Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,460 --> 00:00:11,690
Ma.
2
00:01:01,850 --> 00:01:02,050
Ma.
3
00:01:20,810 --> 00:01:21,890
And many who do not see it.
4
00:01:22,490 --> 00:01:24,410
Oh yes, a long time.
5
00:01:25,550 --> 00:01:31,070
My Tony is the most wonderful man in the world,
the kindest, the most generous.
6
00:01:32,420 --> 00:01:34,880
And its. Ah, my James!
7
00:01:34,880 --> 00:01:36,530
I wouldn't trade him for any other.
8
00:01:37,160 --> 00:01:38,600
No one has his qualities.
9
00:01:38,930 --> 00:01:40,370
I was lucky.
10
00:01:40,700 --> 00:01:41,810
I don't want to lose him.
11
00:01:42,830 --> 00:01:43,370
There he is.
12
00:01:47,120 --> 00:01:49,250
Full of good and beware of thieves, Eh?
13
00:01:52,100 --> 00:01:53,210
Tony Amore.
14
00:01:53,210 --> 00:01:53,540
Mio!
15
00:01:53,840 --> 00:01:55,250
You finally do.
16
00:01:55,250 --> 00:01:55,790
Touch.
17
00:01:56,630 --> 00:01:57,380
Giacomo.
18
00:02:05,820 --> 00:02:06,690
Uh, but she's crazy!
19
00:02:07,590 --> 00:02:08,100
Then it has.
20
00:02:10,310 --> 00:02:11,210
James D'Amato.
21
00:02:11,630 --> 00:02:13,490
Well, soon it was the late Giacomo D'Amato Sanga.
22
00:02:22,760 --> 00:02:23,930
I think for a moment, huh?
23
00:02:26,780 --> 00:02:30,740
And it's hot, huh?
24
00:02:33,500 --> 00:02:35,990
Twenty I give up existence.
25
00:02:37,190 --> 00:02:39,760
And 1 minute, eh?
26
00:02:41,150 --> 00:02:41,810
Giacomo.
27
00:02:49,750 --> 00:02:56,530
Rude. After a year of waiting for him and
he's gone the first time that happened.
28
00:03:14,300 --> 00:03:17,160
Excuse me, but if.
29
00:03:17,180 --> 00:03:17,750
Silence.
30
00:03:25,950 --> 00:03:29,560
Well, you see, ma'am, I'm a bit like a commuter from prison.
31
00:03:30,360 --> 00:03:32,430
My grandfather, on the other hand, was on a permanent basis.
32
00:03:32,820 --> 00:03:35,040
Look, spare me the history of your family.
33
00:03:45,640 --> 00:03:51,090
E. He knows Formula One sweats come.
34
00:03:59,290 --> 00:04:02,380
Mia, What the hell am I going to kill myself?
35
00:04:03,370 --> 00:04:05,430
Oh, but he doesn't get mad.
36
00:04:07,990 --> 00:04:10,480
Ah, I understand.
37
00:04:10,930 --> 00:04:16,270
Other than heat, this is heat, it's something we like to get ex-convicts.
38
00:04:16,600 --> 00:04:18,100
The Shrewd Widow.
39
00:04:18,880 --> 00:04:20,040
Look how expensive it is.
40
00:04:20,050 --> 00:04:23,290
Oh no, then it's time to pay the lady.
41
00:04:23,290 --> 00:04:23,590
What.
42
00:04:23,590 --> 00:04:24,640
Does? Come here.
43
00:04:24,850 --> 00:04:25,630
Look at me here.
44
00:04:26,770 --> 00:04:29,080
I just wanted to see if it still worked for him.
45
00:04:29,290 --> 00:04:32,590
And it worked. Or the backrest calls me a continuous hit.
46
00:04:32,800 --> 00:04:34,390
And then after a year in prison.
47
00:04:35,350 --> 00:04:45,180
Then it's all right. You remember Ines Badoer, in art, if
48
00:04:45,450 --> 00:04:46,470
what? can you? to say.
49
00:04:47,070 --> 00:04:47,980
Ines PU?
50
00:04:49,770 --> 00:04:52,590
Ines, what happened to that big whore?
51
00:04:52,620 --> 00:04:53,880
And did she marry my brother?
52
00:04:54,150 --> 00:04:54,570
Ecco.
53
00:05:03,570 --> 00:05:06,420
I am the Countess Magda Buscaroli widow closet.
54
00:05:09,600 --> 00:05:10,970
Spaghetti Bud macaroni.
55
00:05:11,010 --> 00:05:11,510
Exact.
56
00:05:11,730 --> 00:05:12,090
Coupons.
57
00:05:13,190 --> 00:05:17,900
You see, I need you to sleep with Ines like this.
58
00:05:18,030 --> 00:05:22,050
No, I know very well that you were Ines's lover in the past.
59
00:05:22,440 --> 00:05:23,940
If that's why I've been looking for it.
60
00:05:24,600 --> 00:05:26,700
I, I wonder why he wants so? good to his brother.
61
00:05:27,360 --> 00:05:29,160
Forget it, this doesn't concern you.
62
00:05:30,120 --> 00:05:31,380
You mind the point.
63
00:05:31,470 --> 00:05:39,330
That is, Agnes, know that there are 10 million for you, if you will provide me with proof of the fact.
64
00:05:40,590 --> 00:05:42,840
No, no, no, no! I want to see clearly.
65
00:05:43,080 --> 00:05:46,290
Those 10 million to fuck Ines.
66
00:05:46,410 --> 00:05:47,460
What's underneath?
67
00:05:47,790 --> 00:05:49,260
I already told you it doesn't concern you.
68
00:05:50,070 --> 00:05:52,230
You will report to the villa tomorrow.
69
00:05:52,260 --> 00:05:53,400
I've already prepared everything.
70
00:05:53,730 --> 00:05:56,250
You will introduce yourself as chauffeur and butler.
71
00:05:56,580 --> 00:05:57,630
Clear?
-Clear.
72
00:05:58,380 --> 00:06:00,630
Buy yourself a decent uniform, please.
73
00:06:01,940 --> 00:06:08,670
By the way, a small detail would be better
if you pretend to be a little effeminate.
74
00:06:09,240 --> 00:06:11,970
Pederast too. It's not like your brother tells me.
75
00:06:11,970 --> 00:06:20,280
But no, don't worry, he's paralysed, but you see,
he's very jealous of Ines and so? if he
76
00:06:20,280 --> 00:06:22,170
he has no suspicions, your task will be easier.
77
00:06:23,640 --> 00:06:26,760
I understand. She goes well, look what hunger does.
78
00:06:27,930 --> 00:06:28,650
The address?
79
00:06:31,890 --> 00:06:34,530
There it is. And now come down.
80
00:06:34,860 --> 00:06:35,730
Get out.
81
00:06:36,120 --> 00:06:37,190
But how do you leave me here?
82
00:06:37,200 --> 00:06:39,120
But it's better that they don't see us together.
83
00:06:39,420 --> 00:06:43,010
Away, away from what are these that all extravagant, huh?
84
00:06:43,380 --> 00:06:44,160
Ma finir?.
85
00:06:45,300 --> 00:06:49,530
You'll think about whether we screw you over with politics.
86
00:06:52,110 --> 00:06:54,543
But what stuff!
87
00:06:58,267 --> 00:06:58,967
May I?
88
00:07:02,840 --> 00:07:06,923
Here's the sun
89
00:07:06,947 --> 00:07:11,030
I would prepare that singing.
90
00:07:14,310 --> 00:07:18,600
But before tonight some asshole I'll just tell me I find.
91
00:07:26,610 --> 00:07:28,620
Thanks nun. What did I tell her?
92
00:07:28,620 --> 00:07:32,100
My sister worries, she can't stay at home,
but she always waits on the sidewalk.
93
00:07:33,100 --> 00:07:35,800
Until we meet again.
94
00:07:35,880 --> 00:07:38,270
Finally, I've been looking for you all day.
95
00:07:40,300 --> 00:07:40,960
Hi Gege.
96
00:07:41,350 --> 00:07:43,870
Thank you. Where were you today?
97
00:07:44,740 --> 00:07:46,210
And who was that whore in black?
98
00:07:46,210 --> 00:07:50,140
But nothing, it's an inter-family espionage job.
99
00:07:50,150 --> 00:07:54,190
If so? This time instead of giving you a year in prison
they'll give you ten.
100
00:07:54,190 --> 00:07:57,880
Don't start dieting at 300, rather
because you've changed area.
101
00:07:57,910 --> 00:08:00,040
Ela there were always the same faces.
102
00:08:00,600 --> 00:08:02,530
But paella, my charitable lady.
103
00:08:02,530 --> 00:08:02,950
Let's make one.
104
00:08:02,950 --> 00:08:03,400
Rubber.
105
00:08:03,580 --> 00:08:05,760
On the street, but you can't wait any longer.
106
00:08:05,770 --> 00:08:06,880
I've been waiting for a year.
107
00:08:06,880 --> 00:08:07,510
Come on, throw yourself.
108
00:08:07,510 --> 00:08:09,610
Yes, but here with the garbage
there is a stench.
109
00:08:10,060 --> 00:08:11,110
And it smells burnt.
110
00:08:11,110 --> 00:08:16,150
There's a flamethrower in the potato, that's what.
on the dress, already the underpants, let's see
111
00:08:16,250 --> 00:08:18,280
still if I remember so centered drug is still so?.
112
00:08:18,670 --> 00:08:23,750
But it goes to hell otherwise
look at that stuff, worse than dogs.
113
00:08:24,280 --> 00:08:26,640
We'll see if we detach ourselves from the water.
114
00:08:32,040 --> 00:08:33,060
Let's make it rain soon.
115
00:08:55,940 --> 00:08:57,620
One, Two, and Three.
116
00:08:57,890 --> 00:09:04,070
Thank you. Bye star, bye culattone, you must be good because I fully help a hand in
117
00:09:04,070 --> 00:09:06,970
mouth the other in the ass that I
use as a muff for the winter.
118
00:09:06,980 --> 00:09:11,513
Bye beautiful!
119
00:09:11,537 --> 00:09:16,070
Look, what a queerer than cos? I cannot!
120
00:09:16,610 --> 00:09:17,750
Where is my little room.
121
00:09:18,290 --> 00:09:18,830
This way.
122
00:09:19,050 --> 00:09:20,420
Thank you! What a beautiful horse!
123
00:09:29,580 --> 00:09:30,775
Joshua?
124
00:09:30,799 --> 00:09:32,490
This is James, the new steward.
125
00:09:37,340 --> 00:09:39,710
Mister Count, Madam Countess.
126
00:09:43,510 --> 00:09:44,690
Don't worry.
127
00:09:44,710 --> 00:09:45,760
Excellent references.
128
00:09:46,720 --> 00:09:47,920
What do you think? Ines?
129
00:09:48,430 --> 00:09:50,410
Well, if that's what you want.
130
00:09:51,250 --> 00:09:52,510
Lady and lady.
131
00:09:52,660 --> 00:09:53,890
Miss, please.
132
00:09:54,160 --> 00:09:54,880
With a mustache.
133
00:09:55,150 --> 00:09:58,330
Well, mustachioed sissy always liked.
134
00:10:01,110 --> 00:10:02,130
You convinced me. Go.
135
00:10:02,460 --> 00:10:03,030
All right.
136
00:10:03,180 --> 00:10:05,170
Come. I'll show you your room.
137
00:10:05,190 --> 00:10:08,190
Permit? Congratulations on the wheelchair.
138
00:10:08,220 --> 00:10:08,880
Nice model.
139
00:10:10,950 --> 00:10:12,180
But this isn't a fagot!
140
00:10:12,180 --> 00:10:14,250
This came out the long neck.
141
00:10:14,490 --> 00:10:16,890
Look at the people I have to keep at home because of you.
142
00:10:17,070 --> 00:10:17,640
My fault.
143
00:10:18,000 --> 00:10:20,040
Have you forgotten your past?
144
00:10:21,270 --> 00:10:22,848
Mmmmmm.
145
00:10:23,872 --> 00:10:28,450
And so, dear monsignor, do you see France as
a central country?
146
00:10:30,610 --> 00:10:33,538
I've read in the papers
that the streetwalkers in your
147
00:10:33,562 --> 00:10:36,490
country are in a state of
agitation,
148
00:10:36,490 --> 00:10:42,920
they are occupying the churches, in short,
want official recognition, a register,
149
00:10:42,920 --> 00:10:44,230
a professional register.
150
00:10:44,230 --> 00:10:48,550
Here, ladies, buy the bulldozer factories on duty.
151
00:10:48,940 --> 00:10:51,538
Even here I meant exquisitely.
152
00:10:51,563 --> 00:10:53,201
Mr. Conte
153
00:10:53,370 --> 00:10:55,990
Monsignor does not understand Italian very well.
154
00:10:56,260 --> 00:10:58,150
He wanted news of that spaghetti contract.
155
00:10:58,900 --> 00:10:59,860
For colleges.
156
00:11:00,400 --> 00:11:06,400
Tell Monsignor to be absolutely calm,
because Count Caroni's word
157
00:11:06,400 --> 00:11:07,180
only one
158
00:11:07,360 --> 00:11:09,160
But what a good heart you have!
159
00:11:09,160 --> 00:11:10,990
How much charity do you do.
160
00:11:10,990 --> 00:11:11,830
Zietto.
161
00:11:11,830 --> 00:11:12,850
Shut up, Bone!
162
00:11:13,360 --> 00:11:16,060
I don't want an extra-parliamentarian in my house.
163
00:11:16,090 --> 00:11:18,410
But no, darling,
the baby just meant that you.
164
00:11:18,410 --> 00:11:21,580
You have taboos!
I know exactly what he meant.
165
00:11:22,330 --> 00:11:26,950
And an anarchist, a scoundrel, a revolutionary,
a subversive who spits in the
166
00:11:26,950 --> 00:11:28,120
plate where he eats.
167
00:11:28,930 --> 00:11:30,580
Don Liborio I made him
the sweet that he likes.
168
00:11:31,060 --> 00:11:32,650
Ah, what a welcome surprise.
169
00:11:33,220 --> 00:11:33,670
No?
170
00:11:34,150 --> 00:11:35,320
It's a sin of gluttony.
171
00:11:35,770 --> 00:11:37,270
I hate this dessert.
172
00:11:37,270 --> 00:11:39,310
Bring my usual Fernet Branca.
173
00:11:42,430 --> 00:11:47,020
Please Please.
174
00:11:48,940 --> 00:11:50,680
San Benedetto del Tronto.
175
00:11:51,220 --> 00:11:55,570
Sweetie I'm sorry, I lost my balance.
176
00:11:55,780 --> 00:11:57,520
When have you ever had balance?
177
00:11:57,520 --> 00:12:00,880
You were born without balance
and then who knows what shoes you wear.
178
00:12:01,120 --> 00:12:01,780
Show that.
179
00:12:02,410 --> 00:12:04,720
Half-heeled black kid ankle boot.
180
00:12:06,370 --> 00:12:06,550
No?
181
00:12:06,670 --> 00:12:11,800
Always slim But really long skirt Do you need high heels?
182
00:12:11,800 --> 00:12:13,080
Sorry, permission.
183
00:12:13,810 --> 00:12:15,360
I know, can you?
trust anyone here anymore?
184
00:12:15,370 --> 00:12:17,080
Virgin Mary mother,
she is another world.
185
00:12:17,680 --> 00:12:19,990
Please.. like you.
186
00:12:20,560 --> 00:12:24,520
And eat even with the good soul
has always lived behind my back.
187
00:12:24,850 --> 00:12:30,760
Because you see, if I'm here tied up,
the fault always lies with the deceased.
188
00:12:31,180 --> 00:12:34,750
I was in the car that day
of the accident too.
189
00:12:34,760 --> 00:12:36,910
I don't tolerate talking like this
from my father!
190
00:12:37,390 --> 00:12:37,960
Understood?
191
00:12:38,140 --> 00:12:43,440
Marco All longhaired If he doesn't
stop fucking with doing housework.
192
00:12:43,660 --> 00:12:44,050
All.
193
00:12:44,650 --> 00:12:45,550
And for your own good.
194
00:12:52,930 --> 00:12:55,250
Cretin. Is it possible you don't understand?
195
00:12:55,270 --> 00:12:56,350
You have to make desserts for.
196
00:12:56,350 --> 00:12:58,050
The old man, not for Don Liborio.
197
00:12:58,060 --> 00:12:59,800
What do you think you gain?
198
00:12:59,800 --> 00:13:01,490
The halo for heaven?
199
00:13:01,510 --> 00:13:04,000
He had asked for it.
200
00:13:04,000 --> 00:13:07,540
You must take care of the Conte
according to their care.
201
00:13:08,620 --> 00:13:10,330
Make yourself indispensable.
202
00:13:10,540 --> 00:13:14,230
You know very well that if I give him a piece..
in confidence he takes it...
203
00:13:14,650 --> 00:13:17,290
And you give it to him,
give him the confidence.
204
00:13:17,740 --> 00:13:18,850
What are you doing?
205
00:13:18,850 --> 00:13:20,440
The picky one? You want or you don't want.
206
00:13:20,440 --> 00:13:22,180
What do you leave something in your will?
207
00:13:22,300 --> 00:13:24,550
Yes, but do you know that you are vicious?
208
00:13:25,090 --> 00:13:26,260
These too plot.
209
00:13:26,740 --> 00:13:30,460
They are sunsets, everyone plots here - it's a family vice.
210
00:13:30,610 --> 00:13:32,150
I don't know. Mo what are you doing to me?
211
00:13:32,680 --> 00:13:34,090
My God, I repent.
212
00:13:34,540 --> 00:13:37,000
Mea culpa, Mea culpa, Mea maxima culpa.
213
00:13:37,480 --> 00:13:42,190
Eh, but always happy prayers.
Throw a blasphemy, otherwise you become too pure and instead
214
00:13:42,190 --> 00:13:44,050
to stop in heaven you enter orbit.
215
00:13:44,320 --> 00:13:48,253
Bye beautiful
216
00:13:48,277 --> 00:13:52,210
lady countess.
217
00:13:52,600 --> 00:13:53,680
Just who I wanted.
218
00:13:54,250 --> 00:13:58,120
I have the impression that he took his role
as butler a little too seriously.
219
00:13:58,390 --> 00:14:00,550
Eh,
- I try to do my best.
220
00:14:01,150 --> 00:14:03,448
You succeeded very well, for?
221
00:14:03,472 --> 00:14:06,270
I remind you that I hired you
for a certain necessary purpose.
222
00:14:06,730 --> 00:14:08,710
And that's exactly what I want
to talk to you about.
223
00:14:08,710 --> 00:14:13,270
I think we need a little tweaking
to our tweaking agreement.
224
00:14:13,930 --> 00:14:14,680
In what sense?
225
00:14:15,130 --> 00:14:22,330
Well, those 10 million you promised me to copulate with your sister-in-law, well, given the
226
00:14:22,330 --> 00:14:24,670
stakes, they seem a bit few to me.
227
00:14:25,030 --> 00:14:29,950
But are you crazy? The one who asks me for a huge amount has taken me for a billionaire.
228
00:14:30,130 --> 00:14:32,290
She doesn't, but her brother does.
229
00:14:34,720 --> 00:14:38,980
And what would this retouching consist of?
230
00:14:40,390 --> 00:14:45,320
30 million allows, madam countess,
a little job from before, eh?
231
00:14:46,180 --> 00:14:48,460
Rascal, Blackmailer!
232
00:14:49,060 --> 00:14:51,340
Ma'am, he didn't pick me up in an orphanage.
233
00:14:52,540 --> 00:14:53,800
But I kill her.
234
00:14:53,800 --> 00:14:56,680
I tear it up, I make my dogs eat it.
235
00:14:58,630 --> 00:15:00,850
Glie ne dar? 15 30.
236
00:15:04,300 --> 00:15:04,790
Of course.
237
00:15:04,810 --> 00:15:05,410
Make me.
238
00:15:06,910 --> 00:15:11,380
Just a poor widow alone with a boy from.
239
00:15:11,530 --> 00:15:12,220
Maintain.
240
00:15:13,120 --> 00:15:16,480
He understands that my crazy brother wants to leave all his money to his wife.
241
00:15:16,630 --> 00:15:18,850
Oh Countess Magda, don't touch.
242
00:15:19,390 --> 00:15:21,010
Ho yo yo yo yo yo yo yo yo yo e con te.
243
00:15:21,100 --> 00:15:21,610
Samantha La.
244
00:15:21,610 --> 00:15:23,820
I want ha. Oh.
245
00:15:24,580 --> 00:15:26,260
I have 30 million, I spit it.
246
00:15:26,770 --> 00:15:30,970
All right, I'll give you 30 million,
but I hope you become impotent.
247
00:15:32,340 --> 00:15:33,240
Camp horse.
248
00:15:34,380 --> 00:15:35,670
When will it come into action?
249
00:15:36,850 --> 00:15:39,310
Tomorrow, lady countess, like a mole.
250
00:15:39,310 --> 00:15:40,240
Like a mole.
251
00:15:43,230 --> 00:15:50,010
You never change whore chicory
And when he treats my cockroach sister badly
252
00:15:50,020 --> 00:15:50,220
e.
253
00:15:51,210 --> 00:15:52,290
It's fine with her.
254
00:15:52,440 --> 00:15:55,320
But what need was there to rage
with that poor creature Marco?
255
00:15:55,500 --> 00:15:57,720
I dislike that one because he's a wanker.
256
00:15:57,960 --> 00:16:00,270
Haven't you seen what pallor, what dark circles?
257
00:16:01,620 --> 00:16:03,540
But let's stop talking about them.
258
00:16:03,940 --> 00:16:06,540
Undress. Show Bruna what I've done.
259
00:16:07,170 --> 00:16:08,040
Solo 50.
260
00:16:08,040 --> 00:16:08,970
Little offers.
261
00:16:08,970 --> 00:16:09,930
But let's start again.
262
00:16:09,960 --> 00:16:11,850
Why don't you know it hurts you?
263
00:16:12,270 --> 00:16:14,610
Every effort, every emotion can be dangerous.
264
00:16:15,390 --> 00:16:15,690
But what.
265
00:16:15,690 --> 00:16:17,460
Ass! Do you remember what the doctor said?
266
00:16:17,670 --> 00:16:19,290
You are right, you are right.
267
00:16:19,740 --> 00:16:21,210
I am a wretch.
268
00:16:21,690 --> 00:16:27,360
I am unable to resist the temptations of your flesh, of your beauty.
269
00:16:27,510 --> 00:16:30,150
What are you saying? I love you and I want you alive.
270
00:16:30,780 --> 00:16:32,850
No, no, I want to die.
271
00:16:32,860 --> 00:16:37,540
I want to die. But first I deserve a punishment, a humiliation.
272
00:16:38,520 --> 00:16:41,400
Come on, come here, come here.
273
00:16:41,850 --> 00:16:44,670
Stretch the foot, stretch the pelvis.
274
00:16:44,670 --> 00:16:46,440
I have to kiss you.
275
00:16:47,430 --> 00:16:49,470
To kiss. You come.
276
00:16:49,500 --> 00:16:50,700
I told you 1000 times.
277
00:16:50,700 --> 00:16:52,560
I don't like these unnatural things.
278
00:16:55,380 --> 00:16:57,030
And then you get ticklish, you know.
279
00:16:57,690 --> 00:17:04,230
Ugly unworthy bitch, But even a poor man you deny me And I should leave you all mine
280
00:17:04,230 --> 00:17:04,980
money.
281
00:17:05,220 --> 00:17:05,640
E vabb?.
282
00:17:05,640 --> 00:17:06,030
May.
283
00:17:06,420 --> 00:17:08,010
But if you feel bad then, too bad for you.
284
00:17:08,190 --> 00:17:10,350
Dear you are dear.
285
00:17:10,980 --> 00:17:12,720
Don't worry, come here.
286
00:17:13,410 --> 00:17:16,050
My dearest sweet woman, Come.
287
00:17:16,620 --> 00:17:17,700
Come with me.
288
00:17:17,700 --> 00:17:18,410
Which I tried.
289
00:17:18,420 --> 00:17:19,130
Are we love?
290
00:17:19,140 --> 00:17:22,740
Yes, where do you find a woman like me ready to satisfy your every need.
291
00:17:22,740 --> 00:17:27,520
Whims, any casino dear, in any casino will find her? I.
292
00:17:43,960 --> 00:17:45,430
Permission, Madam Countess?
293
00:17:48,380 --> 00:17:51,190
Lady Countess. Lady Countess.
294
00:17:56,500 --> 00:17:57,310
Or I I I.
295
00:17:57,310 --> 00:18:06,850
I I I I I I I I I I I I I - Ines? There.
296
00:18:07,810 --> 00:18:15,760
An immense tragedy but that drives you crazy.
297
00:18:15,820 --> 00:18:17,800
Hello she asks me ignorant how dare you?
298
00:18:18,230 --> 00:18:21,580
Oh well, I've gotten fat, I have a mustache
and some gray hair, but don't say
299
00:18:21,580 --> 00:18:22,810
that you don't recognize me, stop it.
300
00:18:23,050 --> 00:18:28,810
Look at him shoveling smuggler stuff from Val Brembana, which is worse than ai
301
00:18:29,650 --> 00:18:30,090
cavalli.
302
00:18:30,100 --> 00:18:30,660
Sleeping.
303
00:18:30,690 --> 00:18:31,330
Rubber.
304
00:18:31,330 --> 00:18:33,670
For? stop it, stop it, I can't stand it.
305
00:18:33,940 --> 00:18:35,200
It's a family vice, you know?
306
00:18:35,410 --> 00:18:36,700
And stop it, you asshole.
307
00:18:36,910 --> 00:18:39,380
Ah, there she is my darling Ines.
308
00:18:39,400 --> 00:18:41,830
Years have passed, but the class is still the same.
309
00:18:41,920 --> 00:18:42,490
You are wrong.
310
00:18:42,640 --> 00:18:46,520
And everything changed.
You are a servant and I am a countess.
311
00:18:46,580 --> 00:18:51,400
No, as a countess, you are always my dear,
sweet, unforgettable for me.
312
00:18:51,400 --> 00:18:53,710
Ines forgets the past, but rather by a little.
313
00:18:54,730 --> 00:18:56,680
How long has it been since you crossed over to the other side?
314
00:18:58,270 --> 00:19:00,550
Stupid, I wouldn't have believed it.
315
00:19:00,820 --> 00:19:02,620
I looked for you because I've always loved you, huh?
316
00:19:03,460 --> 00:19:05,020
Do you remember how good we were together?
317
00:19:05,020 --> 00:19:05,470
Bene.
318
00:19:05,980 --> 00:19:07,510
But if around we were starving.
319
00:19:07,660 --> 00:19:08,670
It wasn't night in bed.
320
00:19:08,710 --> 00:19:15,130
Come on, how can you resist with that old you eager, always ready, caliente,
321
00:19:15,130 --> 00:19:17,200
demanding? Shall we do stuff?
322
00:19:17,620 --> 00:19:20,170
No. I've discovered that sex isn't everything.
323
00:19:20,320 --> 00:19:22,210
You won't believe this, but I love my husband.
324
00:19:22,510 --> 00:19:24,700
Sometimes it's a bit abrupt, though.
325
00:19:25,270 --> 00:19:26,380
But? he has a heart of gold.
326
00:19:27,310 --> 00:19:29,140
You always liked them, huh?
327
00:19:29,410 --> 00:19:35,920
You said to me too that I had it in gold, No, the heart, eh, you're right Ines, the sex
328
00:19:35,920 --> 00:19:36,820
that's not all.
329
00:19:36,820 --> 00:19:37,270
All right.
330
00:19:37,540 --> 00:19:38,230
If after.
331
00:19:38,230 --> 00:19:38,770
All right, you.
332
00:19:38,770 --> 00:19:40,840
I pray for? art eh, you know.
333
00:19:41,530 --> 00:19:43,990
Couldn't you have gotten your wife to push this contraption?
334
00:19:44,080 --> 00:19:45,460
I have lots of things to do.
335
00:19:46,000 --> 00:19:51,280
Always break that stupid exit on the balcony last night I caught cold, ache
336
00:19:51,280 --> 00:19:53,050
belly you could warm it.
337
00:19:53,050 --> 00:19:54,360
You be careful, come on.
338
00:19:54,370 --> 00:19:57,160
You know why I want more respect for myself and my wife.
339
00:19:58,090 --> 00:20:00,940
And then you could have let Giacomo push you.
340
00:20:01,240 --> 00:20:05,020
I don't let a queer push me back and then I sent him to bring the
341
00:20:05,020 --> 00:20:07,630
breakfast to Ines in bed.
342
00:20:07,870 --> 00:20:09,220
Of love and pain.
343
00:20:09,570 --> 00:20:12,900
But the pain hasn't gone away yet.
344
00:20:13,170 --> 00:20:14,220
Ouch.
345
00:20:17,750 --> 00:20:19,250
Ah, that hurt, huh?
346
00:20:19,820 --> 00:20:20,130
Ah!
347
00:20:20,380 --> 00:20:24,110
Oh, poor thing, maybe you caught too much cold tonight.
348
00:20:31,470 --> 00:20:32,790
And escaped through the window.
349
00:21:13,310 --> 00:21:14,810
Mr. Conte, how can I explain to you?
350
00:21:14,810 --> 00:21:16,430
In this era, in the space age.
351
00:21:16,430 --> 00:21:19,220
No one buys sacred objects, holy pictures, candles anymore.
352
00:21:19,400 --> 00:21:21,380
Who knows what the Italians will do with the money.
353
00:21:21,900 --> 00:21:22,850
But it looks like they're buggers.
354
00:21:22,850 --> 00:21:24,860
All their money in spending money.
355
00:21:25,490 --> 00:21:26,390
Electric light.
356
00:21:26,390 --> 00:21:27,170
Telephone.
357
00:21:27,770 --> 00:21:28,400
Carne.
358
00:21:30,140 --> 00:21:31,370
What is thunder?
359
00:21:32,690 --> 00:21:35,690
For me it's a wave that comes a wave.
360
00:21:36,380 --> 00:21:37,670
We're not at the sea.
361
00:21:37,820 --> 00:21:39,270
Don't say stupidity.
362
00:22:05,420 --> 00:22:07,160
You are Count Giosu? Caroni.
363
00:22:07,400 --> 00:22:07,640
S?.
364
00:22:08,030 --> 00:22:12,200
And twenty years ago we would have been Hotel Splendid, do you remember that?
365
00:22:12,650 --> 00:22:14,360
S?, vent'anni fa.
366
00:22:15,560 --> 00:22:16,340
Sanremo.
367
00:22:17,300 --> 00:22:18,920
Yes, sure, I seem to remember.
368
00:22:20,480 --> 00:22:22,490
It was an unforgettable vacation.
369
00:22:22,490 --> 00:22:24,530
A wonderful, wonderful, fun time.
370
00:22:25,520 --> 00:22:28,070
She didn't look like a girl to me then.
371
00:22:28,070 --> 00:22:33,100
I am ironic. I wasn't sitting stuck in this wheelchair.
372
00:22:33,110 --> 00:22:36,710
Then he remembers Bianca slashing wolves.
373
00:22:37,040 --> 00:22:37,730
White that.
374
00:22:38,060 --> 00:22:40,880
Slash wolves. You met her one evening at the casino?.
375
00:22:41,690 --> 00:22:43,970
He had lost everything and she generously helped him.
376
00:22:44,990 --> 00:22:46,640
Oh, s?, s?, s?.
377
00:22:46,640 --> 00:22:47,660
Now I remember it.
378
00:22:47,960 --> 00:22:50,480
Bianca Sure, she was a beautiful woman.
379
00:22:51,170 --> 00:22:54,470
They had operated on her at Laurent and I lost her money.
380
00:22:54,470 --> 00:22:56,060
You offered money to a woman.
381
00:22:56,490 --> 00:22:58,770
It was a loan, a loan.
382
00:22:59,830 --> 00:23:00,840
She paid it back?
383
00:23:01,380 --> 00:23:06,030
No, she couldn't and he demanded
to sleep with her for six months.
384
00:23:06,600 --> 00:23:07,050
Isn't it?
385
00:23:07,770 --> 00:23:10,620
No, yes. It was quite a funny story.
386
00:23:11,370 --> 00:23:15,740
She didn't want to, but I was
adamant about certain things.
387
00:23:15,750 --> 00:23:19,320
No exceptions. A loan is a loan.
388
00:23:20,200 --> 00:23:22,940
And you got the interest
paid too, didn't you?
389
00:23:23,540 --> 00:23:29,000
Maybe you won't believe it, but after a few days
I didn't think about that money story
390
00:23:29,000 --> 00:23:32,930
more really, because I really liked Bianca.
391
00:23:34,280 --> 00:23:38,190
I loved her and I even wanted but.
392
00:23:40,000 --> 00:23:41,980
Then one day she became pregnant.
393
00:23:43,160 --> 00:23:44,810
And it disappears without a trace.
394
00:23:46,670 --> 00:23:48,110
I've looked for her everywhere.
395
00:23:48,110 --> 00:23:52,310
No no no no, no, no she had evaporated,
I couldn't find her anymore.
396
00:23:53,650 --> 00:23:56,350
Yes, that's right, they volatilize.
397
00:23:57,280 --> 00:23:59,850
Because she was afraid that he would
make her have an abortion.
398
00:24:00,890 --> 00:24:03,170
But how do you know all these things?
399
00:24:04,190 --> 00:24:06,110
Why was I born after a few months, Count?
400
00:24:06,560 --> 00:24:07,430
I'm your daughter.
401
00:24:09,650 --> 00:24:12,710
My daughter? Oh, my daughter!
402
00:24:13,430 --> 00:24:15,260
Oh, the heart!
403
00:24:15,830 --> 00:24:16,580
Oh carit?!
404
00:24:18,980 --> 00:24:20,600
Look at the state he's put us in.
405
00:24:20,900 --> 00:24:23,360
She has no evidence to
prove what she claims.
406
00:24:23,390 --> 00:24:26,650
With this system all the bastards
of Italy could show up here.
407
00:24:26,780 --> 00:24:27,830
Thank you Madam.
408
00:24:28,190 --> 00:24:29,900
Too easy, too comfortable.
409
00:24:30,410 --> 00:24:33,380
If she wants money, we'll give it to her,
as long as he goes away.
410
00:24:34,070 --> 00:24:35,150
But what vulgarity!
411
00:24:35,300 --> 00:24:38,330
My husband is stoned, but not
to the point of believing her.
412
00:24:38,510 --> 00:24:40,340
Stoned you will be.
413
00:24:41,690 --> 00:24:42,410
Papa.
414
00:24:42,710 --> 00:24:43,820
Dad. A case.
415
00:24:44,510 --> 00:24:50,670
Precisely. So you also think that
this slut is a stimulator?
416
00:24:50,690 --> 00:24:51,710
Isn't that right, dear?
417
00:24:52,790 --> 00:25:00,500
Could but. But she knows too much about my past,
too many details, you know?
418
00:25:01,070 --> 00:25:07,250
However there is an infallible sign to recognize
where our family means
419
00:25:07,250 --> 00:25:08,030
this maybe.
420
00:25:11,370 --> 00:25:18,570
Rosi Bindi sends approached to her
and let's see if they are equal in her.
421
00:25:19,530 --> 00:25:21,930
Then they will certainly not be the same.
422
00:25:26,270 --> 00:25:27,590
Oh, now it's time to.
423
00:25:27,590 --> 00:25:28,250
Dry
424
00:25:28,550 --> 00:25:30,590
Marzio. Down the breeches.
425
00:25:30,830 --> 00:25:32,360
Just let's go, miss.
426
00:25:32,510 --> 00:25:37,520
I'm doing it for the Count who's sick,
his little ass is already sticking out of one hand.
427
00:25:38,420 --> 00:25:39,560
Are you okay with it?
428
00:25:39,560 --> 00:25:41,480
What will it be? I've done it many times.
429
00:25:44,310 --> 00:25:45,130
Oh, me.
430
00:25:46,470 --> 00:25:50,310
Ouch, ouch ouch ouch! There is some neoprene in this story.
431
00:25:50,880 --> 00:25:54,810
All equal. Have you ever seen this? perfect.
432
00:25:55,260 --> 00:25:57,600
What do you think, father?
433
00:25:59,160 --> 00:26:01,290
To me they look exactly the same.
434
00:26:02,790 --> 00:26:03,810
And you, James?
435
00:26:07,130 --> 00:26:08,330
They look the same.
436
00:26:08,630 --> 00:26:13,550
But? if they allow me,
Signorino Marco's is the finest.
437
00:26:13,880 --> 00:26:15,220
Are they the same or not?
438
00:26:15,230 --> 00:26:16,160
identical?
439
00:26:17,210 --> 00:26:18,530
I'm not at all sure.
440
00:26:19,250 --> 00:26:21,050
And then they are the same.
441
00:26:21,560 --> 00:26:23,240
Come, my daughter, Come.
442
00:26:23,810 --> 00:26:24,180
Pap?.
443
00:26:24,410 --> 00:26:26,060
We have so many things to tell each other.
444
00:26:28,430 --> 00:26:29,330
Exit and.
445
00:26:29,690 --> 00:26:33,530
Everyone get out. I want to be alone with my baby.
446
00:26:39,330 --> 00:26:41,310
Honey, why didn't you come earlier?
447
00:26:41,761 --> 00:26:44,761
Why didn't your silly mother bring you here to me?
448
00:26:45,271 --> 00:26:46,741
Why was he afraid?
449
00:26:47,070 --> 00:26:48,090
Fear of what?
450
00:26:48,271 --> 00:26:49,471
What if all hell?
451
00:26:50,939 --> 00:26:53,519
And then he never told me who my father was until the last moment?
452
00:26:54,799 --> 00:26:55,429
She's dead.
453
00:26:59,630 --> 00:27:01,720
He left me this for you, read it.
454
00:27:03,619 --> 00:27:05,209
Will I read it? later alone.
455
00:27:06,050 --> 00:27:10,550
You will be here with me now, in this house which is now yours too.
456
00:27:11,239 --> 00:27:16,488
We have lost a lot of time, but the desire regaining everything together with you, with mine
457
00:27:16,579 --> 00:27:17,179
girl.
458
00:27:20,130 --> 00:27:21,630
The good James is good.
459
00:27:22,349 --> 00:27:24,239
There is nothing in front of you, there is a deserted garden.
460
00:27:24,660 --> 00:27:25,890
There's nothing else in front of you.
461
00:27:27,971 --> 00:27:37,381
And now take a green lighter.
462
00:27:39,690 --> 00:27:42,030
With Dessena and her juice cocktail.
463
00:27:43,500 --> 00:27:44,010
Thank you.
464
00:27:45,570 --> 00:27:49,890
Man mano ognuno yo yo, yo, yo, yo, yo, yo yo.
465
00:27:51,090 --> 00:27:52,950
But I wouldn't be embarrassed, would I?
466
00:27:53,130 --> 00:27:54,690
And what effect does it have on you?
467
00:27:55,340 --> 00:27:58,380
Ah, nobody. Look at nobody.
468
00:27:59,310 --> 00:28:01,260
Well, to avoid accidents I cover myself.
469
00:28:02,310 --> 00:28:03,696
Here's what we're good at.
470
00:28:03,721 --> 00:28:04,692
Ho I I I, I, I, I.
471
00:28:04,709 --> 00:28:06,749
I, I I, I, I, I I. What happens to you?
472
00:28:06,899 --> 00:28:07,889
Are you excited?
473
00:28:08,521 --> 00:28:10,831
I? What does Contessina say?
474
00:28:11,580 --> 00:28:19,866
No, I was just thinking Eh, I said, eh, if I had a body like yours, the world
475
00:28:20,009 --> 00:28:23,813
would conquer. Do you see the world O yo yo yo yo, did I say?
476
00:28:23,879 --> 00:28:24,679
I believe so.
477
00:28:24,710 --> 00:28:26,820
Di s?.
478
00:28:32,380 --> 00:28:38,080
On. But soon soon or.
479
00:28:43,060 --> 00:28:45,840
Now the desire.
480
00:28:49,110 --> 00:28:50,879
To have 1.
481
00:28:50,910 --> 00:28:55,910
Minute, she takes you by the hand.
482
00:28:59,131 --> 00:29:00,486
It's Berman.
483
00:29:00,510 --> 00:29:03,220
Not. a.
484
00:29:06,430 --> 00:29:15,310
Slowly we have a plan, one.
485
00:29:20,100 --> 00:29:29,490
Now you are what the man wants, nothing else
486
00:29:31,500 --> 00:29:39,050
that this man that this man.
487
00:29:39,180 --> 00:29:43,830
A man has a passion.
488
00:29:45,839 --> 00:29:50,439
The. Oh sorry.
489
00:29:50,801 --> 00:29:52,541
I didn't mean to wake you up like this, sorry.
490
00:29:53,230 --> 00:30:00,219
I wouldn't really sleep 700 and I wouldn't want it if you wanna go get it
491
00:30:00,340 --> 00:30:01,450
water pump.
492
00:30:01,630 --> 00:30:02,770
The water pump.
493
00:30:03,589 --> 00:30:04,629
I know the
494
00:30:05,141 --> 00:30:06,407
Love too much.
495
00:30:06,430 --> 00:30:09,349
Pump watering the garden.
496
00:30:09,400 --> 00:30:09,940
A do.
497
00:30:10,481 --> 00:30:10,871
Sex.
498
00:30:23,830 --> 00:30:25,800
Stupid!
499
00:30:42,080 --> 00:30:44,780
Marco you are crazy, I'm crazy there.
500
00:30:45,319 --> 00:30:47,728
I turned into Tarzan to reach my people.
501
00:30:47,770 --> 00:30:48,988
Well, back to the jungle.
502
00:30:49,010 --> 00:30:51,467
Please, at least one handmade craft stuff, but.
503
00:30:51,510 --> 00:30:52,010
As soon as.
504
00:30:52,910 --> 00:30:53,720
I get.
505
00:30:54,650 --> 00:31:00,430
Gorilla slaps in this house it's okay, I understand, mi amer? alone.
506
00:31:00,530 --> 00:31:01,820
What does it do by itself? It's for three.
507
00:31:03,199 --> 00:31:05,899
Ah, are you the leg?
508
00:31:06,471 --> 00:31:08,271
Oh God, what pain!
509
00:31:08,900 --> 00:31:10,610
La citt? Bu.
510
00:31:10,910 --> 00:31:15,170
Bu cica cica cica Bum bum bum Cica cica cica Bond.
511
00:31:15,980 --> 00:31:19,312
The beautiful Brazilian comes to her every morning to do the trash.
512
00:31:19,370 --> 00:31:23,360
A butt hole Buck butt dies the whole town.
513
00:31:23,690 --> 00:31:28,650
Dark, mostly. Brazilian now.
514
00:31:29,100 --> 00:31:30,191
Since there are troops.
515
00:31:30,211 --> 00:31:31,428
I'm black at home.
516
00:31:31,449 --> 00:31:32,205
At all hours.
517
00:31:32,219 --> 00:31:34,919
Chicago blues music for everyone and here we are oops.
518
00:31:37,059 --> 00:31:37,826
The reclamation.
519
00:31:37,840 --> 00:31:39,107
Bonucci for Chicca, Chicca.
520
00:31:39,130 --> 00:31:41,440
Bondi here is Tarzan cleaning his jungle.
521
00:31:43,150 --> 00:31:47,484
Don't tease because it gives you a polish to the sneaker with this speech I almost break
522
00:31:47,560 --> 00:31:48,130
a femur.
523
00:31:49,510 --> 00:31:53,800
Giacomino sorry about yesterday evening, but I wanted to be sure that you love me, do you understand?
524
00:31:53,959 --> 00:31:57,639
Oh yes, your dear Ines, You're back.
525
00:31:57,939 --> 00:31:59,199
I'll wait for you tonight.
526
00:31:59,980 --> 00:32:01,510
We will start all over as before.
527
00:32:02,530 --> 00:32:03,790
Yes, tonight, dear.
528
00:32:04,060 --> 00:32:05,650
Go, go, go.
529
00:32:06,069 --> 00:32:08,458
Ines Wretch, you also do it with.
530
00:32:08,500 --> 00:32:11,980
And that I was teaching the lady a Brazilian dance step.
531
00:32:12,041 --> 00:32:12,931
C bags Kabul.
532
00:32:13,119 --> 00:32:17,169
And that a case in this house you can't? trust no one.
533
00:32:17,321 --> 00:32:19,424
A Luca needs a neurologist.
534
00:32:19,461 --> 00:32:20,741
And don't be ridiculous.
535
00:32:21,100 --> 00:32:22,540
And you don't pay the bitch.
536
00:32:22,630 --> 00:32:26,846
Hire a waitress right away, that's right there. in our bedroom I don't want it
537
00:32:26,919 --> 00:32:27,489
see
538
00:32:27,731 --> 00:32:30,341
A waitress. All this staff with what it costs.
539
00:32:30,760 --> 00:32:31,850
The money is mine.
540
00:32:31,870 --> 00:32:32,950
All my doctors.
541
00:32:33,010 --> 00:32:33,963
For good.
542
00:32:33,980 --> 00:32:35,179
As they want.
543
00:32:35,201 --> 00:32:37,181
Out the window your bloody money.
544
00:32:37,271 --> 00:32:39,701
And now the page to go there.
545
00:32:57,710 --> 00:32:58,050
Bene.
546
00:32:59,590 --> 00:33:07,840
Well, well, well, well.
547
00:33:49,470 --> 00:33:54,320
Marco bla bla bla bla Susi I'm naked, I'm taking a bath.
548
00:33:55,770 --> 00:33:56,880
And what's strange?
549
00:33:56,970 --> 00:33:57,570
Are you ashamed?
550
00:33:57,600 --> 00:34:00,960
No, no.
551
00:34:09,090 --> 00:34:10,888
She No, let's leave it.
552
00:34:10,920 --> 00:34:11,680
No no.
553
00:34:12,460 --> 00:34:13,570
It fit.
554
00:34:13,950 --> 00:34:15,810
Do you want to stop it like this??
555
00:34:16,379 --> 00:34:17,999
Beautiful, huh?
556
00:34:19,770 --> 00:34:20,220
Oh!
557
00:34:23,630 --> 00:34:24,980
Look what you've been up to.
558
00:34:25,079 --> 00:34:26,749
If I knew that you messed me up.
559
00:34:28,900 --> 00:34:30,220
You are just a little boy.
560
00:34:31,570 --> 00:34:32,800
But leave me like this.
561
00:34:33,370 --> 00:34:35,500
One must be self-sufficient in life.
562
00:34:35,860 --> 00:34:36,700
A little bit more.
563
00:34:54,621 --> 00:34:55,071
Goes into.
564
00:35:01,160 --> 00:35:01,550
sleep
565
00:35:02,420 --> 00:35:06,873
Don't worry, I gave him the triple dose sleeping pill, he won't wake up.
566
00:35:06,950 --> 00:35:07,700
Until tomorrow.
567
00:35:08,059 --> 00:35:09,979
How nice to lie on the bed.
568
00:35:10,550 --> 00:35:12,082
No, huh? Let's go to the terrace.
569
00:35:12,109 --> 00:35:15,678
Have you prepared? No, no, because it won't be cold on the terrace.
570
00:35:15,740 --> 00:35:17,567
Giacomo Now I'll stay at.
571
00:35:17,599 --> 00:35:19,039
How long did you make me wait.
572
00:35:19,280 --> 00:35:23,330
Oh, come, kiss, undress me, Mi.
573
00:35:24,560 --> 00:35:26,506
Kill, I won't kill you!
574
00:35:26,540 --> 00:35:30,440
I'll break your femur on the walls, I'll send you to the emergency room.
575
00:35:34,710 --> 00:35:37,440
Can you hear me and tell me you can hear me.
576
00:35:37,621 --> 00:35:39,241
Of course what do I feel? You're shouting in my ear.
577
00:35:39,570 --> 00:35:41,130
If you continue like this? he hears you too.
578
00:35:41,251 --> 00:35:44,139
Oh, the Bondone, the Falzarego!
579
00:35:44,189 --> 00:35:45,179
I'm doing the Giro d'Italia.
580
00:35:45,360 --> 00:35:45,890
Let's go well.
581
00:35:45,910 --> 00:35:49,710
Be better. Also because I took an oar in prison that hurts like Our Lady.
582
00:35:50,760 --> 00:35:52,370
What assholes will I also have?.
583
00:35:55,589 --> 00:35:56,946
How happy I am.
584
00:35:56,971 --> 00:36:03,031
Eros Now I understand that you still love me
And I want to be honest with you.
585
00:36:03,870 --> 00:36:07,650
It was Magda who made me come here to
-the old whore.
586
00:36:07,741 --> 00:36:10,891
Well, she wanted me to
compromise you over the inheritance.
587
00:36:12,150 --> 00:36:12,390
No?
588
00:36:12,661 --> 00:36:12,961
And you.
589
00:36:13,469 --> 00:36:15,119
No. But don't be stupid.
590
00:36:15,599 --> 00:36:17,609
The two of us together will become his plan.
591
00:36:18,061 --> 00:36:21,031
You need a man like me, one who has your back.
592
00:36:21,360 --> 00:36:22,980
Go away, Giacomo. We'll talk tomorrow.
593
00:36:23,851 --> 00:36:26,821
He, poor fellow, so good, would never think I have a lover.
594
00:36:27,360 --> 00:36:31,080
In the room of. Do you want me to be Marta's accomplice again?
595
00:36:31,771 --> 00:36:33,156
But don't you understand that I love you?
596
00:36:33,180 --> 00:36:34,949
I love you. We are together again.
597
00:36:34,981 --> 00:36:35,551
Ines.
598
00:36:36,191 --> 00:36:37,891
Where does all this mess come from here?
599
00:36:38,041 --> 00:36:44,851
Shipwrecked up, huh?
600
00:36:46,921 --> 00:36:49,741
How do I know you are telling the truth?
601
00:36:50,081 --> 00:36:50,365
Well, the.
602
00:36:50,371 --> 00:36:52,951
Truth. You and me forever.
603
00:36:55,831 --> 00:37:00,121
But yes, dear, you and I always, for the whole inheritance.
604
00:37:01,920 --> 00:37:02,820
For eternity.
605
00:37:02,950 --> 00:37:05,650
Oh yes?? Certain. Right, darling.
606
00:37:05,940 --> 00:37:06,930
Oh, darling.
607
00:37:07,650 --> 00:37:11,610
If this guy at least kept pace with his snoring, he's out of time.
608
00:37:11,961 --> 00:37:13,321
Oh! Oh!
609
00:37:14,090 --> 00:37:15,320
Oh! My.
610
00:37:23,599 --> 00:37:33,549
Countess Magda. I can set myself free, ma'am, go ahead.
611
00:37:33,760 --> 00:37:35,560
Excuse me, Don Liborio, can I ask you a dear question?
612
00:37:37,030 --> 00:37:40,900
Here, after death, where do the fennel end up?
613
00:37:41,139 --> 00:37:43,779
Excuse me, but what kind of question?
614
00:37:44,049 --> 00:37:48,129
But no, let her tell you, countess, as long as Giacomo doesn't take offense.
615
00:37:48,280 --> 00:37:49,450
But do you think?
616
00:37:51,040 --> 00:37:52,270
Well, how?
617
00:37:52,451 --> 00:37:53,441
Where do they end up?
618
00:37:53,860 --> 00:37:56,380
I am trying to say. In heaven or in hell?
619
00:37:56,651 --> 00:37:57,791
Definitely in hell.
620
00:37:58,190 --> 00:37:58,690
Ecco.
621
00:38:00,071 --> 00:38:02,351
And the fake ones How would it be?
622
00:38:02,530 --> 00:38:05,350
Fake yes, those who pretend to be.
623
00:38:05,590 --> 00:38:07,240
And who is that madman who pretends to be a fagot?
624
00:38:07,960 --> 00:38:08,800
Excuse me, father.
625
00:38:08,820 --> 00:38:09,460
Please Please.
626
00:38:10,330 --> 00:38:12,460
Well, a little crazy, of course not, huh.
627
00:38:13,810 --> 00:38:18,280
It seems to me that if it is an anomalous situation the lie is also added.
628
00:38:18,580 --> 00:38:20,230
The sentence can not be that one in hell.
629
00:38:21,550 --> 00:38:23,319
Sorry again, Giacomo, not Toffee.
630
00:38:23,350 --> 00:38:24,520
But do you think?
631
00:38:27,880 --> 00:38:32,410
You can see that fennel is liked au gratin, they send them all to hell.
632
00:38:42,420 --> 00:38:42,630
Bene.
633
00:38:55,670 --> 00:39:01,400
Too bad that Giacomo is a fagot, because as a man he's not bad at all.
634
00:39:03,620 --> 00:39:06,380
Man are you a queer to the top of your hair?
635
00:39:07,670 --> 00:39:10,970
However, he should be fired, as the new waitress arrives today.
636
00:39:14,250 --> 00:39:15,271
But how is the water?
637
00:39:15,290 --> 00:39:17,570
Giacomo Excellent and plentiful like rations.
638
00:39:20,000 --> 00:39:22,190
Will you take me on a dinghy ride with joy?
639
00:39:23,510 --> 00:39:25,970
It is never possible to eat a piece of bread in peace.
640
00:39:40,510 --> 00:39:45,090
Ah well, listen Giacomino, have you ever been there with a woman?
641
00:39:45,181 --> 00:39:49,411
With a woman? Well, yes, once, but just barely.
642
00:39:51,180 --> 00:39:52,500
But you don't like me?
643
00:39:53,279 --> 00:39:55,409
The Countess What should I answer?
644
00:39:55,770 --> 00:39:57,360
Of course, I like it very much.
645
00:39:57,780 --> 00:40:03,240
But you see, I'm like this? how i see a woman blah blah.
646
00:40:04,951 --> 00:40:08,911
Grab like a falling stuff is instead she and.
647
00:40:09,240 --> 00:40:11,610
In short, you don't put it that it remains even with a finger.
648
00:40:12,030 --> 00:40:12,450
Beh.
649
00:40:13,290 --> 00:40:16,140
With a finger maybe, maybe yes, yes.
650
00:40:17,251 --> 00:40:18,361
But only with that.
651
00:40:18,630 --> 00:40:21,140
That's it, just One finger only.
652
00:40:21,509 --> 00:40:22,649
July, July.
653
00:40:22,670 --> 00:40:23,100
We?
654
00:40:24,690 --> 00:40:27,180
How hot! I take a bath.
655
00:40:27,510 --> 00:40:31,740
It's better. Oh.
656
00:40:34,140 --> 00:40:36,000
Giacomo, please, put your panties to dry.
657
00:40:36,690 --> 00:40:37,860
I was right to take it off.
658
00:40:38,340 --> 00:40:39,810
That stuff here is not hot.
659
00:40:40,530 --> 00:40:40,830
Eh?
660
00:40:45,510 --> 00:40:51,210
Santa Margherita Ligure savage assault without serious injuries.
661
00:40:51,840 --> 00:40:54,540
Does a year and six months make nine months worth it for you?
662
00:40:54,750 --> 00:40:57,420
The name port is in the void.
663
00:41:00,470 --> 00:41:04,070
Morning, gloves, gloves.
664
00:41:05,270 --> 00:41:08,660
Radio. His head didn't tell me it was low.
665
00:41:09,209 --> 00:41:10,615
Help! Rescue.
666
00:41:10,641 --> 00:41:11,911
Emergency room help.
667
00:41:12,530 --> 00:41:14,730
Oh, if they were so? kind.
668
00:41:15,060 --> 00:41:15,890
But James.
669
00:41:16,281 --> 00:41:17,421
I don't know a pederast.
670
00:41:17,841 --> 00:41:19,161
No, mom.
671
00:41:19,431 --> 00:41:20,492
I am a lesbian pederast.
672
00:41:20,511 --> 00:41:21,621
And a new category.
673
00:41:21,850 --> 00:41:22,150
Oh.
674
00:41:23,240 --> 00:41:24,890
You finally discovered yourself!
675
00:41:25,670 --> 00:41:28,400
I haven't been able to lie to myself that he says The lie is not Maria's son.
676
00:41:29,000 --> 00:41:32,470
This mischief. Then I understood everything since I saw you with Insa bed.
677
00:41:32,530 --> 00:41:33,050
People.
678
00:41:34,190 --> 00:41:38,000
Yes, sure. In fact, I also took some beautiful photographs of you.
679
00:41:38,270 --> 00:41:40,423
Were you okay? I want to congratulate you.
680
00:41:40,461 --> 00:41:41,560
Go strong.
681
00:41:41,579 --> 00:41:42,709
Oh God!
682
00:41:43,279 --> 00:41:49,739
Oh God! I'm lost from work lost!
683
00:41:49,851 --> 00:41:50,571
What do you mean?
684
00:41:51,020 --> 00:41:52,160
It's a long story.
685
00:41:52,710 --> 00:41:54,710
No, Susy, A little comfort.
686
00:42:01,770 --> 00:42:03,360
Life is hard, father.
687
00:42:04,171 --> 00:42:07,621
It may be that one day I may need help.
688
00:42:07,681 --> 00:42:09,541
Are you, Countess, joking?
689
00:42:10,110 --> 00:42:13,020
Do you know how far you can? arrive human wickedness.
690
00:42:13,829 --> 00:42:16,139
Even in the family there are enemies.
691
00:42:17,240 --> 00:42:18,753
I am so.
692
00:42:18,780 --> 00:42:21,120
Only you will be? near me.
693
00:42:22,190 --> 00:42:25,800
I don't know what he's talking about, but sar? ready to help her.
694
00:42:28,050 --> 00:42:29,970
If you only knew how much good your words do me.
695
00:42:31,829 --> 00:42:33,029
If I have any? need.
696
00:42:33,690 --> 00:42:34,680
If you need to.
697
00:42:35,190 --> 00:42:36,810
I can count on your support.
698
00:42:36,960 --> 00:42:37,530
Of course.
699
00:42:38,310 --> 00:42:40,374
Moral support and, for that matter.
700
00:42:40,410 --> 00:42:42,420
I can, even material.
701
00:42:43,200 --> 00:42:45,340
Thank you thank you.
702
00:42:46,230 --> 00:42:48,720
If you knew what weight it took off my heart.
703
00:42:49,170 --> 00:42:52,740
Of course I will know be grateful for this help.
704
00:42:53,280 --> 00:42:54,450
But what are you saying, Countess?
705
00:42:54,780 --> 00:42:55,890
Not even as a joke.
706
00:42:57,091 --> 00:42:58,981
I am at your complete disposal, selflessly.
707
00:43:02,971 --> 00:43:05,071
Now I know that I can count on her.
708
00:43:06,781 --> 00:43:07,621
Absolutely.
709
00:43:09,660 --> 00:43:11,370
We go back where?
710
00:43:11,580 --> 00:43:13,080
With the others? Ah yes.
711
00:43:14,020 --> 00:43:16,860
But I never understood everything about your father's money.
712
00:43:17,401 --> 00:43:19,231
Not a bad idea, after all.
713
00:43:19,559 --> 00:43:24,209
Of course, the legitimate share belongs to me by right, but the bulk of the loot is free.
714
00:43:24,670 --> 00:43:26,460
No, but do you like me?
715
00:43:26,580 --> 00:43:27,360
I wonder.
716
00:43:29,100 --> 00:43:31,230
And would you play a little cheat with me?
717
00:43:32,400 --> 00:43:33,519
It's a family vice.
718
00:43:33,539 --> 00:43:36,599
And the evidence against me if I already have it.
719
00:43:37,319 --> 00:43:40,887
If we can compromise Magda too, Dad will leave everything to me.
720
00:43:40,949 --> 00:43:41,489
You understand?
721
00:43:42,480 --> 00:43:45,030
I understand, it's a bit unethical, but.
722
00:43:45,419 --> 00:43:47,159
Listen to those who talk about morals.
723
00:43:48,629 --> 00:43:52,929
In any case, you must decide whether you stay with me or with Magda or with Incalza.
724
00:43:53,340 --> 00:43:54,400
But with you.
725
00:43:54,620 --> 00:43:55,770
However, always with.
726
00:44:01,680 --> 00:44:08,430
A mom or.
727
00:44:10,740 --> 00:44:14,520
Dad. I don't know if it's the first time I've made love in apnea.
728
00:44:14,640 --> 00:44:19,470
We are six Majorcas of sex with erotomaniac fate.
729
00:44:20,639 --> 00:44:21,569
Pearl thing.
730
00:44:22,170 --> 00:44:24,913
I came to see if you needed anything.
731
00:44:24,961 --> 00:44:26,198
No, it's no use.
732
00:44:26,220 --> 00:44:29,460
Thank you. It is true that I would say nothing of what you have seen.
733
00:44:35,881 --> 00:44:43,499
For. Good evening, send me the agency.
734
00:44:43,630 --> 00:44:44,830
I'm the new waitress.
735
00:44:49,520 --> 00:44:50,730
But still touching.
736
00:44:50,840 --> 00:44:51,590
I'm afraid to go down.
737
00:44:52,040 --> 00:44:53,480
But who touches you? But how?
738
00:44:54,350 --> 00:44:55,910
In short, do you want to understand that you can't stay here?
739
00:44:56,690 --> 00:44:59,840
I work, there's a big deal on my hands here and if it goes well it's good for both of us.
740
00:45:00,050 --> 00:45:03,619
I want to be close to you, I don't want you to get yourself into any other mess.
741
00:45:03,681 --> 00:45:06,274
If I have a little time you just go in and out of the prison.
742
00:45:06,319 --> 00:45:07,469
In short, you can't stay here.
743
00:45:07,490 --> 00:45:08,240
It compromises me.
744
00:45:09,109 --> 00:45:10,549
James or not. I'm leaving.
745
00:45:10,851 --> 00:45:12,591
Finding you wasn't easy.
746
00:45:13,580 --> 00:45:16,500
Luckily a friend saw you driving the count's car.
747
00:45:16,551 --> 00:45:17,301
He told me.
748
00:45:17,539 --> 00:45:18,889
The sidewalk mafia.
749
00:45:19,000 --> 00:45:21,710
Eh well, we are quite connected to each other.
750
00:45:22,131 --> 00:45:25,481
Then another friend told me they were looking for a waitress here.
751
00:45:25,910 --> 00:45:27,440
These whores are talking.
752
00:45:28,279 --> 00:45:29,449
The bad news came later.
753
00:45:29,930 --> 00:45:31,670
I ran to the agency but I had no references.
754
00:45:32,480 --> 00:45:34,430
But how? If you are famous throughout the region?
755
00:45:34,939 --> 00:45:36,349
Yes, but not as a waitress.
756
00:45:37,280 --> 00:45:38,990
You don't know what I had to do to get hired?
757
00:45:39,591 --> 00:45:41,713
Look, look, don't tell me.
758
00:45:41,750 --> 00:45:43,430
Who knows how happy the agency employees were.
759
00:45:44,120 --> 00:45:45,530
Oh, that's enough, I'm fed up.
760
00:45:46,160 --> 00:45:48,740
I sacrifice myself for you and you treat me like this.
761
00:45:49,920 --> 00:45:51,380
Your gratitude is beautiful.
762
00:45:53,219 --> 00:45:54,389
How beautiful you are!
763
00:45:55,890 --> 00:45:57,060
You look like a lifeguard.
764
00:45:58,169 --> 00:45:58,979
But of the beach?
765
00:45:59,280 --> 00:45:59,700
Ah beh.
766
00:46:00,631 --> 00:46:06,469
Keep, forget that we are made to be
wonderfully together, like Mina and
767
00:46:06,570 --> 00:46:07,560
Albert Wolf.
768
00:46:08,010 --> 00:46:09,779
Alberto Lupo have never been together.
769
00:46:09,810 --> 00:46:11,340
I'm in the ignorant table.
770
00:46:11,610 --> 00:46:15,060
And then like pasta and beans, like rice and peas.
771
00:46:17,550 --> 00:46:19,440
You're so romantic!
772
00:46:21,651 --> 00:46:26,309
US Secretary of State Kissinger will travel to the Middle East again with a
773
00:46:26,389 --> 00:46:27,709
suitcase full of promises.
774
00:46:28,040 --> 00:46:30,988
Apart from this news, I am not interested in politics and economics.
775
00:46:31,040 --> 00:46:32,878
I want to go to the news.
776
00:46:32,910 --> 00:46:34,610
I want facts of blood, I want fathers, blood.
777
00:46:35,059 --> 00:46:36,563
The child is bursting with health.
778
00:46:36,590 --> 00:46:37,661
Eight dead. All right.
779
00:46:37,681 --> 00:46:39,531
Don't kid me, go ahead.
780
00:46:40,070 --> 00:46:45,172
The octogenarian kills his twenty-year-old wife with 60 stab wounds equal to the difference of the years
781
00:46:45,260 --> 00:46:45,890
from yesterday.
782
00:46:46,249 --> 00:46:48,559
He has a mother Lido, that infamous one does not.
783
00:46:48,860 --> 00:46:50,630
It seems that the poor thing was not an expert in cooking.
784
00:46:51,260 --> 00:46:54,560
And I'm fine anyway because marriage is a serious matter.
785
00:46:54,680 --> 00:46:59,390
You girls do not want to understand, for? i'm.
786
00:47:01,250 --> 00:47:02,210
And this is the idea.
787
00:47:02,570 --> 00:47:03,800
And the new waitress.
788
00:47:04,130 --> 00:47:07,340
I'm Marisa, Mr. Conte's new personal maid.
789
00:47:07,460 --> 00:47:09,560
I see it, I see it, I see it.
790
00:47:10,950 --> 00:47:11,370
Bene.
791
00:47:11,699 --> 00:47:12,819
Very well.
792
00:47:13,741 --> 00:47:18,370
I will finally be able to help but see your ugly face.
793
00:47:18,450 --> 00:47:18,960
Work.
794
00:47:20,830 --> 00:47:21,600
And the newspaper.
795
00:47:22,410 --> 00:47:25,020
Give it to her. He will also be able to read.
796
00:47:27,500 --> 00:47:30,110
Seller of love choked on a pea.
797
00:47:30,710 --> 00:47:34,790
Unintelligent queer found stabbed in a vespasian.
798
00:47:49,530 --> 00:47:49,860
At that time.
799
00:47:51,000 --> 00:47:53,070
Then what?
800
00:47:53,431 --> 00:47:55,347
As? What? What's going on with Ines?
801
00:47:55,381 --> 00:47:55,711
Nothing.
802
00:47:56,220 --> 00:47:59,434
Nothing. There was nothing to be done, Countess Amalia. Nothing.
803
00:47:59,490 --> 00:48:01,140
She says she loves her husband and respects him.
804
00:48:01,380 --> 00:48:02,706
I've tried every way.
805
00:48:02,729 --> 00:48:06,622
Look, I'm not bragging, but there isn't a woman I haven't taken off
806
00:48:06,690 --> 00:48:07,320
underwear.
807
00:48:07,681 --> 00:48:08,491
Don't be vulgar.
808
00:48:08,950 --> 00:48:11,880
Sorry. However I'm starting to think that it is.
809
00:48:12,430 --> 00:48:12,750
That.
810
00:48:14,130 --> 00:48:17,400
There are two cases, for? It's really changed.
811
00:48:17,579 --> 00:48:18,539
Don't make me laugh.
812
00:48:18,720 --> 00:48:20,640
Or suspect something that is in the bell.
813
00:48:21,480 --> 00:48:23,160
There is also a third hypothesis.
814
00:48:23,339 --> 00:48:23,819
Would be.
815
00:48:24,150 --> 00:48:26,190
That you agreed with Ines to screw me over.
816
00:48:27,241 --> 00:48:30,121
Madam Countess Magda, how does such a thing suggest?
817
00:48:30,421 --> 00:48:34,696
But how? Just me who nourishes a strong feeling of love for her, indeed, indeed,
818
00:48:34,770 --> 00:48:36,270
always with due regard.
819
00:48:36,300 --> 00:48:39,898
If you allow, before going with your sister-in-law, I can do some training with you
820
00:48:39,960 --> 00:48:42,090
she. Madam Countess Malta No slap this time.
821
00:48:43,110 --> 00:48:44,100
No slap.
822
00:48:44,220 --> 00:48:48,100
But Frau, the Chamber of Labor is not.
823
00:48:48,270 --> 00:48:48,810
I I I.
824
00:48:48,820 --> 00:48:49,487
I, I, I.
825
00:48:49,500 --> 00:48:56,017
I myself. Listen well Giacomo Primo, you will never take my underpants off, too
826
00:48:56,129 --> 00:49:00,494
because I don't wear them. According to me, I'll give her another week.
827
00:49:00,570 --> 00:49:02,900
After which she packs her suitcase and disappears.
828
00:49:02,941 --> 00:49:03,541
It's clear.
829
00:49:03,630 --> 00:49:07,198
If he screwed up my balls, I'll.
830
00:49:07,260 --> 00:49:08,370
I make cold packs.
831
00:49:08,730 --> 00:49:11,650
If I can go, if not I then.
832
00:49:16,610 --> 00:49:16,830
Ma.
833
00:49:21,180 --> 00:49:22,340
Ah ah ah!
834
00:49:22,370 --> 00:49:25,525
Count, how many times do I have to tell you that sweets are bad for him?
835
00:49:25,580 --> 00:49:26,729
He must not eat them!
836
00:49:26,750 --> 00:49:28,490
And then see if it gets dirty.
837
00:49:28,789 --> 00:49:30,309
That's all? Hmm.
838
00:49:33,010 --> 00:49:40,010
But don't come, come, I feel all dirty here too.
839
00:49:40,460 --> 00:49:42,050
Come closer, Clean yourself well.
840
00:49:46,100 --> 00:49:47,930
Now it is perfectly clean.
841
00:49:50,901 --> 00:49:52,581
Don't make me continue.
842
00:49:52,790 --> 00:49:54,320
Everything here is full of dust.
843
00:49:54,650 --> 00:49:58,760
You are right. That blonde that Giacomo never does anything, the one that.
844
00:49:59,180 --> 00:50:01,010
But how, didn't you realize it's a fennel?
845
00:50:01,790 --> 00:50:03,920
I really don't know much about these things.
846
00:50:07,819 --> 00:50:08,259
Nevertheless.
847
00:50:25,710 --> 00:50:34,800
For. Joseph.
848
00:50:35,741 --> 00:50:40,001
But how is it possible that your age has not yet learned to knock on doors?
849
00:50:40,240 --> 00:50:43,930
Maybe the lady countess doesn't want me to dust the birds.
850
00:50:44,260 --> 00:50:48,550
You always do as I say, because you are my personal maid.
851
00:50:48,729 --> 00:50:50,109
What did you come here to do?
852
00:50:50,140 --> 00:50:50,780
What do you want?
853
00:50:50,890 --> 00:50:51,981
I'm looking for Mark.
854
00:50:52,000 --> 00:50:53,200
He's been missing since this morning.
855
00:50:53,411 --> 00:50:58,721
What do you want me to care about that there? who studies the Indian philosophy of work?
856
00:50:59,139 --> 00:51:00,819
I thought you sent him on an errand.
857
00:51:01,449 --> 00:51:06,610
Yes, there is a commission that I would like him to go to India and die in a bed
858
00:51:06,700 --> 00:51:07,240
of nails.
859
00:51:07,250 --> 00:51:08,200
But is he your nephew?
860
00:51:08,320 --> 00:51:14,041
No, my dear, it's your distraction and you enjoy it if you leave the guest off the ball.
861
00:51:14,140 --> 00:51:16,630
Out of here. That woman has to work away.
862
00:51:22,360 --> 00:51:25,300
Think Marisa that in this collection of birds.
863
00:51:27,080 --> 00:51:30,770
There could be chemistry as much for what it takes.
864
00:51:31,900 --> 00:51:35,110
Dust the house, dust, dust.
865
00:51:59,640 --> 00:52:03,510
The dance was a miniature.
866
00:52:04,830 --> 00:52:07,560
It wasn't even online.
867
00:52:08,920 --> 00:52:17,690
Which was still in progress.
868
00:52:19,660 --> 00:52:23,070
Sneaker Sneaker.
869
00:52:26,670 --> 00:52:28,970
Ah, but is it possible?
870
00:52:29,160 --> 00:52:31,770
Every time I go to visit a man I find him already in his underwear.
871
00:52:32,100 --> 00:52:33,540
I just took a shower.
872
00:52:33,810 --> 00:52:35,220
Only Susanna.
873
00:52:35,610 --> 00:52:36,420
Calm calm.
874
00:52:36,450 --> 00:52:38,100
First we need to talk about work.
875
00:52:38,790 --> 00:52:40,020
Have you forgotten about Magda?
876
00:52:40,730 --> 00:52:43,650
Now is the time to compromise it.
877
00:52:43,800 --> 00:52:45,990
Yes, yes. Come, let's talk about it on the bed that comes to me.
878
00:52:46,230 --> 00:52:47,160
You better not touch me.
879
00:52:47,370 --> 00:52:48,450
All right, just undress.
880
00:52:48,530 --> 00:52:49,200
In no.
881
00:52:49,710 --> 00:52:50,970
We need to talk business first.
882
00:52:51,870 --> 00:52:53,430
So what did you decide?
883
00:52:53,610 --> 00:52:54,480
What are you going to do?
884
00:52:54,900 --> 00:52:58,859
Here, you have to make it harmless, with a good dose of sleeping pill in the carafe of water.
885
00:52:58,860 --> 00:53:00,000
What? she falls asleep.
886
00:53:07,600 --> 00:53:10,930
Go slowly, mona, that one hand later I just ate.
887
00:53:12,210 --> 00:53:15,119
I'll be good if I don't deflate the tires I'll leave it here alone on the gravel.
888
00:53:15,220 --> 00:53:15,999
And witty.
889
00:53:16,000 --> 00:53:16,990
But that little pig.
890
00:53:17,470 --> 00:53:17,739
Cos?.
891
00:53:17,740 --> 00:53:22,040
Crunchy and really so? good what a porridge.
892
00:53:24,130 --> 00:53:27,100
It was a really successful birthday lunch.
893
00:53:28,130 --> 00:53:28,270
Oh.
894
00:53:28,810 --> 00:53:30,130
How were you, sorry?
895
00:53:30,640 --> 00:53:31,270
I can sit down?
896
00:53:31,730 --> 00:53:32,920
Oh sure, you're welcome.
897
00:53:36,470 --> 00:53:40,580
Thank you thank you all thank you all.
898
00:53:42,560 --> 00:53:44,929
Magda you ruined our lunch.
899
00:53:44,930 --> 00:53:46,760
Do you also want to ruin our digestive?
900
00:53:47,090 --> 00:53:50,660
Stop with that dark face always drier than usual.
901
00:53:51,740 --> 00:53:57,680
Excuse me Giosu?, I'm sorry, but I'm worried about Marco who has been missing for 24.
902
00:53:58,460 --> 00:53:59,660
I've never done that.
903
00:53:59,960 --> 00:54:01,550
It can be seen that he has come to his senses.
904
00:54:01,880 --> 00:54:06,350
For my birthday he wanted to give me the gift of disappearing
905
00:54:12,380 --> 00:54:13,880
from all of you.
906
00:54:13,890 --> 00:54:15,950
I have received many beautiful gifts.
907
00:54:16,490 --> 00:54:19,070
My beloved Susy has sent me wonderful flowers.
908
00:54:21,320 --> 00:54:23,300
I collected them in the garden especially for you.
909
00:54:23,310 --> 00:54:28,069
Dad thanks Don Liborio for his silver crucifix.
910
00:54:28,070 --> 00:54:29,000
Thank you very much.
911
00:54:29,060 --> 00:54:31,340
Small things, white gold.
912
00:54:31,670 --> 00:54:37,009
I thank my wife and sister for these their ordinary gifts
913
00:54:37,010 --> 00:54:43,640
administration and thanks to Giacomo for this magnificent story of strabismus.
914
00:54:43,760 --> 00:54:46,010
The history of the sneaker from the Greeks to today.
915
00:54:46,100 --> 00:54:53,750
I discovered what basic that basically for? Marisa gave me the best gift.
916
00:54:55,310 --> 00:55:02,470
Marisa S?, gave me this magnificent portable fan.
917
00:55:02,480 --> 00:55:08,500
For me who sweat a lot, it tastes like relief from the suffering of my life consumed here,
918
00:55:08,510 --> 00:55:09,799
in this having the hair shirt.
919
00:55:09,800 --> 00:55:14,450
Well, patience. Thank you dear, you had a wonderful thought.
920
00:55:15,290 --> 00:55:16,789
Glad you command the.
921
00:55:16,790 --> 00:55:18,349
Mr. Dash to the bathroom?
922
00:55:18,350 --> 00:55:18,900
Yes, sir.
923
00:55:19,100 --> 00:55:23,090
I want it to be a wonderful, memorable day for everyone.
924
00:55:24,590 --> 00:55:26,900
Don't worry, Marisa, I don't drink much.
925
00:55:31,610 --> 00:55:35,380
Here she is. You idiot, you are a bitch!
926
00:55:35,390 --> 00:55:38,510
Everyone got him a present on his birthday except the two of us.
927
00:55:38,540 --> 00:55:39,670
But what do I have to do with it?
928
00:55:39,680 --> 00:55:41,710
And then I didn't understand why you didn't remember it.
929
00:55:41,720 --> 00:55:44,029
Sorry, I remember.
930
00:55:44,030 --> 00:55:46,729
In this house I always have to remember everything Me, never you.
931
00:55:46,730 --> 00:55:47,660
Nothing, Never.
932
00:55:48,230 --> 00:55:50,270
Giacomo also remembered to give him a present.
933
00:55:51,250 --> 00:55:51,270
Eh.
934
00:55:51,860 --> 00:55:54,800
Everyone smart in this house, Everyone except the two of us.
935
00:55:57,650 --> 00:56:00,050
Which I know is already like an oven.
936
00:56:01,320 --> 00:56:02,730
I have it printed, Mr. Conte.
937
00:56:03,280 --> 00:56:04,949
The pasta then be quick.
938
00:56:04,950 --> 00:56:05,400
Good.
939
00:56:07,980 --> 00:56:11,790
Mr. Conte, what did this letter from the Archbishopric bring for you?
940
00:56:11,820 --> 00:56:12,960
It will be Archbishopric.
941
00:56:13,110 --> 00:56:17,789
Count, if you arrive at the Archbishopric it is certainly the wishes that it,
942
00:56:17,790 --> 00:56:21,750
Your Excellency, the Bishop wanted to address you on this happy occasion.
943
00:56:22,010 --> 00:56:24,150
And the Bishop himself, just him.
944
00:56:25,350 --> 00:56:30,480
Friend Giosu?, read it.
945
00:56:31,140 --> 00:56:36,360
I'm not saying, maybe you pray because I'm without glasses here no, please, read for yourself.
946
00:56:42,600 --> 00:56:45,420
Your nephew Marco is in our hands.
947
00:56:45,870 --> 00:56:51,330
What? For now you don't have to worry, but if within three days.
948
00:56:52,720 --> 00:56:53,140
No.
949
00:56:53,950 --> 00:56:54,430
No.
950
00:56:54,790 --> 00:56:55,929
I say trouble. Boom!
951
00:56:55,930 --> 00:56:57,520
Let me know what you wrote in this letter.
952
00:56:57,820 --> 00:56:58,370
S? o no?
953
00:56:59,460 --> 00:57:02,260
No. Oh.
954
00:57:03,040 --> 00:57:03,609
Oh!
955
00:57:03,610 --> 00:57:06,489
572 Maria What a moment!
956
00:57:06,490 --> 00:57:10,090
What pain! We will be able to survive against the count himself.
957
00:57:11,290 --> 00:57:12,600
towards towards?
958
00:57:15,470 --> 00:57:17,079
No, it's not possible.
959
00:57:17,080 --> 00:57:18,130
It's not possible!
960
00:57:18,790 --> 00:57:20,520
This scholarship is that of the archbishopric.
961
00:57:20,530 --> 00:57:21,340
There is also the seal.
962
00:57:21,790 --> 00:57:24,940
Someone surely must have replaced the bishop's letter.
963
00:57:25,420 --> 00:57:29,260
10 billion, 10 billion for a ransom.
964
00:57:29,710 --> 00:57:31,270
But have we all gone mad?
965
00:57:31,720 --> 00:57:33,100
I don't understand a penny.
966
00:57:33,580 --> 00:57:36,430
Oh! Signor Conte.
967
00:57:37,090 --> 00:57:38,140
But did you read the letter?
968
00:57:39,160 --> 00:57:40,930
If the ransom is not paid, that's for starters.
969
00:57:41,710 --> 00:57:43,390
Poor Marco will be cut off.
970
00:57:43,960 --> 00:57:49,330
And are they fine? he will finally stop jerking off.
971
00:57:49,630 --> 00:57:51,640
Giosu?, you could be more delicate.
972
00:57:52,480 --> 00:57:54,550
Let's stop this story.
973
00:57:54,610 --> 00:57:57,110
There is no shit in the world worth 10 billion.
974
00:57:58,040 --> 00:58:00,110
Oh pap?.
975
00:58:00,470 --> 00:58:01,040
Yes, dear.
976
00:58:01,160 --> 00:58:02,960
We need to see clearly in this story.
977
00:58:03,050 --> 00:58:03,230
S?.
978
00:58:04,250 --> 00:58:05,060
Call the police.
979
00:58:05,840 --> 00:58:07,069
Yes, you are right, my daughter.
980
00:58:07,070 --> 00:58:08,600
Call the police, call the police.
981
00:58:08,630 --> 00:58:11,060
But you can't. They will kill him right away.
982
00:58:11,270 --> 00:58:12,860
They were clear on this point.
983
00:58:13,100 --> 00:58:14,920
Count, try to think.
984
00:58:14,930 --> 00:58:17,719
Don't waste your words Father, it's in the.
985
00:58:17,720 --> 00:58:18,260
Ache.
986
00:58:18,590 --> 00:58:20,180
That people know each other.
987
00:58:21,620 --> 00:58:23,930
I don't know that man.
988
00:58:24,950 --> 00:58:26,480
He's not my brother anymore.
989
00:58:29,860 --> 00:58:34,630
All I have left is a son whom perhaps I will not see again? never again.
990
00:58:36,670 --> 00:58:41,650
I go to church to pray to God to give me the strength to overcome this terrible ordeal.
991
00:58:44,440 --> 00:58:45,130
But I understand.
992
00:58:46,470 --> 00:58:53,590
The partner. But
993
00:58:57,770 --> 00:58:59,259
she doesn't think of me.
994
00:58:59,260 --> 00:58:59,919
I say mister.
995
00:58:59,920 --> 00:59:02,960
Conte. Oh.
996
00:59:03,980 --> 00:59:06,850
Oh no, signor conte.
997
00:59:07,450 --> 00:59:08,600
No no.
998
00:59:10,060 --> 00:59:11,980
I'm fine with you.
999
00:59:12,490 --> 00:59:13,690
Thank you, sir.
1000
00:59:14,790 --> 00:59:21,210
Just today, on my birthday, I was supposed to get this bad beating.
1001
00:59:22,550 --> 00:59:24,320
But I don't care about my nephew.
1002
00:59:24,800 --> 00:59:26,180
Let me do ad hoc.
1003
00:59:27,140 --> 00:59:33,700
I don't hunt a lira, I don't travel the lira with I hunt a lira, I don't hunt.
1004
00:59:34,360 --> 00:59:35,630
Count, are you feeling ill?
1005
00:59:36,800 --> 00:59:39,260
But do you know the medicine?
1006
00:59:41,660 --> 00:59:42,949
To what trouble? What a mess!
1007
00:59:42,950 --> 00:59:43,730
How many drops!
1008
00:59:44,570 --> 00:59:44,900
Oh!
1009
00:59:45,950 --> 00:59:47,030
Eleven eleven.
1010
00:59:48,020 --> 00:59:48,560
Eleven.
1011
00:59:49,640 --> 00:59:52,730
Undici. Mmm.
1012
00:59:56,840 --> 00:59:58,340
I know well, it will do you good.
1013
01:00:03,200 --> 01:00:03,390
Ha.
1014
01:00:04,970 --> 01:00:06,320
But that's better.
1015
01:00:06,600 --> 01:00:07,970
Thank you guys.
1016
01:00:08,570 --> 01:00:16,010
You. You're a good girl, you're fond of me, it's obvious you love me.
1017
01:00:17,000 --> 01:00:20,569
Too bad I'm tied here to this.
1018
01:00:20,570 --> 01:00:23,660
Ordeal, but I really don't do that.
1019
01:00:24,800 --> 01:00:26,630
Otherwise the less I play, the more with her.
1020
01:00:30,340 --> 01:00:30,560
Ed.
1021
01:00:31,270 --> 01:00:34,150
I'm sure Magda is trying to screw us all.
1022
01:00:35,800 --> 01:00:37,360
I don't believe this kidnapping story at all.
1023
01:00:39,200 --> 01:00:39,980
Me niether.
1024
01:00:43,770 --> 01:00:50,850
Well, so if so? and our plan to compromise it is no longer needed.
1025
01:00:51,690 --> 01:00:55,290
And then, if the old man pays the ransom, goodbye dreams of glory.
1026
01:00:56,670 --> 01:00:58,230
We must try to unmask it.
1027
01:00:59,130 --> 01:01:01,440
Who knows where that idiot Marco must have hidden it?
1028
01:01:02,510 --> 01:01:05,820
Oh yeah, who knows where that pearl is.
1029
01:01:07,170 --> 01:01:11,250
Giacomo Contessa takes out the car and takes me to church.
1030
01:01:16,120 --> 01:01:17,410
Immediately the lady countess.
1031
01:01:33,970 --> 01:01:35,230
There there there there.
1032
01:02:41,960 --> 01:02:43,489
It's been three days what can you tell me?
1033
01:02:43,490 --> 01:02:44,809
Have patience Marco, stay.
1034
01:02:44,810 --> 01:02:46,039
Don't worry Marco.
1035
01:02:46,040 --> 01:02:49,699
Don't worry, Marco, but I'm tired of being shut up in here.
1036
01:02:49,700 --> 01:02:51,799
You will see that within today he will pay the ransom.
1037
01:02:51,800 --> 01:02:54,410
You have to explain to me what we need this money for.
1038
01:02:55,110 --> 01:02:59,989
Lozio will also break a little, for? we're fine the year, but that money is ours too, it's
1039
01:02:59,990 --> 01:03:04,430
mine and yours and I don't want my dumb brother to leave everything to those two.
1040
01:03:04,750 --> 01:03:07,610
Jesus Eh, yes, stay calm, Marco Let's start over.
1041
01:03:10,620 --> 01:03:10,910
A.
1042
01:03:38,220 --> 01:03:43,950
Who is it? I'm Susy Ah, hello Susy and hello.
1043
01:03:51,870 --> 01:03:52,380
Always.
1044
01:04:03,450 --> 01:04:13,019
What? that my poor
1045
01:04:13,020 --> 01:04:21,630
baby, my Marco.
1046
01:04:27,860 --> 01:04:34,729
Contessina Excuse me, Contessina Yes, excuse me, but already in the village.
1047
01:04:34,730 --> 01:04:36,469
Yes, why is he giving me a lift?
1048
01:04:36,470 --> 01:04:38,960
Yes, come on, but hold on well, otherwise you'll fall ready.
1049
01:04:40,790 --> 01:04:50,349
If we go. You know, Countess, that
1050
01:04:50,350 --> 01:04:51,850
Isn't Giacomo a fennel?
1051
01:04:52,360 --> 01:04:53,800
And how do you know?
1052
01:04:54,850 --> 01:04:57,850
I know because I saw you the other night while you were making love.
1053
01:04:57,880 --> 01:05:00,610
Oh, good, you can start spying now.
1054
01:05:01,990 --> 01:05:06,820
Of course, if his father knew about it, I don't think he would be very happy.
1055
01:05:07,970 --> 01:05:09,470
But you won't tell him, will you?
1056
01:05:10,800 --> 01:05:14,620
Depends. We are blackmail.
1057
01:05:15,250 --> 01:05:16,060
What do you want?
1058
01:05:23,480 --> 01:05:24,949
Naomi you are one.
1059
01:05:24,950 --> 01:05:27,260
Disclosure, I really wasn't expecting that.
1060
01:05:30,550 --> 01:05:32,080
Do you know that you scared me before?
1061
01:05:33,490 --> 01:05:35,170
And then it's just for this.
1062
01:05:45,520 --> 01:05:47,860
Who is only Noemi, Countess Lady?
1063
01:05:48,310 --> 01:05:48,970
E in 30?
1064
01:05:51,740 --> 01:05:52,850
They succeeded.
1065
01:05:53,120 --> 01:05:56,030
He's waiting for me tonight in his room.
1066
01:05:56,540 --> 01:05:59,180
Well, I can wash your back.
1067
01:05:59,480 --> 01:06:00,020
If you want.
1068
01:06:12,740 --> 01:06:13,880
You said the back.
1069
01:06:19,140 --> 01:06:19,710
Pap?.
1070
01:06:22,230 --> 01:06:23,310
What is it dear?
1071
01:06:32,420 --> 01:06:33,590
Please step away.
1072
01:06:33,770 --> 01:06:34,880
I have to talk to my father.
1073
01:06:39,390 --> 01:06:41,730
So darling, tell me, tell me.
1074
01:06:42,750 --> 01:06:46,110
This is quite serious.
1075
01:06:47,220 --> 01:06:48,740
What is it? What happens?
1076
01:06:48,750 --> 01:06:49,140
Tell me.
1077
01:06:51,090 --> 01:06:52,020
I don't know if I have to.
1078
01:06:52,950 --> 01:06:54,779
Do after what he did to me.
1079
01:06:54,780 --> 01:06:57,600
Magda Just imagine, nothing surprises me anymore.
1080
01:06:57,960 --> 01:07:00,330
Up, forward, then courage.
1081
01:07:01,500 --> 01:07:02,879
I found some photographs.
1082
01:07:02,880 --> 01:07:05,550
Let's hope these photographs are at least beautiful, right?
1083
01:07:08,520 --> 01:07:10,410
Then mysteries.
1084
01:07:11,880 --> 01:07:12,820
What mysteries!
1085
01:07:15,700 --> 01:07:17,010
Oh mother.
1086
01:07:17,490 --> 01:07:19,260
But what is this crap?
1087
01:07:19,650 --> 01:07:21,779
These that nasty dirt?
1088
01:07:21,780 --> 01:07:28,679
He has been able to put it in my ass for 20 hours as I sit in it for 24 hours
1089
01:07:28,680 --> 01:07:29,370
wheelchair.
1090
01:07:29,700 --> 01:07:30,050
Eh s?.
1091
01:07:30,500 --> 01:07:39,629
And also by my side, in my bed, while I sleep, I say you worm, scoundrel.
1092
01:07:39,630 --> 01:07:41,760
Scoundrel, but di says nothing.
1093
01:07:42,600 --> 01:07:43,410
Poor woman.
1094
01:07:45,270 --> 01:07:49,290
What do you want me to do? young with someone like me?
1095
01:07:59,310 --> 01:08:02,830
But what a dark face!
1096
01:08:03,850 --> 01:08:07,300
Go away, Marisa I need to be alone.
1097
01:08:09,070 --> 01:08:10,180
S?, signor conte.
1098
01:08:12,670 --> 01:08:19,530
Well. Well, what are you doing here?
1099
01:08:20,070 --> 01:08:21,600
Don't you know that drafts hurt you?
1100
01:08:23,040 --> 01:08:26,160
These hurt me much more.
1101
01:08:31,310 --> 01:08:32,470
Slutty bitch.
1102
01:08:32,480 --> 01:08:37,459
I don't think you're in the best shape to be able to give the whore a
1103
01:08:37,460 --> 01:08:40,370
anyone and least of all my daughter.
1104
01:08:41,090 --> 01:08:42,560
So it was she who gave them to you.
1105
01:08:42,830 --> 01:08:48,289
Get out! I had you prepare the spare room for a few days, then disappear
1106
01:08:48,290 --> 01:08:48,620
from here.
1107
01:08:48,770 --> 01:08:50,660
And what? your Susy triumphs.
1108
01:08:50,750 --> 01:08:53,970
The only clean person in this clean house.
1109
01:08:53,990 --> 01:08:57,290
Ah, if you knew what kind of Pupo innesc?!
1110
01:08:58,280 --> 01:09:03,529
You can no longer forbid anything, old fool, but go your daughter, go that one
1111
01:09:03,530 --> 01:09:07,760
white lily. Now, right now he goes to admire the cleanliness of her.
1112
01:09:53,450 --> 01:09:55,340
Has it been closed for 24 hours? inside.
1113
01:09:55,370 --> 01:09:56,929
Who knows when he will decide to go out.
1114
01:09:56,930 --> 01:09:59,029
If you don't know you are the sister, you know him better than.
1115
01:09:59,030 --> 01:09:59,390
Request, why?
1116
01:10:12,150 --> 01:10:13,230
But what is he doing?
1117
01:10:20,190 --> 01:10:22,620
He wanders nervously around the room with the wheelchair.
1118
01:10:24,780 --> 01:10:26,160
I haven't touched food since yesterday.
1119
01:10:26,760 --> 01:10:28,770
Shouldn't one of us go inside?
1120
01:10:29,010 --> 01:10:32,460
If so? he starts screaming like crazy
Don't you understand that he doesn't want to see anyone?
1121
01:10:32,790 --> 01:10:36,090
Yeah, for? the notary wanted to see him, he was inside 4 hours.
1122
01:10:36,600 --> 01:10:39,150
Yes. Who knows what changes he will have made to his will.
1123
01:10:40,150 --> 01:10:44,399
He sure screwed me, but sure, if it wasn't for this bitch I wouldn't
1124
01:10:44,400 --> 01:10:47,160
was touching. Captain Molly, It's you who.
1125
01:10:48,240 --> 01:10:50,340
Silence. Where do you want to be heard?
1126
01:10:50,580 --> 01:10:51,480
But you are crazy.
1127
01:10:52,930 --> 01:10:57,099
For once I agree with Ines, you tried to fool us both because of you
1128
01:10:57,100 --> 01:10:58,710
You didn't try to fool me, did you?
1129
01:10:58,720 --> 01:11:00,730
bad language? I'll gouge out your eyes when I come.
1130
01:11:07,450 --> 01:11:09,880
Well, we don't eat in this house anymore.
1131
01:11:11,180 --> 01:11:12,080
Sure dear.
1132
01:11:52,460 --> 01:11:54,020
Some wine. More please.
1133
01:12:09,090 --> 01:12:11,220
But mister count, will all this wine hurt you?
1134
01:12:13,080 --> 01:12:15,240
The wine. Are you crazy?
1135
01:12:16,470 --> 01:12:19,530
This wine is as genuine and generous as it is.
1136
01:12:24,470 --> 01:12:26,600
The beautiful Italian families.
1137
01:12:28,700 --> 01:12:35,810
Cheer up, cheer up dears, full, drink up, drink up Tommaso cheers, drink up.
1138
01:12:40,920 --> 01:12:47,160
For?. Magda, I have to tell the truth, that kidnapping idea was brilliant.
1139
01:12:48,300 --> 01:12:51,090
Do you know that you will not be made just by a hair?
1140
01:12:53,690 --> 01:12:55,640
On the vague solo and the face.
1141
01:12:56,480 --> 01:12:59,030
I had a blast with that story.
1142
01:13:05,380 --> 01:13:11,949
Sorry Magda, but really you would have had the courage to send me a package with hers
1143
01:13:11,950 --> 01:13:14,530
little thing? My poor Marco!
1144
01:13:14,860 --> 01:13:22,060
And did you know that while Heidi was toying with you, someone was thinking of cutting them
1145
01:13:22,180 --> 01:13:24,910
to send them as parcel post?
1146
01:13:29,260 --> 01:13:35,110
And you, Guinness, are the most wonderful whore I have ever known.
1147
01:13:37,070 --> 01:13:45,250
Mmmmmmm No, no, dear, for God's sake, don't be offended, it's a compliment.
1148
01:13:45,670 --> 01:13:49,930
No, true, I say that's why I married you.
1149
01:13:51,400 --> 01:13:59,499
Sure bringing you a bed lover while I was sleeping was a feat
1150
01:13:59,500 --> 01:14:02,710
which must be remembered in the history of human reason.
1151
01:14:03,550 --> 01:14:04,149
One thing.
1152
01:14:04,150 --> 01:14:09,050
Extraordinary. Oh.
1153
01:14:13,850 --> 01:14:17,620
And you, Giacomo, do you know that you play the faggot well?
1154
01:14:18,970 --> 01:14:20,770
You managed to fool us all.
1155
01:14:20,980 --> 01:14:24,219
Too good. Almost everyone, Almost everyone.
1156
01:14:24,220 --> 01:14:27,640
Otherwise I combine myself who am always sitting in this wheelchair.
1157
01:14:37,220 --> 01:14:43,280
The problem is that.
1158
01:14:46,670 --> 01:14:48,080
Oh then.
1159
01:15:00,740 --> 01:15:01,750
And you.
1160
01:15:01,770 --> 01:15:02,200
They are.
1161
01:15:02,210 --> 01:15:03,660
Oh s?, aside.
1162
01:15:05,070 --> 01:15:07,440
Mia, P. Cora up.
1163
01:15:15,300 --> 01:15:21,250
But what stuff! Look at idioms sometimes it's a lot to laugh about.
1164
01:16:03,680 --> 01:16:05,510
I do not accept, I do not accept.
1165
01:16:05,930 --> 01:16:08,090
I've never been insulted like this.
1166
01:16:08,210 --> 01:16:10,540
Wretched bitch, Ora.
1167
01:16:10,550 --> 01:16:12,289
will I do it? see i. How dare you?
1168
01:16:12,290 --> 01:16:12,979
I am a.
1169
01:16:12,980 --> 01:16:15,199
Lady. What the fuck she couldn't do.
1170
01:16:15,200 --> 01:16:16,669
One sentence would say Please.
1171
01:16:16,670 --> 01:16:19,850
Lord, but you do justice to mine.
1172
01:16:19,990 --> 01:16:22,549
Opinion. I collect my shoe from him.
1173
01:16:22,550 --> 01:16:23,740
He strokes it.
1174
01:16:24,200 --> 01:16:25,849
Ma'am, I'm forced to.
1175
01:16:25,850 --> 01:16:27,349
Call the public force.
1176
01:16:27,350 --> 01:16:30,520
Away a bit of calm, a worthy place.
1177
01:16:31,250 --> 01:16:32,720
Moving house and sex.
1178
01:16:33,170 --> 01:16:36,289
Giacomo I only learned about it with cannon shots.
1179
01:16:36,290 --> 01:16:37,550
The lady who was true, goes.
1180
01:16:39,640 --> 01:16:40,530
But if one doesn't.
1181
01:16:41,350 --> 01:16:44,140
One in four was enough, you don't know what you're losing.
1182
01:16:44,560 --> 01:16:45,340
There is a blender.
1183
01:16:45,370 --> 01:16:47,060
I was already there.
1184
01:16:48,050 --> 01:16:52,299
Incredible. If someone had told me that one day
I would have to leave the house where
1185
01:16:52,300 --> 01:16:54,160
I was born, I would have had him admitted to an asylum.
1186
01:16:54,820 --> 01:16:57,430
And your brother who you should have committed to the asylum.
1187
01:16:57,930 --> 01:17:01,690
You were less busy with everyone
than with him who cared so much.
1188
01:17:02,350 --> 01:17:03,999
It's good for you, but I'm not giving up.
1189
01:17:04,000 --> 01:17:06,039
grip? the will and I say it.
1190
01:17:06,040 --> 01:17:07,180
What do you have to hold?
1191
01:17:08,050 --> 01:17:10,119
You shut up. At least I'm normal.
1192
01:17:10,120 --> 01:17:11,440
You are the worst of all.
1193
01:17:11,820 --> 01:17:13,539
What goes to hell?
1194
01:17:13,540 --> 01:17:17,200
bitch? I can't wait to get out of this house.
1195
01:17:19,420 --> 01:17:23,589
What drives me mad with rage is that that beggar managed to trick us
1196
01:17:23,590 --> 01:17:26,600
all. Right from the start.
1197
01:17:26,750 --> 01:17:28,220
But fuck you!
1198
01:17:29,030 --> 01:17:30,530
The countess has spoken.
1199
01:17:31,040 --> 01:17:35,210
Where is the service?
Happy and not Emilio Licenziati and Giacomo.
1200
01:17:37,160 --> 01:17:37,970
For chat.
1201
01:17:41,800 --> 01:17:44,560
But how did you combine sports?
1202
01:17:44,800 --> 01:17:45,970
But you're not ready yet.
1203
01:17:46,240 --> 01:17:48,669
Giacomo Stop being a queer, It's not the time.
1204
01:17:48,670 --> 01:17:50,230
Pack your bags and take us straight to the station.
1205
01:17:52,040 --> 01:17:55,340
So Primo is in no condition to do hard work.
1206
01:17:55,370 --> 01:18:00,260
Second and last, have you finished walking on the testicles?
1207
01:18:00,410 --> 01:18:05,180
Dear my bidet amazons, and not just in a figurative sense it's fine.
1208
01:18:05,540 --> 01:18:06,890
But I do not understand.
1209
01:18:07,430 --> 01:18:08,779
Ah, I don't understand either.
1210
01:18:08,780 --> 01:18:10,940
But really, what do you want from my husband?
1211
01:18:11,480 --> 01:18:12,890
Husband Sure.
1212
01:18:13,040 --> 01:18:14,719
What's strange? James I.
1213
01:18:14,720 --> 01:18:16,100
We have been married for five years.
1214
01:18:16,550 --> 01:18:19,130
But then you two were in agreement?
1215
01:18:19,700 --> 01:18:22,010
Fully agree.
1216
01:18:22,580 --> 01:18:23,990
We always have been.
1217
01:18:24,320 --> 01:18:28,940
We love. This
1218
01:18:34,840 --> 01:18:36,490
It's my favorite sneaker.
1219
01:19:02,050 --> 01:19:04,150
Maybe it's better that we really get married.
1220
01:19:04,930 --> 01:19:07,360
Let's not get carried away by enthusiasm.
1221
01:19:07,600 --> 01:19:10,180
I remember love, that the Count left me the money.
1222
01:19:10,600 --> 01:19:14,080
I've already done the papers when
I take it to my mum tomorrow.
90765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.