All language subtitles for Klea (2022) S01E16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,320 --> 00:00:04,160 Klea? Han försvann! Han bara... 2 00:00:06,200 --> 00:00:09,200 Vi behöver nog prata. 3 00:00:30,720 --> 00:00:32,680 Ha! 4 00:00:33,920 --> 00:00:38,680 Min värld är inte som er. Mamma kallar det kollapsen. 5 00:00:40,920 --> 00:00:43,600 Hon önskar det gick att ändra. 6 00:00:46,880 --> 00:00:50,640 Jag tror inte Klea är här av misstag. 7 00:00:52,200 --> 00:00:56,160 Hennes mamma ville att hon skulle vara här. 8 00:00:58,480 --> 00:01:01,840 Din mamma måste finnas i vår tid. 9 00:01:02,000 --> 00:01:06,320 Kontraktet – det var det hon ville stoppa! 10 00:01:09,080 --> 00:01:13,680 Och sen hittade vi Albanova, och nu är vi här. 11 00:01:19,760 --> 00:01:22,440 Du... 12 00:01:37,360 --> 00:01:41,760 Jag har ett viktigt möte nu. Ni måste gå. 13 00:01:41,920 --> 00:01:46,160 Vad gör vi nu? Hur blir det med framtiden? 14 00:01:46,320 --> 00:01:51,360 Jag vet inte. Jag tror att ni bara måste leva på som vanligt. 15 00:02:19,640 --> 00:02:22,680 Hon är ju inte här! 16 00:03:04,000 --> 00:03:08,760 Men vänta... Kan vi prata om det här? 17 00:03:09,480 --> 00:03:13,280 Vad hände? Var är Klea? 18 00:03:13,440 --> 00:03:17,560 Hon har typ...aldrig funnits. 19 00:03:19,120 --> 00:03:25,640 Hennes mamma trodde på henne. Det fick nog tiden att...byta spår. 20 00:03:27,560 --> 00:03:33,840 –Allt efter det blev en ny framtid. –Utan kollapsen. Utan Köhler. 21 00:03:34,000 --> 00:03:39,160 Nej, han finns ju kvar. Och han lär finnas kvar. 22 00:03:39,320 --> 00:03:44,000 Vad som händer honom vet vi inte. Inte med kollapsen heller. 23 00:03:44,160 --> 00:03:48,480 –Inkräktaren är borta i alla fall. –Och Klea. 24 00:03:49,720 --> 00:03:54,760 –Så Kleas mamma får inget barn? –Det kanske hon kommer att få. 25 00:03:54,920 --> 00:04:01,560 Då kan vi träffa henne i framtiden! Fast då är vi vuxna och hon ett barn. 26 00:04:01,720 --> 00:04:06,160 Vi vet inte vad som händer. Inte än i alla fall. 27 00:04:20,160 --> 00:04:25,160 –Ska vi ses i morgon? –Mamma och pappa kanske vill hänga... 28 00:04:27,040 --> 00:04:33,000 Det känns som att allt var en dröm. Tänk om det är dags att vakna nu. 29 00:04:36,520 --> 00:04:40,320 –Aj! –Nähä, ingen dröm då... 30 00:04:41,400 --> 00:04:46,760 Här. De är dina. Du kan ha dem som minne. 31 00:04:46,920 --> 00:04:50,080 Vi hörs sen då... 32 00:05:09,320 --> 00:05:12,320 Nu kommer han! 33 00:05:12,480 --> 00:05:16,760 Jonte! Du får inte försvinna så där! 34 00:05:16,920 --> 00:05:21,160 –Och allt ljugande, Jonte! –Förlåt. 35 00:05:21,320 --> 00:05:25,560 –Vad har ni gjort? –Inget ljug! 36 00:05:25,720 --> 00:05:28,600 Inga lögner. 37 00:05:31,520 --> 00:05:35,560 –Ni kommer inte att tro mig. –Prova! 38 00:05:37,280 --> 00:05:41,800 Det är så här, att vi hjälpte en kompis med en grej. 39 00:05:41,960 --> 00:05:46,280 Inget farligt eller olagligt. Vi ljög– 40 00:05:46,440 --> 00:05:52,160 –och vi bröt mot typ alla regler. Men nu är allt som vanligt. 41 00:05:52,320 --> 00:05:56,080 Ni kan lita på mig. 42 00:05:56,240 --> 00:06:01,560 –Okej. Berätta när du kan sen. –Det viktiga är att du är hemma. 43 00:06:01,720 --> 00:06:06,600 –Men det här får inte hända igen! –Det kan jag absolut lova. 44 00:06:08,760 --> 00:06:12,720 Orättvist! Varför får Jonte gosa? 45 00:06:16,640 --> 00:06:21,520 –Spökets tröja. –Det kanske är Spöket Laban tröja. 46 00:06:22,520 --> 00:06:26,040 –Spöket på toa! –Så klart... 47 00:07:02,640 --> 00:07:05,160 Kolla! 48 00:07:06,160 --> 00:07:10,040 "De ska ge världen ny energi." 49 00:07:10,200 --> 00:07:14,200 –Hallå! Har ni sett? –Ssch! Bibliotek. 50 00:07:14,360 --> 00:07:19,240 Sorry... - Har ni sett? Det har ni. Kolla här också! 51 00:07:24,280 --> 00:07:28,120 Kolla vad bolaget heter! 52 00:07:31,680 --> 00:07:34,360 "Klea"! 53 00:07:35,360 --> 00:07:39,600 Har vi varit med och räddat världen? 54 00:07:40,600 --> 00:07:43,440 Det verkar så. 55 00:07:44,040 --> 00:07:48,280 –Men vad coolt! –Snälla... Okej? 56 00:08:22,280 --> 00:08:26,000 –Hej. –Hej. Vad gör du här? 57 00:08:29,040 --> 00:08:33,160 Jag tänkte att jag skulle säga tack. 58 00:08:33,320 --> 00:08:38,840 Ingen kommer nånsin att veta det men ni kanske räddade oss alla. 59 00:08:41,440 --> 00:08:44,440 Men jag vet. 60 00:08:53,480 --> 00:08:56,440 –Kleas? –Mina. 61 00:08:57,600 --> 00:09:02,680 Jag fick dem av min mamma, som fick dem av sin mamma. 62 00:09:11,520 --> 00:09:15,560 Du får ta hand om dem. Så länge. 4941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.