Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,790 --> 00:00:36,850
14 novembre 2017
2
00:00:37,395 --> 00:00:39,728
La tienne fonctionne ?
3
00:00:42,748 --> 00:00:44,821
Ça ne fonctionne toujours
pas là-bas, Shannon ?
4
00:00:44,926 --> 00:00:46,843
Non ? Donne-moi une seconde.
5
00:00:49,327 --> 00:00:50,765
D'accord, on va commencer doucement.
6
00:00:51,615 --> 00:00:54,048
Pouvez-vous me donner
votre nom, âge, et d'où vous venez ?
7
00:00:54,842 --> 00:00:55,912
D'accord.
8
00:00:55,992 --> 00:00:57,715
Mon nom est Dwight Nixon.
9
00:00:59,452 --> 00:01:00,812
Je viens d'Atlanta, en Géorgie.
10
00:01:01,015 --> 00:01:03,332
J'ai 37 ans.
11
00:01:03,588 --> 00:01:04,658
Et votre femme ?
12
00:01:04,861 --> 00:01:06,013
Elle s'appelle Emily Nixon.
13
00:01:06,581 --> 00:01:08,762
Elle est de Springfield, Tennessee.
14
00:01:09,011 --> 00:01:10,475
Nous vivons tous les deux ici maintenant.
15
00:01:10,773 --> 00:01:12,309
Où est votre femme maintenant ?
16
00:01:15,120 --> 00:01:17,902
Emily a disparu il y a 32 jours.
17
00:01:18,839 --> 00:01:21,012
Savez-vous ce qui a pu lui arriver ?
18
00:01:22,404 --> 00:01:25,299
Non, mais j'ai l'intention
de le découvrir.
19
00:01:26,880 --> 00:01:28,580
Avez-vous tué votre femme ?
20
00:01:37,001 --> 00:01:38,704
Je m'appelle Kaiser Whitmire.
21
00:01:39,526 --> 00:01:41,341
Moi et mon camarade
de classe, Charlie Burris
22
00:01:41,422 --> 00:01:43,535
sommes étudiants en cinéma
à Nashville, Tennessee.
23
00:01:44,655 --> 00:01:46,511
Nous avons appris
la disparition d'Emily Nixon,
24
00:01:46,866 --> 00:01:48,882
et des recherches faites
par son mari Dwight
25
00:01:49,028 --> 00:01:51,373
tout en restant le principal suspect.
26
00:01:52,677 --> 00:01:53,857
Nous avons trouvé le sujet intéressant,
27
00:01:53,949 --> 00:01:56,781
donc on s'est renseigné pour
pouvoir faire cette interview.
28
00:01:58,282 --> 00:02:00,447
Ce que nous pensions être
une seule journée de tournage
29
00:02:00,752 --> 00:02:02,365
s'est transformé en bien plus que cela.
30
00:02:03,372 --> 00:02:05,205
Quelque chose de plus mystérieux,
31
00:02:07,257 --> 00:02:08,284
de plus inexplicable.
32
00:02:08,365 --> 00:02:09,836
911, quelle est votre urgence ?
33
00:02:09,983 --> 00:02:11,034
De plus sinistre.
34
00:02:19,992 --> 00:02:22,086
SITE DE LA DISPARITION
D'EMILY NIXON
35
00:02:47,114 --> 00:02:48,647
LA DISPARITION
36
00:02:52,777 --> 00:02:54,616
Quelques jours après
notre première interview,
37
00:02:54,697 --> 00:02:57,434
Dwight a accepté de nous raconter
le jour où Emily a disparu.
38
00:02:58,058 --> 00:02:59,692
C'est arrivé dans une ferme de 82 acres
39
00:02:59,772 --> 00:03:01,992
à Springfield, Tennessee,
appelée Howard's Mill.
40
00:03:03,883 --> 00:03:07,257
Abandonné depuis près de 50 ans,
le terrain est constitué en grande partie
41
00:03:07,366 --> 00:03:11,140
de champs envahis par la végétation, de
petites zones boisées, et un grand étang.
42
00:03:13,482 --> 00:03:15,068
C'est tout ce qu'il y a.
Oh, il est là.
43
00:03:15,148 --> 00:03:16,502
Ok, ok.
44
00:03:16,583 --> 00:03:20,430
- T'as besoin d'aide ?
- Non, ça va.
45
00:03:21,552 --> 00:03:23,328
Content de vous revoir.
46
00:03:23,408 --> 00:03:24,909
- Comment ça va ?
- Bien, et vous ?
47
00:03:24,990 --> 00:03:26,093
Très bien.
48
00:03:26,800 --> 00:03:31,782
Merci d'être venu. Pourriez-vous
nous raconter cette journée,
49
00:03:31,862 --> 00:03:35,182
du début de la journée,
jusqu'à sa disparition ?
50
00:03:35,262 --> 00:03:36,472
Oui, bien sûr.
51
00:03:36,722 --> 00:03:40,543
Emily et moi sommes arrivés
ici probablement vers 12h15.
52
00:03:41,061 --> 00:03:43,110
Nous nous sommes arrêtés
à la maison de retraite.
53
00:03:43,191 --> 00:03:45,550
La mère d'Emily est
dans une maison de retraite.
54
00:03:45,630 --> 00:03:46,383
Oh, d'accord.
55
00:03:46,463 --> 00:03:48,722
Nous avons veillé
à ce qu'elle prenne ses médicaments,
56
00:03:48,802 --> 00:03:51,171
et on a parlé un peu avec elle,
puis on est venu ici en voiture.
57
00:03:51,870 --> 00:03:53,542
Qu'est-ce que vous faisiez ici déjà ?
58
00:03:53,622 --> 00:03:54,802
De la détection de métaux.
59
00:03:54,882 --> 00:03:56,575
- D'accord. Ok.
- Ouais.
60
00:03:57,515 --> 00:03:59,812
Donc, quand vous l'avez amené,
61
00:04:00,098 --> 00:04:02,502
y avait-il quelque chose
de bizarre chez lui ?
62
00:04:02,925 --> 00:04:05,262
Rien n'est ressorti au début.
63
00:04:05,342 --> 00:04:08,382
Il avait un bon souvenir de la journée.
64
00:04:08,632 --> 00:04:10,795
Et que faisiez-vous sur la propriété ?
65
00:04:12,527 --> 00:04:14,721
Ma femme et moi sommes
des chasseurs de trésors amateurs.
66
00:04:14,993 --> 00:04:16,802
Vous avez déjà trouvé quelque chose ?
67
00:04:17,030 --> 00:04:19,067
Non, c'est juste une façon
de passer du temps ensemble.
68
00:04:19,148 --> 00:04:21,132
Donc on est ici, on fait
de la détection de métaux,
69
00:04:21,212 --> 00:04:25,052
et puis on décide, ok,
on décide de se séparer.
70
00:04:25,132 --> 00:04:26,602
Donc je vais...
71
00:04:26,682 --> 00:04:28,160
Attendez, vous vous séparez ?
72
00:04:29,305 --> 00:04:31,175
Quand avez-vous décidé
73
00:04:31,255 --> 00:04:32,895
d'aller dans des directions différentes ?
74
00:04:35,772 --> 00:04:37,322
Nous ne l'avons pas fait.
75
00:04:37,402 --> 00:04:39,902
Enfin, c'est ce que nous faisons.
76
00:04:39,982 --> 00:04:41,272
Nous marchons dans des
directions différentes
77
00:04:41,352 --> 00:04:43,054
pour ne pas couvrir la même zone.
78
00:04:43,686 --> 00:04:47,329
Cela va à l'encontre du fait de passer
du temps ensemble, n'est-ce pas ?
79
00:04:49,734 --> 00:04:52,737
Et nous convenons toujours de
nous retrouver à un point médian.
80
00:04:52,818 --> 00:04:54,542
Donc nous avons convenu de nous rencontrer
81
00:04:54,622 --> 00:04:55,902
juste ici, sur cette crête.
82
00:04:55,982 --> 00:04:57,862
Vous voyez l'endroit où
se trouve cette crête ?
83
00:04:57,942 --> 00:04:58,860
- Ouais.
- Ok.
84
00:04:58,940 --> 00:05:00,247
C'est là que nous avons
convenu de nous rencontrer.
85
00:05:00,492 --> 00:05:02,612
Quand il a commencé à nous
faire retraverser les routes
86
00:05:02,692 --> 00:05:04,502
que lui et sa femme ont
prises autour de la propriété,
87
00:05:04,846 --> 00:05:07,312
c'est alors que son histoire
a commencé à s'effondrer.
88
00:05:07,613 --> 00:05:09,213
Donc vous l'avez vue tout le temps ?
89
00:05:10,082 --> 00:05:11,942
Je la voyais la plupart du temps, oui.
90
00:05:12,191 --> 00:05:15,890
Pouvez-vous me montrer sur la carte
la zone que vous avez couverte ?
91
00:05:18,506 --> 00:05:20,362
Si vous regardez
par-dessus cette crête ici
92
00:05:20,442 --> 00:05:22,152
on ne peut pas vraiment y voir clair,
93
00:05:22,232 --> 00:05:25,512
donc je me suis dit que peut-être
elle finirait par franchir la colline.
94
00:05:25,592 --> 00:05:29,222
Alors je me suis arrêté ici,
dans ce petit espace ouvert.
95
00:05:29,528 --> 00:05:33,635
Et où avons-nous trouvé
le morceau du détecteur de métal d'Emily ?
96
00:05:37,573 --> 00:05:39,820
Et je sens quelque chose sous mon pied.
97
00:05:43,610 --> 00:05:45,622
Et la police est venue
ici et vous a rejoint ici ?
98
00:05:45,702 --> 00:05:48,308
Oui, oui, ils n'ont rien trouvé.
99
00:05:48,388 --> 00:05:50,471
Je n'ai rien trouvé.
100
00:05:53,737 --> 00:05:55,022
En fouillant la propriété,
101
00:05:55,102 --> 00:05:56,782
la police a découvert
le téléphone d'Emily.
102
00:05:58,122 --> 00:06:00,453
Les images suivantes
sont les dernières qu'Emily
103
00:06:00,533 --> 00:06:02,865
a enregistrées quelques
instants avant sa disparition.
104
00:06:03,933 --> 00:06:05,533
J'ai un signal fort ici.
105
00:06:06,472 --> 00:06:08,232
Il semble être à environ
15 cm de profondeur.
106
00:06:13,282 --> 00:06:15,742
Qu'est-ce qu'on a là ?
107
00:06:15,822 --> 00:06:18,512
Dwight va être tellement en colère.
108
00:06:18,592 --> 00:06:20,142
Il ne trouve jamais vraiment rien.
109
00:06:21,282 --> 00:06:22,719
Je ne suis pas sûre de ce
que c'est encore
110
00:06:22,799 --> 00:06:24,815
mais ça semble un peu lourd et métallique.
111
00:06:25,877 --> 00:06:28,009
Je vais devoir rentrer à
la maison pour le laver.
112
00:06:55,752 --> 00:06:57,972
Emily est née à Springfield,
dans le Tennessee.
113
00:06:58,052 --> 00:06:58,902
Vous prenez la pose pourquoi là ?
114
00:06:58,982 --> 00:07:00,562
C'est une caméra vidéo.
115
00:07:00,642 --> 00:07:03,822
Son père est mort
quand elle avait 6 mois.
116
00:07:04,605 --> 00:07:07,931
Ils ne peuvent pas apporter
de caméra avec eux.
117
00:07:08,192 --> 00:07:12,542
Donc elle a été élevée par sa mère,
juste elle et sa mère.
118
00:07:17,524 --> 00:07:19,234
Je connais Emily
depuis toute petite.
119
00:07:19,756 --> 00:07:21,302
Nous avons grandi ensemble,
été à l'école ensemble,
120
00:07:21,382 --> 00:07:22,669
et on est devenues des meilleures amies.
121
00:07:22,852 --> 00:07:24,792
Nous sommes meilleures
amies depuis le collège.
122
00:07:24,872 --> 00:07:26,508
Elle était toujours heureuse,
123
00:07:26,588 --> 00:07:28,062
elle avait toujours le sourire.
124
00:07:28,302 --> 00:07:30,962
Elle était douce, gentille et hilarante.
125
00:07:31,042 --> 00:07:35,432
Une belle personnalité,
appréciée de tous.
126
00:07:35,716 --> 00:07:38,202
Cette ville a toujours été
très agréable pour nous.
127
00:07:38,282 --> 00:07:40,122
On traînait ensemble,
on avait nos coins favoris
128
00:07:40,202 --> 00:07:41,981
où on aimait aller et on passait
129
00:07:42,062 --> 00:07:44,935
du temps à courir partout
et à faire les folles.
130
00:07:47,652 --> 00:07:50,475
Emily et moi nous sommes
rencontrés en 2011.
131
00:07:51,682 --> 00:07:53,372
Quand il s'est mis avec Emily
132
00:07:53,452 --> 00:07:55,439
c'est comme si
sa vie entière avait changé.
133
00:07:55,682 --> 00:07:56,606
Salut.
134
00:07:56,687 --> 00:07:58,010
Elle est pas mignonne ?
135
00:07:58,091 --> 00:08:00,968
Il aimait Emily.
Il aurait fait n'importe quoi pour Emily.
136
00:08:01,750 --> 00:08:04,311
Joyeux anniversaire
137
00:08:04,452 --> 00:08:07,572
C'est allé vite, très vite pour elle.
138
00:08:07,777 --> 00:08:08,932
Je veux dire que c'était
une situation unique.
139
00:08:09,012 --> 00:08:10,955
Je n'étais pas habituée à ce
qu'elle réagisse aussi vite.
140
00:08:11,202 --> 00:08:17,972
C'était rapide, mais il est juste
tombé follement amoureux d'elle.
141
00:08:23,223 --> 00:08:25,306
Nous nous sommes mariés en 2013.
142
00:08:30,809 --> 00:08:33,455
Donc Dwight vient d'arriver
à Springfield, Tennessee.
143
00:08:35,792 --> 00:08:37,737
Tu es prêt pour ta première salopette ?
144
00:08:39,304 --> 00:08:41,963
Tu penses qu'on en avait pas
à Atlanta dans les années 1990 ?
145
00:08:43,166 --> 00:08:44,456
J'espère juste que tu
t'en fiches si je la porte
146
00:08:44,537 --> 00:08:46,899
avec une seule bretelle et sans
chemise style Jodeci.
147
00:08:48,942 --> 00:08:50,525
Peu importe.
148
00:08:51,586 --> 00:08:52,982
Je pense que tu vas adorer vivre ici.
149
00:08:53,062 --> 00:08:54,912
C'est un super endroit
pour élever une famille.
150
00:08:56,922 --> 00:08:58,472
Donc tu es prête pour une famille ?
151
00:09:01,742 --> 00:09:02,742
Peut-être.
152
00:09:21,072 --> 00:09:25,552
Le comté de Robertson
a été fondé en 1796.
153
00:09:25,872 --> 00:09:28,048
La même année, l'État
du Tennessee a été créé.
154
00:09:29,720 --> 00:09:34,482
C'est une petite ville, mais
nous avons beaucoup d'histoire.
155
00:09:34,852 --> 00:09:38,272
Nous avons le tabac, nous
avons l'industrie du whisky.
156
00:09:38,617 --> 00:09:40,547
C'est un endroit merveilleux pour vivre.
157
00:09:42,162 --> 00:09:44,435
J'y ai passé toute
ma vie jusqu'à présent.
158
00:09:47,137 --> 00:09:49,060
J'ai l'impression que tout
le monde est de la famille ici.
159
00:09:54,913 --> 00:09:58,272
Cet aigle attrapait des bébés cochons,
160
00:09:58,352 --> 00:10:00,472
et il a donc fallu le tuer.
161
00:10:17,365 --> 00:10:19,542
Avez-vous jamais regretté
de vous être installé ici ?
162
00:10:19,779 --> 00:10:21,262
Non, pas du tout.
163
00:10:22,182 --> 00:10:23,208
- Je ne...
- Même si cela signifie
164
00:10:23,289 --> 00:10:24,689
que vous ne reverrez jamais Emily ?
165
00:10:25,442 --> 00:10:27,899
Non, je ne regrette
pas d'avoir déménagé ici,
166
00:10:27,979 --> 00:10:30,442
et je ne blâme certainement pas
le fait d'avoir déménagé ici
167
00:10:30,522 --> 00:10:31,962
pour la disparition d'Emily.
168
00:10:32,220 --> 00:10:35,472
Est-il possible qu'Emily
soit partie d'elle-même ?
169
00:10:35,552 --> 00:10:36,552
Absolument pas.
170
00:10:37,732 --> 00:10:39,703
Elle, elle ne serait
pas juste partie.
171
00:10:45,882 --> 00:10:47,946
Il y avait quelque chose
dans la disparition d'Emily
172
00:10:48,027 --> 00:10:50,215
qui ne m'a jamais semblé normal.
173
00:10:52,632 --> 00:10:53,955
Il n'y avait pas d'indices.
174
00:10:55,962 --> 00:10:58,897
D'après mon expérience, quand quelqu'un
disparaît il y a toujours un indice.
175
00:10:58,978 --> 00:11:00,258
Nous n'avions rien pour avancer.
176
00:11:02,512 --> 00:11:04,312
Elle a juste disparu.
177
00:11:05,477 --> 00:11:07,162
Il a été la dernière personne à la voir,
178
00:11:07,242 --> 00:11:09,012
ce qui va évidemment le mettre
179
00:11:09,092 --> 00:11:11,505
à un niveau de suspicion plus élevé.
180
00:11:12,955 --> 00:11:16,792
Pensez-vous que son mari
ait quelque chose à voir avec cela ?
181
00:11:16,872 --> 00:11:18,986
Je déteste spéculer
sur ce genre de choses.
182
00:11:20,388 --> 00:11:22,662
Quand elle eut disparu depuis un mois,
183
00:11:22,742 --> 00:11:26,182
je m'attendais à trouver
au lieu d'une personne vivante.
184
00:11:27,778 --> 00:11:29,628
Bien sûr, tout le monde
a son point de vue.
185
00:11:30,610 --> 00:11:31,660
Qui allez-vous croire ?
186
00:11:40,075 --> 00:11:41,814
Y avait-il des problèmes
dans votre mariage ?
187
00:11:42,577 --> 00:11:43,812
Non, aucun problème,
188
00:11:43,892 --> 00:11:45,694
On est comme n'importe quel autre couple.
189
00:11:46,026 --> 00:11:47,811
De grosses disputes récemment ?
190
00:11:49,187 --> 00:11:50,187
Non.
191
00:11:52,369 --> 00:11:53,815
- Pourquoi tu m'agrippes ?
- À ton avis ?
192
00:11:53,896 --> 00:11:56,121
- Je pensais que vous étiez juste amis.
- Des amis, c'est tout.
193
00:11:58,042 --> 00:11:59,602
Vous vous souvenez de cette dispute ?
194
00:12:02,432 --> 00:12:03,432
Oui.
195
00:12:05,029 --> 00:12:07,341
Nous avons pu découvrir
un peu plus de preuves
196
00:12:07,552 --> 00:12:10,292
sur la relation entre M. et Mme Nixon.
197
00:12:10,515 --> 00:12:11,602
Parfois, les gens sont
ivres et se disputent.
198
00:12:11,682 --> 00:12:14,385
Et elle a passé du temps avec moi
quand elle sentait
199
00:12:14,465 --> 00:12:15,976
qu'il fallait le laisser se calmer.
200
00:12:16,869 --> 00:12:18,989
Il ne lui aurait jamais fait de
mal physiquement, n'est-ce pas ?
201
00:12:19,070 --> 00:12:21,155
Absolument pas, absolument pas.
202
00:12:22,724 --> 00:12:25,934
Il n'a pas du tout été
élevé autour de la violence.
203
00:12:27,017 --> 00:12:29,652
Il vient d'une famille où les femmes
204
00:12:29,732 --> 00:12:33,102
étaient très respectées,
205
00:12:33,366 --> 00:12:37,872
et c'est juste quelque chose
de totalement contraire à sa, sa nature.
206
00:12:38,065 --> 00:12:42,928
Je l'ai avertie que cela pourrait
devenir violent.
207
00:12:43,302 --> 00:12:45,353
Même si on se mettait
en colère contre lui,
208
00:12:45,433 --> 00:12:46,643
il s'éloignait.
209
00:12:46,842 --> 00:12:48,996
- Nous sommes juste des amis.
- Juste des amis ?
210
00:12:49,108 --> 00:12:50,349
Pourquoi tu ne m'as pas parlé de lui ?
211
00:12:50,429 --> 00:12:51,649
Tu savais pour lui.
212
00:12:51,729 --> 00:12:53,682
Je savais que
tu sortais avec lui au lycée,
213
00:12:53,762 --> 00:12:54,779
pas que t'avais déjeuné avec lui.
214
00:12:54,860 --> 00:12:55,973
Nous sommes amis, c'est tout.
215
00:12:59,256 --> 00:13:01,486
L'inspecteur Latta pense
que vous avez tué votre femme.
216
00:13:02,121 --> 00:13:03,022
Bien sûr qu'il le croit.
217
00:13:05,099 --> 00:13:07,162
Mais ce dont vous devriez vous préoccuper
218
00:13:07,243 --> 00:13:08,446
c'est ce qu'il ne dit pas.
219
00:13:10,263 --> 00:13:12,562
Cela s'est déjà produit,
220
00:13:12,642 --> 00:13:14,212
juste là, sur cette même propriété.
221
00:13:16,694 --> 00:13:18,760
LA VILLE DE SPRINGFIELD,
TENNESSEE A UN NOMBRE TRÈS
222
00:13:18,841 --> 00:13:20,630
ÉLEVÉ DE CAS NON RÉSOLUS
DE PERSONNES DISPARUES.
223
00:13:22,191 --> 00:13:25,516
DES FAITS ÉTRANGES ONT ÉTÉ RAPPORTÉS
DEPUIS LA FONDATION DE LA VILLE EN 1798.
224
00:13:28,032 --> 00:13:31,132
Les gens disent encore
qu'il se passe toujours des choses ici.
225
00:13:31,212 --> 00:13:32,925
Vous pouvez demander à
n'importe qui dans la communauté
226
00:13:33,006 --> 00:13:36,395
et il vous dira qu'il a vécu
une histoire ou un événement étrange ici.
227
00:13:38,144 --> 00:13:41,004
C'est une sorte d'attraction locale.
228
00:13:41,166 --> 00:13:42,282
Les enfants parlent de l'endroit,
229
00:13:42,362 --> 00:13:46,042
et ils mettent leurs copains
au défi d'aller là-bas
230
00:13:46,122 --> 00:13:48,245
et de s'y promener ou autre.
231
00:13:49,862 --> 00:13:51,232
On y est allés une fois.
232
00:13:51,312 --> 00:13:52,715
On n'y retournera jamais.
233
00:13:53,662 --> 00:13:54,757
Notre ami y est allé
234
00:13:54,837 --> 00:13:56,782
et il n'est pas sorti pendant 15 minutes
235
00:13:56,862 --> 00:13:58,845
Et quand il est sorti, il pleurait.
236
00:13:59,192 --> 00:14:02,452
Dès que nous sommes sortis, mon camion
a fait ce bruit, et a commencé à déconner.
237
00:14:02,727 --> 00:14:05,292
Et il a dit qu'il avait vu
quelque chose dans mes phares.
238
00:14:05,372 --> 00:14:07,366
Il a dit qu'il avait vu
une femme ou autre.
239
00:14:07,446 --> 00:14:10,535
Je suis presque sûr que c'était
un fantôme car il se déplaçait doucement.
240
00:14:11,482 --> 00:14:13,062
Et je ne crois pas au surnaturel
241
00:14:13,142 --> 00:14:16,467
mais j'ai quand même couru.
242
00:14:19,582 --> 00:14:22,192
Je lève les yeux et
je vois
243
00:14:22,272 --> 00:14:24,682
cette chose argentée
qui se trouve dans le ciel.
244
00:14:24,762 --> 00:14:27,001
Et je me suis dit
que c'était un peu bizarre.
245
00:14:27,262 --> 00:14:28,334
Oui, j'ai vu des lumières.
246
00:14:28,958 --> 00:14:31,142
Dans toute cette zone, tout ce comté
247
00:14:31,222 --> 00:14:35,022
est connu pour avoir
des événements étranges.
248
00:14:35,102 --> 00:14:37,892
Cela pourrait certainement être la raison
de ces événements étranges,
249
00:14:37,972 --> 00:14:40,862
des événements survenus
sur la propriété de Howard.
250
00:14:40,942 --> 00:14:43,632
Toute cette propriété était un terrain
de chasse sacré pour les Indiens.
251
00:14:43,808 --> 00:14:47,232
Ils sont donc censés
avoir protégé cette propriété
252
00:14:47,312 --> 00:14:50,075
en bénissant ces rochers et ces tombes.
253
00:14:50,248 --> 00:14:54,622
Par ailleurs, je ne touche
pas aux tombes ici
254
00:14:54,702 --> 00:14:57,322
parce que je ne veux pas
revivre ça,
255
00:14:57,402 --> 00:14:58,482
peu importe ce que c'était.
256
00:15:01,682 --> 00:15:04,585
Cela s'est déjà produit auparavant,
juste là sur cette même propriété.
257
00:15:05,887 --> 00:15:09,422
Que voulez-vous dire ?
À qui cela est-il arrivé ? Quand ?
258
00:15:09,619 --> 00:15:14,502
En 1994, une petite fille
nommée Sarah Winston a disparu,
259
00:15:15,042 --> 00:15:17,192
juste là, à Howard's Mill.
260
00:15:17,992 --> 00:15:20,852
CE QUI SUIT EST LA VIDÉO RÉELLE
DE LA DISPARITION DE SARAH
261
00:15:25,413 --> 00:15:27,153
Tu as donné des chips aux oiseaux ?
262
00:15:27,233 --> 00:15:28,338
- Ah.
- Ouais.
263
00:15:28,418 --> 00:15:30,751
Tu as vu ce héron bleu ?
264
00:15:35,247 --> 00:15:36,770
Tu veux un autre sandwich, chérie ?
265
00:15:36,850 --> 00:15:38,555
- Non, j'ai plus faim.
- Tu es rassasiée ?
266
00:15:38,635 --> 00:15:40,225
- Tu gardes de la place pour le gâteau ?
- Oui.
267
00:15:40,305 --> 00:15:41,157
Oui, moi aussi.
268
00:15:41,237 --> 00:15:42,194
Le gâteau au chocolat.
269
00:15:42,274 --> 00:15:44,493
- Je t'aime, bébé.
- Je t'aime aussi.
270
00:15:44,573 --> 00:15:46,535
- Tu veux un autre sandwich ?
- Non, merci, ça va.
271
00:15:46,615 --> 00:15:48,706
- Je vais aller jouer.
- Fais attention là-haut.
272
00:15:48,787 --> 00:15:49,954
- Je t'aime, papa.
- Je t'aime aussi.
273
00:15:50,035 --> 00:15:52,234
- T'aimes pas ce fromage ?
- Je ne crois pas.
274
00:15:53,727 --> 00:15:55,746
Regarde comme elle court
vite dans ses bottes.
275
00:15:58,655 --> 00:15:59,725
Sarah.
276
00:16:00,553 --> 00:16:02,669
Sarah, ça va ?
277
00:16:02,749 --> 00:16:04,092
Elle s'amuse.
278
00:16:04,172 --> 00:16:05,873
Quoi, je ne la vois pas.
279
00:16:05,953 --> 00:16:07,224
- Attends.
- Sarah.
280
00:16:07,304 --> 00:16:08,637
Sarah.
281
00:16:09,471 --> 00:16:10,553
Chéri.
282
00:16:10,633 --> 00:16:13,751
- Sarah !
- Va voir ce qui s'est passé.
283
00:16:13,831 --> 00:16:16,344
J'y vais.
284
00:16:16,424 --> 00:16:17,757
- Sarah.
- Sarah.
285
00:16:18,661 --> 00:16:19,997
Sarah.
286
00:16:20,077 --> 00:16:20,887
Tu las vois ?
287
00:16:20,967 --> 00:16:22,553
Sarah !
288
00:16:22,633 --> 00:16:24,065
- Sarah !
- Sarah !
289
00:16:24,145 --> 00:16:25,164
Seigneur.
290
00:16:25,244 --> 00:16:26,198
Où est-elle allée ?
291
00:16:26,278 --> 00:16:27,676
Sarah !
292
00:16:27,756 --> 00:16:29,089
- Sarah !
- Sarah !
293
00:16:31,022 --> 00:16:33,106
Sarah !
294
00:16:33,186 --> 00:16:34,888
Oh mon Dieu, oh mon Dieu !
295
00:16:34,968 --> 00:16:36,111
- Où est-elle allée ?
- Sarah !
296
00:16:36,191 --> 00:16:37,191
Sarah !
297
00:16:38,575 --> 00:16:39,575
Sarah !
298
00:16:41,546 --> 00:16:43,713
Sarah !
299
00:16:45,519 --> 00:16:47,552
Nous avons pu retrouver
l'enquêteur principal
300
00:16:47,632 --> 00:16:49,862
de la disparition de Sarah Winston,
301
00:16:49,942 --> 00:16:52,185
le détective à la retraite Dan Thompson.
302
00:16:55,602 --> 00:16:57,272
Donc vous avez travaillé
sur l'affaire Sarah Winston ?
303
00:16:57,352 --> 00:16:58,105
Oui, en effet.
304
00:16:58,185 --> 00:17:00,129
C'était une vraie tragédie celle-là.
305
00:17:01,282 --> 00:17:02,983
De quoi vous souvenez-vous ?
306
00:17:03,063 --> 00:17:05,992
Oh, je me souviens de tout, de tout.
307
00:17:06,072 --> 00:17:08,222
Elle a disparu pratiquement
308
00:17:08,302 --> 00:17:11,655
sous les yeux
de ses parents, en plein jour.
309
00:17:12,972 --> 00:17:14,142
Oui, c'était un cas étrange.
310
00:17:14,222 --> 00:17:15,984
Il y avait un champ,
ils étaient en plein air
311
00:17:16,065 --> 00:17:17,362
il n'y avait personne autour,
312
00:17:17,442 --> 00:17:19,545
et une seconde plus tard, disparue.
313
00:17:21,312 --> 00:17:23,202
Nulle part où se cacher,
personne aux alentours,
314
00:17:23,282 --> 00:17:24,515
rien, pas de bruit.
315
00:17:25,462 --> 00:17:26,462
Très étrange.
316
00:17:28,072 --> 00:17:29,622
Que pensez-vous qu'il se soit passé ?
317
00:17:29,702 --> 00:17:32,602
Je n'en suis pas sûr.
Cette affaire n'a jamais été résolue,
318
00:17:32,682 --> 00:17:35,695
donc je n'ai jamais trouvé
d'explication à cela.
319
00:17:37,432 --> 00:17:39,302
Nous avons trouvé
une adresse pour Roger Winston
320
00:17:39,382 --> 00:17:41,462
juste à la sortie de Bowling
Green, dans le Kentucky.
321
00:17:49,972 --> 00:17:50,972
Très bien.
322
00:17:52,412 --> 00:17:54,046
- C'est là ?
- Oui, c'est ici.
323
00:17:54,126 --> 00:17:55,793
Allons-y.
324
00:18:03,058 --> 00:18:04,474
C'était un samedi.
325
00:18:05,532 --> 00:18:07,382
Nous fêtions son 10ème anniversaire
326
00:18:07,462 --> 00:18:09,982
sur l'ancienne route nationale 41.
327
00:18:10,205 --> 00:18:11,605
Sur Howard's Mill ?
328
00:18:13,602 --> 00:18:16,415
C'était comme un parc pour nous.
329
00:18:17,762 --> 00:18:19,237
Personne ne nous dérangeait là-bas.
330
00:18:23,596 --> 00:18:24,601
Elle aimait courir partout.
331
00:18:24,745 --> 00:18:27,062
Tu as vu ce héron bleu ?
332
00:18:27,142 --> 00:18:29,865
C'était l'enfant la plus
heureuse que j'aie jamais vue.
333
00:18:31,132 --> 00:18:31,885
Je t'aime, papa.
334
00:18:31,965 --> 00:18:34,349
Et vous n'avez vu personne
d'autre dans les environs ?
335
00:18:36,242 --> 00:18:37,402
Non, il n'y avait que nous.
336
00:18:43,565 --> 00:18:47,510
Et après, j'ai couru là-haut.
337
00:18:47,882 --> 00:18:49,489
Hé, bébé, viens.
338
00:18:49,569 --> 00:18:50,340
Pour la trouver et...
339
00:18:50,420 --> 00:18:51,501
Sarah !
340
00:18:51,581 --> 00:18:52,633
Pour voir si elle allait bien et.
341
00:18:52,713 --> 00:18:54,238
Sarah.
342
00:18:54,318 --> 00:18:55,543
- Sarah !
- Sarah !
343
00:18:55,623 --> 00:18:56,623
Elle n'était pas là.
344
00:18:57,795 --> 00:18:58,962
Elle a juste disparu.
345
00:19:00,418 --> 00:19:02,634
Pouf, elle n'était plus là.
346
00:19:07,029 --> 00:19:08,029
Disparue.
347
00:19:21,520 --> 00:19:24,842
Roger, c'est peu dire
qu'il s'est effondré.
348
00:19:26,622 --> 00:19:33,045
Après sa disparition, il s'est
totalement perdu, il a tout perdu.
349
00:19:33,962 --> 00:19:36,675
C'était comme si toute la
vie lui avait été enlevée.
350
00:19:38,222 --> 00:19:40,799
Il a dû faire face à
ce deuil et la façon dont
351
00:19:40,991 --> 00:19:44,296
il a choisi d'y faire face
était une dépendance.
352
00:19:44,413 --> 00:19:49,121
Cela a ruiné sa famille
et on ne peut pas vraiment raisonner
353
00:19:49,246 --> 00:19:51,905
quelqu'un qui est
dans une telle dépression.
354
00:19:52,940 --> 00:19:56,078
Vous savez, ça vous frappe
comme ça vous frappe.
355
00:19:56,353 --> 00:20:00,182
Si l'on y réfléchit, nous sommes tous
à un enfant disparu de devenir fou.
356
00:20:03,442 --> 00:20:06,065
Puis il s'est mis à
poursuivre toutes ces théories.
357
00:20:07,772 --> 00:20:10,605
Il n'est plus la personne que
je connaissais avant que cela n'arrive.
358
00:20:12,736 --> 00:20:17,067
Comment dire au revoir
à quelqu'un qui est encore quelque part ?
359
00:20:22,522 --> 00:20:26,305
Après son départ, j'y suis
retourné tous les jours,
360
00:20:27,176 --> 00:20:29,059
puis tous les samedis,
361
00:20:31,338 --> 00:20:35,891
et une fois par an,
le jour même de la disparition.
362
00:20:39,312 --> 00:20:44,052
Une année, j'y suis allé, c'était en 2004,
363
00:20:46,152 --> 00:20:48,882
j'y suis arrivé et il faisait déjà nuit.
364
00:20:48,962 --> 00:20:52,555
C'était le coucher du soleil
mais il faisait nuit.
365
00:20:56,732 --> 00:20:59,848
Et ça avait l'air différent, oui.
366
00:21:02,430 --> 00:21:05,822
Quelqu'un avait aménagé un étang
367
00:21:08,232 --> 00:21:10,755
presque exactement à l'endroit où Sarah...
368
00:21:14,395 --> 00:21:15,395
Sarah !
369
00:21:18,641 --> 00:21:21,558
Il y avait quelque chose
qui flottait dedans.
370
00:21:36,308 --> 00:21:37,808
J'ai trouvé ça là cette nuit-là.
371
00:21:42,342 --> 00:21:43,509
C'était humide,
372
00:21:45,537 --> 00:21:48,245
mais c'est intact,
373
00:21:50,162 --> 00:21:53,922
tout comme le jour où elle l'a fait.
374
00:21:54,002 --> 00:21:57,522
Il n'y a aucune chance
qu'il ait été posé dans la boue,
375
00:21:57,602 --> 00:21:59,352
flottant dans cet étang pendant 10 ans.
376
00:22:08,640 --> 00:22:11,482
Alors, que croyez-vous
qu'il s'est passé ?
377
00:22:11,562 --> 00:22:13,450
Je pense qu'elle essayait
de rentrer à la maison.
378
00:22:14,512 --> 00:22:16,015
Rentrer d'où ?
379
00:22:23,302 --> 00:22:28,165
Sarah en 1994, Emily en 2017,
380
00:22:29,122 --> 00:22:31,704
deux disparitions si semblables
381
00:22:31,930 --> 00:22:33,431
mais à plus de 20 ans d'intervalle.
382
00:22:34,522 --> 00:22:36,367
Sont-elles liées
383
00:22:36,447 --> 00:22:38,772
ou s'agit-il simplement
de tragédies fortuites ?
384
00:22:38,852 --> 00:22:40,702
C'est parce qu'elle n'est pas morte.
385
00:22:41,988 --> 00:22:43,412
Elle est toujours quelque part.
386
00:22:44,622 --> 00:22:45,982
Votre femme l'est peut-être aussi.
387
00:22:48,912 --> 00:22:52,352
On avait besoin d'une piste
pour relier Emily et Sarah,
388
00:22:52,432 --> 00:22:54,965
quelque chose de réel, quelqu'un.
389
00:22:58,902 --> 00:23:00,172
Le jour où Emily a disparu
390
00:23:00,252 --> 00:23:02,492
pourquoi n'avez-vous pas
immédiatement appelé la police ?
391
00:23:03,395 --> 00:23:06,015
J'ai fait ce que n'importe
qui d'autre aurait fait.
392
00:23:06,095 --> 00:23:07,302
J'ai commencé à l'appeler.
393
00:23:07,382 --> 00:23:08,735
J'ai appelé son portable.
394
00:23:10,482 --> 00:23:12,102
Ça a pris un certain temps.
395
00:23:12,182 --> 00:23:13,302
Trois heures ?
396
00:23:13,942 --> 00:23:16,682
Je veux dire,
ça a pris au moins 10 minutes
397
00:23:16,762 --> 00:23:18,532
pour retourner jusqu'à la voiture.
398
00:23:18,612 --> 00:23:21,555
Puis aller dans les bois,
c'était une heure de plus.
399
00:23:24,902 --> 00:23:26,352
Je ne pensais pas au temps.
400
00:23:30,368 --> 00:23:31,982
Qu'est-ce que nous avons ici ?
401
00:23:32,062 --> 00:23:33,862
Je peux vous montrer quelque chose ?
402
00:23:34,992 --> 00:23:38,282
Vous voyez ça ?
Il y a quelqu'un dans le fond.
403
00:23:42,252 --> 00:23:43,692
Pourquoi je vois ça maintenant ?
404
00:23:44,838 --> 00:23:46,920
Parce que nous avons pensé
que ça pouvait être vous.
405
00:23:48,192 --> 00:23:49,822
Ce n'est pas moi.
406
00:23:49,902 --> 00:23:50,902
C'est Wayne.
407
00:23:55,302 --> 00:23:57,982
Pour la première fois depuis que nous
avons commencé notre documentaire
408
00:23:58,062 --> 00:24:00,005
nous avions un autre suspect que Dwight.
409
00:24:04,532 --> 00:24:08,261
La ferme Ritchie borde
la propriété des Howard à l'ouest
410
00:24:08,342 --> 00:24:11,012
donnant à Wayne un accès
direct à l'usine d'Howard
411
00:24:11,179 --> 00:24:13,552
plus que tous les autres voisins.
412
00:24:13,788 --> 00:24:14,869
Oui, je connais Wayne.
413
00:24:14,950 --> 00:24:17,062
C'est quelqu'un de réservé.
414
00:24:17,142 --> 00:24:20,219
Il ne se socialise pas beaucoup.
415
00:24:21,512 --> 00:24:25,572
C'est un peu l'excentrique de la ville.
416
00:24:25,837 --> 00:24:30,688
Il est un peu bizarre, un peu
comme nous tous, mais qu'importe.
417
00:24:31,082 --> 00:24:34,902
On le voit parfois avec un lapin mort
dans sa main qu'il a pris sur la route.
418
00:24:34,982 --> 00:24:36,259
Je ne sais pas ce qu'il en fait.
419
00:24:36,422 --> 00:24:40,182
Non, son travail consiste à ramasser les
animaux morts sur la route pour le comté.
420
00:24:40,441 --> 00:24:42,042
Quelqu'un doit bien le faire.
421
00:24:42,122 --> 00:24:43,932
Quand mes enfants étaient petits,
422
00:24:44,012 --> 00:24:46,212
j'allais à l'épicerie
et au magasin de jouets,
423
00:24:46,292 --> 00:24:48,367
il achetait
toute cette nourriture pour bébé.
424
00:24:48,719 --> 00:24:50,955
J'ai entendu une histoire
à son sujet il y a quelque temps.
425
00:24:51,036 --> 00:24:52,632
Il est un peu à l'ouest.
426
00:24:52,712 --> 00:24:54,615
Il voulait l'argent de sa mère,
427
00:24:54,695 --> 00:24:56,892
et elle lui a dit, "Va braquer la banque."
428
00:24:57,150 --> 00:25:00,028
Eh bien, il est venu ici, a dévalisé la
banque et il n'a fait de mal à personne.
429
00:25:00,382 --> 00:25:02,179
Mais il a dit :
"Je suis venu chercher de l'argent.
430
00:25:02,259 --> 00:25:04,249
"Ma maman m'a dit de venir
chercher de l'argent chez vous.
431
00:25:04,523 --> 00:25:06,043
"Je suis ici pour braquer une banque".
432
00:25:10,237 --> 00:25:11,640
Je pense que la vie de Wayne
433
00:25:11,720 --> 00:25:13,652
était probablement assez dure à la maison.
434
00:25:13,732 --> 00:25:16,225
Je pense que son père
était assez dur avec lui.
435
00:25:16,593 --> 00:25:19,302
c'était un type
qui n'avait pas froid aux yeux,
436
00:25:19,382 --> 00:25:22,452
un travailleur acharné, un buveur acharné
437
00:25:22,532 --> 00:25:25,322
Et je pense que Wayne avait
une peur bleue de lui.
438
00:25:25,586 --> 00:25:26,888
Et pour être honnête avec vous,
439
00:25:26,968 --> 00:25:28,399
j'avais un peu peur aussi.
440
00:25:28,527 --> 00:25:29,692
Avez-vous eu peur de Wayne ?
441
00:25:29,772 --> 00:25:30,999
Non, non.
442
00:25:31,140 --> 00:25:34,092
Je ne pense pas qu'il soit dangereux.
Je pense qu'il est juste un peu solitaire.
443
00:25:34,403 --> 00:25:37,577
La plupart des gens
le laissent tranquille, parce que...
444
00:25:37,919 --> 00:25:39,002
Il les chasseraient
sûrement de toute façon.
445
00:25:39,082 --> 00:25:40,122
Il le ferait probablement, il était...
446
00:25:40,202 --> 00:25:42,332
Sa famille a toujours été comme ça.
447
00:25:42,781 --> 00:25:45,790
Beaucoup d'enfants
sont allés dans cette maison.
448
00:25:46,202 --> 00:25:50,674
Avec nos vélos et nos jouets,
et on n'y va plus jamais
449
00:25:51,322 --> 00:25:55,765
Il a menacé de nous tuer,
moi et mon voisin.
450
00:25:58,739 --> 00:26:01,001
Quel est le lien entre Wayne
avec le terrain des Howard ?
451
00:26:01,122 --> 00:26:02,842
Eh bien, il s'en
occupe en quelque sorte.
452
00:26:02,923 --> 00:26:06,654
C'était une ferme il y a quelques années,
mais elle a périclité.
453
00:26:06,972 --> 00:26:09,762
Maintenant, il fait juste un peu de fauche
et des choses comme ça.
454
00:26:09,842 --> 00:26:11,662
Je ne sais pas pourquoi
il tond cette pelouse
455
00:26:11,742 --> 00:26:14,222
alors que les Howard
sont partis il y a des décennies.
456
00:26:14,302 --> 00:26:15,206
Pourquoi quelqu'un ferait ça ?
457
00:26:15,287 --> 00:26:17,445
Les Howard ne reviendront pas.
458
00:26:19,132 --> 00:26:22,372
Par le passé il a essayé
de kidnapper une fille,
459
00:26:22,452 --> 00:26:25,052
je pense que c'est comme
ça que ça s'est passé.
460
00:26:25,132 --> 00:26:27,382
Nous avons toujours pensé
qu'il était étrange.
461
00:26:27,668 --> 00:26:30,692
Il a conduit cette fille
de l'école à la maison.
462
00:26:30,907 --> 00:26:33,342
Il ne s'est pas arrêté chez elle,
il a juste continué,
463
00:26:33,422 --> 00:26:35,739
et elle a disparue
pendant une heure entière.
464
00:26:39,641 --> 00:26:41,141
Wayne est-il un suspect ?
465
00:26:43,982 --> 00:26:45,482
Wayne est lent.
466
00:26:45,562 --> 00:26:46,995
Il a toujours été lent.
467
00:26:47,882 --> 00:26:52,222
Il aime rester seul, ce qui
dérange certaines personnes.
468
00:26:52,450 --> 00:26:54,403
Enlèvement ? Non.
469
00:26:56,212 --> 00:26:59,952
Wayne Ritchie n'a kidnappé personne.
470
00:27:00,032 --> 00:27:01,623
Et Terra Edwards ?
471
00:27:08,312 --> 00:27:09,905
Bien que Wayne Ritchie soit tout près
472
00:27:10,033 --> 00:27:13,862
lors de la disparition
d'Emily Nixon et Sarah Winston
473
00:27:13,942 --> 00:27:17,972
nous l'avions considéré comme
un reclus inoffensif et incompris.
474
00:27:18,052 --> 00:27:20,505
Mais ensuite, nous avons
appris pour Terra Edwards.
475
00:27:25,752 --> 00:27:28,105
Oui, j'avais, j'avais 14 ans.
476
00:27:29,432 --> 00:27:30,541
Nous pensions tous qu'il était inoffensif.
477
00:27:30,867 --> 00:27:33,434
Un jour, il a dit qu'il
me ramènerait chez moi.
478
00:27:34,334 --> 00:27:38,488
Mais il est juste
passé devant mon quartier.
479
00:27:39,400 --> 00:27:42,451
Apparemment, M. Ritchie s'est
rendu à l'école dans sa voiture et
480
00:27:42,531 --> 00:27:46,005
ma fille n'a pas de voiture. Il a donc
proposé de la raccompagner chez elle.
481
00:27:46,932 --> 00:27:49,152
Ils se sont dirigés vers la maison
482
00:27:49,232 --> 00:27:51,992
et quand elle a dit : "C'est ma maison,
483
00:27:52,072 --> 00:27:53,561
Laissez-moi juste devant la maison",
484
00:27:53,642 --> 00:27:54,793
il a continué de conduire.
485
00:27:58,252 --> 00:28:00,142
Ensuite je me souviens
486
00:28:00,222 --> 00:28:02,402
avoir paniqué et crié.
487
00:28:02,482 --> 00:28:04,460
Au stop suivant, j'ai
sauté de la voiture,
488
00:28:04,540 --> 00:28:07,033
j'ai couru à la maison,
je l'ai dis à mon père.
489
00:28:07,375 --> 00:28:10,492
J'ai vu tout de suite
que quelque chose n'allait pas.
490
00:28:10,572 --> 00:28:11,595
J'ai appelé les flics.
491
00:28:19,952 --> 00:28:21,614
Oh, je me souviens
très bien de Wayne Ritchie.
492
00:28:21,695 --> 00:28:23,309
C'était ma deuxième année d'enseignement.
493
00:28:23,661 --> 00:28:25,982
Wayne n'était pas un très bon élève,
494
00:28:26,062 --> 00:28:28,009
et son cœur n'y était pas.
495
00:28:28,207 --> 00:28:30,862
Il ne s'est jamais vraiment
mis dans le pétrin.
496
00:28:30,942 --> 00:28:33,265
Il n'a juste pas fait grand-chose
pendant qu'il était ici.
497
00:28:33,346 --> 00:28:36,779
Il est évident qu'il a
quelque chose qui ne va pas.
498
00:28:37,622 --> 00:28:42,862
C'était un peu gênant parce qu'il
n'était pas étudiant ici, mais il venait,
499
00:28:42,942 --> 00:28:44,632
et entrait dans le
bâtiment à certains moments.
500
00:28:44,713 --> 00:28:47,182
Nous l'avons donc fait
fuir à plusieurs reprises.
501
00:28:47,436 --> 00:28:49,802
Je ne pensais pas que faire
un tour avec lui était un problème,
502
00:28:50,098 --> 00:28:54,029
jusqu'à ce qu'il ait ce regard,
ce regard juste vide.
503
00:28:54,481 --> 00:28:55,990
Il n'y avait rien.
504
00:28:57,214 --> 00:29:00,582
Je pense que c'était surtout
une telle fascination de sa part
505
00:29:00,662 --> 00:29:04,733
qui en était arrivé à un tel point
que ça n'était pas sain.
506
00:29:05,279 --> 00:29:07,612
Je n'ai jamais pensé qu'il était capable
507
00:29:07,692 --> 00:29:11,478
de blesser quelqu'un jusqu'à ce jour.
508
00:29:12,172 --> 00:29:13,935
Ses intentions n'étaient pas bonnes.
509
00:29:15,872 --> 00:29:18,772
Wayne, il avait un oncle ou un cousin
510
00:29:18,852 --> 00:29:20,292
qui était dans les forces de police
511
00:29:20,372 --> 00:29:21,399
qui a essayé de faire passer ça
512
00:29:21,479 --> 00:29:23,742
pour un malentendu innocent.
513
00:29:23,902 --> 00:29:26,882
Bien sûr, l'affaire a été classée,
et le père de Terra
514
00:29:26,962 --> 00:29:28,767
était assez contrarié à ce sujet.
515
00:29:29,102 --> 00:29:32,935
Ce dont je me souviens,
c'est que les flics n'ont rien fait.
516
00:29:34,742 --> 00:29:36,879
Je veux dire avec Emily et Sarah Winston
517
00:29:36,959 --> 00:29:39,396
toutes deux disparues
si près de sa propriété,
518
00:29:39,476 --> 00:29:41,801
c'est une trop grande coïncidence.
519
00:29:44,372 --> 00:29:47,206
Alors oui, vous avez sacrément raison,
je veux parler à Wayne Ritchie.
520
00:29:57,452 --> 00:29:58,472
M. Ritchie !
521
00:29:58,552 --> 00:29:59,602
Vous avez une minute ?
522
00:30:01,514 --> 00:30:02,700
Non, je n'ai rien à dire.
523
00:30:03,295 --> 00:30:05,945
Pensez-vous que Dwight
Nixon a tué sa femme ?
524
00:30:07,632 --> 00:30:09,012
Non.
525
00:30:09,092 --> 00:30:10,545
Vous pensez que qui l'a fait ?
526
00:30:13,072 --> 00:30:15,242
Personne, personne n'a tué personne.
527
00:30:15,322 --> 00:30:17,692
La terre, la terre l'a fait.
La terre les a pris.
528
00:30:17,772 --> 00:30:19,285
Elle a pris tout ce qu'elle voulait.
529
00:30:21,917 --> 00:30:23,492
Elle l'a emmenée.
530
00:30:23,572 --> 00:30:24,922
Et Sarah Winston ?
531
00:30:25,002 --> 00:30:27,132
Ouaip.
532
00:30:27,212 --> 00:30:28,475
Et les Lopez.
533
00:30:30,416 --> 00:30:33,057
Les Lopez ? Attendez,
attendez, qui sont les Lopez ?
534
00:30:33,137 --> 00:30:35,887
- Je ne peux pas parler maintenant.
- Qui sont les Lopez ?
535
00:30:35,967 --> 00:30:37,217
Laissez-moi tranquille.
536
00:30:41,115 --> 00:30:42,698
Tu as eu ça ?
537
00:30:45,782 --> 00:30:47,342
La mention des Lopez par Wayne
538
00:30:47,422 --> 00:30:49,472
nous a conduit à une troisième
affaire de disparition
539
00:30:49,552 --> 00:30:51,862
liée à la propriété Howard.
540
00:30:51,942 --> 00:30:55,052
En 1977, une famille de
travailleurs migrants a disparu
541
00:30:55,132 --> 00:30:57,482
laissant derrière eux
leur fils de 9 ans, Daniel.
542
00:30:59,032 --> 00:31:00,522
Mon oncle a crié.
543
00:31:00,602 --> 00:31:02,042
J'ai levé la tête et il était parti.
544
00:31:04,262 --> 00:31:11,148
Puis mon père est tombé, il
est tombé directement au sol.
545
00:31:11,314 --> 00:31:15,020
Il a attrapé la robe de ma mère
quand il était en train de tomber,
546
00:31:16,290 --> 00:31:17,648
et elle est partie aussi.
547
00:31:33,795 --> 00:31:36,242
Connaissez-vous les Lopez ?
548
00:31:36,322 --> 00:31:38,762
Non, je ne crois pas.
549
00:31:38,972 --> 00:31:43,212
Dans les années 70, ils ont commencé
à accueillir des travailleurs migrants
550
00:31:43,292 --> 00:31:44,552
pour travailler les champs de tabac
551
00:31:44,632 --> 00:31:46,331
car ils ne pouvaient pas faire
travailler d'autres gens.
552
00:31:46,617 --> 00:31:52,289
Les Howard avaient des ouvriers
agricoles étrangers avant tout le monde.
553
00:31:52,370 --> 00:31:54,022
Il en a eu beaucoup, M. Howard.
554
00:31:54,102 --> 00:31:56,202
Il en a eu beaucoup au fil des années.
555
00:31:59,552 --> 00:32:01,592
Vous vous souvenez de l'affaire Lopez ?
556
00:32:01,672 --> 00:32:02,705
Oui.
557
00:32:03,692 --> 00:32:06,882
Ils sont partis, en abandonnant
un petit garçon je crois,
558
00:32:06,962 --> 00:32:08,262
ont laissé un petit garçon de 10 ans,
559
00:32:08,342 --> 00:32:09,829
9 ans, quelque chose comme ça.
560
00:32:10,190 --> 00:32:13,614
Sa famille a disparu et nous l'avons
accueilli pendant un certain temps
561
00:32:14,148 --> 00:32:16,812
et nous espérions que sa famille revienne
562
00:32:16,892 --> 00:32:19,512
mais ils ne l'ont jamais fait.
563
00:32:19,744 --> 00:32:22,722
Le comté est venu le chercher
et l'a renvoyé dans l'Illinois.
564
00:32:22,802 --> 00:32:24,132
Vous savez, c'est vraiment triste
565
00:32:24,212 --> 00:32:27,580
que sa famille l'ait laissé comme ça.
566
00:32:27,831 --> 00:32:31,302
J'ai eu du mal à croire
qu'ils aient abandonné leur fils.
567
00:32:31,382 --> 00:32:33,532
C'était une famille tellement soudée.
568
00:32:33,639 --> 00:32:35,595
Vous avez un dossier que
je pourrais consulter ?
569
00:32:35,676 --> 00:32:37,152
Euh, je n'en ai pas, non.
570
00:32:37,232 --> 00:32:39,702
C'était l'affaire de Jennings,
et il est décédé maintenant,
571
00:32:39,782 --> 00:32:42,481
donc je suis sûr qu'il y a quelque chose
dans les archives, on peut aller voir.
572
00:32:43,251 --> 00:32:46,151
MAISON DE HELEN JENNINGS
SPRINGFIELD, TENESSEE
573
00:32:56,672 --> 00:32:57,784
Je suis Helen Jennings.
574
00:32:58,002 --> 00:33:00,443
David Jennings était mon mari.
575
00:33:03,502 --> 00:33:04,932
Qu'est-ce qu'il a fait ?
576
00:33:05,012 --> 00:33:08,122
Il était dans la
police ici à Springfield.
577
00:33:08,202 --> 00:33:12,872
Il a été dans la police,
pendant plus de 40 ans,
578
00:33:13,039 --> 00:33:19,131
et il a été promu au rang de
détective en 69, 1969 je crois.
579
00:33:19,370 --> 00:33:21,371
Y a-t-il beaucoup de travail
d'enquête dans cette ville ?
580
00:33:21,452 --> 00:33:22,852
Ça semble assez calme.
581
00:33:22,932 --> 00:33:24,922
Eh bien, c'est le cas,
mais vous seriez surpris.
582
00:33:25,002 --> 00:33:27,397
Nous avons eu beaucoup de crimes ici,
583
00:33:27,477 --> 00:33:29,062
y compris des meurtres.
584
00:33:29,365 --> 00:33:31,912
Des affaires qui se sont
distinguées en particulier ?
585
00:33:31,992 --> 00:33:33,862
Oh, oui, absolument.
586
00:33:33,942 --> 00:33:35,719
C'était l'affaire Lopez.
587
00:33:36,082 --> 00:33:40,282
Ça lui collait à la peau plus que toute
autre chose sur laquelle il a travaillé.
588
00:33:40,521 --> 00:33:43,172
Ils n'ont jamais trouvé
aucune trace de la famille.
589
00:33:43,451 --> 00:33:45,175
Ils ont tout laissé derrière eux.
590
00:33:45,255 --> 00:33:49,042
Le garçon disait même :
"Ils ont disparu dans la terre."
591
00:33:49,122 --> 00:33:51,062
A-t-il cru à l'histoire de Daniel
592
00:33:51,142 --> 00:33:53,098
sur le fait d'être aspiré dans la terre ?
593
00:33:54,200 --> 00:33:55,202
Vous savez, il croyait
594
00:33:55,282 --> 00:33:58,000
qu'il y avait une
explication logique à cela.
595
00:33:58,382 --> 00:34:01,152
Il a enquêté sur les puits,
les tremblements de terre,
596
00:34:01,232 --> 00:34:03,992
tout ce qu'il a pu trouver
597
00:34:04,072 --> 00:34:05,732
qui prouverait l'histoire du garçon,
598
00:34:05,812 --> 00:34:08,308
mais aussi triste que cela soit,
599
00:34:08,660 --> 00:34:10,754
la famille Lopez a abandonné Daniel.
600
00:34:14,551 --> 00:34:16,902
Nous avons pu retrouver Daniel Lopez,
601
00:34:16,982 --> 00:34:19,282
qui vit maintenant à
Raleigh, en Caroline du Nord.
602
00:34:22,006 --> 00:34:23,686
MAISON DE DANIEL LOPEZ
603
00:34:24,112 --> 00:34:25,242
- Daniel.
- Oui.
604
00:34:25,322 --> 00:34:26,942
- Hé, Dwight.
- Salut, comment ça va ?
605
00:34:27,022 --> 00:34:28,271
- C'est Kaiser. - Kaiser.
606
00:34:28,351 --> 00:34:29,652
- Charlie.
- C'est un plaisir.
607
00:34:29,732 --> 00:34:31,402
- Comment ça va ?
- Prêt à parler ?
608
00:34:31,482 --> 00:34:32,798
Oui, oui, entrez.
609
00:34:32,878 --> 00:34:33,878
Très bien.
610
00:34:40,373 --> 00:34:42,732
Commencez par nous dire
qui étaient vos parents.
611
00:34:42,812 --> 00:34:44,226
Mes parents étaient des migrants.
612
00:34:44,422 --> 00:34:45,702
Nous avons tous voyagé ensemble.
613
00:34:46,829 --> 00:34:49,892
Qu'est-ce qui vous a amenés,
vous et votre famille, à Howard's Mill ?
614
00:34:50,109 --> 00:34:53,112
Howard's Mill était
une grande exploitation de tabac.
615
00:34:53,192 --> 00:34:55,482
Nous y avons passé de nombreux mois.
616
00:34:55,562 --> 00:34:57,395
Vous souvenez-vous d'un
homme nommé Wayne Ritchie ?
617
00:34:57,662 --> 00:34:59,138
Il vivait tout près.
618
00:34:59,219 --> 00:35:00,656
Nous avons passé du temps ensemble.
619
00:35:01,034 --> 00:35:03,755
Nous n'avions pas grand chose en commun,
mais aucun de nous
620
00:35:03,835 --> 00:35:06,599
n'était vraiment entouré d'autres enfants.
621
00:35:07,122 --> 00:35:11,691
Parlez-nous de ce dont vous vous rappelez
sur le jour où votre famille a disparu.
622
00:35:11,852 --> 00:35:14,252
C'était en fin d'après-midi,
623
00:35:14,521 --> 00:35:19,580
J'étais à environ 20 pas
de la vieille grange.
624
00:35:21,054 --> 00:35:23,902
Ma famille était dans les champs
625
00:35:23,982 --> 00:35:26,425
en train de charger la camionnette
avec la récolte du jour.
626
00:35:27,543 --> 00:35:29,742
Pouvez-vous décrire ce champ ?
627
00:35:30,016 --> 00:35:32,315
Il était juste derrière la maison.
628
00:35:33,454 --> 00:35:36,243
Le sol s'abaisse
629
00:35:36,337 --> 00:35:40,345
et commence à remonter vers une crête.
630
00:35:41,452 --> 00:35:43,962
Ils étaient à peu près à
mi-chemin de la colline,
631
00:35:44,042 --> 00:35:48,068
peut-être à 100, 150 mètres de la maison.
632
00:35:48,465 --> 00:35:49,834
Mon oncle a crié.
633
00:35:50,120 --> 00:35:51,560
J'ai levé la tête et il était parti.
634
00:35:53,632 --> 00:36:00,876
Puis mon père est tombé, il
est tombé directement au sol.
635
00:36:01,194 --> 00:36:02,752
Vous vous en souvenez si bien ?
636
00:36:05,842 --> 00:36:10,144
Oui, on ne peut pas oublier
quelque chose comme ça.
637
00:36:12,055 --> 00:36:13,565
J'ai eu peur, alors j'ai couru,
638
00:36:14,432 --> 00:36:16,905
je suis retourné au dernier
endroit où j'ai vu ma famille.
639
00:36:18,062 --> 00:36:21,495
Au bout d'un moment, un
policier est venu me chercher.
640
00:36:23,632 --> 00:36:26,255
Je vais vous montrer quelque chose.
641
00:36:28,262 --> 00:36:31,336
Cette vidéo a été prise en 1994.
642
00:36:33,185 --> 00:36:34,528
Non, je vais aller jouer.
643
00:36:34,608 --> 00:36:36,194
- D'accord, chérie. Fais attention.
- Je t'aime, papa.
644
00:36:36,274 --> 00:36:37,162
Très bien, je t'aime aussi.
645
00:36:37,243 --> 00:36:39,017
- T'aimes pas ce fromage ?
- Je ne crois pas.
646
00:36:40,647 --> 00:36:42,289
Regarde comment elle
court vite dans ses bottes.
647
00:36:42,441 --> 00:36:43,301
Oh, mon Dieu, chérie.
648
00:36:43,382 --> 00:36:44,322
Dans ses bottes d'anniversaire.
649
00:36:44,402 --> 00:36:45,595
- Elle est rapide.
- Oups.
650
00:36:46,882 --> 00:36:52,665
Oui, oui, c'est exactement
ce qui s'est passé.
651
00:36:56,442 --> 00:36:58,025
Elle s'appelle Sarah Winston.
652
00:37:00,260 --> 00:37:01,631
Daniel, elle est toujours portée disparue.
653
00:37:01,712 --> 00:37:04,392
Rien n'a jamais été retrouvé, sauf
ce nœud à cheveux rose et blanc
654
00:37:04,472 --> 00:37:06,842
que vous pouvez voir
dans l'enregistrement.
655
00:37:06,922 --> 00:37:09,632
Ce même nœud a
été retrouvé 10 ans plus tard
656
00:37:09,712 --> 00:37:12,882
flottant sur un étang qui a été construit
sur le site de sa disparition.
657
00:37:22,084 --> 00:37:24,582
Dwight est donc là-bas
pour marquer l'emplacement
658
00:37:24,662 --> 00:37:27,377
où les Lopez travaillaient.
659
00:37:27,559 --> 00:37:32,132
Et nous sommes à environ
20 pas de la vieille grange,
660
00:37:32,212 --> 00:37:34,045
ce qui placerait Daniel juste ici.
661
00:37:35,124 --> 00:37:38,072
Hé, comment ça se passe là-bas ?
662
00:37:38,152 --> 00:37:40,492
Eh bien, d'après le récit de Daniel
663
00:37:40,572 --> 00:37:42,872
c'est l'endroit où la famille a disparu.
664
00:37:44,772 --> 00:37:46,762
La famille rassemblait des provisions
665
00:37:46,842 --> 00:37:48,802
juste là où je me trouve.
666
00:37:48,882 --> 00:37:50,602
Et, les gars, en regardant autour de moi
667
00:37:50,682 --> 00:37:52,026
je ne vois pas d'obstacles
668
00:37:52,106 --> 00:37:55,429
ou autre chose derrière
lequel on peut se cacher.
669
00:37:56,242 --> 00:37:57,609
Donc vitesse pensez-vous qu'il faudrait
670
00:37:57,689 --> 00:37:59,989
pour atteindre la limite des
arbres juste derrière vous ?
671
00:38:01,202 --> 00:38:04,524
Eh bien, en courant vraiment vite
peut-être 20, 30 secondes.
672
00:38:05,862 --> 00:38:07,522
Donc si Daniel regardait
en bas pendant une seconde
673
00:38:07,602 --> 00:38:10,682
ils pouvaient facilement
courir vers ces arbres.
674
00:38:10,762 --> 00:38:12,572
Je veux dire que c'est possible.
675
00:38:12,652 --> 00:38:15,072
Mais il y a plein de façons plus
faciles d'abandonner vos enfants
676
00:38:15,152 --> 00:38:18,077
que d'attendre qu'ils regardent en
bas et ensuite courir dans les arbres.
677
00:38:19,883 --> 00:38:22,216
Ouais, il a raison.
678
00:38:24,477 --> 00:38:26,177
Emily a disparu ici.
679
00:38:27,611 --> 00:38:31,369
Les Lopez là-bas, sur cette
crête à environ 100 mètres.
680
00:38:33,610 --> 00:38:36,472
Et puis Sarah Winston a disparu
681
00:38:36,552 --> 00:38:38,052
sur cette crête près de l'étang.
682
00:38:39,182 --> 00:38:41,502
On parle de trois disparitions différentes
683
00:38:41,582 --> 00:38:42,832
toutes sur la même propriété.
684
00:38:49,838 --> 00:38:51,952
SUITE À CES ÉTRANGES
DISPARITIONS, CHARLIE A PLACÉ
685
00:38:52,033 --> 00:38:53,929
DES CAMÉRAS À DIVERS
ENDROITS DE LA PROPRIÉTÉ.
686
00:39:38,522 --> 00:39:39,522
Pour avoir une meilleure idée
687
00:39:39,602 --> 00:39:42,312
de la configuration géologique
de Howard's Mill,
688
00:39:42,392 --> 00:39:44,935
nous avons visité les archives
du comté de Robertson.
689
00:39:51,642 --> 00:39:54,732
Nous avons tous leurs noms au dos.
690
00:39:54,812 --> 00:39:56,522
- D'accord.
- Oui.
691
00:39:56,602 --> 00:40:01,602
Ok, donc Howard's Mill devrait être là.
692
00:40:04,081 --> 00:40:05,392
Wahou.
693
00:40:05,472 --> 00:40:09,800
Donc, ça va jusqu'à l'autoroute 11
694
00:40:09,880 --> 00:40:12,213
et la borne kilométrique 42.
695
00:40:13,445 --> 00:40:15,092
C'est vraiment intéressant.
696
00:40:15,172 --> 00:40:17,692
Vous remarquez que c'est
une propriété triangulaire.
697
00:40:17,938 --> 00:40:22,942
On trouve rarement des propriétés
triangulaires comme celle-ci.
698
00:40:23,022 --> 00:40:24,022
Oui, je vois ça.
699
00:40:24,102 --> 00:40:27,472
Y a-t-il d'autres propriétés
comme ça ici à Springfield ?
700
00:40:27,713 --> 00:40:28,713
J'en doute.
701
00:40:33,632 --> 00:40:35,422
À l'origine, c'était Picket's Mill.
702
00:40:35,502 --> 00:40:38,002
Il a été nommé d'après John Pickett,
qui était l'homme qui l'a construit.
703
00:40:38,082 --> 00:40:39,562
John est né en Virginie,
704
00:40:39,642 --> 00:40:42,752
et lui et Thomas Kilgore
705
00:40:42,832 --> 00:40:44,810
ont établi Cross Plains, Tennessee,
706
00:40:44,890 --> 00:40:45,942
près de la rivière Rouge.
707
00:40:46,022 --> 00:40:50,902
Environ trois ans plus tard,
John et sa femme Hanna
708
00:40:50,982 --> 00:40:53,952
se sont déplacés de trois miles vers l'est
et ont construit le moulin.
709
00:40:54,032 --> 00:40:55,993
En 1971,
710
00:40:56,102 --> 00:40:58,362
les Howard arrivent en ville
en provenance de St. Louis,
711
00:40:58,442 --> 00:41:02,462
et ils ont acheté le moulin
à une certaine Maudie Lewis,
712
00:41:02,542 --> 00:41:04,592
c'est L-E-W-I-S, Lewis,
713
00:41:04,672 --> 00:41:09,672
et elle était une descendante
directe de la famille Pickett.
714
00:41:09,782 --> 00:41:11,522
Avez-vous connaissance de disparitions
715
00:41:11,602 --> 00:41:13,678
qui se sont produites sur la propriété ?
716
00:41:14,142 --> 00:41:16,102
Vous parlez de Grant Pickett.
717
00:41:16,182 --> 00:41:20,522
Grant Pickett a disparu
à la vue de sa famille.
718
00:41:20,602 --> 00:41:23,724
L'histoire raconte qu'il
travaillait dans son domaine,
719
00:41:23,992 --> 00:41:26,802
et son fils, qui grimpait à un arbre,
720
00:41:26,882 --> 00:41:28,852
est tombé de l'arbre,
et s'est cassé le bras.
721
00:41:28,932 --> 00:41:32,872
Il s'est mis à crier, alors
Grant court vers son fils,
722
00:41:32,952 --> 00:41:36,612
et sa femme, Mary, qui était dans
la maison se met à courir aussi.
723
00:41:36,692 --> 00:41:39,252
Mary est plus proche, elle
atteint le garçon en premier,
724
00:41:39,549 --> 00:41:42,722
et alors que Grant Pickett
court vers sa femme
725
00:41:42,802 --> 00:41:45,675
et vers l'enfant qui criait, il a disparu.
726
00:41:47,140 --> 00:41:48,780
On n'a plus jamais entendu parler de lui.
727
00:41:49,126 --> 00:41:50,789
Croyez-vous à cette histoire ?
728
00:41:55,942 --> 00:41:58,722
Ce livre devrait donc
contenir l'acte en cours
729
00:42:00,282 --> 00:42:02,045
de Mme Rebecca Howard.
730
00:42:03,392 --> 00:42:04,585
Très bien, nous y voilà.
731
00:42:05,522 --> 00:42:07,982
Donc, c'est actuellement
la propriété de Rebecca Howard
732
00:42:08,062 --> 00:42:09,672
elle peut en faire ce qu'elle veut.
733
00:42:09,752 --> 00:42:11,232
Maintenant, j'ai entendu une rumeur
734
00:42:11,312 --> 00:42:13,402
selon laquelle Mme Rebecca
a rédigé un testament,
735
00:42:13,482 --> 00:42:16,192
et il est écrit qu'elle donne ce terrain
736
00:42:16,272 --> 00:42:18,462
à la ville à sa mort.
737
00:42:18,706 --> 00:42:21,202
La ville n'a donc aucune
juridiction sur le territoire ?
738
00:42:21,465 --> 00:42:24,295
C'est la propriété de
Rebecca Howard, point.
739
00:42:44,544 --> 00:42:46,653
- C'est bon ?
- Bien.
740
00:42:46,733 --> 00:42:48,483
Très bien, merci.
741
00:42:56,040 --> 00:42:57,072
J'ai quelque chose ici.
742
00:42:57,152 --> 00:42:58,182
Fais attention.
743
00:42:58,263 --> 00:42:59,371
- Il y a beaucoup de verre.
- C'est quoi, ça ?
744
00:42:59,451 --> 00:43:00,325
Ici.
745
00:43:00,622 --> 00:43:01,622
C'est les Howard.
746
00:43:08,972 --> 00:43:10,122
Vous voyez cette porte ?
747
00:43:12,232 --> 00:43:13,715
Elle se verrouille de l'extérieur.
748
00:43:19,242 --> 00:43:21,782
On a des vêtements d'enfant par ici.
749
00:43:22,044 --> 00:43:25,302
Je croyais que les Howard
n'avaient pas d'enfants ?
750
00:43:25,539 --> 00:43:27,632
Je croyais aussi qu'ils n'avaient
pas d'enfants.
751
00:43:33,252 --> 00:43:38,252
Encore une fois, la même chose ici.
752
00:43:38,902 --> 00:43:41,755
La serrure est à l'extérieur de la porte.
753
00:43:46,112 --> 00:43:47,662
Mon Dieu, c'est une porte.
754
00:44:28,187 --> 00:44:30,111
Attendez une minute.
J'ai quelque chose.
755
00:44:30,191 --> 00:44:31,524
Quoi ?
756
00:44:35,361 --> 00:44:37,891
Qu'est-ce que c'est ?
757
00:44:37,971 --> 00:44:39,471
Une boîte.
758
00:44:43,262 --> 00:44:44,912
C'est comme une boîte à musique.
759
00:44:47,192 --> 00:44:48,392
Et j'ai une boîte ici.
760
00:44:55,822 --> 00:44:56,942
Attends, j'ai quelque chose.
761
00:45:00,288 --> 00:45:02,683
Des photos.
762
00:45:02,763 --> 00:45:03,945
C'est une petite fille.
763
00:45:05,632 --> 00:45:06,938
Qui est-ce ?
764
00:45:07,018 --> 00:45:09,018
Je ne sais pas.
765
00:45:20,456 --> 00:45:22,835
Je croyais que les Howard
n'avaient pas d'enfants.
766
00:45:26,249 --> 00:45:31,052
Je croyais aussi qu'ils n'avaient
pas d'enfants.
767
00:45:31,476 --> 00:45:34,262
Je ne me souviens pas
que les Howard aient eu des enfants.
768
00:45:38,012 --> 00:45:41,057
Oui, je crois qu'ils ont eu des enfants,
769
00:45:41,137 --> 00:45:43,152
un garçon je crois.
770
00:45:43,418 --> 00:45:48,418
Mais ils avaient aussi
beaucoup de fermiers là-bas,
771
00:45:48,673 --> 00:45:51,430
il pourrait donc s'agir
de l'un d'entre eux.
772
00:45:52,493 --> 00:45:54,972
Je me souviens d'une fois
où mon vieux camion est tombé en panne
773
00:45:55,052 --> 00:45:56,972
à proximité de leur ferme,
774
00:45:57,052 --> 00:45:59,252
et ils ont été assez gentils
775
00:45:59,332 --> 00:46:01,212
pour me laisser utiliser leur téléphone.
776
00:46:01,292 --> 00:46:03,652
Et je crois me souvenir
qu'une fille était là
777
00:46:03,732 --> 00:46:04,732
mais je ne me souviens pas qu'ils aient
778
00:46:04,812 --> 00:46:07,372
jamais mentionné son
nom ou quoi que ce soit.
779
00:46:07,452 --> 00:46:10,185
Comme je l'ai dit, c'était
dans les années 70.
780
00:46:12,408 --> 00:46:14,212
Non, je n'ai
pas pu trouver de dossiers
781
00:46:14,292 --> 00:46:15,752
indiquant que les Howard aient eu un bébé.
782
00:46:15,832 --> 00:46:17,302
Étant donné qu'il s'agit
d'une zone rurale,
783
00:46:17,382 --> 00:46:20,445
il est assez fréquent que des
gens aient des enfants à la maison.
784
00:46:23,932 --> 00:46:26,402
Après avoir essayé de joindre
Rebecca Howard par téléphone
785
00:46:26,482 --> 00:46:28,212
nous avons décidé de faire
le trajet jusqu'à St. Louis
786
00:46:28,292 --> 00:46:29,669
pour la voir en personne.
787
00:46:33,612 --> 00:46:35,852
Les Howard avaient donc
aussi un enfant disparu
788
00:46:35,932 --> 00:46:37,992
ou du moins personne ne peut le trouver.
789
00:46:38,072 --> 00:46:39,592
Alors, qu'est-ce que cela signifie ?
790
00:46:40,722 --> 00:46:43,632
Je ne sais pas encore ce
que cela signifie pour Emily.
791
00:46:43,712 --> 00:46:46,162
Mais entre Sarah, les Lopez et ça,
792
00:46:47,142 --> 00:46:49,442
je me demande à quel point
ça truc peut devenir gros.
793
00:46:58,581 --> 00:47:01,845
Après l'incident des Lopez,
794
00:47:02,274 --> 00:47:04,102
la maison n'était plus
un foyer chaleureux.
795
00:47:04,182 --> 00:47:07,105
Elle semblait froide, sans âme.
796
00:47:09,943 --> 00:47:12,265
J'ai commencé à ressentir
que les gens m'observaient.
797
00:47:16,120 --> 00:47:17,872
Il y a eu un thème récurrent
798
00:47:17,952 --> 00:47:20,542
dans de nombreuses
observations dans la région
799
00:47:21,432 --> 00:47:24,182
venant de personnes qui
n'ont aucun lien entre elles,
800
00:47:24,262 --> 00:47:28,002
et c'est ces grands personnages élancés
801
00:47:28,082 --> 00:47:29,687
qui regardent.
802
00:47:29,767 --> 00:47:31,542
Ils les appellent les guetteurs.
803
00:47:31,622 --> 00:47:34,442
Les gens les ont vus sur le
périmètre de leurs champs.
804
00:47:34,522 --> 00:47:36,142
Les gens les ont vus dans leurs granges,
805
00:47:36,222 --> 00:47:37,971
dans les greniers à foin.
806
00:47:38,972 --> 00:47:43,745
Ils étaient tous alignés à l'horizon.
807
00:47:49,854 --> 00:47:53,254
J'appelais Glynis mon miracle.
808
00:47:54,842 --> 00:47:58,055
Nous avons essayé pendant
15 ans, nous avons prié.
809
00:47:59,502 --> 00:48:01,288
j'avais presque 40 ans
810
00:48:01,368 --> 00:48:03,902
et j'ai découvert que
j'attendais un enfant.
811
00:48:07,192 --> 00:48:10,025
Elle jouait comme elle l'a toujours fait.
812
00:48:11,612 --> 00:48:13,692
Je suis descendue pour lui
dire que le dîner était prêt.
813
00:48:15,257 --> 00:48:19,265
On aurait dit qu'elle parlait à quelqu'un,
mais il n'y avait personne.
814
00:48:21,312 --> 00:48:24,702
Juste avant que je ne l'atteigne,
les lumières se sont éteintes
815
00:48:26,092 --> 00:48:31,092
puis il y a eu cette sorte
de lumière différente.
816
00:48:34,942 --> 00:48:35,949
Je l'ai appelé en criant.
817
00:48:42,542 --> 00:48:44,315
Ils me disaient de partir.
818
00:48:46,127 --> 00:48:50,059
Comme si cette terre était
la leur, pas la mienne.
819
00:48:51,772 --> 00:48:55,212
Je pensais que si je
faisais ce qu'ils disaient
820
00:48:56,122 --> 00:48:57,615
ils me la ramèneraient.
821
00:49:01,111 --> 00:49:03,880
ENFANT TROUVÉ,
LA RECHERCHE DES PARENTS CONTINUE
822
00:49:04,119 --> 00:49:06,387
Donc en 1988, une
jeune fille a été trouvé
823
00:49:06,467 --> 00:49:08,222
en train d'errer devant
la propriété des Howard.
824
00:49:09,008 --> 00:49:11,642
Elle prétendait être Glynis Howard.
825
00:49:11,722 --> 00:49:12,692
Vous vous souvenez de cette affaire ?
826
00:49:12,772 --> 00:49:13,802
Je me souviens de l'affaire.
827
00:49:13,882 --> 00:49:16,012
Ce n'était pas mon affaire,
mais je m'en souviens.
828
00:49:16,092 --> 00:49:21,092
C'était assez banal, la
fille disparue, vous savez.
829
00:49:22,019 --> 00:49:24,059
C'est dommage que personne
ne soit venu la réclamer.
830
00:49:34,022 --> 00:49:36,162
Personne ici aujourd'hui
n'était là à l'époque
831
00:49:36,242 --> 00:49:39,942
Mais j'ai pu trouver
des informations pour vous.
832
00:49:40,022 --> 00:49:42,851
Nous avons entre 10 et
15 enfants ici à la fois.
833
00:49:43,832 --> 00:49:47,645
Glynis est restée ici pendant deux mois.
834
00:49:49,442 --> 00:49:53,432
Elle est arrivée
avec une histoire un peu triste en 1988.
835
00:49:53,512 --> 00:49:55,412
Elle ne savait pas grand
chose sur elle-même.
836
00:49:55,492 --> 00:49:58,572
Et nos dossiers montrent
qu'elle ne parlait pas beaucoup.
837
00:49:58,652 --> 00:50:01,852
Quelqu'un l'a trouvée marchant
pieds nus sur la route.
838
00:50:02,087 --> 00:50:06,972
Et personne n'avait signalé la
disparition d'enfants à l'époque,
839
00:50:07,052 --> 00:50:09,269
et personne ne s'est
présenté pour la réclamer.
840
00:50:09,881 --> 00:50:12,699
Et elle a bien dit qu'elle
s'appelait Glynis Howard.
841
00:50:13,612 --> 00:50:15,462
Nous avons vérifié la maison des Howard,
842
00:50:15,542 --> 00:50:18,212
elle était à environ un mile de là
où la fille a été ramassée,
843
00:50:18,292 --> 00:50:20,302
et il n'y avait personne.
844
00:50:20,382 --> 00:50:22,976
Je pense depuis
10 ans à ce moment-là.
845
00:50:23,400 --> 00:50:28,115
Le nom de famille Howard
est assez courant, mais non.
846
00:50:30,222 --> 00:50:32,825
Oui, oui, je m'en souviens.
847
00:50:34,232 --> 00:50:35,568
Une histoire vraiment triste,
848
00:50:35,648 --> 00:50:37,782
j'ai reçu un appel à propos d'un enfant
849
00:50:37,862 --> 00:50:40,442
marchant seule dans la rue.
850
00:50:40,522 --> 00:50:43,212
Je me suis arrêté avec ma voiture
et je l'ai examinée.
851
00:50:43,292 --> 00:50:44,987
Elle était en très mauvaise forme,
852
00:50:45,067 --> 00:50:47,272
pieds nus, cheveux mal coiffés,
853
00:50:47,352 --> 00:50:49,704
elle avait l'air de ne pas
avoir mangé depuis une semaine.
854
00:50:50,742 --> 00:50:53,322
Savez-vous si elle avait un lien
de parenté avec quelqu'un en ville ?
855
00:50:53,548 --> 00:50:56,315
Rien. Personne n'a signalé
la disparition de quelqu'un.
856
00:50:57,362 --> 00:50:59,295
Je ne pouvais pas faire plus que ça.
857
00:51:01,042 --> 00:51:03,792
La dernière fois que nous
avons entendu parler de Glynis
858
00:51:03,872 --> 00:51:06,405
elle avait été placée dans
une bonne famille d'accueil,
859
00:51:06,812 --> 00:51:09,532
et ils ont décidé de lui
donner un foyer permanent.
860
00:51:09,612 --> 00:51:11,425
L'histoire a eu une fin très heureuse.
861
00:51:14,232 --> 00:51:15,762
Je ne peux que vous donner
862
00:51:15,842 --> 00:51:18,320
des informations qui
sont non confidentielles.
863
00:51:18,464 --> 00:51:20,822
Elle a été dans notre
établissement de soins
864
00:51:20,902 --> 00:51:21,955
pendant une courte période
865
00:51:22,035 --> 00:51:24,082
puis elle a été placée
dans une famille d'accueil
866
00:51:24,162 --> 00:51:25,485
sous le nom de Lasseter.
867
00:51:27,162 --> 00:51:28,562
Ok, voilà ce que nous savons,
868
00:51:29,652 --> 00:51:33,842
en 1979, les Howard quittent Springfield,
869
00:51:33,922 --> 00:51:35,222
et selon tous ceux qui s'en souviennent
870
00:51:35,302 --> 00:51:37,035
cette maison est restée vide depuis.
871
00:51:37,115 --> 00:51:39,822
Puis, en 1988, cette
petite fille se présente
872
00:51:39,902 --> 00:51:41,402
prétendant que son nom
de famille est Howard
873
00:51:41,482 --> 00:51:43,092
mais les Howard n'avaient pas d'enfants.
874
00:51:43,172 --> 00:51:44,272
Et s'ils avaient une fille
875
00:51:44,352 --> 00:51:47,722
elle devrait avoir quoi,
11, 12 ans en 1988,
876
00:51:47,802 --> 00:51:49,442
donc, les dates ne collent pas.
877
00:51:49,522 --> 00:51:52,364
Si c'est vraiment la fille des Howard.
878
00:51:52,642 --> 00:51:54,246
Je dis qu'il faut la trouver,
879
00:51:54,326 --> 00:51:55,892
lui poser d'autres questions.
880
00:51:56,863 --> 00:51:57,946
Salut.
881
00:52:01,085 --> 00:52:02,822
Regarde, maman.
882
00:52:02,902 --> 00:52:05,932
Comporte-toi comme une
petite dame, tu as 6 ans.
883
00:52:06,012 --> 00:52:07,705
Arrête de sauter sur ce canapé.
884
00:52:09,822 --> 00:52:12,522
Alors, comment était-elle enfant ?
885
00:52:12,602 --> 00:52:15,339
Oh, c'était une enfant
très spéciale, ouais,
886
00:52:15,419 --> 00:52:17,642
intelligente, drôle.
887
00:52:17,900 --> 00:52:19,521
On ne pourrait pas demander
une meilleure fille.
888
00:52:19,602 --> 00:52:22,022
Douce, très douce.
889
00:52:22,102 --> 00:52:23,712
Mais on l'a su tout de suite,
890
00:52:23,792 --> 00:52:25,862
on savait que nous étions
destinés à être une famille,
891
00:52:25,942 --> 00:52:28,418
et c'est tout ce que je peux vous dire.
892
00:52:28,498 --> 00:52:33,045
1989 et c'est l'anniversaire de qui ?
893
00:52:34,092 --> 00:52:35,305
- Le mien.
- Le tien.
894
00:52:36,242 --> 00:52:37,395
C'est ton anniversaire ?
895
00:52:38,652 --> 00:52:39,652
Hein ?
896
00:52:40,592 --> 00:52:41,345
Wahou.
897
00:52:41,425 --> 00:52:42,945
Qu'est-ce que tu as fait aujourd'hui ?
898
00:52:47,939 --> 00:52:52,152
Pourriez-vous nous indiquer
vos nom et prénom pour la caméra ?
899
00:52:52,232 --> 00:52:53,945
C'est Glynis Williams.
900
00:52:54,786 --> 00:52:56,352
Williams est mon nom d'épouse.
901
00:52:56,432 --> 00:52:58,082
Je me suis mariée l'été dernier.
902
00:52:59,286 --> 00:53:00,902
Alors dites-nous en un peu
903
00:53:00,982 --> 00:53:02,332
sur votre vie en grandissant ?
904
00:53:04,522 --> 00:53:07,172
Eh bien, je suis heureuse de vous raconter
905
00:53:07,252 --> 00:53:09,847
ce que j'ai raconté
à tout le monde à l'époque
906
00:53:09,927 --> 00:53:12,344
mais j'étais petite.
907
00:53:13,283 --> 00:53:14,062
Mais j'étais vraiment petite,
908
00:53:14,142 --> 00:53:17,822
donc vous savez, je pense que
les souvenirs peuvent changer.
909
00:53:17,902 --> 00:53:21,385
Hum, mais j'étais,
910
00:53:25,405 --> 00:53:26,659
je jouais à l'intérieur,
911
00:53:28,212 --> 00:53:30,292
je ne jouais pratiquement
qu'à l'intérieur,
912
00:53:30,372 --> 00:53:33,875
et d'une manière ou d'une
autre, je me suis enfuie,
913
00:53:33,955 --> 00:53:35,472
je ne sais pas si je
poursuivais quelque chose
914
00:53:35,552 --> 00:53:39,412
ou ce n'est pas vraiment clair,
mais j'ai tourné partout,
915
00:53:39,492 --> 00:53:41,252
et je n'ai pas pu retrouver mon chemin.
916
00:53:41,332 --> 00:53:44,632
Maintenant, vous savez, c'est
un peu, un peu comme un rêve,
917
00:53:44,712 --> 00:53:48,102
genre, vous savez, les parties
ne concordent pas vraiment,
918
00:53:48,182 --> 00:53:51,252
mais, mais je jurerais que c'était réel.
919
00:53:51,332 --> 00:53:52,742
Je jurerais que c'est vraiment arrivé.
920
00:53:53,842 --> 00:54:01,972
Et, j'ai dû marcher pendant,
marcher pendant très longtemps,
921
00:54:02,052 --> 00:54:04,382
et puis je pense que quelqu'un
est passé en voiture,
922
00:54:04,462 --> 00:54:05,812
et ils ont appelé la police.
923
00:54:07,322 --> 00:54:09,782
Glynis, pourquoi avez-vous dit
que votre nom de famille était Howard ?
924
00:54:09,862 --> 00:54:12,035
C'est ce que je pensais.
925
00:54:15,002 --> 00:54:17,672
Même maintenant, quand je
l'entends, c'est, c'est,
926
00:54:17,752 --> 00:54:19,252
ça sonne toujours comme mon nom.
927
00:54:20,542 --> 00:54:21,295
C'est naturel ?
928
00:54:21,375 --> 00:54:22,375
Ouais.
929
00:54:24,312 --> 00:54:25,865
Vous souvenez-vous de vos parents ?
930
00:54:27,955 --> 00:54:29,582
Non, pas vraiment.
931
00:54:32,154 --> 00:54:34,701
Je me souviens de mon père,
je me souviens un peu de mon père.
932
00:54:39,264 --> 00:54:42,891
Vous savez, les gens m'ont parlé
933
00:54:42,972 --> 00:54:44,972
de la vraie famille Howard,
934
00:54:45,052 --> 00:54:46,192
ont commencé à m'en parler,
935
00:54:46,272 --> 00:54:48,334
et m'ont dit qu'il n'y avait aucune chance
936
00:54:48,414 --> 00:54:49,662
que je puisse être leur enfant,
937
00:54:49,742 --> 00:54:51,662
que même s'ils avaient un
enfant, il n'était pas possible
938
00:54:51,742 --> 00:54:53,472
que je puisse même être le
leur à cause de mon âge,
939
00:54:53,552 --> 00:54:54,902
et le temps qu'ils ont
vécu dans la maison.
940
00:54:54,982 --> 00:54:55,932
Vous connaissez les délais et tout ça.
941
00:54:56,012 --> 00:54:57,192
Et c'est juste, rien qui pourrait
942
00:54:57,272 --> 00:54:58,935
avoir un sens pour moi, un petit enfant.
943
00:54:59,442 --> 00:55:04,542
Une grande partie de moi a toujours
eu l'impression d'être Glynis Howard,
944
00:55:04,785 --> 00:55:08,682
et donc quand j'avais 16 ans,
945
00:55:08,762 --> 00:55:11,172
j'ai cherché la vraie famille
Howard, je les ai appelés.
946
00:55:11,252 --> 00:55:15,802
Et je me suis dit que si on
pouvait se voir cela éclaircirait tout.
947
00:55:16,054 --> 00:55:18,752
Que les gens me croiraient.
948
00:55:18,832 --> 00:55:20,845
Mais j'avais tort.
949
00:55:21,989 --> 00:55:23,462
Je ne les avais jamais vus avant.
950
00:55:25,912 --> 00:55:28,195
Vous savez, j'ai pratiquement
abandonné ce truc.
951
00:55:29,902 --> 00:55:34,132
J'avais l'habitude d'avoir ce fantasme
952
00:55:34,212 --> 00:55:38,172
que mes vrais parents,
mes parents biologiques
953
00:55:38,252 --> 00:55:41,562
reviendraient pour moi, vous savez.
954
00:55:41,642 --> 00:55:43,392
Comme s'ils ne m'avaient pas abandonné,
955
00:55:43,472 --> 00:55:45,417
ils m'ont juste perdu par accident
956
00:55:45,497 --> 00:55:46,645
ou quelque chose comme ça.
957
00:55:50,074 --> 00:55:52,652
J'avais beaucoup de fantasmes à l'époque.
958
00:55:55,662 --> 00:55:59,555
Que j'étais une princesse ou
un voyageur dans le temps.
959
00:56:01,582 --> 00:56:04,639
Vous savez, pour donner un sens à...
960
00:56:04,719 --> 00:56:05,472
Cette folie.
961
00:56:05,552 --> 00:56:07,138
Oui, donner du sens à toutes les
pièces manquantes, vous savez.
962
00:56:07,218 --> 00:56:09,968
- Ouais.
- J'ai juste...
963
00:56:12,281 --> 00:56:14,462
je voulais juste être
quelque chose de spécial.
964
00:56:14,799 --> 00:56:17,420
En parlant de pièces manquantes,
j'ai quelque chose à vous montrer.
965
00:56:20,670 --> 00:56:22,592
- Est-ce que vous...
- Je, je reconnais ça.
966
00:56:23,505 --> 00:56:25,338
- Vous reconnaissez cette boîte ?
- Oui, je...
967
00:56:27,412 --> 00:56:30,732
On a trouvé ça dans la maison des Howard,
enterré avec d'autres choses.
968
00:56:34,422 --> 00:56:37,675
Oui, c'était, je me souviens de ça.
969
00:56:38,942 --> 00:56:41,415
Je crois qu'on le remonte sur le fond ici.
970
00:56:43,102 --> 00:56:44,102
Oui.
971
00:56:46,168 --> 00:56:47,168
Oh mon dieu.
972
00:57:00,044 --> 00:57:04,335
C'est fou, je, ouais, c'était,
973
00:57:10,982 --> 00:57:11,982
c'était à moi.
974
00:57:18,222 --> 00:57:21,362
Pourquoi auraient-ils enterré
toutes ces affaires ici ?
975
00:57:24,374 --> 00:57:25,432
Je ne sais pas.
976
00:57:25,512 --> 00:57:27,189
Qu'est-ce que tu en penses ?
977
00:57:27,269 --> 00:57:28,519
Je ne sais pas.
978
00:57:33,562 --> 00:57:36,612
Est-elle vraiment
l'enfant perdue des Howard ?
979
00:57:36,692 --> 00:57:38,962
Aussi intrigante que cette
théorie puisse paraître
980
00:57:39,042 --> 00:57:42,798
nous devions nous concentrer sur
les explications les plus plausibles.
981
00:57:42,878 --> 00:57:44,125
Amuse-toi bien en ce grand jour.
982
00:57:44,205 --> 00:57:45,455
Joyeux anniversaire.
983
00:57:48,462 --> 00:57:49,892
Pendant notre enquête
984
00:57:49,972 --> 00:57:52,062
Dwight a été rappelé
pour un interrogatoire
985
00:57:52,142 --> 00:57:54,261
alors que de nouvelles preuves
de son éventuelle implication
986
00:57:54,341 --> 00:57:55,341
ont été découvertes.
987
00:57:56,754 --> 00:57:58,047
Connaissez-vous cet homme ?
988
00:58:00,532 --> 00:58:02,012
Je ne le connais pas.
989
00:58:02,092 --> 00:58:03,292
Edward Baker.
990
00:58:05,996 --> 00:58:08,829
Oui, oui, bien sûr, je suis désolé.
991
00:58:09,072 --> 00:58:11,265
Saviez-vous que votre
femme le connaissait ?
992
00:58:12,290 --> 00:58:14,185
Oui, ils sont allés au lycée ensemble.
993
00:58:17,092 --> 00:58:20,542
Edward Baker est né
et a grandi à Springfield, Tennessee,
994
00:58:20,622 --> 00:58:22,982
et était un ami d'enfance proche d'Emily.
995
00:58:23,062 --> 00:58:24,672
Leur amitié s'est transformée
en quelque chose de plus
996
00:58:24,752 --> 00:58:26,702
quand ils se sont
fréquentés pendant le lycée.
997
00:58:29,152 --> 00:58:30,312
Ils étaient mignons ensembles.
998
00:58:30,392 --> 00:58:32,787
Je pensais qu'ils formaient
le couple parfait.
999
00:58:32,867 --> 00:58:34,222
Ils avaient l'air plutôt mignons.
1000
00:58:34,302 --> 00:58:37,062
Vous savez, ils flirtaient
beaucoup l'un avec l'autre.
1001
00:58:37,142 --> 00:58:38,532
Un amour de lycée.
1002
00:58:38,855 --> 00:58:41,462
Eddie avait deux ans d'avance sur nous.
1003
00:58:41,543 --> 00:58:43,051
Ils étaient toujours ensemble.
1004
00:58:45,262 --> 00:58:50,502
Quand elle est partie à l'université,
ils ont rompu, malheureusement.
1005
00:58:50,582 --> 00:58:52,292
Ils ont essayé la
relation longue distance
1006
00:58:52,372 --> 00:58:53,892
mais cela n'a pas fonctionné.
1007
00:58:54,072 --> 00:58:57,102
Donc quand elle est revenue ici
ils ont recommencé à traîner ensemble ?
1008
00:58:57,182 --> 00:58:59,782
Ouais, il travaillait
à quelques pâtés de maisons
1009
00:58:59,862 --> 00:59:01,792
dans cet immeuble de bureaux
situé sur la 8ème rue,
1010
00:59:01,872 --> 00:59:03,702
et il venait pour déjeuner
1011
00:59:03,782 --> 00:59:05,615
ou vous savez, juste pour une visite.
1012
00:59:07,328 --> 00:59:09,612
Quand Emily est revenue
pour s'occuper de sa mère
1013
00:59:09,692 --> 00:59:11,032
bien sûr, Edward est venu
1014
00:59:11,112 --> 00:59:12,822
et on traînait avec tout le monde,
1015
00:59:12,902 --> 00:59:14,825
donc ce n'était pas
inhabituel qu'il soit présent.
1016
00:59:14,905 --> 00:59:16,462
Ils traînaient encore de temps en temps.
1017
00:59:16,542 --> 00:59:17,972
Je ne suis pas sûr que
Dwight soit au courant
1018
00:59:18,052 --> 00:59:19,962
mais je veux dire que
c'est juste une amitié.
1019
00:59:20,042 --> 00:59:21,338
Tout le monde sait ça.
1020
00:59:22,009 --> 00:59:23,122
Merci d'avoir emménagé ici.
1021
00:59:23,202 --> 00:59:24,122
De rien.
1022
00:59:24,202 --> 00:59:25,742
Dwight n'est pas
vraiment un fan d'Eddie.
1023
00:59:25,822 --> 00:59:28,092
Je veux dire, on ne peut
pas le lui reprocher ?
1024
00:59:28,172 --> 00:59:31,122
Dwight n'a pas vraiment aimé
1025
00:59:31,202 --> 00:59:33,002
qu'Edward rende visite
1026
00:59:33,082 --> 00:59:35,442
et je pense qu'il l'a fait
savoir en quelque sorte.
1027
00:59:35,522 --> 00:59:37,382
Je pense qu'on doit commencer
à fonder cette famille.
1028
00:59:37,462 --> 00:59:38,365
Tu veux commencer tout de suite ?
1029
00:59:38,445 --> 00:59:39,489
Oh, on peut s'arrêter tout de suite.
1030
00:59:39,569 --> 00:59:42,791
Non, non.
1031
00:59:42,871 --> 00:59:44,311
Rentrons au moins
d'abord chez nous.
1032
00:59:47,871 --> 00:59:52,282
Connaissiez-vous le passé
d'Edward et de votre femme ?
1033
00:59:52,362 --> 00:59:54,802
Oui, ils sont sortis ensemble au lycée.
1034
00:59:54,882 --> 00:59:57,232
Saviez-vous qu'ils avaient une liaison ?
1035
01:00:01,512 --> 01:00:02,359
Qu'est-ce qui vous fait dire ça ?
1036
01:00:02,439 --> 01:00:05,942
M. Baker s'est manifesté hier.
1037
01:00:06,022 --> 01:00:08,244
Il était un peu inquiet,
il se sentait coupable,
1038
01:00:09,162 --> 01:00:12,570
il a pensé que ces informations
pourraient aider notre enquête.
1039
01:00:14,205 --> 01:00:16,827
Pourquoi tu déjeunais
ici avec ton ex-copain ?
1040
01:00:16,907 --> 01:00:18,037
- Nous sommes juste amis.
- Juste des amis ?
1041
01:00:18,117 --> 01:00:18,904
Tu le savais quand on a déménagé ici.
1042
01:00:18,984 --> 01:00:20,609
Alors pourquoi tu ne
m'as pas parlé de lui ?
1043
01:00:20,689 --> 01:00:24,202
M. Nixon, je n'ai pas de corps,
1044
01:00:24,282 --> 01:00:26,512
et je n'ai pas d'arme du crime
1045
01:00:26,592 --> 01:00:30,735
mais ce que j'ai, c'est un motif.
1046
01:00:32,367 --> 01:00:33,493
Nous avons terminé.
1047
01:00:59,217 --> 01:01:00,884
Regardez-nous.
1048
01:01:48,519 --> 01:01:50,959
TROIS SEMAINES PLUS TARD, LA POLICE
DE SPRINGFIELD A OFFICIELLEMENT
1049
01:01:51,090 --> 01:01:53,444
EXCLU DWIGHT DE LA LISTE DES
SUSPECTS DANS LA DISPARITION D'EMILY.
1050
01:01:54,233 --> 01:01:57,132
Nous devons continuer à nous
concentrer sur Wayne Ritchie.
1051
01:01:57,212 --> 01:01:59,612
Wayne a pratiquement
grandi sur le terrain,
1052
01:01:59,692 --> 01:02:01,402
et sa maison est à proximité.
1053
01:02:01,666 --> 01:02:04,315
Je me suis penché sur
l'histoire de la ville,
1054
01:02:05,282 --> 01:02:07,632
de vieilles cartes et des choses comme ça.
1055
01:02:07,712 --> 01:02:09,552
Donc, ce que je me demande, c'est
1056
01:02:09,632 --> 01:02:12,632
si cette entrée ou cette grotte en fait
1057
01:02:12,905 --> 01:02:14,472
ici même, près de la maison de Wayne
1058
01:02:14,746 --> 01:02:17,485
mène vers le terrain des Howard
et peut-être même en dessous.
1059
01:02:18,632 --> 01:02:21,200
Nous devons vérifier cela,
et voir si nous pouvons trouver
1060
01:02:21,280 --> 01:02:23,332
des tunnels ou quelque chose comme ça
1061
01:02:23,412 --> 01:02:25,900
où certaines de ces
personnes on pu tomber.
1062
01:02:30,692 --> 01:02:32,362
Nous sommes partis à la
recherche de la grotte,
1063
01:02:32,442 --> 01:02:35,202
pour voir si elle peut répondre
à certaines de nos questions.
1064
01:02:35,282 --> 01:02:37,752
Sans connaître l'emplacement
exact de la grotte
1065
01:02:37,832 --> 01:02:40,862
nous avons décidé de nous séparer
pour couvrir plus de terrain.
1066
01:02:40,942 --> 01:02:43,352
Charlie et moi nous sommes
dirigés directement vers l'est,
1067
01:02:43,432 --> 01:02:45,352
pendant que Dwight se
dirigeait vers le nord-est.
1068
01:02:55,118 --> 01:02:56,251
Dwight, tu me reçois ?
1069
01:02:59,372 --> 01:03:00,572
Ouais.
1070
01:03:00,652 --> 01:03:01,962
Vas-y.
1071
01:03:02,042 --> 01:03:04,002
Je teste juste la portée.
Tu vois quelque chose ?
1072
01:03:07,124 --> 01:03:09,362
Non, rien pour l'instant.
1073
01:03:09,442 --> 01:03:10,442
Et vous, les gars ?
1074
01:03:12,653 --> 01:03:13,775
Non, juste des bois.
1075
01:03:28,916 --> 01:03:30,802
Charlie, viens ici !
1076
01:03:30,882 --> 01:03:31,962
Je l'ai trouvé !
1077
01:03:32,042 --> 01:03:33,312
- Sérieusement ?
- Oui.
1078
01:03:33,392 --> 01:03:35,412
Ça doit être ça, c'est la
seule grotte qu'on ait vue.
1079
01:03:35,492 --> 01:03:36,292
Allez, viens.
1080
01:03:36,372 --> 01:03:37,372
Dwight, tu me reçois ?
1081
01:03:40,042 --> 01:03:41,042
Dwight.
1082
01:03:42,492 --> 01:03:44,212
Il est probablement hors de portée.
1083
01:03:44,292 --> 01:03:47,992
Ça doit descendre à
6 mètres, c'est étroit.
1084
01:03:48,072 --> 01:03:50,866
Ok, je ne veux pas risquer la caméra.
1085
01:03:50,946 --> 01:03:52,492
Je pourrais filmer avec mon téléphone.
1086
01:03:52,572 --> 01:03:53,632
Ouais, ouais, faisons ça.
1087
01:03:53,712 --> 01:03:54,742
D'accord, allons-y.
1088
01:03:54,822 --> 01:03:55,872
D'accord.
1089
01:03:56,118 --> 01:03:57,322
Charlie, comment ça va ?
1090
01:03:57,402 --> 01:03:59,032
Euh, ça va bien.
1091
01:03:59,112 --> 01:03:59,865
- D'accord, fais attention
- Comment tu as fait
1092
01:03:59,945 --> 01:04:01,462
si vite ?
1093
01:04:01,542 --> 01:04:03,195
Tu sais, c'est une bonne question.
1094
01:04:10,312 --> 01:04:11,502
Tu veux essayer Dwight à nouveau.
1095
01:04:11,582 --> 01:04:12,932
Ouais, bonne idée.
1096
01:04:15,485 --> 01:04:16,825
Dwight, tu me reçois ?
1097
01:04:18,560 --> 01:04:19,892
Dwight.
1098
01:04:19,972 --> 01:04:21,062
On est dans la grotte en ce moment.
1099
01:04:21,142 --> 01:04:23,365
Je voulais juste te dire,
si tu peux nous entendre.
1100
01:04:24,695 --> 01:04:26,935
J'ai l'impression que notre
portée est toujours mauvaise.
1101
01:04:27,522 --> 01:04:28,275
Ça va ?
1102
01:04:28,355 --> 01:04:30,142
Oui, ça va, d'accord.
1103
01:04:30,222 --> 01:04:33,495
Regarde ce truc, c'est comme, c'est
comme un autel ou quelque chose comme ça.
1104
01:04:35,946 --> 01:04:39,099
C'est fou, regarde comme c'est raide.
1105
01:04:39,179 --> 01:04:41,998
Je me demande juste à quelle distance
1106
01:04:42,078 --> 01:04:43,698
nous sommes
1107
01:04:43,778 --> 01:04:45,599
par rapport à la propriété des Howard.
1108
01:04:48,942 --> 01:04:50,272
Kaiser ?
1109
01:04:50,352 --> 01:04:51,175
Kaiser ?
1110
01:04:51,255 --> 01:04:52,905
Hey, hey, je suis juste là.
1111
01:04:54,092 --> 01:04:55,592
Ok.
1112
01:04:55,672 --> 01:04:57,072
Je suis descendue par
là et c'est une impasse.
1113
01:04:57,152 --> 01:04:58,672
Tu as trouvé quelque chose ?
1114
01:04:58,752 --> 01:05:01,862
J'ai trouvé cette étrange
petite entrée par ici,
1115
01:05:01,942 --> 01:05:05,132
et je ne sais pas, je,
1116
01:05:05,212 --> 01:05:07,255
J'ai l'impression
qu'il pourrait s'agir d'un effondrement.
1117
01:05:08,339 --> 01:05:09,092
Un effondrement ?
1118
01:05:09,172 --> 01:05:11,849
Ouais, je, je veux dire
que les murs sont,
1119
01:05:12,969 --> 01:05:14,715
les murs sont mouillés.
1120
01:05:15,842 --> 01:05:17,942
- Mouillés ?
- Ouais.
1121
01:05:18,022 --> 01:05:20,882
Mais le truc c'est
que c'est bloqué devant.
1122
01:05:20,962 --> 01:05:23,212
Je ne pense pas qu'on
puisse aller plus loin.
1123
01:05:25,772 --> 01:05:26,525
D'accord.
1124
01:05:26,605 --> 01:05:27,358
Ça va, les gars ?
1125
01:05:27,438 --> 01:05:28,191
Ouais, on va bien.
1126
01:05:28,271 --> 01:05:29,162
- Tu vas bien ?
- Oui, ça va.
1127
01:05:29,242 --> 01:05:30,692
Vous avez trouvé quelque chose ?
1128
01:05:30,772 --> 01:05:32,452
Eh bien, nous n'avons
pas été très loin
1129
01:05:32,532 --> 01:05:33,712
avant d'atteindre une partie bloquée,
1130
01:05:33,792 --> 01:05:36,732
mais il semble qu'il y
ait un effondrement on dirait.
1131
01:05:36,812 --> 01:05:39,512
Les rochers sont humides,
l'eau coule le long des parois.
1132
01:05:39,592 --> 01:05:41,785
Donc peut-être que la
grotte est sous l'étang.
1133
01:05:46,149 --> 01:05:48,052
Après avoir exploré la grotte,
1134
01:05:48,373 --> 01:05:49,742
je pense qu'à un moment donné, la grotte
1135
01:05:49,822 --> 01:05:51,932
s'étendait au-delà de la zone
qui est maintenant un étang.
1136
01:05:52,012 --> 01:05:54,652
Regardez ça, voici la grotte,
1137
01:05:54,732 --> 01:05:56,702
et c'est ici que Sarah Winston a disparu.
1138
01:05:56,782 --> 01:05:59,095
Au même endroit où l'étang
a été construit 6 ans plus tard.
1139
01:05:59,842 --> 01:06:01,595
L'anneau du détecteur d'Emily
1140
01:06:01,675 --> 01:06:02,782
a été trouvé ici,
1141
01:06:02,862 --> 01:06:04,290
l'endroit où les Lopez ont disparu,
1142
01:06:04,370 --> 01:06:06,012
la maison des Howard.
1143
01:06:06,092 --> 01:06:07,692
Tout est sur une seule ligne.
1144
01:06:07,772 --> 01:06:09,932
Donc si la grotte passe
sous tous ces endroits
1145
01:06:10,013 --> 01:06:11,133
tout cela pourrait être lié.
1146
01:06:14,495 --> 01:06:17,532
Il y a des grottes partout
dans le comté de Robertson,
1147
01:06:17,612 --> 01:06:20,164
et on nous dit
qu'elles sont toutes reliées.
1148
01:06:21,142 --> 01:06:23,992
Et à Cross Plains, vous
avez la grotte de Kilgore
1149
01:06:24,072 --> 01:06:27,532
où Thomas Kilgore, le premier blanc
1150
01:06:27,612 --> 01:06:29,872
dans le comté de Robertson a passé l'hiver
1151
01:06:29,952 --> 01:06:31,872
pour se cacher des Indiens.
1152
01:06:31,952 --> 01:06:34,922
Notre société historique y a
tenu son pique-nique annuel
1153
01:06:35,002 --> 01:06:36,429
il y a environ deux semaines.
1154
01:06:37,329 --> 01:06:38,502
Si nous pouvions avoir
une meilleure compréhension
1155
01:06:38,582 --> 01:06:40,322
de ce qui se trouve en
dessous de la propriété
1156
01:06:40,402 --> 01:06:43,142
cela pourrait nous aider à obtenir
des réponses sur les disparitions.
1157
01:06:43,222 --> 01:06:46,392
Les Viêt-cong disposait
de réseaux de tunnels
1158
01:06:46,534 --> 01:06:48,412
qu'ils ont utilisé pendant
la guerre du Vietnam.
1159
01:06:48,492 --> 01:06:51,802
Ils pouvaient venir par
l'une de ces ouvertures,
1160
01:06:51,882 --> 01:06:53,822
ils pouvaient arracher
quelqu'un du peloton
1161
01:06:53,902 --> 01:06:57,112
dans le tunnel, fermer l'écoutille,
1162
01:06:57,192 --> 01:06:58,932
et personne ne savait ce qui se passe.
1163
01:06:59,012 --> 01:07:00,802
Ils se disaient : "Où est Joe ?"
1164
01:07:00,882 --> 01:07:02,077
Eh bien,
1165
01:07:02,157 --> 01:07:06,132
Joe est quelque part dans
les entrailles de la terre.
1166
01:07:10,732 --> 01:07:14,612
Là ils vont faire fonctionner un radar
pénétrant les sols au-dessus du site.
1167
01:07:14,692 --> 01:07:16,152
Ils poseront d'abord un quadrillage,
1168
01:07:16,232 --> 01:07:17,752
et ça va littéralement
cartographier chaque centimètre,
1169
01:07:17,832 --> 01:07:20,269
ça pénétrera, tout comme
le fait notre sonar à eau.
1170
01:07:20,602 --> 01:07:22,692
Donc, si nous avons un sol
qui a été perturbé récemment
1171
01:07:22,772 --> 01:07:25,092
ou tout type de système de
grottes en dessous de ça
1172
01:07:25,172 --> 01:07:26,452
ça va le capter aussi.
1173
01:07:26,532 --> 01:07:28,832
Une fois qu'ils auront identifié
une grotte ou une caverne
1174
01:07:28,912 --> 01:07:31,292
nous serons en mesure de
déterminer s'il y a un lien
1175
01:07:31,372 --> 01:07:34,172
à tout autre système sur la
propriété, y compris l'étang.
1176
01:07:36,374 --> 01:07:37,624
Un, deux, trois.
1177
01:07:45,262 --> 01:07:47,412
Nous regardons le
sonar à balayage latéral,
1178
01:07:47,492 --> 01:07:49,642
qui se trouve directement sous le bateau,
1179
01:07:49,722 --> 01:07:51,641
qui pénètre jusqu'au fond du lac.
1180
01:07:52,232 --> 01:07:53,632
Ok, donc s'il y a un corps
1181
01:07:53,712 --> 01:07:56,322
ça devrait apparaître comme
une tache blanche ou à un...
1182
01:07:56,402 --> 01:07:57,352
Oui, sur l'un ou l'autre écran ici
1183
01:07:57,432 --> 01:07:59,692
ça apparaîtra soit blanc, soit grisâtre.
1184
01:07:59,772 --> 01:08:01,342
Ça captera tout ce qui pourrait être tombé
1185
01:08:01,422 --> 01:08:02,472
dans le lac accidentellement
1186
01:08:02,552 --> 01:08:04,462
et se serait noyé, tel qu'un animal.
1187
01:08:04,542 --> 01:08:06,152
Donc nous ne voulons
pas mettre un plongeur
1188
01:08:06,232 --> 01:08:07,512
sur quelque chose qui n'Est pas
vraiment des restes humains.
1189
01:08:07,592 --> 01:08:08,772
En montant ici, si vous regardez
1190
01:08:08,852 --> 01:08:10,782
à l'endroit où se trouve
le bateau en ce moment
1191
01:08:10,862 --> 01:08:11,682
directement en dessous
1192
01:08:11,762 --> 01:08:15,332
on peut voir une sorte
d'indentation noire sur le U rouge,
1193
01:08:15,412 --> 01:08:18,292
et c'est une indication qu'il
y a une ouverture là-bas.
1194
01:08:18,372 --> 01:08:21,102
Par ouverture, vous voulez
dire comme une grotte ?
1195
01:08:21,182 --> 01:08:22,325
Ça peut être une grotte
ou ça pourrait être
1196
01:08:22,405 --> 01:08:24,442
juste une très grande
dépression au fond du lac.
1197
01:08:24,522 --> 01:08:26,734
Mais il semblerait que ce soit une grotte.
1198
01:08:26,814 --> 01:08:28,422
Ça va dans cette direction nord,
1199
01:08:28,502 --> 01:08:29,522
presque directement sur l'endroit
1200
01:08:29,602 --> 01:08:31,032
où se trouve le bateau en ce moment.
1201
01:08:31,112 --> 01:08:32,564
Donc dans la même
direction que la maison ?
1202
01:08:32,722 --> 01:08:34,282
Dans la même direction que la maison.
1203
01:08:37,179 --> 01:08:39,937
Avez-vous déjà trouvé un puits qui se
connecte à tout un système de grottes ?
1204
01:08:40,017 --> 01:08:41,196
Absolument.
1205
01:08:41,276 --> 01:08:42,592
Et c'est la plupart du
temps ce que vous trouvez.
1206
01:08:42,672 --> 01:08:44,322
Vous trouverez une plus petite ouverture
1207
01:08:44,402 --> 01:08:47,322
qui mènera à une caverne ou
à une ouverture plus grande.
1208
01:08:47,402 --> 01:08:49,192
Plonger dans le puits
est extrêmement dangereux
1209
01:08:49,272 --> 01:08:51,265
car un seul plongeur
peut y aller à la fois.
1210
01:08:51,751 --> 01:08:53,322
Nous allons donc prendre toutes
les précautions possibles
1211
01:08:53,402 --> 01:08:54,802
pour nous assurer que le
plongeur reste en sécurité.
1212
01:08:54,882 --> 01:08:57,562
Lequel d'entre vous va
descendre dans le puits ?
1213
01:08:57,804 --> 01:08:58,804
T-Roy.
1214
01:08:59,522 --> 01:09:00,892
Vous avez déjà fait ça plusieurs fois ?
1215
01:09:00,972 --> 01:09:01,892
Oui.
1216
01:09:01,972 --> 01:09:03,385
Comment c'est en bas ?
1217
01:09:04,282 --> 01:09:05,282
C'est serré.
1218
01:09:09,652 --> 01:09:11,062
Alors ce que nous voyons là-dedans
1219
01:09:11,142 --> 01:09:12,955
en ce moment est une faible visibilité.
1220
01:09:14,989 --> 01:09:15,907
On voit par la GoPro.
1221
01:09:15,987 --> 01:09:18,075
J'ai localisé le puits.
1222
01:09:19,092 --> 01:09:21,242
Bien reçu, localisation du puits.
1223
01:09:21,322 --> 01:09:23,189
Je descends dans le puits.
1224
01:09:24,218 --> 01:09:26,635
Les murs sont solides comme la pierre.
1225
01:09:28,852 --> 01:09:29,862
Surface, bien reçu.
1226
01:09:29,942 --> 01:09:31,992
Murs en pierre, entrée dans le puits.
1227
01:09:32,072 --> 01:09:33,772
C'est un bon signe que
ces parois rocheuses.
1228
01:09:33,852 --> 01:09:35,822
Il pourrait donc s'agir
d'un système de grottes.
1229
01:09:35,902 --> 01:09:37,544
Le puits devrait nous relier au fond.
1230
01:09:37,624 --> 01:09:39,745
Ce n'est pas le fond du lac.
1231
01:09:39,825 --> 01:09:41,859
Il est à environ 3 mètres
de profondeur maintenant.
1232
01:09:45,378 --> 01:09:47,734
J'ai atteint l'avant du puits.
1233
01:09:47,814 --> 01:09:49,587
Je touche le mur.
Attends une seconde.
1234
01:09:50,382 --> 01:09:52,678
Vous me recevez, on dirait un...
1235
01:09:52,908 --> 01:09:55,497
Surface...
1236
01:09:56,672 --> 01:09:58,342
Surface, il y a des restes.
1237
01:09:59,329 --> 01:10:00,102
Surface, bien reçu.
1238
01:10:00,182 --> 01:10:01,092
Il y a des restes.
1239
01:10:01,172 --> 01:10:01,925
Ils ont des restes.
1240
01:10:02,005 --> 01:10:04,192
Vous voyez sur la GoPro ?
1241
01:10:04,272 --> 01:10:05,312
Et vous l'avez ici sur le sonar.
1242
01:10:05,392 --> 01:10:07,405
Vous voyez la différence avec
ce gris-blanc dont nous parlions ?
1243
01:10:07,485 --> 01:10:08,238
Ouais.
1244
01:10:08,318 --> 01:10:09,222
Vous pouvez commencer à
voir les restes juste là.
1245
01:10:09,302 --> 01:10:11,792
Mais on ne sait pas quel
genre de restes, n'est-ce pas ?
1246
01:10:11,872 --> 01:10:13,594
On ne sait pas tant qu'il ne peut pas
1247
01:10:13,674 --> 01:10:16,034
physiquement et visuellement
se mettre au dessus de tout ça.
1248
01:10:18,463 --> 01:10:20,796
Ce sont des restes humains.
1249
01:10:20,876 --> 01:10:22,020
Des restes, sans aucun doute.
1250
01:10:22,100 --> 01:10:23,852
Je fais flotter la bouée.
1251
01:10:23,932 --> 01:10:25,042
Surface, reçu.
1252
01:10:25,122 --> 01:10:26,882
Des restes humains,
fais flotter la bouée.
1253
01:10:35,522 --> 01:10:41,242
Ici Susanna Connor pour Channel 2 News
depuis un terrain agricole abandonné
1254
01:10:41,322 --> 01:10:44,565
où les restes d'une jeune
fille ont été retrouvés.
1255
01:11:21,624 --> 01:11:24,202
DEUX SEMAINES PLUS TARD
1256
01:11:27,029 --> 01:11:28,029
Oui.
1257
01:11:28,972 --> 01:11:31,202
Ok.
Non, non, non, j'apprécie.
1258
01:11:31,282 --> 01:11:32,592
Les résultats sont là,
1259
01:11:32,672 --> 01:11:35,032
le corps a été identifié comme
étant celui de Sarah Winston.
1260
01:11:39,925 --> 01:11:41,905
Je savais qu'elle était toujours là.
1261
01:11:43,282 --> 01:11:45,772
Attendez, comment Sarah
a-t-elle fini dans l'étang ?
1262
01:11:45,852 --> 01:11:47,162
Il n'y était pas en 1994.
1263
01:11:59,376 --> 01:12:02,092
Si les Howard ont
quitté Springfield en 1979
1264
01:12:02,172 --> 01:12:03,382
et ne sont pas revenus
1265
01:12:03,462 --> 01:12:05,932
alors qui a construit cet
étang sur sa propriété ?
1266
01:12:06,194 --> 01:12:08,402
Ce grand gouffre s'est ouvert là-bas.
1267
01:12:08,482 --> 01:12:11,979
C'était en 98 et ça a fait boum, comme ça.
1268
01:12:12,316 --> 01:12:13,692
Et ce trou était énorme.
1269
01:12:13,772 --> 01:12:15,032
J'y suis allé plusieurs fois
1270
01:12:15,112 --> 01:12:17,342
juste pour rester là et
regarder en bas dans le truc.
1271
01:12:17,422 --> 01:12:18,175
C'était énorme.
1272
01:12:18,433 --> 01:12:20,982
Les Howard étant partis,
personne n'est monté là-haut
1273
01:12:21,062 --> 01:12:23,402
pour mettre un signe
pour avertir les gens.
1274
01:12:24,056 --> 01:12:26,005
Et la vache d'un fermier errait
1275
01:12:26,085 --> 01:12:28,422
et, et a fini dans ce gouffre.
1276
01:12:28,800 --> 01:12:29,802
Elle est tombée en plein dedans.
1277
01:12:30,021 --> 01:12:31,042
Mais on l'a sortie de là.
1278
01:12:31,122 --> 01:12:33,882
Elle était un peu secouée, elle va bien.
1279
01:12:34,065 --> 01:12:36,542
Oui, monsieur, pour
des raisons de sécurité
1280
01:12:36,622 --> 01:12:39,722
nous avons convenu de
remplir l'étang d'eau.
1281
01:12:40,122 --> 01:12:42,622
Ils y sont allés
et l'ont rempli de roches,
1282
01:12:42,702 --> 01:12:44,902
et de l'argile dure, et tout ça
1283
01:12:44,982 --> 01:12:46,502
pour juste essayer d'y construire une base
1284
01:12:46,582 --> 01:12:48,543
pour retenir l'eau.
1285
01:12:48,623 --> 01:12:49,802
Qui a rempli ce trou d'eau ?
1286
01:12:49,882 --> 01:12:51,232
Wayne Ritchie.
1287
01:12:51,490 --> 01:12:53,412
Cet étang a été
construit par Wayne Ritchie.
1288
01:12:53,534 --> 01:12:54,631
Wayne Ritchie.
1289
01:12:55,114 --> 01:12:57,547
Eh bien, je lui ai prêté
l'équipement pour le faire
1290
01:12:57,782 --> 01:12:59,832
en échange de droits de pêche bien sûr.
1291
01:13:02,003 --> 01:13:04,869
Vous savez, ma première pensée a été que
1292
01:13:05,584 --> 01:13:08,612
il l'a noyée ailleurs, a gardé son corps,
1293
01:13:08,692 --> 01:13:12,042
puis l'a ramenée à l'étang
une fois qu'il l'a construit.
1294
01:13:12,297 --> 01:13:13,542
Le corps de Sarah
aurait-il pu être déplacé
1295
01:13:13,622 --> 01:13:15,552
à l'étang après son assassinat ?
1296
01:13:15,632 --> 01:13:18,472
Nous devions parler
au médecin légiste pour le savoir.
1297
01:13:18,552 --> 01:13:21,182
Après avoir déterminé que la cause
1298
01:13:21,263 --> 01:13:24,082
du décès n'était pas un coup de feu
ou une blessure par arme blanche,
1299
01:13:24,162 --> 01:13:27,372
nous avons alors orienté
notre enquête vers la noyade
1300
01:13:27,452 --> 01:13:30,492
puisque le squelette a
été trouvé dans l'étang.
1301
01:13:30,572 --> 01:13:35,711
Nous devions examiner
la présence ou l'absence de diatomées.
1302
01:13:36,041 --> 01:13:38,132
Les diatomées sont des
algues photosynthétiques
1303
01:13:38,212 --> 01:13:40,922
qui sont présentes dans
tous les milieux aquatiques.
1304
01:13:41,249 --> 01:13:43,072
Lorsque nous avons
étudié la moelle osseuse,
1305
01:13:43,152 --> 01:13:45,812
nous avons remarqué
la présence de diatomées
1306
01:13:45,892 --> 01:13:49,262
indiquant que la cause
de la mort est la noyade.
1307
01:13:49,342 --> 01:13:51,438
Chaque masse d'eau a sa propre
1308
01:13:51,550 --> 01:13:54,012
et distincte forme de diatomée,
1309
01:13:54,092 --> 01:13:55,532
un peu comme une empreinte digitale.
1310
01:13:56,372 --> 01:13:59,591
Nous avons prélevé un échantillon
dans l'étang de Howard's Mill,
1311
01:13:59,912 --> 01:14:04,072
et avons étudié la signature
des diatomées présentes.
1312
01:14:04,324 --> 01:14:05,338
De façon intéressante,
1313
01:14:05,418 --> 01:14:08,712
ça correspondait exactement
aux diatomées présentes
1314
01:14:08,792 --> 01:14:10,842
dans la moelle osseuse de Sarah Winston.
1315
01:14:11,102 --> 01:14:14,612
La présence de diatomées dans les
poumons et la moelle osseuse indiquerait
1316
01:14:14,692 --> 01:14:16,646
que la personne est
entrée dans l'eau vivante
1317
01:14:16,726 --> 01:14:18,046
et s'est ensuite noyée.
1318
01:14:18,126 --> 01:14:20,212
L'absence de diatomées
prouverait qu'un corps
1319
01:14:20,292 --> 01:14:23,042
ait été jeté à l'eau après la mort.
1320
01:14:23,122 --> 01:14:25,732
Sur la base de ces
résultats, la science montre
1321
01:14:25,812 --> 01:14:28,883
que Sarah Winston s'est
effectivement noyée en 2004.
1322
01:14:32,860 --> 01:14:35,712
Donc, en 1994, Sarah Winston,
âgée de 10 ans, disparaît.
1323
01:14:35,950 --> 01:14:38,572
En 2017, le corps de
Sarah Winston est retrouvé
1324
01:14:38,652 --> 01:14:40,475
dans l'étang de Howard's Mill.
1325
01:14:41,382 --> 01:14:42,918
Mais le rapport du médecin légiste
1326
01:14:42,998 --> 01:14:45,112
montre qu'elle s'est noyée en 2004.
1327
01:14:45,192 --> 01:14:47,922
Cela signifie donc qu'elle
aurait dû avoir 20 ans
1328
01:14:48,002 --> 01:14:49,930
en 2004 lorsqu'elle s'est noyée
1329
01:14:50,010 --> 01:14:51,572
mais elle avait encore 10 ans,
1330
01:14:51,652 --> 01:14:53,647
le même âge qu'elle avait en 1994
1331
01:14:53,727 --> 01:14:55,485
avant que l'étang ne soit construit.
1332
01:14:56,922 --> 01:14:58,002
Ça y est vous êtes confus ?
1333
01:15:00,762 --> 01:15:02,790
Voyager dans le temps pour les humains
1334
01:15:02,870 --> 01:15:04,473
n'est peut-être pas probable
1335
01:15:04,553 --> 01:15:08,508
mais c'est potentiellement possible.
1336
01:15:09,772 --> 01:15:14,185
Techniquement, nous sommes tous
des voyageurs dans le temps.
1337
01:15:15,812 --> 01:15:17,082
Au cours des dernières 24 heures,
1338
01:15:17,162 --> 01:15:18,812
j'ai voyagé un jour dans le temps.
1339
01:15:18,892 --> 01:15:20,715
Je suppose que vous aussi.
1340
01:15:21,662 --> 01:15:24,442
La vraie question est
de savoir si oui ou non
1341
01:15:24,522 --> 01:15:27,442
des personnes différentes
voyagent plus vite que d'autres,
1342
01:15:27,522 --> 01:15:29,202
C'est ce que pensait Einstein.
1343
01:15:29,282 --> 01:15:33,762
Dans le cas de Sarah Winston
on a des preuves médico-légales
1344
01:15:33,842 --> 01:15:36,972
qu'une fillette de 10 ans a disparu
1345
01:15:37,052 --> 01:15:41,045
puis s'est noyée
au même âge 10 ans plus tard.
1346
01:15:43,022 --> 01:15:44,262
L'histoire de Glynis Howard
1347
01:15:44,342 --> 01:15:46,092
n'a pas la science pour l'étayer
1348
01:15:46,172 --> 01:15:49,845
mais la coïncidence que
les deux se produisent
1349
01:15:49,925 --> 01:15:52,387
sur la même parcelle
de terre est convaincante.
1350
01:15:52,692 --> 01:15:55,102
Vous dites que vous
croyez que Sarah Winston
1351
01:15:55,182 --> 01:15:57,402
a voyagé 10 ans dans le futur
1352
01:15:57,482 --> 01:16:00,522
est retournée à l'endroit
exact où elle a disparu
1353
01:16:00,602 --> 01:16:02,982
où un étang avait été
construit puis s'est noyée ?
1354
01:16:03,062 --> 01:16:04,862
Vous avez deux affaires liées
1355
01:16:04,942 --> 01:16:06,512
de personnes présentant
des différences d'âge
1356
01:16:06,592 --> 01:16:08,212
connectées au même endroit
1357
01:16:08,292 --> 01:16:09,972
et l'une d'entre elles
est toujours en vie.
1358
01:16:12,842 --> 01:16:14,845
Je demanderais à celle
qui est encore en vie.
1359
01:16:17,302 --> 01:16:21,327
NOUS AVONS DEMANDÉ À GLYNIS SI ELLE ÉTAIT
D'ACCORD POUR VISITER HOWARD'S MILL.
1360
01:16:36,681 --> 01:16:37,839
Oui, euh,
1361
01:16:40,547 --> 01:16:42,363
tout ça m'est familier.
1362
01:16:52,982 --> 01:16:53,982
Votre ancienne chambre.
1363
01:16:55,106 --> 01:16:56,106
Ah, non.
1364
01:16:58,335 --> 01:17:01,392
Je n'ai jamais été dans
cette chambre avant.
1365
01:17:01,472 --> 01:17:04,172
Mais c'est la seule chambre
d'enfant dans la maison.
1366
01:17:05,851 --> 01:17:11,782
Oh, je ne me souviens pas
de cette pièce.
1367
01:17:13,652 --> 01:17:16,422
Je me souviens
que je faisais des siestes
1368
01:17:16,502 --> 01:17:18,827
à l'étage dans cette pièce.
1369
01:17:24,712 --> 01:17:29,712
Oui, je faisais des siestes
ici avec mon père.
1370
01:17:29,949 --> 01:17:36,229
Moi, j'avais ma propre
chambre, j'étais au sous-sol.
1371
01:17:39,189 --> 01:17:41,189
- Le sous-sol.
- Oui.
1372
01:17:45,879 --> 01:17:47,506
Cet endroit est tellement, c'est,
1373
01:17:47,586 --> 01:17:49,742
je veux dire je sais que j'étais ici.
1374
01:17:49,822 --> 01:17:51,032
Je sais que j'étais ici.
1375
01:17:53,752 --> 01:17:56,309
C'est fou, mais j'avais
l'impression que c'était,
1376
01:17:59,529 --> 01:18:00,765
c'était plus grand.
1377
01:18:02,377 --> 01:18:05,575
Ça paraissait deux fois
plus grand quand j'étais ici.
1378
01:18:07,155 --> 01:18:08,835
J'ai l'impression que
ce mur n'était pas là
1379
01:18:10,055 --> 01:18:12,552
parce que j'avais, j'avais
comme une commode et...
1380
01:18:12,632 --> 01:18:14,715
Éclaire par ici, laissez-moi voir.
1381
01:18:16,567 --> 01:18:18,467
Oui, cette planche est...
1382
01:18:18,547 --> 01:18:20,133
Tiens cette lumière juste là.
Ok.
1383
01:18:20,213 --> 01:18:21,743
Fais attention.
1384
01:18:29,244 --> 01:18:29,997
Prends-la.
1385
01:18:30,077 --> 01:18:31,173
Ouais, non.
1386
01:18:31,253 --> 01:18:33,107
- Oh, oh.
- Oh mon dieu !
1387
01:18:33,187 --> 01:18:33,940
Ouais, il y a quelque chose là-dedans.
1388
01:18:34,020 --> 01:18:36,282
Ouais, je savais
que ce mur n'était pas là.
1389
01:18:36,362 --> 01:18:37,922
Je savais que ce mur n'était pas là.
1390
01:18:43,759 --> 01:18:45,342
Caméra.
1391
01:18:47,376 --> 01:18:48,376
Je l'ai.
1392
01:18:51,749 --> 01:18:52,502
Oh, mon Dieu.
1393
01:18:52,582 --> 01:18:54,292
Quoi, qu'est-ce que
vous voyez les gars ?
1394
01:18:54,372 --> 01:18:56,255
Oh mon Dieu, c'est toutes mes affaires.
1395
01:18:56,335 --> 01:18:58,875
Ce sont mes, je me souviens de ces livres.
1396
01:19:00,629 --> 01:19:02,589
C'était contre ce mur mais,
1397
01:19:02,669 --> 01:19:07,595
et cette image, je la
regardais tous les jours.
1398
01:19:10,752 --> 01:19:11,732
Elle est toujours là.
1399
01:19:11,812 --> 01:19:12,565
- Ouais.
- Ouais, je..,
1400
01:19:12,645 --> 01:19:19,873
Je, je suis un peu sous le
choc en ce moment, je tremble.
1401
01:19:20,142 --> 01:19:21,595
Ce lit, c'était mon lit.
1402
01:19:22,978 --> 01:19:24,522
Oui, c'était mon lit et,
1403
01:19:26,873 --> 01:19:28,351
mes affaires, et oh !
1404
01:19:28,431 --> 01:19:29,449
Oh mon Dieu !
1405
01:19:29,529 --> 01:19:30,529
Il y a un corps ici !
1406
01:19:40,954 --> 01:19:43,882
Pour la deuxième fois
en 28 jours, des restes de squelette
1407
01:19:43,962 --> 01:19:45,282
d'un enfant ont été découverts
1408
01:19:45,362 --> 01:19:47,422
sur la propriété abandonnée
de Howard's Mill.
1409
01:19:47,502 --> 01:19:50,102
La police a interrogé
le suspect Wayne Ritchie
1410
01:19:50,182 --> 01:19:51,510
après avoir découvert le corps
1411
01:19:51,590 --> 01:19:53,082
de Sarah Winston, âgée de 10 ans,
1412
01:19:53,162 --> 01:19:55,782
qui avait disparu depuis 1994.
1413
01:19:55,862 --> 01:19:57,542
Je me moque de ce que
disent ces scientifiques.
1414
01:19:57,622 --> 01:19:59,442
Je sais que Wayne a fait ça.
1415
01:19:59,723 --> 01:20:01,853
Quand j'ai entendu
parler de Sarah Winston
1416
01:20:02,512 --> 01:20:04,425
J'ai tout de suite eu des frissons.
1417
01:20:06,641 --> 01:20:10,171
Je veux dire que, ça aurait pu être moi.
1418
01:20:10,372 --> 01:20:13,957
Je suis surpris, je ne le voyais
vraiment pas comme un genre de meurtrier.
1419
01:20:14,122 --> 01:20:16,425
Jamais je ne croirai qu'il a fait ça.
1420
01:20:21,852 --> 01:20:22,605
Bonjour.
1421
01:20:22,685 --> 01:20:25,352
Euh, bonjour, c'est euh,
1422
01:20:25,432 --> 01:20:27,152
c'est Glynis Williams.
1423
01:20:27,232 --> 01:20:29,252
J'ai regardé les nouvelles
1424
01:20:29,332 --> 01:20:35,237
et le, l'homme, Wayne Ritchie,
1425
01:20:35,536 --> 01:20:38,162
Je... je veux juste
dire que je le connais.
1426
01:20:38,242 --> 01:20:39,942
Je sais qui c'est.
1427
01:20:40,022 --> 01:20:41,022
Vous l'avez rencontré ?
1428
01:20:43,642 --> 01:20:46,586
Je suis sûre que cet homme est mon père.
1429
01:20:57,182 --> 01:20:59,615
Quelle était votre
relation avec Sarah Winston ?
1430
01:21:01,445 --> 01:21:05,822
Pas, pas grand chose.
C'était il y a longtemps.
1431
01:21:06,019 --> 01:21:08,919
Pourquoi avez-vous construit un mur
dans la maison des Howard, Wayne ?
1432
01:21:10,682 --> 01:21:11,836
Allez, répondez à la question.
1433
01:21:11,916 --> 01:21:12,992
Ce n'était pas sûr.
1434
01:21:13,072 --> 01:21:14,465
Pas sûr pour qui ?
1435
01:21:15,612 --> 01:21:16,875
Pour qui ?
1436
01:21:18,142 --> 01:21:20,292
Glynis, Bobby, ce n'était
pas sûr pour Glynis.
1437
01:21:24,392 --> 01:21:25,728
D'accord, qu'est-ce
que tu as pour moi, Dan ?
1438
01:21:25,808 --> 01:21:28,452
Les résultats du labo
sont arrivés, mon frère,
1439
01:21:28,532 --> 01:21:30,246
et tu ne vas pas le croire.
1440
01:21:30,712 --> 01:21:33,772
Wayne Ritchie et Glynis
Williams ne sont pas parents.
1441
01:21:33,852 --> 01:21:35,192
Ok.
1442
01:21:35,272 --> 01:21:37,563
Rebecca Howard et Glynis Williams
1443
01:21:37,643 --> 01:21:39,671
ne sont pas de la même famille.
1444
01:21:39,751 --> 01:21:40,504
Quoi ?
1445
01:21:40,584 --> 01:21:42,382
Attends, il y a plus.
1446
01:21:42,462 --> 01:21:45,995
Rebecca Howard et Jane Doe
1447
01:21:46,971 --> 01:21:49,063
sont de la même famille.
1448
01:21:59,845 --> 01:22:03,283
Quand avez-vous vu votre
fille pour la dernière fois ?
1449
01:22:05,148 --> 01:22:07,740
Le 1er juin 1979.
1450
01:22:08,896 --> 01:22:10,537
C'est précis.
1451
01:22:10,617 --> 01:22:13,007
Ce n'est pas le genre
de chose qu'on oublie.
1452
01:22:13,442 --> 01:22:15,602
Elle a disparu, vous et votre mari
1453
01:22:15,682 --> 01:22:16,702
n'avez rien dit à personne
1454
01:22:16,782 --> 01:22:18,122
et ne l'avez pas signalé aux flics.
1455
01:22:18,202 --> 01:22:19,692
Vous avez fait vos
valises, vous êtes parti,
1456
01:22:19,772 --> 01:22:21,982
vous avez laissé la plupart
de vos biens derrière vous.
1457
01:22:22,062 --> 01:22:23,553
Est-ce bien cela ?
1458
01:22:23,633 --> 01:22:24,872
Pas exactement.
1459
01:22:24,952 --> 01:22:26,937
Eh bien, quelle partie de
cela n'est pas factuelle ?
1460
01:22:28,067 --> 01:22:30,599
Elle n'a pas disparu.
1461
01:22:30,679 --> 01:22:31,679
Elle a été enlevée.
1462
01:22:33,509 --> 01:22:34,509
Par qui ?
1463
01:22:41,774 --> 01:22:42,774
Est-ce Glynis ?
1464
01:22:44,682 --> 01:22:48,838
Non, elle ne ressemble plus à ça.
1465
01:22:48,918 --> 01:22:51,418
Attendez une seconde.
1466
01:22:53,907 --> 01:22:55,074
Et elle ?
1467
01:22:58,816 --> 01:22:59,816
Ouais.
1468
01:23:02,279 --> 01:23:05,102
Maintenant Wayne, je ne comprends
pas, pourquoi vous la connaissez ?
1469
01:23:05,786 --> 01:23:07,289
Je ne sais pas qui c'est.
1470
01:23:07,632 --> 01:23:08,952
C'est Glynis Howard !
1471
01:23:09,247 --> 01:23:11,020
La vraie Glynis Howard !
1472
01:23:12,682 --> 01:23:14,772
Wayne Ritchie n'a pas reconnu la photo
1473
01:23:14,852 --> 01:23:16,589
de la vraie Glynis Howard
1474
01:23:16,669 --> 01:23:19,562
mais a pu identifier Glynis Williams,
1475
01:23:19,642 --> 01:23:23,382
bien qu'il se réfère à elle
sous le nom de Glynis Howard.
1476
01:23:23,462 --> 01:23:25,805
Il semblait tout aussi
confus que les autres.
1477
01:23:27,312 --> 01:23:28,722
La première fois que Glynis a disparu
1478
01:23:28,802 --> 01:23:31,032
elle n'était qu'un petit bébé.
1479
01:23:33,412 --> 01:23:36,965
Cette femme Howard, qui avait peur,
1480
01:23:38,194 --> 01:23:40,799
mais ne voulait pas en parler.
1481
01:23:40,879 --> 01:23:43,612
Et puis elle est partie, tout
comme les parents de Daniel.
1482
01:23:43,692 --> 01:23:44,792
Non, les Howard sont partis.
1483
01:23:44,872 --> 01:23:46,322
Ils n'ont pas disparu, Wayne.
1484
01:23:50,944 --> 01:23:55,361
Quelques années plus tard,
je marchais dans ce champ
1485
01:23:56,632 --> 01:23:59,515
et euh, j'ai entendu pleurer.
1486
01:24:01,614 --> 01:24:03,052
J'ai vu un bébé là-bas, Bobby.
1487
01:24:03,132 --> 01:24:04,232
Glynis est revenue.
1488
01:24:04,312 --> 01:24:05,698
Il y avait des mouches tout
autour d'elle dehors...
1489
01:24:05,778 --> 01:24:06,531
Attendez, attendez une
minute, attendez une minute.
1490
01:24:06,611 --> 01:24:07,969
- Au milieu du champ.
- Attendez Wayne,
1491
01:24:08,049 --> 01:24:09,262
vous avez trouvé un bébé ?
1492
01:24:09,342 --> 01:24:10,232
Pourquoi ne me l'avez-vous pas dit ?
1493
01:24:10,312 --> 01:24:11,822
Eh bien, je pensais
que si quelqu'un savait
1494
01:24:11,902 --> 01:24:13,222
alors ils pourraient le savoir.
1495
01:24:13,302 --> 01:24:14,392
Alors ils pourraient revenir pour elle.
1496
01:24:14,472 --> 01:24:16,582
La ramener là où ils l'ont
emmenée la première fois.
1497
01:24:16,662 --> 01:24:17,415
J'essayais juste,
1498
01:24:17,495 --> 01:24:19,222
j'essayais juste de ramener les choses
1499
01:24:19,302 --> 01:24:21,805
à ce qu'elles étaient
auparavant pour elle.
1500
01:24:24,354 --> 01:24:26,252
Je me suis dit qu'il valait
mieux qu'elle s'en aille.
1501
01:24:26,332 --> 01:24:27,509
Pourquoi avez-vous construit
1502
01:24:27,589 --> 01:24:29,065
un mur dans la maison, Wayne ?
1503
01:24:30,312 --> 01:24:32,632
La dernière fois que j'y suis allé
1504
01:24:34,989 --> 01:24:36,969
il n'y avait personne en bas.
1505
01:24:37,049 --> 01:24:37,922
D'accord.
1506
01:24:38,002 --> 01:24:39,705
Très bien, je le sais !
1507
01:24:40,772 --> 01:24:43,052
Les choses devenaient dangereuses en bas.
1508
01:24:43,132 --> 01:24:45,485
J'ai attrapé Glynis en
train de jouer là-bas.
1509
01:24:46,392 --> 01:24:50,572
Et euh, les tuyaux étaient
exposés, ils fuyaient.
1510
01:24:50,652 --> 01:24:52,792
J'ai vu un rat en bas.
1511
01:24:52,872 --> 01:24:57,165
Alors j'ai, j'ai muré.
1512
01:24:58,412 --> 01:25:01,445
Et vous avez enterré des
jouets d'enfants en bas aussi ?
1513
01:25:06,092 --> 01:25:08,792
Oui, je disais juste au revoir.
1514
01:25:13,282 --> 01:25:14,362
Tout cela semble pointer
1515
01:25:14,442 --> 01:25:15,932
de plus en plus Wayne Ritchie.
1516
01:25:16,012 --> 01:25:19,012
Le fait que nous ayons
un corps dans une pièce
1517
01:25:19,092 --> 01:25:20,395
qu'il admet avoir scellé.
1518
01:25:21,622 --> 01:25:26,352
Ensuite, nous avons un corps
dans un étang qu'il avait rempli.
1519
01:25:26,432 --> 01:25:29,195
La question est maintenant
de savoir où est Emily.
1520
01:25:31,829 --> 01:25:33,702
Êtes-vous satisfait de l'arrestation ?
1521
01:25:38,467 --> 01:25:39,717
Alors, on a fini ?
1522
01:25:41,242 --> 01:25:44,055
Non, je dois encore trouver ma femme.
1523
01:25:47,796 --> 01:25:51,892
WAYNE RITCHIE ATTEND SON PROCÈS
POUR LE MEURTRE DE GLYNIS HOWARD.
1524
01:26:10,132 --> 01:26:12,102
Wayne, j'ai besoin de votre aide.
1525
01:26:12,182 --> 01:26:15,815
D'accord, je veux dire que
j'aide comme je peux aider.
1526
01:26:17,382 --> 01:26:18,382
D'accord.
1527
01:26:19,232 --> 01:26:22,882
Ce qui me pose problème, c'est ça,
1528
01:26:22,962 --> 01:26:25,782
vous admettez
toutes ces choses, construire ce mur.
1529
01:26:25,862 --> 01:26:27,062
Ouais.
1530
01:26:27,142 --> 01:26:28,442
Prendre ce petit bébé.
1531
01:26:29,962 --> 01:26:31,456
Mais qu'en est-il d'Emily ?
1532
01:26:31,752 --> 01:26:33,072
Qu'en est-il de ma femme, Wayne ?
1533
01:26:34,240 --> 01:26:36,000
Je vous l'ai dit, Dwight,
je vous ai dit dès le début
1534
01:26:36,080 --> 01:26:38,572
que je n'avais rien à voir avec ça.
1535
01:26:42,182 --> 01:26:45,333
Pourquoi êtes-vous dans la vidéo qu'elle
a pris juste avant de disparaître ?
1536
01:26:45,413 --> 01:26:49,365
C'est vous qui vous tenez juste là.
1537
01:26:50,532 --> 01:26:51,535
Ah, non.
1538
01:26:53,092 --> 01:26:55,245
C'était moi, parce que je vais là-bas.
1539
01:26:56,082 --> 01:26:59,609
J'y vais parfois, Dwight,
je me promène et je chasse.
1540
01:26:59,689 --> 01:27:00,647
Ce n'est pas un crime.
1541
01:27:00,769 --> 01:27:01,929
Non, ce n'est pas un crime.
1542
01:27:02,087 --> 01:27:04,173
Mais vous ne l'avez pas
remarquée alors qu'elle
1543
01:27:04,253 --> 01:27:06,802
parlait très fort et ne se
fondait pas dans la masse ?
1544
01:27:06,882 --> 01:27:08,872
Et si c'était le cas ?
1545
01:27:08,952 --> 01:27:10,483
Ça ne veut pas dire que je l'ai blessée.
1546
01:27:10,784 --> 01:27:12,522
Ou que j'ai fait
quoi que ce soit avec elle.
1547
01:27:12,602 --> 01:27:16,375
Parfois, je sors et
j'observe un peu les gens,
1548
01:27:17,212 --> 01:27:20,645
voir s'ils disparaissent ou non.
1549
01:27:21,482 --> 01:27:23,616
Vous dites que vous avez
vu ce qui lui est arrivé.
1550
01:27:23,936 --> 01:27:27,682
Non, le chien s'est
enfui dans le bois comme,
1551
01:27:27,762 --> 01:27:32,622
et j'ai, euh, j'ai suivi
le chien dans le bois.
1552
01:27:32,702 --> 01:27:34,782
Je me suis dit qu'elle
était rentrée chez elle.
1553
01:27:34,862 --> 01:27:37,452
Si vous n'avez rien à cacher
1554
01:27:37,532 --> 01:27:39,322
pourquoi êtes-vous toujours en train
de chasser les gens de cette propriété ?
1555
01:27:39,402 --> 01:27:41,522
Je veux, je veux m'assurer que personne
1556
01:27:41,602 --> 01:27:44,014
là-bas ne disparaisse à nouveau.
1557
01:27:44,094 --> 01:27:45,938
Dwight, je veux m'assurer que
1558
01:27:46,018 --> 01:27:50,122
personne d'autre ne surgit comme Glynis,
1559
01:27:50,202 --> 01:27:51,132
comme l'a fait Glynis.
1560
01:27:51,212 --> 01:27:53,302
- Vous passiez juste par là ?
- Je passais juste par là.
1561
01:27:53,382 --> 01:27:55,332
Ils l'ont prise, pas moi !
1562
01:27:55,560 --> 01:27:57,562
Qui ?
Qui l'a emmenée ?
1563
01:27:57,836 --> 01:27:59,371
Je n'ai rien à voir avec ça.
1564
01:27:59,452 --> 01:28:00,463
Je n'ai rien à voir avec ça, mais...
1565
01:28:00,543 --> 01:28:01,939
- Cette, cette fille
- je n'avais rien
1566
01:28:02,019 --> 01:28:02,882
- Disparu.
- Vous m'entendez ?
1567
01:28:02,962 --> 01:28:04,786
Cette fille a disparu il y
a seulement quelques semaines.
1568
01:28:04,939 --> 01:28:06,028
Qui l'a enlevée, Wayne ?
1569
01:28:09,862 --> 01:28:12,802
Maintenant nous avons
plusieurs personnes
1570
01:28:12,882 --> 01:28:15,068
qui prétendent avoir vu des lumières
1571
01:28:15,148 --> 01:28:16,282
mais il n'y a aucune preuve de cela
1572
01:28:16,362 --> 01:28:18,292
donc on ne peut rien y faire.
1573
01:28:18,492 --> 01:28:21,922
Maintenant, on a les Lopez,
on a Sarah Winston,
1574
01:28:22,002 --> 01:28:24,352
et on a Glynis Howard
1575
01:28:24,432 --> 01:28:26,852
tous disparaissent sur le même terrain.
1576
01:28:26,932 --> 01:28:28,340
Sarah !
1577
01:28:28,420 --> 01:28:29,875
- Sarah !
- Sarah !
1578
01:28:29,955 --> 01:28:32,172
Chérie, as-tu vu où elle est allée ?
1579
01:28:32,252 --> 01:28:34,252
Certaines personnes
croient théoriquement
1580
01:28:34,332 --> 01:28:35,362
que la possibilité de voyager
1581
01:28:35,442 --> 01:28:38,668
dans le temps, avancer dans
le temps, est possible.
1582
01:28:45,552 --> 01:28:49,942
1979 Glynis Howard
disparaît à l'âge de 6 ans.
1583
01:28:50,022 --> 01:28:50,934
Elle refait surface,
1584
01:28:51,014 --> 01:28:53,712
le légiste rapporte que
le corps de Glynis Howard
1585
01:28:53,792 --> 01:28:56,422
trouvé dans un mur,
morte à l'âge de 6 ans.
1586
01:28:56,502 --> 01:28:57,885
Regarde, ça fait 10 ans.
1587
01:28:58,822 --> 01:29:02,545
Sarah Winston disparaît à
l'âge de 10 ans, en 1994.
1588
01:29:04,072 --> 01:29:05,525
10 ans plus tard,
1589
01:29:05,605 --> 01:29:07,675
les légistes disent
à nouveau qu'elle réapparaît,
1590
01:29:07,755 --> 01:29:09,935
morte noyée, mais au même âge.
1591
01:29:11,179 --> 01:29:13,651
Il y a aussi le paradoxe des jumeaux.
1592
01:29:13,893 --> 01:29:16,912
L'idée étant que si vous
prenez des jumeaux identiques
1593
01:29:16,992 --> 01:29:18,432
dans les bonnes circonstances
1594
01:29:18,512 --> 01:29:22,272
un pourrait aller dans l'espace et revenir
1595
01:29:22,352 --> 01:29:23,647
ayant vieilli plus lentement
1596
01:29:23,727 --> 01:29:26,176
que celui qui est resté sur terre.
1597
01:29:26,256 --> 01:29:27,009
Qu'en est-il de ces 10 ans ?
1598
01:29:27,089 --> 01:29:29,002
Et tu me dis comment des gens,
1599
01:29:29,082 --> 01:29:31,052
ils disparaissent à un certain âge,
1600
01:29:31,132 --> 01:29:31,885
leurs corps sont conservés,
1601
01:29:31,965 --> 01:29:36,402
puis ils réapparaissent
morts à un certain âge.
1602
01:29:36,738 --> 01:29:39,915
Donc tu dis qu'Emily
reviendra dans 10 ans.
1603
01:29:40,792 --> 01:29:44,982
Plus important encore,
elle reviendra dans 10 ans
1604
01:29:45,062 --> 01:29:47,155
au même âge que lorsqu'elle a disparu ?
1605
01:29:52,585 --> 01:29:55,795
Peut-être que les théories de Roger
Winston n'étaient pas si farfelus.
1606
01:29:56,873 --> 01:29:59,364
Il n'est peut-être pas aussi
fou que tout le monde le pense.
1607
01:30:01,962 --> 01:30:04,212
Twin Falls, Idaho 1987,
1608
01:30:04,292 --> 01:30:06,392
voici une interview d'un
garçon nommé Cole Thomas,
1609
01:30:06,472 --> 01:30:08,052
garçon de 8 ans.
1610
01:30:08,132 --> 01:30:10,362
Il a déclaré avoir
disparu depuis deux jours,
1611
01:30:10,442 --> 01:30:11,532
et quand ils l'ont trouvé
1612
01:30:11,612 --> 01:30:14,062
il était seulement parti pour
quelques minutes, a-t-il dit.
1613
01:30:14,142 --> 01:30:14,895
D'accord.
1614
01:30:14,975 --> 01:30:16,862
Donc la seule chose dont il se souvenait
1615
01:30:16,942 --> 01:30:20,002
était le sentiment
distinct d'être observé.
1616
01:30:20,082 --> 01:30:23,312
Texarkana, Arkansas, 2001.
1617
01:30:23,392 --> 01:30:26,522
"J'ai vu ma sœur entrer par
la fenêtre du deuxième étage
1618
01:30:26,602 --> 01:30:27,938
"mais sans vraiment grimper,
1619
01:30:28,018 --> 01:30:29,622
"c'était plutôt comme si elle flottait.
1620
01:30:29,702 --> 01:30:32,692
"Et quand je suis arrivé à la
fenêtre, elle avait disparu."
1621
01:30:32,772 --> 01:30:35,152
Et il y avait des lumières triangulaires
1622
01:30:35,232 --> 01:30:38,022
qui sont apparues à l'horizon.
1623
01:30:38,102 --> 01:30:41,672
Les lumières venant de la fenêtre.
1624
01:30:41,752 --> 01:30:44,292
Elles tournaient et bougeaient.
1625
01:30:44,372 --> 01:30:47,412
Et les lumières flottaient au loin.
1626
01:30:47,492 --> 01:30:48,862
J'ai beaucoup de ces trucs ici,
1627
01:30:48,942 --> 01:30:51,162
et c'est, c'est juste
des personnes disparues
1628
01:30:51,242 --> 01:30:53,082
sans aucun souvenir de
l'endroit où ils étaient allés.
1629
01:30:53,162 --> 01:30:57,302
Ok, juste qu'ils savent tous
qu'ils ont été surveillés.
1630
01:30:57,383 --> 01:31:03,820
Ils étaient tous alignés
à l'horizon et regardaient.
1631
01:31:10,012 --> 01:31:13,032
Les entités semblent d'abord
étudier leurs sujets,
1632
01:31:13,112 --> 01:31:14,502
car beaucoup de personnes enlevées
1633
01:31:14,582 --> 01:31:17,882
partagent le sentiment d'être observées,
1634
01:31:17,962 --> 01:31:20,602
parfois des
mois avant l'incident.
1635
01:31:20,682 --> 01:31:21,668
Bien qu'il existe
1636
01:31:21,748 --> 01:31:23,702
de nombreux témoignages
vivants d'enlèvements
1637
01:31:23,782 --> 01:31:27,682
il y a tout autant d'incidents
de perte de temps, d'accord.
1638
01:31:27,762 --> 01:31:30,141
La victime disparaît pendant des jours,
1639
01:31:30,221 --> 01:31:31,407
des mois, voire des années
1640
01:31:31,487 --> 01:31:33,482
sans aucun souvenir d'être parti.
1641
01:31:33,562 --> 01:31:35,392
Et dans le cas de Marilyn Graham
1642
01:31:35,472 --> 01:31:37,112
ne présentant aucun
signe de vieillissement
1643
01:31:37,192 --> 01:31:40,552
malgré sa disparition
depuis plus de 10 ans.
1644
01:31:40,632 --> 01:31:42,652
D'accord, regarde tout ça.
1645
01:31:42,732 --> 01:31:44,782
Comment dire que vous n'y croyez pas ?
1646
01:31:46,492 --> 01:31:49,195
Je regarde tout ça, mais
qu'est-ce que vous voulez dire par là ?
1647
01:31:50,213 --> 01:31:51,796
Ce que je dis ?
1648
01:31:53,328 --> 01:31:54,411
Lisez seulement.
1649
01:31:56,242 --> 01:31:59,572
Si la théorie du voyage dans le
temps sur 10 ans est possible,
1650
01:31:59,652 --> 01:32:01,222
se pourrait-il que Glynis
Howard soit revenue
1651
01:32:01,302 --> 01:32:03,602
exactement au même
endroit dans le sous-sol
1652
01:32:03,682 --> 01:32:05,882
où elle a disparu pour se retrouver piégée
1653
01:32:05,962 --> 01:32:08,174
derrière le mur que Wayne a construit ?
1654
01:32:08,254 --> 01:32:10,372
Une enfant affamée a-t-elle
essayé de s'échapper en griffant
1655
01:32:10,452 --> 01:32:11,952
ce qui allait devenir sa tombe ?
1656
01:32:13,152 --> 01:32:15,432
Et Sarah Winston est-elle
retournée au même endroit
1657
01:32:15,512 --> 01:32:17,532
où elle a disparu là où un
étang avait été construit
1658
01:32:17,612 --> 01:32:18,612
et s'est noyée ensuite ?
1659
01:32:20,892 --> 01:32:23,242
Roger Winston a-t-il manqué une occasion
1660
01:32:23,322 --> 01:32:25,352
de sauver sa fille de la noyade
1661
01:32:25,432 --> 01:32:27,832
la nuit où il a trouvé son
arc flottant dans l'étang ?
1662
01:32:31,127 --> 01:32:33,127
Je pense qu'elle essayait
de rentrer à la maison.
1663
01:32:39,722 --> 01:32:42,152
Mais alors qu'en est-il des Lopez ?
1664
01:32:42,232 --> 01:32:43,232
Où sont-ils allés ?
1665
01:32:44,269 --> 01:32:45,252
Et qu'en est-il de Glynis Williams
1666
01:32:45,332 --> 01:32:47,632
que Wayne a trouvé dans
le champ de Howard ?
1667
01:32:47,712 --> 01:32:48,912
D'où venait-elle ?
1668
01:32:51,193 --> 01:32:52,138
Et puis il y a la raison pour laquelle
1669
01:32:52,218 --> 01:32:54,082
nous avons commencé ce voyage,
1670
01:32:54,162 --> 01:32:55,732
la femme de Dwight, Emily.
1671
01:32:56,892 --> 01:32:58,472
Peut-être que tout cela
ne colle pas parfaitement
1672
01:32:58,552 --> 01:33:01,002
mais quelque chose d'anormal
se produit clairement
1673
01:33:01,082 --> 01:33:03,001
sur cette parcelle de terre abandonnée
1674
01:33:03,081 --> 01:33:04,581
appelée Howard's Mill.
1675
01:33:08,642 --> 01:33:10,692
Maintenant, vous devez
comprendre que parfois
1676
01:33:10,772 --> 01:33:13,775
il prend des gens et parfois il en donne.
1677
01:33:15,328 --> 01:33:16,715
Le mieux est de rester à l'écart.
1678
01:33:19,552 --> 01:33:21,612
Pour la première fois de ma vie
1679
01:33:21,692 --> 01:33:23,392
je ne sais vraiment pas quoi penser.
1680
01:33:27,092 --> 01:33:27,845
Je veux dire,
1681
01:33:27,925 --> 01:33:31,332
on a finalement réussi à
mettre Wayne Ritchie en prison,
1682
01:33:31,412 --> 01:33:34,145
et je ne sais pas s'il a fait ça les gars.
1683
01:33:37,049 --> 01:33:38,049
Vous avez des gens
1684
01:33:39,257 --> 01:33:40,812
qui se déplacent à des
vitesses différentes,
1685
01:33:40,892 --> 01:33:42,572
qui réapparaissent et disparaissent.
1686
01:33:42,652 --> 01:33:44,132
Des petites filles qui
surgissent dans les chambres
1687
01:33:44,212 --> 01:33:46,085
sans fenêtres ni portes.
1688
01:33:47,302 --> 01:33:50,935
Et Emily. Je ne retrouve pas ma femme.
1689
01:33:54,716 --> 01:33:57,765
Tout cela est fou.
Ça me fait juste tourner la tête.
1690
01:34:00,292 --> 01:34:01,292
Je me sens perdu.
1691
01:34:02,712 --> 01:34:04,862
Alors qu'est-ce que
vous allez faire maintenant ?
1692
01:34:04,942 --> 01:34:05,942
Continuer à chercher.
1693
01:34:07,092 --> 01:34:09,262
Vous croyez qu'elle va revenir ?
1694
01:34:09,342 --> 01:34:13,649
Je veux dire, ouais, je dois y croire.
1695
01:34:14,301 --> 01:34:20,545
Mais si elle ne revient pas, je serai ici
dans 10 ans à l'attendre.
137850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.