 Maybe you think of a movie about soccer? - No. 305 00:25:27,520 --> 00:25:32,208 Last year we succeeded with a script... 306 00:25:32,320 --> 00:25:34,800 Who was the director with which we won.. 307 00:25:34,920 --> 00:25:36,490 with the script about soccer? - Hey? 308 00:25:36,600 --> 00:25:39,285 - He always wore his boots. - Dad, are you rushing us? 309 00:25:39,400 --> 00:25:40,731 Daos Prisa. 310 00:25:40,840 --> 00:25:43,320 I go for the show. 311 00:25:43,440 --> 00:25:47,286 - And you, are you going to the game? - Me? No. I never go. 312 00:25:47,400 --> 00:25:49,721 I'm interested because I do pools. 313 00:25:49,840 --> 00:25:55,051 I fill in the tickets, but I don't understand anything. Isn't it true? 314 00:25:56,480 --> 00:25:59,211 - Have you ever won? - Never. 315 00:26:00,040 --> 00:26:03,010 He once won. How much did you win? 316 00:26:03,120 --> 00:26:05,487 - 9,000 liras. - Ah well... 317 00:26:05,600 --> 00:26:07,090 Don't be discouraged. 318 00:26:07,200 --> 00:26:08,804 Just people like you when you win... 319 00:26:08,920 --> 00:26:10,251 <..earn millions. 320 00:26:10,360 --> 00:26:12,442 Oh my god! What would I do with millions? 321 00:26:12,560 --> 00:26:14,085 322 00:26:14,200 --> 00:26:16,407 I swear on the heads of my daughters. 323 00:26:16,520 --> 00:26:19,091 - I would not know what to do? - No. 324 00:26:19,200 --> 00:26:23,171 What I hope today like manna from heaven.. 325 00:26:23,280 --> 00:26:24,441 it's 300,000 lire. 326 00:26:24,560 --> 00:26:27,689 I'm 50 years old, I have a pension of the Ministry. 327 00:26:27,800 --> 00:26:30,485 I have worked 30 years in Public Education. 328 00:26:30,600 --> 00:26:35,049 I've seen it all. From Benedetto Croce... Do you know who it is? 329 00:26:35,160 --> 00:26:39,165 Until Bottai who was who retired me. 330 00:26:39,280 --> 00:26:44,286 In short, that with 300,000 lire, maximum half a million,.. 331 00:26:44,400 --> 00:26:47,483 this one ends my college studies and getting married. 332 00:26:47,600 --> 00:26:50,365 - This other finds a husband. - If I want I can find it myself. 333 00:26:50,480 --> 00:26:53,404 Yes, yes, good. I buy two new machines, I hire two typists. 334 00:26:53,520 --> 00:26:55,727 And who is happier than me and my old age? 335 00:26:55,840 --> 00:26:58,002 With the millions the bitterness would begin. 336 00:26:58,120 --> 00:27:00,771 These would go up to the head. - Hopefully! 337 00:27:00,880 --> 00:27:03,167 - It wouldn't happen to me. - You don't know what life is. 338 00:27:03,280 --> 00:27:06,250 And with everything that says how is it possible that never seen a game. 339 00:27:06,360 --> 00:27:10,126 No I'm not one of these fools that stick to the radio.. 340 00:27:10,240 --> 00:27:12,561 to hear the results. 341 00:27:12,680 --> 00:27:15,923 My departure on Sundays in the afternoon it is to petanque. 342 00:27:16,040 --> 00:27:18,281 At the Pallacio del Ponte Milvio. 343 00:27:18,840 --> 00:27:22,811 Why don't you come? I could give ideas. There is wine! 344 00:27:22,920 --> 00:27:25,446 00:27:29,167 - Why not? Is this for me? - No, it's for Raimondo. 346 00:27:29,280 --> 00:27:32,011 - Thank you. - Thanks Mom. 347 00:27:32,960 --> 00:27:35,281 - Doctor, we are almost done. - Thank you. 348 00:27:35,400 --> 00:27:38,768 Will you remember to bring us the photo of the Bergman dedicated he promised us? 349 00:27:38,880 --> 00:27:42,680 Here is the youth of today. He football, Bergman, Rossellini. 350 00:27:42,920 --> 00:27:46,083 Father! - Even we copy typed scripts,.. 351 00:27:46,200 --> 00:27:48,560 here you live with cinema. - And hopefully with football. 352 00:27:48,640 --> 00:27:52,167 Ah, 300,000 lire. Half a million tops. 353 00:27:52,280 --> 00:27:54,806 Not a penny more, I swear on their heads. 354 00:27:54,920 --> 00:27:56,843 Father! - What did I say wrong? 355 00:27:57,400 --> 00:28:00,006 There is a Freudian complex. 356 00:28:00,120 --> 00:28:04,170 Football as a show is an end in itself. 357 00:28:04,280 --> 00:28:10,242 It is harmful. It's a show of a given area. 358 00:28:11,800 --> 00:28:15,600 If they look for me, I'm not here, they haven't seen me. - Fine, I understand. 359 00:28:15,720 --> 00:28:18,121 - Come. - What's happening? 360 00:28:25,320 --> 00:28:29,120 - I'm looking for lawyer Conti. - I have not seen him. 361 00:28:29,520 --> 00:28:31,816 - But his car is outside. - And what do you want me to tell you? 362 00:28:31,840 --> 00:28:34,446 He always comes here, but I haven't seen him today. 363 00:28:34,560 --> 00:28:36,688 - Can I have a token, please? - Sell lire. 364 00:28:56,120 --> 00:28:58,885 She might have seen me, she must have seen me in the car. 365 00:28:59,000 --> 00:29:00,684 And now what do I do? 366 00:29:00,800 --> 00:29:03,804 If I had only known before what the widow was like... 367 00:29:03,920 --> 00:29:05,160 Give me the keys. 368 00:29:05,920 --> 00:29:08,400 - What do you intend to do? - Give me the car keys, I tell you! 369 00:29:34,880 --> 00:29:35,927 Diga. 370 00:29:36,840 --> 00:29:37,840 Diga! 371 00:29:40,640 --> 00:29:44,042 - Excuse me, is this lawyer Conti's car? - Yes, why? 372 00:29:44,160 --> 00:29:47,801 I need to talk to him, it's urgent. Where is he? - He is gone.. 373 00:29:47,920 --> 00:29:51,003 with a car of friends and he has left me the car. 374 00:29:51,640 --> 00:29:54,610 You may see him in the game, he always goes. 375 00:29:54,720 --> 00:29:58,566 Yes, at the game. You should also go to the stadium. - To the stadium? 376 00:29:58,680 --> 00:30:01,206 Yes, on the platform. Now excuse me. 377 00:30:02,640 --> 00:30:04,483 - Thank you. - You're welcome. 378 00:30:23,480 --> 00:30:27,007 Mass today. We said it quick, very quick, huh, reverend? 379 00:30:27,120 --> 00:30:31,284 They are your imaginations. - Play Naples, we are on the game. 380 00:30:31,400 --> 00:30:35,371 You always want to joke. - I do not understand where you see the point? 381 00:30:35,480 --> 00:30:37,562 Go light the candles. 382 00:30:51,440 --> 00:30:52,771 Maurizio! 383 00:30:53,640 --> 00:30:56,883 - It's the mambo, Father. - I'm going to give you mambo! 384 00:30:57,000 --> 00:31:01,608 If Naples wins today Will you fire the firecrackers? 385 00:31:01,720 --> 00:31:02,846 Go Rome! 386 00:31:05,640 --> 00:31:07,642 Madonna, help me! 387 00:31:07,760 --> 00:31:11,367 Shortly after noon the city seems almost deserted. 388 00:31:11,480 --> 00:31:13,847 It's like taking a breath. 389 00:31:14,680 --> 00:31:18,526 Soon an anxious and noisy crowd will take to the street. 390 00:31:22,480 --> 00:31:24,608 Please, five minutes earlier. 391 00:31:25,520 --> 00:31:28,524 You can't. - Do a work charity. - Outside! 392 00:31:31,240 --> 00:31:34,244 - What team are you from? - What? 393 00:31:37,240 --> 00:31:41,165 Three hundred lire the hunchback, the mascot of your favorite team. 394 00:31:41,280 --> 00:31:44,727 Buy the hunchback. The insignia of Rome. 395 00:31:44,840 --> 00:31:47,411 fifty lire. I would not pay even five lire. 396 00:31:47,520 --> 00:31:49,648 Three hundred lire for the hunchback. 397 00:31:49,760 --> 00:31:52,286 - Are you Neapolitan? - Do you mind? 398 00:31:52,400 --> 00:31:56,450 - And you sell these things? - They are made in Naples. 399 00:31:56,560 --> 00:32:00,485 - Ah, said it before. - I salute you, countryman. 400 00:32:01,040 --> 00:32:02,644 Three hundred lire for the hunchback. 401 00:32:02,760 --> 00:32:06,446 - Here's your orange juice. - Doll! 402 00:32:06,880 --> 00:32:10,009 - Doll, put the lemon down. - Okay. 403 00:32:10,120 --> 00:32:12,726 - Let's hurry up. - Drinks! 404 00:32:13,120 --> 00:32:16,841 - Get the knots right. - How are the ticket sales going? 405 00:32:16,960 --> 00:32:20,442 - Good. - Please, let's keep it high. 406 00:32:20,560 --> 00:32:24,451 "Ciucciariello" my preciousness think! 407 00:32:25,480 --> 00:32:27,767 Like what who is it? It speaks for itself! 408 00:32:27,880 --> 00:32:30,963 - Who does he represent? - This is the God of gatekeepers. 409 00:32:31,080 --> 00:32:35,051 - Who is it, Saint Peter? - It's Casari, from Napoli! 410 00:32:41,000 --> 00:32:43,844 Do we open? Let's open. 411 00:33:05,400 --> 00:33:10,850 Raise the banners. Wait, be quiet. 412 00:33:10,960 --> 00:33:12,883 Hush, guys. 413 00:33:22,680 --> 00:33:25,365 Damn! 414 00:33:31,160 --> 00:33:36,451 Let's keep the heart and soul like this. 415 00:33:36,720 --> 00:33:39,041 Enough, let's think about serious things. 416 00:33:39,160 --> 00:33:43,165 Boys, stand up! Chorus. First group. 417 00:33:43,280 --> 00:33:45,089 Oh, oh, oh! 418 00:33:45,200 --> 00:33:47,601 High. Second group. 419 00:33:49,960 --> 00:33:51,405 ¡Alto! 420 00:33:52,680 --> 00:33:57,686 We win and we go. 421 00:34:02,200 --> 00:34:05,886 The squad has arrived in Rome. 422 00:34:06,000 --> 00:34:09,243 We beat him up. 423 00:34:09,360 --> 00:34:12,523 It is the same for us. 424 00:34:12,640 --> 00:34:16,645 All teams celebrate it. 425 00:34:45,360 --> 00:34:47,966 - Let's go. - Another glass? - No thanks. 426 00:34:48,080 --> 00:34:50,924 We wait for Mr. Ezio and if we mix too much it will hurt us. 427 00:34:51,040 --> 00:34:53,884 Are you going to see your Rome? - What? 428 00:34:54,000 --> 00:34:55,923 What a degenerate son I have! He's a Romanist! 429 00:34:56,040 --> 00:35:00,329 Yes, but you are going to second. You'll see what a beating. 430 00:35:00,440 --> 00:35:03,046 Do not be angry, No one will go to second. 431 00:35:03,520 --> 00:35:07,241 And you, wife, go out? Can I be calm... 432 00:35:07,360 --> 00:35:10,011 or must I be jealous? - It would be time,.. 433 00:35:10,120 --> 00:35:12,930 on Sundays you always leave. - Not always. 434 00:35:13,040 --> 00:35:17,523 Two Sundays yes and one no. That is the deal. And you don't go out? 435 00:35:17,640 --> 00:35:20,007 - No, I'm not going out. - Madam, my respects. 436 00:35:20,120 --> 00:35:22,964 - Goodbye. - Excuse us if we take an Amleto. 437 00:35:23,080 --> 00:35:25,447 I was joking, have a good time. 438 00:35:25,560 --> 00:35:27,562 This can not wait when I leave. 439 00:35:34,840 --> 00:35:39,767 Do you dislike not going to the match? 440 00:35:40,240 --> 00:35:42,527 I mean that money I can give it to you. 441 00:35:42,640 --> 00:35:44,881 Thank you, but I got it. Dad gave it to me. 442 00:35:45,000 --> 00:35:47,048 Ah, you can go... - But I'm not going anyway. 443 00:35:47,160 --> 00:35:51,085 - Why? - Because I don't feel like it anymore. 444 00:35:55,680 --> 00:35:58,570 00:36:02,002 with Pietro's car. Are you coming? 446 00:36:02,120 --> 00:36:06,170 What happened to you? We waited an hour at the train stop for you. 447 00:36:06,360 --> 00:36:09,728 Let him be, and I know mother. I'm not going to the game. 448 00:36:09,840 --> 00:36:12,844 Not coming? - Do you always have to be with her? 449 00:36:12,960 --> 00:36:16,681 - Imagine when you get married. - Say hi to your little wife. 450 00:36:16,800 --> 00:36:20,600 Make fun of it, but you were right behind from Sandra before she was promised! 451 00:36:20,720 --> 00:36:26,602 Me? - Don't worry, the game will tell you... I will tell you... 452 00:36:26,720 --> 00:36:29,405 Yes, for you we would need an extension. 453 00:36:29,520 --> 00:36:31,761 - Let's go. - Goodbye, Giulio. 454 00:36:36,240 --> 00:36:39,244 Here are the tagliatelle. 455 00:36:39,360 --> 00:36:42,364 - First the children. - No. First to Uncle Clemente. 456 00:36:42,480 --> 00:36:45,848 And Aunt Gemma. - And grandpa. 457 00:36:48,120 --> 00:36:51,647 How many attentions today. What happens? 458 00:36:51,920 --> 00:36:53,729 Nothing. 459 00:36:53,840 --> 00:36:57,731 I bet you liked it the news of the new van. 460 00:36:57,840 --> 00:36:59,729 - What color is it? - What color is it? 461 00:36:59,840 --> 00:37:04,243 Green. And what difference does color make? What counts is the engine. 462 00:37:04,360 --> 00:37:07,011 Baby what do you want? To take a walk? 463 00:37:09,200 --> 00:37:12,886 And how is Senorito Giulio? Are you still unemployed? 464 00:37:13,760 --> 00:37:18,288 Listen to me uncle... - Don't listen, bring me this young man. 465 00:37:18,400 --> 00:37:20,801 Bring him to me right away I want to put him in a gang. 466 00:37:20,920 --> 00:37:23,571 Do you have a driver's license or have you rented it too? 467 00:37:23,680 --> 00:37:27,082 Of course, if he was driving the General's car. - From the Captain. 468 00:37:27,200 --> 00:37:30,010 - What do you know? Why do you get in? - He told me to. 469 00:37:30,120 --> 00:37:32,691 - Father! - It's okay, bring it to me. 470 00:37:32,800 --> 00:37:37,124 Let's see if we can put it somewhere. All can be. 471 00:37:37,400 --> 00:37:41,246 - Eat, eat. - No, I'm already stuffed. 472 00:37:41,560 --> 00:37:45,087 - No, eat. Health is everything. - Yes, let's see if I burst. 473 00:37:45,200 --> 00:37:49,046 "Let's see if you burst." I would like to see where it would all go... 474 00:37:49,160 --> 00:37:52,209 your silly comments over a such a tragedy. 475 00:37:52,320 --> 00:37:58,043 Look, you're going to run out of tagliatelle. - No, there is plenty left. 476 00:37:58,160 --> 00:37:59,685 - Faustino. - Just a little bit. 477 00:37:59,800 --> 00:38:02,531 - I'm not hungry. - But think about eating. 478 00:38:02,640 --> 00:38:06,008 This boy worries me. He goes to the movies far too often. 479 00:38:06,120 --> 00:38:10,170 Notice that the other afternoon I saw him with that shameless... 480 00:38:10,280 --> 00:38:14,888 Elvira... But I'll tell you later, when there are no innocent ears nearby. 481 00:38:15,000 --> 00:38:18,004 - What about us? - Do not worry. Who understands that? 482 00:38:19,960 --> 00:38:23,248 Did you like the wine? 483 00:38:23,360 --> 00:38:25,416 It seems to me that the sauce turned out very bland. 484 00:38:25,440 --> 00:38:27,204 No, no, it's okay. 485 00:38:27,360 --> 00:38:30,576 Be careful with the wine, eh? -It's my first. -Your first? Do you think that I haven't been watching you? 486 00:38:30,600 --> 00:38:32,728 He's a bit of an alcoholic. 487 00:38:32,840 --> 00:38:35,730 Do you know what his friends call him? "The foggy lawyer". 488 00:38:35,840 --> 00:38:38,491 - I never talk. - No, but you always see the fog. 489 00:38:38,600 --> 00:38:41,843 Blessed are you, who can see things clearly even if you are a bit confused. 490 00:38:46,480 --> 00:38:50,166 Hey, get that vase off your head Before it falls off and you eat it by accident. 491 00:38:50,280 --> 00:38:53,124 - How dare you? - Ah, yes "How dare you"? 492 00:38:53,240 --> 00:38:54,401 Idiot! 493 00:38:55,000 --> 00:38:57,651 The saint has spoken! 494 00:38:57,760 --> 00:39:01,128 - This is really good. - Give it to me, aunt. 495 00:39:01,880 --> 00:39:04,690 Did you like the tagliatelle? - Very good. 496 00:39:04,800 --> 00:39:06,290 - Want more? - No, no, no. 497 00:39:06,400 --> 00:39:08,896 Did you like it? - But yes, remember that I married you for your cooking! 498 00:39:08,920 --> 00:39:11,890 My husband is the king of kindness. 499 00:39:14,040 --> 00:39:16,805 - Sandra, come eat. - Yes, here I come. 500 00:39:17,960 --> 00:39:21,521 When someone falls in love do they always become so silly? 501 00:39:21,640 --> 00:39:23,369 Women do, but we don't. 502 00:39:24,440 --> 00:39:26,568 Wow, see how modern these kids are! 503 00:39:26,680 --> 00:39:28,489 Let's have a toast! 504 00:39:36,480 --> 00:39:40,087 - Chew slowly. - Take out the coffee, there is none left.. 505 00:39:40,200 --> 00:39:45,570 Yes, Yes. I'll take it out. Hey Maria, I was thinking, why don't you come to the stadium too? 506 00:39:46,840 --> 00:39:49,446 - Are you coming? - How much does it cost, 800 or 1000? 507 00:39:49,720 --> 00:39:52,769 My cost as a partner is 500. Your cost is 800. Come on, let's go. 508 00:39:52,880 --> 00:39:56,202 No. This month's check on the 27th is further away than ever. 509 00:39:56,320 --> 00:40:00,120 Dad I don't remember ever seeing you play. 510 00:40:00,240 --> 00:40:02,004 Was it only for a short time? 511 00:40:02,120 --> 00:40:05,681 And just who is this pretty girl in that photo wearing her father's goalkeeper gloves? 512 00:40:05,800 --> 00:40:08,610 - Isn't that Renata with her father? - Well, I don't recognize myself. 513 00:40:08,720 --> 00:40:12,247 - Now you are much older, you have grown. - Well, you're always the same. 514 00:40:12,360 --> 00:40:14,249 Doesn't he always seem the same? 515 00:40:14,760 --> 00:40:18,970 Actually no, it is just old glories. 516 00:40:22,440 --> 00:40:24,408 - So you're not coming to the game? - No. 517 00:40:24,920 --> 00:40:27,400 - Is it being broadcast on the radio? - I think so. 518 00:40:27,520 --> 00:40:29,682 Well then, you better not listen to the radio. 519 00:40:29,920 --> 00:40:31,888 If Naples loses... 520 00:40:32,000 --> 00:40:34,401 Then we meet at 17:45. 521 00:40:34,520 --> 00:40:36,682 We will go to the movies. Goodbye, Renata. 522 00:40:39,600 --> 00:40:42,251 - María. - Bye. 523 00:40:42,760 --> 00:40:45,001 Maria, we must have hope. 524 00:40:46,400 --> 00:40:49,609 I'm very tired of hope. 525 00:40:54,200 --> 00:40:58,330 Mom, what does "old glory" mean? 526 00:41:03,560 --> 00:41:06,211 - Excuse me, is this going to the stadium? - No, to Capannelle. 527 00:41:06,320 --> 00:41:08,243 - And to go to the stadium? - Good afternoon. 528 00:41:15,000 --> 00:41:19,881 Are you also going to the stadium, miss? This one goes there. - Thank you. 529 00:41:20,000 --> 00:41:22,207 You may not know to get there, Shall I accompany you? 530 00:41:23,960 --> 00:41:26,167 What airs! Who does she think she is? 531 00:41:29,680 --> 00:41:32,763 Lello, have a look. 532 00:41:33,360 --> 00:41:36,842 - Don't beep. - So it's from Lazio. 533 00:41:36,960 --> 00:41:38,405 - Yes, why? - Let's go. 534 00:41:39,440 --> 00:41:43,843 Can we go please? We are late for the match. 535 00:41:43,960 --> 00:41:46,122 Let's go, it's good. 536 00:41:46,240 --> 00:41:47,366 What? 537 00:41:48,120 --> 00:41:50,771 Go Lazio! - It's okay. 538 00:41:50,880 --> 00:41:52,370 Go Rome! 539 00:41:57,480 --> 00:42:00,404 - Hey, slow down. - Run, run! 540 00:42:06,920 --> 00:42:10,720 And now comes the most indescribable moment of the sports day. 541 00:42:10,840 --> 00:42:12,763 Once they have eaten quickly and wrecklessly. 542 00:42:12,880 --> 00:42:14,644 the crowd approaches to the stadium. 543 00:42:14,760 --> 00:42:17,256 The stadium takes hold of the crowd that grows louder while waiting for the match to begin. 544 00:42:17,280 --> 00:42:20,523 Bring your own naivety and excitement. 545 00:42:20,640 --> 00:42:22,440 Their arguing and discussions so well debated. 546 00:42:22,480 --> 00:42:23,891 And their bitterness,.. 547 00:42:24,000 --> 00:42:27,402 that can easily be confused and mixed in with all the collective clamor. 548 00:42:47,880 --> 00:42:49,696 Haven't you been able to get money in a week's time? 549 00:42:49,720 --> 00:42:51,848 If I asked my dad for a lyre my mother would kill me. 550 00:42:51,960 --> 00:42:53,849 - How stingy! - My father is unemployed. 551 00:42:53,960 --> 00:42:57,601 - Let's do the trick and enter. - Speak Low. 552 00:42:57,720 --> 00:43:00,405 Turn a ticket and we make him rip it on the other side. 553 00:43:00,520 --> 00:43:02,936 When we are inside we pass it back to you inside a handkerchief. 554 00:43:02,960 --> 00:43:05,611 Sorry - Calm down. 555 00:43:11,600 --> 00:43:13,125 Do you want to stop? 556 00:43:16,320 --> 00:43:20,644 Pieri. - Hi. - I would like to see you in the goal position like before. 557 00:43:20,760 --> 00:43:24,924 - Today would be your big day. - Forget it already. Just old memories. 558 00:43:32,960 --> 00:43:35,930 - Reverend, who do you pray for? - I'm from Napoli. 559 00:43:36,040 --> 00:43:39,442 Saint Gennaro the Just. 560 00:43:49,440 --> 00:43:52,683 Do they come for the match or come to hunt for love? 561 00:43:53,760 --> 00:43:56,730 I love to dance at the Home of the Soldier. 562 00:43:56,840 --> 00:43:59,810 - Come on, let's go. - Quiet. 563 00:43:59,920 --> 00:44:04,244 What are you doing, are you coming with us? - No, I prefer soccer. 564 00:44:05,520 --> 00:44:07,682 What an idiot! 565 00:44:09,080 --> 00:44:10,525 Come on, charge. 566 00:44:12,480 --> 00:44:16,041 - Good morning ladies. - Nice day. 567 00:44:16,160 --> 00:44:19,289 - Leave me alone. - Do me a favor. 568 00:44:24,120 --> 00:44:27,966 I'm going to tell these infantrymen! 569 00:44:31,120 --> 00:44:32,963 Excuse me! 570 00:44:33,080 --> 00:44:36,323 Warriors, queue up! 571 00:44:41,840 --> 00:44:44,081 - I don't have fun at matches. - Well, I do. 572 00:44:44,200 --> 00:44:47,727 - This is the last time. - Okay, fine this will be the last time. 573 00:44:53,240 --> 00:44:56,687 Whoops, sorry, Excuse me. - Please, can you tell me where the grandstand is? 574 00:44:59,120 --> 00:45:01,691 - Have you ever been to the stadium before? - No. 575 00:45:01,800 --> 00:45:05,486 Leave it to me. I will help you get in. Didn't you say you wanted to come in? 576 00:45:05,600 --> 00:45:08,136 Yes, but... - I'll take care of the ticket purchase,just provide money for the tickets. 577 00:45:08,160 --> 00:45:09,321 Thank you. 578 00:45:26,280 --> 00:45:28,487 - Giulio? - Giulio? 579 00:45:28,600 --> 00:45:31,171 Where has he gone? I heard the whistle. 580 00:45:38,560 --> 00:45:42,770 Where is he? Giulio? 581 00:45:43,120 --> 00:45:46,567 - How much are two for the grandstand? - 1,500. Does She not know how to read? 582 00:45:54,520 --> 00:46:00,289 - Giulio? - Mira. Maldito! 583 00:46:00,560 --> 00:46:02,847 - Look! There he is, with that blonde! - I'll tell Sandra! 584 00:46:02,960 --> 00:46:05,201 - And just who is that lady? - Let's go see. 585 00:46:05,320 --> 00:46:07,243 Don't worry, come with me. 586 00:46:07,360 --> 00:46:09,966 I can show you the way I always go to the rostrum. 587 00:46:10,080 --> 00:46:12,208 - You are very kind and helpful. - Please. Come on. 588 00:46:12,320 --> 00:46:15,324 If you will not be standing the whole game. - Doctor. Good Morning. 589 00:46:15,440 --> 00:46:18,922 Good morning, doctor, excuse me. My respects, miss. Good Morning. 590 00:46:19,120 --> 00:46:21,487 - My respects! - Goodbye, doctor. 591 00:46:21,600 --> 00:46:24,968 Good Morning. Good Morning, miss. - Good Morning. 592 00:46:26,680 --> 00:46:30,844 They are joking. They are old friends from college. They always joke. 593 00:46:31,400 --> 00:46:33,243 Come on, miss. 594 00:46:36,480 --> 00:46:37,480 "Ma'am." 595 00:46:41,360 --> 00:46:44,569 Cars. Cars. Cars. 596 00:46:44,680 --> 00:46:48,048 From the luxurious out of the box, to the hard-earned Topolino. 597 00:46:48,320 --> 00:46:50,800 And countless motorcycles and bicycles. 598 00:46:50,920 --> 00:46:53,400 Gathered, from anywhere in the city. 599 00:46:53,520 --> 00:46:56,649 There is no fear of theft. Even thieves, if any.. 600 00:46:56,760 --> 00:46:59,570 forget the profession".. 601 00:46:59,680 --> 00:47:01,205 because of the sports fever. 602 00:47:05,520 --> 00:47:09,570 Listen to these kids! What things! 603 00:47:10,200 --> 00:47:12,965 And look at this. Wake up! 604 00:47:13,080 --> 00:47:17,210 Eh? Stole! - But what do you steal! We are playing broomstick! 605 00:47:17,440 --> 00:47:19,647 Do you have to be on top of me? Get out of here! 606 00:47:19,760 --> 00:47:21,603 These children are demons. 607 00:47:21,840 --> 00:47:24,730 Go to the patio to play! Get off my feet! 608 00:47:24,840 --> 00:47:28,640 Voucher. - How's the game going? Who is winning? 609 00:47:28,760 --> 00:47:29,966 610 00:47:30,080 --> 00:47:33,687 - Then I'll bring you the coffee. - Yes, it is urgent, this one is sleeping. 611 00:47:33,800 --> 00:47:37,088 - Do you want me to help you? - No, don't bother. 612 00:47:37,200 --> 00:47:38,611 I will do it all. 613 00:47:43,960 --> 00:47:45,485 00:47:47,125 Where is that phenomenon... 615 00:47:47,240 --> 00:47:50,403 as a driver, that handyman, that encyclopedic man? 616 00:47:50,520 --> 00:47:52,648 - What are we doing here? - Then it's my turn. 617 00:47:52,760 --> 00:47:54,444 618 00:47:54,560 --> 00:47:56,005 619 00:47:56,120 --> 00:47:57,884 - Here's the coffee. - Goodness. 620 00:47:58,000 --> 00:48:00,526 - I have prepared it very strong. - For this we would need... 621 00:48:00,640 --> 00:48:03,246 chili extract! - Is Sandra gone? 622 00:48:03,880 --> 00:48:08,010 Yes, but come back soon. - These beans are not cooked. 623 00:48:09,640 --> 00:48:11,847 - Faustino. - Thank you Aunt. 624 00:48:15,440 --> 00:48:17,522 What a rush! I'm coming, I'm coming. 625 00:48:20,120 --> 00:48:21,610 Excuse me, Mrs. Gisella. 626 00:48:25,280 --> 00:48:26,884 - Giulio? - It is not. 627 00:48:27,520 --> 00:48:31,127 - Isn't it? - No. She went to buy tobacco. 628 00:48:31,240 --> 00:48:34,164 - It is not true! - How is it not true? Do I tell lies? 629 00:48:34,280 --> 00:48:37,496 For him yes, because he loves him very much. However, he does not deserve anything. 630 00:48:37,520 --> 00:48:39,841 - He's stupid, that's what he is! - Come here. 631 00:48:39,960 --> 00:48:43,726 Do we have to talk at the door so that everyone finds out? Let's go. 632 00:48:43,960 --> 00:48:46,281 Make me lose... such an occasion... 633 00:48:46,400 --> 00:48:48,880 - What occasion? - How!..Giulio has not told him 634 00:48:49,000 --> 00:48:51,296 that he had to come to my house to meet Uncle Clemente?,.. 635 00:48:51,320 --> 00:48:53,288 Montefiascone's would have gotten him a job. 636 00:48:53,400 --> 00:48:56,324 - Wretched! And has he gone to the game? - To the match? 637 00:48:56,600 --> 00:49:00,321 This one owes me. I will make you pay dearly for this! - I was.. 638 00:49:00,440 --> 00:49:02,761 wasting away. So I told him to go,.. 639 00:49:02,880 --> 00:49:05,804 <..But I knew nothing, I swear I did not know anything! 640 00:49:07,200 --> 00:49:10,727 Sandra! - This one is not able to return until the evening out of shame. 641 00:49:10,840 --> 00:49:14,367 And I have to make him talk to the guy to solve it, to avoid ruining everything! 642 00:49:14,480 --> 00:49:18,536 And what are you going to do? -What am I going to do? I'm going to grap him by the neck and bring him here! 643 00:49:18,560 --> 00:49:20,528 - Hey! - Huh? Excuse me,.. 644 00:49:20,640 --> 00:49:22,881 but Giulio has behaved with you like an only child. 645 00:49:23,000 --> 00:49:25,810 With me, if I am to marry him, he has to do what I say! 646 00:49:25,920 --> 00:49:27,160 What if he doesn't want to? 647 00:49:28,280 --> 00:49:29,520 What do you think? 648 00:49:43,120 --> 00:49:45,361 With the new shoes, huh? If mom sees you... 649 00:49:46,480 --> 00:49:48,403 Go ahead, what do you want? 650 00:49:48,720 --> 00:49:51,485 Go there, I'll give you 200 lire. Tell him to entertain.. 651 00:49:51,600 --> 00:49:54,683 to Uncle Clemente until I arrive with Giulio. Got it? - I throw! 652 00:49:56,040 --> 00:49:58,646 - I can't, can't you see I'm a doorman? - Go away! I wear myself. 653 00:49:58,760 --> 00:50:01,206 Hey, the goals you score with her not worth it, huh? 654 00:50:02,160 --> 00:50:03,446 And who shoots? 655 00:50:18,360 --> 00:50:21,489 And to think that there is your widow in the middle. - Enough. 656 00:50:24,840 --> 00:50:26,604 00:51:07,209 It's hot, huh? Can I help you? You want me to call for drinks? 658 00:51:07,320 --> 00:51:10,130 - Excuse me? - As I see her look... 659 00:51:10,280 --> 00:51:13,170 Has someone been lost? How is she dressed? 660 00:51:13,400 --> 00:51:17,485 - Is it a man or a woman? - I had been told on the platform. 661 00:51:17,640 --> 00:51:19,881 They played a joke on him. 662 00:51:20,000 --> 00:51:23,607 In the middle of this madness, and besides with the game started... 663 00:51:23,800 --> 00:51:26,883 - But how long is the game? - Tell the truth. 664 00:51:27,480 --> 00:51:29,323 He has never seen a game. 665 00:51:45,200 --> 00:51:46,486 Look at that "wimp"! 666 00:51:46,600 --> 00:51:49,444 Neapolitans, what an ass of a midfielder you have! 667 00:51:49,560 --> 00:51:51,767 At least he knows how to kick! 668 00:51:52,360 --> 00:51:54,176 - Let's see if you unburden yourself! - Well said! 669 00:51:54,200 --> 00:51:57,044 - San Gennaro, help us... - Go, Naples! 670 00:51:57,160 --> 00:52:01,324 Naples! Naples! Naples! 671 00:52:01,440 --> 00:52:03,807 Rome! Rome! Rome! 672 00:52:03,920 --> 00:52:07,208 Naples! Naples! Naples! 673 00:52:07,320 --> 00:52:09,721 Rome! Rome! Rome! 674 00:52:17,480 --> 00:52:20,245 Have you seen all of the goals we have scored against them? 675 00:52:35,640 --> 00:52:38,849 Ma'am, are you ill? Am I going to catch anything from you? 676 00:52:39,280 --> 00:52:41,044 Can I make you a paper hat? 677 00:52:42,440 --> 00:52:47,480 "You with the drinks"! "Boy", come here! 678 00:52:49,120 --> 00:52:53,125 What a bad call! Sundqvist was off-side. 679 00:52:53,240 --> 00:52:55,641 Reverend, don't embarass your uniform.. 680 00:52:55,760 --> 00:52:58,411 But if it was offside! Why can't you tell? 681 00:52:58,520 --> 00:53:01,842 Don Camillo has arrived! 682 00:53:01,960 --> 00:53:03,166 One hundred lire. 683 00:53:17,640 --> 00:53:19,404 - Here. - Thank you. 684 00:53:19,520 --> 00:53:21,170 - Thanks. - Don't mention it. 685 00:53:21,280 --> 00:53:24,284 Madam, in your condition you should not have come to the match. 686 00:53:24,640 --> 00:53:27,166 - And who asked you? - Are you her husband? 687 00:53:27,280 --> 00:53:28,770 But what a husband! 688 00:53:40,320 --> 00:53:42,607 We were about to score again, but the defense of Naples.. 689 00:53:42,720 --> 00:53:44,976 has called Galli and the referee has not whistled the foul! 690 00:53:45,000 --> 00:53:48,322 Son of a bitch! 691 00:53:48,520 --> 00:53:51,410 Who? Ah! Now a foul in our favour. 692 00:53:51,520 --> 00:53:54,056 - Bortoletto is wearing it. - Boy, what are you doing? From Carosio? 693 00:53:54,080 --> 00:53:55,127 Bah, I train. 694 00:53:57,560 --> 00:54:00,006 What did they do? What's happening? 695 00:54:00,120 --> 00:54:03,920 The lleva Bortoletto, if it passes to Galli, Galli to Bronée... 696 00:54:04,040 --> 00:54:05,883 Gooooaaal! 697 00:54:11,160 --> 00:54:14,080 The Rome attack is proving particularly brilliant. In the first half.. 698 00:54:14,120 --> 00:54:17,841 he has already scored two goals, at 30 'Sundqvist and at 45' Bronée. 699 00:54:17,960 --> 00:54:20,406 Now Naples attacks. Palla to Gramaglia. 700 00:54:20,520 --> 00:54:21,601 Towards Amadei. 701 00:54:24,360 --> 00:54:28,922 Carletto! Carletto! Asómate! 702 00:54:30,120 --> 00:54:32,964 - We have marked? - Be careful not to explode. 703 00:54:33,400 --> 00:54:34,686 Carletto! 704 00:54:36,920 --> 00:54:38,331 < Carletto! 705 00:54:38,960 --> 00:54:41,804 Poor lady, they left you all alone, eh? 706 00:54:42,080 --> 00:54:43,684 Do you want me to give you a ride? 707 00:54:45,000 --> 00:54:46,729 They do it even on horseback... 708 00:54:46,840 --> 00:54:49,605 00:54:52,851 < Carletto! 710 00:54:59,920 --> 00:55:01,968 Do you really know Salerno? 711 00:55:02,080 --> 00:55:04,526 I've actually told a lie. 712 00:55:04,640 --> 00:55:07,246 I only know that Salernitanta plays second. 713 00:55:08,080 --> 00:55:11,527 - But you're not from Salerno. - No. My husband. 714 00:55:13,400 --> 00:55:16,244 But it's not an ugly city, you know. The sea is beautiful. 715 00:55:16,360 --> 00:55:19,762 True, it is a bit provincial, a bit on the fringes of life. 716 00:55:19,880 --> 00:55:22,406 - Sure, yes. - But you get used to it. 717 00:55:23,360 --> 00:55:24,805 You get used to everything. 718 00:55:29,280 --> 00:55:31,601 - What an idiot! - Why has the game stopped? 719 00:55:31,720 --> 00:55:34,724 Because Galli was offside. Look, when... 720 00:55:34,840 --> 00:55:38,128 - Are we going back to kindergarten? - You have never been to a match, have you? 721 00:55:38,240 --> 00:55:40,288 - Looking for a fight? - Stop or I'll leave. 722 00:55:40,720 --> 00:55:43,485 - I'm asking you. - Oh! Thank goodness. 723 00:55:44,200 --> 00:55:47,761 - Why? - I wanted to say, thank goodness.. 724 00:55:47,880 --> 00:55:50,565 that I finally saw you smile sincerely. 725 00:56:04,040 --> 00:56:05,804 "Thank you for your kindness," 726 00:56:05,920 --> 00:56:08,161 but we will score the others! 727 00:56:11,960 --> 00:56:15,601 We scored one! We scored one! 728 00:56:15,920 --> 00:56:18,366 - Reverend was at his own goal door. - Bah? 729 00:56:18,480 --> 00:56:21,131 If we start with miracles... 730 00:56:22,080 --> 00:56:25,163 - Will they tie us? - No, Rome is playing well. 731 00:56:25,280 --> 00:56:29,444 And why that face? You? I do not understand. You don't like it. 732 00:56:30,160 --> 00:56:31,810 Let it be. 733 00:56:33,360 --> 00:56:39,288 Cuckold referee! You are bought and paid for! 734 00:56:44,960 --> 00:56:47,930 So, you don't regret staying for the game? 735 00:56:48,360 --> 00:56:50,966 On the contrary. I feel bad for you. 736 00:56:51,080 --> 00:56:54,243 I have not let you enjoy the great day of his Rome in peace. 737 00:56:54,360 --> 00:56:55,771 Oh, you know... My Rome... 738 00:56:55,880 --> 00:56:59,601 You get carried away by enthusiasm but then there is nothing.. 739 00:56:59,720 --> 00:57:01,802 sadder than coming back from the game. 740 00:57:02,040 --> 00:57:04,042 But today for me it was something else. 741 00:57:04,160 --> 00:57:06,686 I will not remember this Sunday because Rome won. 742 00:57:06,800 --> 00:57:09,371 But because I met you. 743 00:57:44,120 --> 00:57:46,441 Jeppsen's magnificent goal has not cut... 744 00:57:46,560 --> 00:57:49,609 the insurmountable distance that separates Naples from Rome. 745 00:57:49,720 --> 00:57:52,485 And at this moment the referee has whistled the end of the game. 746 00:57:52,600 --> 00:57:55,126 Final score, Rome 5, Naples 2. 747 00:58:07,280 --> 00:58:10,204 - Tell me, how did you get this donkey? - Get what? 748 00:58:10,320 --> 00:58:12,607 Take home all five goals! 749 00:58:16,480 --> 00:58:18,642 We are going to take "ciuccio" to the freight train. 750 00:58:18,760 --> 00:58:20,410 What? On a freight train! 751 00:58:20,520 --> 00:58:23,046 I would send him on foot to Naples. This stinky "ciuccio". 752 00:58:29,720 --> 00:58:32,405 - Are we looking for Giulio? - No, he's in good company. 753 00:58:32,520 --> 00:58:34,080 - And Sandra? - But you weren't friends! 754 00:58:34,120 --> 00:58:36,122 Enough already, Giulio will come to the biliary. 755 00:58:54,000 --> 00:58:56,480 - Here, refresh yourself. - I have no money. 756 00:58:56,600 --> 00:58:58,284 There he is. Let's go guys! 757 00:58:59,800 --> 00:59:03,202 - Nino, what have you missed! - Rome wins and you cry? 758 00:59:03,320 --> 00:59:06,529 Let's play a game with the new ball. I give it to you. 759 00:59:06,640 --> 00:59:08,563 I do not care about the new ball. 760 00:59:08,680 --> 00:59:12,480 - How much is it, 100 or 200 lire? - Have you seen! 761 00:59:13,480 --> 00:59:16,051 - Beautiful! - Capullo! 762 00:59:24,720 --> 00:59:28,645 - Are you still looking for that person? - Yes. Now it's better to say goodbye. 763 00:59:28,760 --> 00:59:32,000 If you told him to meet you on the rostrum, he probly didn't want you to find him. 764 00:59:33,000 --> 00:59:36,925 Excuse me. I am behaving like a jerk. 765 00:59:37,160 --> 00:59:40,721 No, Giulio, quite the opposite, but that man in the car. 766 00:59:40,840 --> 00:59:44,765 If I recognize him and... - Everyone is leaving the parking lots. 767 00:59:44,880 --> 00:59:47,360 I can accompany you to the Piazza del Popolo. 768 00:59:47,760 --> 00:59:50,969 Almost everyone goes through there. And there is also a very nice cafe. 769 00:59:51,080 --> 00:59:53,367 Will it bother you if I tell you something? - No. 770 00:59:53,480 --> 00:59:58,771 I would like to say goodbye in another way, but not here, in the midst of the people. 771 00:59:59,440 --> 01:00:02,250 It's okay, Giulio. Let's go to that cafe. 772 01:00:05,240 --> 01:00:07,607 Reverend, do we ring the bells for the dead? 773 01:00:07,720 --> 01:00:12,806 Ding-dong-dong! Ding-dong-dong! 774 01:00:17,480 --> 01:00:21,371 We have surrounded it, oh, oh, oh! 775 01:00:21,480 --> 01:00:24,768 Les hemos rubberized, Oh oh oh! 776 01:00:24,880 --> 01:00:29,363 - Giulio! Giulio! - What is it? 777 01:00:32,000 --> 01:00:34,287 Giulio! Giulio! 778 01:00:47,680 --> 01:00:49,648 - Good morning, Colonel. - Pieri, bye. 779 01:00:49,760 --> 01:00:51,489 - And Monzeglio? - Monzeglio? 780 01:00:51,600 --> 01:00:54,126 - When am I going to Naples? - To Naples? 781 01:00:55,000 --> 01:00:57,844 Does the reserve team need a coach? 782 01:00:58,040 --> 01:01:01,169 If we bring the issue to the Council after the defeat... 783 01:01:01,280 --> 01:01:06,525 today, it won't do any good. - But I was counting on that. 784 01:01:07,280 --> 01:01:11,842 Better postpone it. Let's not talk more here. Cheer up, huh? Goodbye. 785 01:01:11,960 --> 01:01:13,041 Good Morning. 786 01:01:18,840 --> 01:01:23,323 But if this is Pieri! Yes, it is Pieri! 787 01:01:23,640 --> 01:01:26,211 Long live Pieri! - Thank you. 788 01:01:26,320 --> 01:01:29,051 When will Roma have a goalkeeper like him again? 789 01:01:40,840 --> 01:01:45,004 Hate, happiness... I know very well that it is a cliché. 790 01:01:45,120 --> 01:01:48,966 He had said "happiness" just like that, figuratively speaking. 791 01:01:49,720 --> 01:01:53,520 I was happy. With my husband. 792 01:01:54,200 --> 01:01:58,728 An accident with the bus. All wounded and only he... 793 01:01:58,840 --> 01:02:00,922 We had barely been married a year. 794 01:02:01,560 --> 01:02:05,007 - We had been together at the University. - Sorry I do not... 795 01:02:05,120 --> 01:02:08,567 Please no, you have been very kind to me. I will remember more than what... 796 01:02:08,680 --> 01:02:10,967 he thinks about his words and how he has done me... 797 01:02:11,080 --> 01:02:15,051 take an interest in the game. Maybe that was what he wanted,.. 798 01:02:15,160 --> 01:02:18,164 to get out of my lethargy and be able to speak out loud. 799 01:02:18,840 --> 01:02:22,003 - When you no longer have faith in life... - But if you are young,.. 800 01:02:22,120 --> 01:02:25,886 fine, educated, to be raffled off for life. 801 01:02:26,000 --> 01:02:29,686 What could I have taught you? Let's be serious. 802 01:02:29,800 --> 01:02:33,122 I simply wish that we were friends. 803 01:02:33,800 --> 01:02:38,169 Yes, my love and my girl. I'm dating a girl. 804 01:02:38,480 --> 01:02:42,041 Look, her name is Sandra, maybe she was not very favored... 805 01:02:42,160 --> 01:02:45,721 But what does she say, if she is very pretty! - Hey! She has a type. 806 01:02:46,320 --> 01:02:48,891 If I showed up here I'd gouge my eyes out. 807 01:02:49,000 --> 01:02:52,482 She is jealous? - She says that when we get married it will pass. 808 01:02:53,760 --> 01:02:57,401 Really, if you don't mind, Sandra and I will wait for you. 809 01:02:57,720 --> 01:02:59,529 And now you will see Rome for real. 810 01:02:59,960 --> 01:03:02,804 She is pretty, you know? Like her soccer team. 811 01:03:02,920 --> 01:03:06,686 And we, forgive me, we will not behave like these Roman friends of yours,.. 812 01:03:06,800 --> 01:03:09,883 who have not bothered to greet you, knowing that you were arriving. 813 01:03:17,520 --> 01:03:18,885 Wait, hide. 814 01:03:24,960 --> 01:03:26,724 Run to the car, I already paid. 815 01:03:49,680 --> 01:03:50,727 Señora... 816 01:03:53,040 --> 01:03:55,930 Go away, I beg you. Go away. 817 01:03:58,360 --> 01:03:59,725 But you are not well. 818 01:04:02,400 --> 01:04:06,371 I can accompany you. Where would you like to go? 819 01:04:13,160 --> 01:04:16,642 Do you want to win? Come on, get the point! 820 01:04:17,040 --> 01:04:20,487 - Come on, shoot! - Wait a minute. 821 01:04:23,320 --> 01:04:24,446 Pay attention, ok? 822 01:04:24,800 --> 01:04:28,282 One... Two... Three... Here I go! 823 01:04:32,680 --> 01:04:36,002 - Damn, I gave them the point. - And the game. 824 01:04:36,120 --> 01:04:39,442 Do you bring bad luck, accountant? 825 01:04:39,560 --> 01:04:42,245 - Me? - Yes, you. - Who knows? 826 01:04:42,360 --> 01:04:44,169 - Oh well! - Shall we play another? 827 01:04:44,280 --> 01:04:46,521 - No, stop, let's drink. - And we pay. 828 01:04:46,640 --> 01:04:48,961 I think so! 829 01:04:55,120 --> 01:04:58,602 In Bergamo, Atalanta beat Pro-Patria 3-2. 830 01:04:58,720 --> 01:05:01,485 Who could think? In Bologna, Udinese.. 831 01:05:01,600 --> 01:05:04,444 beat Bologna 3 to 1. - What had he asked for? 832 01:05:04,560 --> 01:05:06,085 - That week! Millions! - Yes, beh... 833 01:05:06,200 --> 01:05:09,841 Fiorentina and Lazio, 0 to 0. - This one. 834 01:05:10,200 --> 01:05:13,329 - You, sparkling water? - No. Wine. 835 01:05:13,440 --> 01:05:15,249 Yes, he won. 836 01:05:15,360 --> 01:05:17,408 Already going well. 837 01:05:17,960 --> 01:05:20,770 - Millions! Millions! - But where is he running? 838 01:05:20,880 --> 01:05:23,565 - Millions! - Moron! 839 01:05:23,960 --> 01:05:26,247 - Millions! - Do you have the results? 840 01:05:26,360 --> 01:05:28,727 - They just said it on the radio. - But are they accurate? 841 01:05:29,160 --> 01:05:31,970 Wait and tell me. I want to see them. 842 01:05:32,280 --> 01:05:35,727 "1-X-1-2-1 Slowly!" 843 01:05:35,840 --> 01:05:38,207 Don't run, I haven't understood anything. Repeat. 844 01:05:38,320 --> 01:05:40,209 < "1-X-1." 845 01:05:40,320 --> 01:05:44,325 These three I have. "1-X-1", here they are. 846 01:05:44,480 --> 01:05:47,802 "2-X-1- "2-X-1"? 847 01:05:47,920 --> 01:05:51,527 You're deaf? She told you! "2-X-1"! 848 01:05:52,280 --> 01:05:56,285 35/5000- I have all six. - Come on, continue! 849 01:05:56,400 --> 01:06:00,769 Look... No, not you, accountant, be patient. 850 01:06:01,200 --> 01:06:03,521 - I follow? - Yes! - "2-2-X". 851 01:06:03,840 --> 01:06:08,164 Oh my God! - What's happening? - I've been nine out of nine! 852 01:06:08,280 --> 01:06:12,888 - And Seregno? Where is Seregno? - It must be in Sicily. 853 01:06:13,000 --> 01:06:15,924 No! I mean, what has Seregno done? 854 01:06:16,040 --> 01:06:18,725 X.. - Ten! Ten! 855 01:06:19,320 --> 01:06:22,005 You are going to see how the 300,000 lire escapes me! 856 01:06:22,120 --> 01:06:24,805 Messina-Catania, the radio has announced another draw. 857 01:06:24,920 --> 01:06:28,129 Eleven! I have eleven! 858 01:06:28,240 --> 01:06:30,402 Totò, and if by chance you have won a few million? 859 01:06:30,520 --> 01:06:31,920 01:06:33,849 <..two, more than "some"! 861 01:06:33,960 --> 01:06:35,405 862 01:06:35,520 --> 01:06:38,888 No, no, with eleven I have not won anything for now. 863 01:06:39,000 --> 01:06:41,720 And also for me, half a million is enough, the rest I give it to you. 864 01:06:44,000 --> 01:06:47,004 He wants ten thousand lire for this pool? 865 01:06:47,120 --> 01:06:49,088 - Poor "cocco"! - Ten thousand lire? 866 01:06:49,200 --> 01:06:51,771 You give me 300,000 lire and I will give it to you quickly. 867 01:06:51,880 --> 01:06:55,407 - Don't be crazy. - All still! Pay the millionaire! 868 01:06:56,680 --> 01:07:00,002 Millions or not, the other results I want to hear at home... 869 01:07:00,120 --> 01:07:03,442 with my ears. - I'll accompany you, you never know. 870 01:07:03,560 --> 01:07:07,451 I'm going too. - Let's all go then. 871 01:07:07,760 --> 01:07:09,524 Can I go? 872 01:07:10,600 --> 01:07:14,082 Accountant, do not take it the wrong way, superstition is better than not! 873 01:07:14,200 --> 01:07:16,328 I get it. 874 01:07:16,440 --> 01:07:20,365 Just in case I'll come by later to congratulate you. 875 01:07:21,040 --> 01:07:26,251 - Just in case, huh? - I call a taxi. But then remember? 876 01:07:26,360 --> 01:07:29,204 Do not start asking! Walk! 877 01:07:46,960 --> 01:07:49,804 We sung triple line, huh? In fact, it has been "five". 878 01:07:49,920 --> 01:07:52,571 - Fortune with a capital F. - Good afternoon, Vincenzo. 879 01:07:52,680 --> 01:07:54,728 - The lady has left. - When? 880 01:07:54,840 --> 01:07:58,242 It will be about half an hour. Five goals. Five goals! 881 01:07:58,600 --> 01:08:01,763 - What a beating... - You haven't left a message for me? 882 01:08:01,880 --> 01:08:05,043 Nothing. The lady wore a grim face like his. 883 01:08:05,160 --> 01:08:06,605 01:08:08,245 <..that he wanted to play in the park. 885 01:08:08,760 --> 01:08:12,606 - Let's see, has Rome won? Good. But when... - Thank you. 886 01:08:14,480 --> 01:08:17,131 Do we lose and this one cries? This is crazy! 887 01:08:17,240 --> 01:08:20,244 The weak point of this team, we all know, is their offense. 888 01:08:20,360 --> 01:08:24,524 The draw result at home has confirmed what we have said. 889 01:08:24,880 --> 01:08:27,451 Concluding the overview on all the fields in which... 890 01:08:27,560 --> 01:08:30,166 matches have been played First Division,.. 891 01:08:30,280 --> 01:08:33,363 we find that Moro, Sampdoria goalkeeper, has played.. 892 01:08:33,480 --> 01:08:37,451 the best game of his career. A performance.. 893 01:08:37,560 --> 01:08:40,484 exceptional that places him at the top of the best goalkeepers... 894 01:08:40,600 --> 01:08:44,161 not only Italians, but also Europeans, of all time, from Zamora,.. 895 01:08:44,280 --> 01:08:46,806 in De Prà, from Planichka to Pieri. 896 01:08:50,080 --> 01:08:52,447 We have transmitted: "Sport News". 897 01:08:54,960 --> 01:08:58,282 And now a symphonic music program. 898 01:09:18,880 --> 01:09:19,961 < Papá! 899 01:09:52,600 --> 01:09:54,967 Father! Come with us! 900 01:10:37,000 --> 01:10:41,005 In Livorno, Livorno-Alessandria 3 to 3. 901 01:10:41,120 --> 01:10:42,360 Candy! Candy! 902 01:10:44,560 --> 01:10:47,370 Silence! Silence! In Lodi, Fanfulla.. 903 01:10:47,480 --> 01:10:51,451 Genoa 1 to 1. - Thirteen! 904 01:10:55,080 --> 01:10:58,289 Luck has smiled on us because we have never done it wrong. 905 01:10:58,400 --> 01:11:01,609 to nobody! - You have done better than anyone. 906 01:11:01,720 --> 01:11:04,200 - Rich wife overnight. - What do you want me to do? 907 01:11:04,320 --> 01:11:06,926 And what would he know, poor thing? Father! - Marisa! 908 01:11:09,480 --> 01:11:12,404 Silence! Silence! This is the millionaire speaking! 909 01:11:16,080 --> 01:11:18,811 Let's put a newspaper on the table so it doesn't get dirty. 910 01:11:18,920 --> 01:11:21,400 You buy all the furniture again! 911 01:11:28,160 --> 01:11:30,731 How many do you think there will be? 912 01:11:36,320 --> 01:11:39,290 Let's see, to begin with, the "machine". 913 01:11:40,560 --> 01:11:45,646 - Not the typewriter, a real one! - An Alfa Romeo! 914 01:11:46,000 --> 01:11:49,800 - Then a house. A house. - A house, huh! 915 01:11:49,920 --> 01:11:52,764 No, actually, I don't want a house. I want a villa! 916 01:11:56,560 --> 01:11:58,722 - A large villa with a garden. - Yes, with a garden. 917 01:11:59,800 --> 01:12:03,805 But I'll keep working. 918 01:12:04,080 --> 01:12:07,084 Yes. I won't be able to quit. 919 01:12:07,200 --> 01:12:12,331 Do you know what I'm going to do? I'll set up an equestrian circus. With lions. 920 01:12:13,120 --> 01:12:16,329 And a large international transportation company. 921 01:12:16,640 --> 01:12:18,881 With northern horses, okay? 922 01:12:20,720 --> 01:12:24,884 But first you and I will have a nice trip. Just you and I. 923 01:12:25,000 --> 01:12:28,322 - We will go to London, to Paris. - To America! - Yes, to America! 924 01:12:28,440 --> 01:12:30,886 No, not to America, there is the ocean. 925 01:12:31,120 --> 01:12:34,841 And then I want to see Lake Balaton. 926 01:12:34,960 --> 01:12:36,689 927 01:12:36,800 --> 01:12:38,325 <..I have had it since I was little. 928 01:12:38,440 --> 01:12:42,445 - I want to see Lake Balaton! - Antonio! But if it is in Russia! 929 01:12:42,560 --> 01:12:43,846 Well... 930 01:12:44,200 --> 01:12:45,440 < May I? 931 01:12:45,560 --> 01:12:48,006 - Dear Valli! - You can? 932 01:12:48,120 --> 01:12:49,804 01:12:52,764 - Excuse me. Excuse me. - Come in. Give me your hand. 934 01:12:52,880 --> 01:12:56,487 Congratulations from all my heart. - Thank you. 935 01:12:57,000 --> 01:12:59,970 - It is not true that it brings bad luck. - There isn't any thirteen. 936 01:13:00,080 --> 01:13:03,641 Precisely... What? - No one has 13... - What are you saying? But please! 937 01:13:03,760 --> 01:13:06,843 No, no, no. No, no, no. 938 01:13:07,360 --> 01:13:09,120 I've been watching the pool results closely. 939 01:13:10,400 --> 01:13:12,607 These are the official results. 940 01:13:12,720 --> 01:13:15,883 Take a good look. 941 01:13:16,000 --> 01:13:18,571 "In Rome no one has thirteen." 942 01:13:20,840 --> 01:13:25,289 But I got thirteen, right? Here it is! What does this paper matter to me? 943 01:13:25,400 --> 01:13:28,961 - No no no! - Why not? 944 01:13:29,120 --> 01:13:31,361 - Because you only have twelve. - Twelve? 945 01:13:31,480 --> 01:13:35,565 - And it's close to four million. - Four million? 946 01:13:35,680 --> 01:13:40,322 That's it. - But what is 4 million these days? What am I going to do? 947 01:13:40,440 --> 01:13:44,570 - But is he crazy? - Four million, what is that? 948 01:13:44,960 --> 01:13:48,328 But he has always said that he wanted to win 300,000 lire! 949 01:13:48,440 --> 01:13:54,322 How is that 300,000 lire? I had won! I feel bad. 950 01:13:54,440 --> 01:13:58,729 Get everyone out of here. Just leave me alone! 951 01:13:58,840 --> 01:14:04,768 Four million! I don't want it, that's it! 952 01:14:04,960 --> 01:14:09,170 - Totò, you'll manage. - Four million is still four million. 953 01:14:09,280 --> 01:14:12,648 Let it be. 954 01:14:12,760 --> 01:14:18,688 Leave him alone for a while. Everybody leave now! 955 01:14:18,800 --> 01:14:21,690 - Bad luck, huh? - Four million! 956 01:14:21,800 --> 01:14:25,202 What is that worth? Nothing! I'll stay as I am. 957 01:14:25,320 --> 01:14:29,848 - Medium poor. - But how can you say that? 958 01:14:30,080 --> 01:14:31,525 Four million! 959 01:14:53,320 --> 01:14:55,288 - Hello Sandra. - Good afternoon. 960 01:14:56,520 --> 01:14:58,727 Wake up! Father. 961 01:14:58,840 --> 01:15:02,401 - What happened? - It's day, but in reality, it's night. 962 01:15:02,520 --> 01:15:05,490 - Wait two minutes. - No, no, not at all. 963 01:15:05,600 --> 01:15:08,570 - Say something. - But what do you want me to say? 964 01:15:08,680 --> 01:15:11,331 No, I'm leaving, because this makes me sick and besides... 965 01:15:11,440 --> 01:15:14,489 we have waited too long. - And Sandra, she has disappeared so... 966 01:15:14,600 --> 01:15:16,602 Faustino? 967 01:15:16,720 --> 01:15:20,441 - Finally, here she is. Did you find him? - No. 968 01:15:20,560 --> 01:15:22,847 I knew how this story was going to end. 969 01:15:22,960 --> 01:15:25,160 With modern youth you don't ever know what will happen. 970 01:15:25,200 --> 01:15:27,521 to mark the X on the SISAL. - If things go like this,.. 971 01:15:27,640 --> 01:15:30,325 you better not marry this young man. He will make you suffer. 972 01:15:30,440 --> 01:15:33,046 Why are you meddling? These are my problems! 973 01:15:33,160 --> 01:15:35,731 And don't talk about anyone! Nobody, understand? 974 01:15:35,840 --> 01:15:37,285 975 01:15:37,400 --> 01:15:39,926 Everyone, just Leave me alone! 976 01:15:40,040 --> 01:15:41,724 Sandra! 977 01:15:44,480 --> 01:15:47,723 What are you doing here? Can you tell what you're looking at? 978 01:15:47,920 --> 01:15:49,888 - Sandra... - Outside! - But I... 979 01:15:50,400 --> 01:15:53,165 I'm sorry, but we will not set foot again in this house,.. 980 01:15:53,280 --> 01:15:56,966 until this girl changes. Why would anyone come? 981 01:15:57,080 --> 01:16:00,004 He would have done a somersault to give this young man a job. 982 01:16:00,120 --> 01:16:03,203 It looks like it wasn't destined to happen. - They could have married. 983 01:16:03,320 --> 01:16:06,449 - Deep down, they made a good couple. - That's just propaganda. 984 01:16:06,560 --> 01:16:09,803 She was also all sweetness before entering.. 985 01:16:09,920 --> 01:16:13,083 to the vicarage. As soon as we left, he began to let go of me. 986 01:16:13,200 --> 01:16:15,965 on the face the first insults. These ignorant.. 987 01:16:16,080 --> 01:16:18,296 they don't understand all the beauty that there was.. 988 01:16:18,320 --> 01:16:21,130 it's over, definitely evaporated. 989 01:16:21,240 --> 01:16:25,040 Illusions, idealists, platonists, that's what you are. Let's go.. 990 01:16:25,160 --> 01:16:27,766 before it's too late and that bland young man arrives. 991 01:16:27,880 --> 01:16:29,848 - Let's not exaggerate. - He's a good boy. 992 01:16:29,960 --> 01:16:32,645 Do you want to be right? Come on, it's better. Faustino! 993 01:16:32,760 --> 01:16:35,001 - Dont be like that. - Goodbye. 994 01:16:36,760 --> 01:16:37,760 Goodbye. 995 01:17:37,520 --> 01:17:40,410 - You don't have anything to say, huh? - Things that happen. 996 01:17:40,520 --> 01:17:42,887 Here comes the earthquake! I'm leaving! 997 01:17:43,440 --> 01:17:45,124 Come on, quick, inside. 998 01:17:46,480 --> 01:17:48,244 They are finally gone. 999 01:17:48,360 --> 01:17:50,522 I find them unfriendly. 1000 01:17:50,640 --> 01:17:52,608 - Just leave it be? - Who is saying anything? 1001 01:17:54,200 --> 01:17:57,966 How nice! How could you speak to your uncles like that? 1002 01:17:58,080 --> 01:18:01,766 - Dad, I'm going out. - How? More? Have you become a key 1003 01:18:02,000 --> 01:18:04,571 - I can leave? - No! You don't move from here! 1004 01:18:05,880 --> 01:18:09,043 - Sandra! If you don't come here... - Let her go! 1005 01:18:09,640 --> 01:18:11,856 Don't you realize that if she can't see Giulio, she will die. 1006 01:18:11,880 --> 01:18:14,042 A girl from a good family does not go out at night... 1007 01:18:14,160 --> 01:18:16,811 You don't remember that Easter night, many years ago,.. 1008 01:18:16,920 --> 01:18:19,491 that we discussed? She ran away from home... 1009 01:18:19,600 --> 01:18:22,126 What do you mean, that Sandra had left because of me? 1010 01:18:22,240 --> 01:18:25,005 Beh, both of you. But a little more to you. 1011 01:18:25,120 --> 01:18:27,771 - You're right dad! - I'm going to slap you! 1012 01:18:27,880 --> 01:18:29,882 Is that any way to speak? Come here! 1013 01:18:30,000 --> 01:18:31,604 I didn't say anything! 1014 01:18:41,240 --> 01:18:43,811 We have done everything that could be done. 1015 01:18:43,920 --> 01:18:46,287 - It's not our fault. - Professor. Professor. 1016 01:18:46,400 --> 01:18:50,166 Do not sleep. Casari has been scrubbed... 1017 01:18:50,280 --> 01:18:52,362 the goals for the face of his portrait! 1018 01:18:53,640 --> 01:18:55,529 It seemed like a prophecy. 1019 01:18:56,480 --> 01:18:59,496 But at the Naples-Rome we will have you make a portrait in the strongest alluminum metal. 1020 01:18:59,520 --> 01:19:03,127 bombproof! - Just two little words to San Gennaro. 1021 01:19:03,240 --> 01:19:06,528 I am counting on it. - We will see who will finish first in the League. 1022 01:19:06,640 --> 01:19:11,441 if Naples or Rome. Go Naples! 1023 01:19:11,560 --> 01:19:17,203 High! We will get our revenge! Go Naples! 1024 01:19:24,160 --> 01:19:27,369 - Let's say goodbye here. - But the train's not leaving yet. 1025 01:19:27,480 --> 01:19:29,562 - I prefer it this way. - Ines... 1026 01:19:30,560 --> 01:19:33,291 Would you let me call you Agnes for once? 1027 01:19:33,440 --> 01:19:36,250 - Of course. - I wanted to... 1028 01:19:37,400 --> 01:19:42,008 I wanted to give you my address, but I better not. 1029 01:19:43,080 --> 01:19:45,686 I will never be able to tell you how grateful I am. 1030 01:19:45,800 --> 01:19:47,609 You have helped me to see reason. 1031 01:19:48,760 --> 01:19:53,288 Not all men are mean, selfish, disloyal. 1032 01:19:54,640 --> 01:20:00,010 I hope that you are never alone. Yes, never. Never, Giulio. 1033 01:20:00,600 --> 01:20:03,604 When you are alone it is so easy to be fooled. 1034 01:20:04,760 --> 01:20:08,401 - It's so easy to be wrong. - Ines... - Yes? 1035 01:20:09,800 --> 01:20:10,801 Nothing. 1036 01:20:14,960 --> 01:20:16,086 Farewell, Ines. 1037 01:20:20,000 --> 01:20:21,240 Goodbye, Giulio. 1038 01:20:42,480 --> 01:20:45,165 - I'm going. - What? Oh.. 1039 01:20:45,280 --> 01:20:48,523 - I'm going. - Go get out! Just go away! 1040 01:20:50,840 --> 01:20:53,286 Go now, you can't talk to him tonight. 1041 01:20:57,200 --> 01:20:59,487 - Good night, Father. - Goodnight! 1042 01:21:01,440 --> 01:21:04,410 Did you go to see the game? I did not see it. 1043 01:21:05,960 --> 01:21:07,883 - Do you need anything? - Hell No! 1044 01:21:08,800 --> 01:21:10,882 It's true that five is a lot. 1045 01:21:11,000 --> 01:21:13,606 Next year we will only score two. Agree? 1046 01:21:13,720 --> 01:21:16,803 - You going? - Right away, excuse me. 1047 01:21:16,920 --> 01:21:18,160 How little and sporty it is! 1048 01:21:18,280 --> 01:21:19,691 Fly away! 1049 01:21:20,760 --> 01:21:24,242 Oh my Madonna, forgive me. That boy makes me curse. 1050 01:21:26,120 --> 01:21:27,724 Forgive me, my Madonna. 1051 01:22:29,080 --> 01:22:31,401 Same train, same schedule. 1052 01:22:31,520 --> 01:22:33,966 Like the other time, when you came to me. 1053 01:22:35,320 --> 01:22:38,324 You are always a woman who is a slave to routines. 1054 01:22:39,240 --> 01:22:42,164 You were here to spy on me. Did you want to make sure I was leaving? 1055 01:22:42,280 --> 01:22:44,647 If you wanted so much to talk to me. Here I am. 1056 01:22:44,760 --> 01:22:47,656 Why were you still cheating on me? I didn't want to convince myself of... 1057 01:22:47,680 --> 01:22:51,366 that you're just a scoundrel. - Good thing you've changed your mind. 1058 01:22:53,520 --> 01:22:57,320 You have given up blackmail, better this way. - What have you said? 1059 01:22:57,440 --> 01:23:01,161 Come on! Letters, telegrams, threats. 1060 01:23:01,280 --> 01:23:04,409 It was all so childish, ridiculous. 1061 01:23:04,520 --> 01:23:06,648 Who has absolved you of your responsibility? 1062 01:23:07,200 --> 01:23:09,202 My adorable "Madame Bovary". 1063 01:23:09,680 --> 01:23:12,650 You come to Rome and you think it is different from Salerno. 1064 01:23:12,960 --> 01:23:15,122 Instead Rome is smaller than Salerno. 1065 01:23:16,720 --> 01:23:19,963 Nice that boy you were talking to today. 1066 01:23:20,080 --> 01:23:24,688 I do not understand you. I just understand how vulgar you are. 1067 01:23:24,800 --> 01:23:28,725 Come on, Inés, let's finish! Seduced and abandoned. 1068 01:23:28,840 --> 01:23:29,840 Not your type. 1069 01:23:29,920 --> 01:23:31,490 I am not naive. 1070 01:23:32,640 --> 01:23:37,009 As for the matter of your expectant child you mention,.. 1071 01:23:37,120 --> 01:23:40,010 I admit it could be true, but who says that it is mine? 1072 01:23:40,400 --> 01:23:42,289 Ines, no, what are you doing? 1073 01:23:42,400 --> 01:23:44,160 What are you doing, have you lost your mind? 1074 01:23:45,200 --> 01:23:47,806 - Leave me. - No, I won't leave you, if you... 1075 01:23:47,920 --> 01:23:52,562 I have nothing here. Yes, it's true, I wanted to kill you. 1076 01:23:53,160 --> 01:23:54,889 I wanted to at least get revenge. 1077 01:23:56,120 --> 01:23:59,841 But someone has helped me think clearly, and it has saved me. 1078 01:23:59,960 --> 01:24:03,646 And now go. And don't look for me ever again. I will never allow you.. 1079 01:24:03,760 --> 01:24:05,000 to see your son. 1080 01:24:05,120 --> 01:24:09,284 Better to beg, or kill him with my own hands,.. 1081 01:24:09,400 --> 01:24:11,129 to give him a father like you. 1082 01:24:15,280 --> 01:24:17,248 Ladies and Gentlemen to the train! 1083 01:24:19,200 --> 01:24:20,440 All aboard! 1084 01:24:33,800 --> 01:24:34,801 Ma'am! 1085 01:24:57,560 --> 01:25:01,042 - Fiorenzo you are showing off. - Yes, tonight is my night. 1086 01:25:01,360 --> 01:25:03,440 - Giulio, you're failing me. - Bah, what do you want? 1087 01:25:03,520 --> 01:25:06,490 You don't know how to play anymore. - Always thinking about her, eh? 1088 01:25:06,600 --> 01:25:08,841 - If Sandra knew... - Enough, alright? 1089 01:25:08,960 --> 01:25:10,325 - Me? - Yes, you too. 1090 01:25:10,440 --> 01:25:12,124 Giulio, the attack is coming.. 1091 01:25:12,240 --> 01:25:16,040 from Rome. Here, suck this. 1092 01:25:16,160 --> 01:25:18,456 - Tonight he can not shoot. - Come on, let's see if you're right. 1093 01:25:18,480 --> 01:25:19,920 - Be still! - What are you so touchy? 1094 01:25:20,000 --> 01:25:22,136 - I'm what I want to be! - But what do you have in your pocket? 1095 01:25:22,160 --> 01:25:25,448 - Carry the sweet memory of that one. - Let me see! 1096 01:25:28,720 --> 01:25:30,882 - Leave him alone! - I'll split open your face! 1097 01:25:31,000 --> 01:25:32,809 Are you crazy? 1098 01:25:33,200 --> 01:25:36,124 - I'm going to kick you out of here! - We were joking. 1099 01:25:36,240 --> 01:25:39,050 - Giulio, there is a girl looking for you. - What? 1100 01:25:45,080 --> 01:25:48,050 - Good? - Ah, it's you. 1101 01:25:48,160 --> 01:25:51,209 You were expecting someone else, eh? Unfortunate! 1102 01:25:51,440 --> 01:25:54,683 And you have the courage to say it. But this time I'm going to explain it to you. 1103 01:25:54,800 --> 01:25:56,960 - As true as my name is Sandra... - But no, Giulio... 1104 01:25:57,000 --> 01:25:59,446 - Stay there, ruffian! - Sandra! - The three still. 1105 01:25:59,560 --> 01:26:01,881 You help this scoundrel with that... 1106 01:26:02,000 --> 01:26:03,560 But this time it doesn't end like this! 1107 01:26:03,600 --> 01:26:05,616 - This time I'll fix it! - Stop it, let's go outside! 1108 01:26:05,640 --> 01:26:07,051 Do not touch me! 1109 01:26:07,560 --> 01:26:10,211 - Do you want to calm down? - I haven't started yet! 1110 01:26:10,320 --> 01:26:13,483 If you want to kill yourself, do it outside my premises, understood? 1111 01:26:15,000 --> 01:26:17,480 - Come on brave. - Walk! - You walk! 1112 01:26:17,600 --> 01:26:19,204 You two walk! 1113 01:26:23,520 --> 01:26:26,763 - However, Sandra is right. - It's a viper! 1114 01:26:26,880 --> 01:26:28,962 Giulio, if you need help, let me know! 1115 01:26:35,880 --> 01:26:37,689 Now explain. Who is that disgusting? 1116 01:26:37,800 --> 01:26:40,000 - If we start to offend... - She is a saint! A Madonna! 1117 01:26:40,040 --> 01:26:42,281 - It's a lady. - And what am I, a maid? 1118 01:26:42,400 --> 01:26:45,529 Who? Why were you with her? How long have you known her? 1119 01:26:45,640 --> 01:26:47,449 - What have you done? - Nothing. - Oh nothing 1120 01:26:47,560 --> 01:26:49,976 I am telling you no! - You say "no" as if it were a hundred "yes". 1121 01:26:50,000 --> 01:26:51,968 - You are right! - Ah, you see it? 1122 01:26:52,240 --> 01:26:55,528 I barely know her name is Inés and I don't know who she is! 1123 01:26:55,640 --> 01:26:58,405 It has nothing to do with love. She is a beautiful woman,.. 1124 01:26:58,520 --> 01:27:00,409 but it has nothing remotely to do with love. 1125 01:27:00,520 --> 01:27:02,602 - And why were you together? - She was feeling bad. 1126 01:27:02,720 --> 01:27:05,803 - And you have "consoled" her! - But come here, Sandra. 1127 01:27:05,920 --> 01:27:08,207 Don't touch me or I'll leave your face... 1128 01:27:08,320 --> 01:27:10,896 looking like a cheese grater! - Will you let me speak, yes or no? 1129 01:27:10,920 --> 01:27:13,969 But what do you want to talk about? I was desperate.. 1130 01:27:14,080 --> 01:27:17,402 first waiting for you, and then looking for you like crazy. 1131 01:27:18,600 --> 01:27:22,810 With my uncle who could give you a job, and we could have got married. 1132 01:27:23,640 --> 01:27:27,247 And you at soccer with your girl friend lover! - You're a fool! 1133 01:27:27,360 --> 01:27:30,080 The idiot is you if you think I'm going to keep putting up with you! 1134 01:27:30,400 --> 01:27:33,563 With your uncle's help we can fix it. I want to marry you. 1135 01:27:33,800 --> 01:27:37,247 Marry me? I'd rather kill myself. I do not want to see you anymore! 1136 01:27:37,360 --> 01:27:41,604 - Come here, Sandra! - Let me! You will find out! 1137 01:27:41,720 --> 01:27:43,927 - But are you crazy? - You don't know me yet! 1138 01:27:44,040 --> 01:27:46,407 Now I'm going to show you what I am capable of! 1139 01:27:46,880 --> 01:27:47,927 Sandra! 1140 01:27:50,200 --> 01:27:51,201 Crazy! 1141 01:27:52,320 --> 01:27:56,370 Sandra! Sandra! 1142 01:28:35,480 --> 01:28:37,926 Are you going to tell me what happened to you today? 1143 01:28:38,040 --> 01:28:40,407 Today? Today I helped prevent a tragedy. 1144 01:28:40,520 --> 01:28:42,682 - Now it is OK! - "It's okay"? Look. 1145 01:28:42,800 --> 01:28:44,643 - No, Giulio! - But what are you afraid of? 1146 01:28:44,760 --> 01:28:47,684 - Thesafety is on. - Where did you get it? 1147 01:28:47,800 --> 01:28:50,804 - She was carrying it. - Did she want to kill himself? 1148 01:28:50,920 --> 01:28:53,241 - No, she wanted to kill him. - Kill who? 1149 01:28:53,360 --> 01:28:56,887 - Yes, kill a guy with a car... - Get rid of it immediately. 1150 01:28:57,000 --> 01:28:59,685 When we get married it can help us if thieves come to harm. 1151 01:28:59,800 --> 01:29:00,926 Throw it away immediately! 1152 01:29:02,080 --> 01:29:04,765 But where, and if they see me? We throw it away later. 1153 01:29:05,920 --> 01:29:09,720 - If I touch it, will it go off? - I told you no. Look. 1154 01:29:12,320 --> 01:29:13,481 But what are you doing? 1155 01:29:19,720 --> 01:29:22,963 You are such a brat. Why did you throw it away? 1156 01:29:23,080 --> 01:29:24,764 They cost a lot of money. 1157 01:29:26,800 --> 01:29:29,007 Let's hope the train takes her away. 1158 01:29:30,240 --> 01:29:32,049 And now you can explain, quickly. 1159 01:29:32,160 --> 01:29:35,448 Yes "explain"... It's a word. 1160 01:29:35,560 --> 01:29:38,211 - But what happens now? - You don't have even one cigarette. 1161 01:29:38,600 --> 01:29:42,844 If you don't smoke, you can't explain? Hey? Go buy one. 1162 01:29:42,960 --> 01:29:45,008 And who has any money? 1163 01:29:45,840 --> 01:29:48,411 Our thousand lire you have spent completely today, eh? 1164 01:29:49,040 --> 01:29:52,840 - With that woman. - No, I still have twenty lire. 1165 01:29:53,560 --> 01:29:57,770 Only twenty lire? Then go buy two cigarettes. 1166 01:29:58,600 --> 01:30:02,446 Didn't I promised to buy you an ice cream? It will be small, but I buy it for you. 1167 01:30:03,880 --> 01:30:06,770 - No, buy the cigarettes. - No, I'll buy you the ice cream. 1168 01:30:06,880 --> 01:30:08,769 I told you to buy yourself the cigarettes! 1169 01:30:10,240 --> 01:30:11,446 It's okay. 1170 01:31:00,400 --> 01:31:03,210 Don't be angry, we will both go to my uncle.. 1171 01:31:03,320 --> 01:31:04,920 together to talk about job prospects. 1172 01:31:06,920 --> 01:31:09,730 We will manage. And do you know what I tell you? 1173 01:31:09,840 --> 01:31:12,207 It has also been a beautiful Sunday. 1174 01:31:22,960 --> 01:31:26,521 A Sunday. A Sunday like any other,.. 1175 01:31:26,640 --> 01:31:30,042 In which we have tried to forget bad thoughts.. 1176 01:31:30,160 --> 01:31:35,121 the pain, the injustice, the war and poverty, that six days.. 1177 01:31:35,240 --> 01:31:38,403 of the week are like sentinels on the sidewalks. 1178 01:31:40,160 --> 01:31:44,802 You and us, from dawn to dusk.. 1179 01:31:44,920 --> 01:31:46,843 of a Sunday of life. 1180 01:31:49,843 --> 01:31:53,843 Preuzeto sa www.titlovi.com 98048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.