All language subtitles for Howards.Mill.2021.720p.WEB.h264-FaiLED

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,790 --> 00:00:36,850 14 novembre 2017 2 00:00:37,395 --> 00:00:39,728 La tienne fonctionne ? 3 00:00:42,748 --> 00:00:44,821 Ça ne fonctionne toujours pas là-bas, Shannon ? 4 00:00:44,926 --> 00:00:46,843 Non ? Donne-moi une seconde. 5 00:00:49,327 --> 00:00:50,765 D'accord, on va commencer doucement. 6 00:00:51,615 --> 00:00:54,048 Pouvez-vous me donner votre nom, âge, et d'où vous venez ? 7 00:00:54,842 --> 00:00:55,912 D'accord. 8 00:00:55,992 --> 00:00:57,715 Mon nom est Dwight Nixon. 9 00:00:59,452 --> 00:01:00,812 Je viens d'Atlanta, en Géorgie. 10 00:01:01,015 --> 00:01:03,332 J'ai 37 ans. 11 00:01:03,588 --> 00:01:04,658 Et votre femme ? 12 00:01:04,861 --> 00:01:06,013 Elle s'appelle Emily Nixon. 13 00:01:06,581 --> 00:01:08,762 Elle est de Springfield, Tennessee. 14 00:01:09,011 --> 00:01:10,475 Nous vivons tous les deux ici maintenant. 15 00:01:10,773 --> 00:01:12,309 Où est votre femme maintenant ? 16 00:01:15,120 --> 00:01:17,902 Emily a disparu il y a 32 jours. 17 00:01:18,839 --> 00:01:21,012 Savez-vous ce qui a pu lui arriver ? 18 00:01:22,404 --> 00:01:25,299 Non, mais j'ai l'intention de le découvrir. 19 00:01:26,880 --> 00:01:28,580 Avez-vous tué votre femme ? 20 00:01:37,001 --> 00:01:38,704 Je m'appelle Kaiser Whitmire. 21 00:01:39,526 --> 00:01:41,341 Moi et mon camarade de classe, Charlie Burris 22 00:01:41,422 --> 00:01:43,535 sommes étudiants en cinéma à Nashville, Tennessee. 23 00:01:44,655 --> 00:01:46,511 Nous avons appris la disparition d'Emily Nixon, 24 00:01:46,866 --> 00:01:48,882 et des recherches faites par son mari Dwight 25 00:01:49,028 --> 00:01:51,373 tout en restant le principal suspect. 26 00:01:52,677 --> 00:01:53,857 Nous avons trouvé le sujet intéressant, 27 00:01:53,949 --> 00:01:56,781 donc on s'est renseigné pour pouvoir faire cette interview. 28 00:01:58,282 --> 00:02:00,447 Ce que nous pensions être une seule journée de tournage 29 00:02:00,752 --> 00:02:02,365 s'est transformé en bien plus que cela. 30 00:02:03,372 --> 00:02:05,205 Quelque chose de plus mystérieux, 31 00:02:07,257 --> 00:02:08,284 de plus inexplicable. 32 00:02:08,365 --> 00:02:09,836 911, quelle est votre urgence ? 33 00:02:09,983 --> 00:02:11,034 De plus sinistre. 34 00:02:19,992 --> 00:02:22,086 SITE DE LA DISPARITION D'EMILY NIXON 35 00:02:47,114 --> 00:02:48,647 LA DISPARITION 36 00:02:52,777 --> 00:02:54,616 Quelques jours après notre première interview, 37 00:02:54,697 --> 00:02:57,434 Dwight a accepté de nous raconter le jour où Emily a disparu. 38 00:02:58,058 --> 00:02:59,692 C'est arrivé dans une ferme de 82 acres 39 00:02:59,772 --> 00:03:01,992 à Springfield, Tennessee, appelée Howard's Mill. 40 00:03:03,883 --> 00:03:07,257 Abandonné depuis près de 50 ans, le terrain est constitué en grande partie 41 00:03:07,366 --> 00:03:11,140 de champs envahis par la végétation, de petites zones boisées, et un grand étang. 42 00:03:13,482 --> 00:03:15,068 C'est tout ce qu'il y a. Oh, il est là. 43 00:03:15,148 --> 00:03:16,502 Ok, ok. 44 00:03:16,583 --> 00:03:20,430 - T'as besoin d'aide ? - Non, ça va. 45 00:03:21,552 --> 00:03:23,328 Content de vous revoir. 46 00:03:23,408 --> 00:03:24,909 - Comment ça va ? - Bien, et vous ? 47 00:03:24,990 --> 00:03:26,093 Très bien. 48 00:03:26,800 --> 00:03:31,782 Merci d'être venu. Pourriez-vous nous raconter cette journée, 49 00:03:31,862 --> 00:03:35,182 du début de la journée, jusqu'à sa disparition ? 50 00:03:35,262 --> 00:03:36,472 Oui, bien sûr. 51 00:03:36,722 --> 00:03:40,543 Emily et moi sommes arrivés ici probablement vers 12h15. 52 00:03:41,061 --> 00:03:43,110 Nous nous sommes arrêtés à la maison de retraite. 53 00:03:43,191 --> 00:03:45,550 La mère d'Emily est dans une maison de retraite. 54 00:03:45,630 --> 00:03:46,383 Oh, d'accord. 55 00:03:46,463 --> 00:03:48,722 Nous avons veillé à ce qu'elle prenne ses médicaments, 56 00:03:48,802 --> 00:03:51,171 et on a parlé un peu avec elle, puis on est venu ici en voiture. 57 00:03:51,870 --> 00:03:53,542 Qu'est-ce que vous faisiez ici déjà ? 58 00:03:53,622 --> 00:03:54,802 De la détection de métaux. 59 00:03:54,882 --> 00:03:56,575 - D'accord. Ok. - Ouais. 60 00:03:57,515 --> 00:03:59,812 Donc, quand vous l'avez amené, 61 00:04:00,098 --> 00:04:02,502 y avait-il quelque chose de bizarre chez lui ? 62 00:04:02,925 --> 00:04:05,262 Rien n'est ressorti au début. 63 00:04:05,342 --> 00:04:08,382 Il avait un bon souvenir de la journée. 64 00:04:08,632 --> 00:04:10,795 Et que faisiez-vous sur la propriété ? 65 00:04:12,527 --> 00:04:14,721 Ma femme et moi sommes des chasseurs de trésors amateurs. 66 00:04:14,993 --> 00:04:16,802 Vous avez déjà trouvé quelque chose ? 67 00:04:17,030 --> 00:04:19,067 Non, c'est juste une façon de passer du temps ensemble. 68 00:04:19,148 --> 00:04:21,132 Donc on est ici, on fait de la détection de métaux, 69 00:04:21,212 --> 00:04:25,052 et puis on décide, ok, on décide de se séparer. 70 00:04:25,132 --> 00:04:26,602 Donc je vais... 71 00:04:26,682 --> 00:04:28,160 Attendez, vous vous séparez ? 72 00:04:29,305 --> 00:04:31,175 Quand avez-vous décidé 73 00:04:31,255 --> 00:04:32,895 d'aller dans des directions différentes ? 74 00:04:35,772 --> 00:04:37,322 Nous ne l'avons pas fait. 75 00:04:37,402 --> 00:04:39,902 Enfin, c'est ce que nous faisons. 76 00:04:39,982 --> 00:04:41,272 Nous marchons dans des directions différentes 77 00:04:41,352 --> 00:04:43,054 pour ne pas couvrir la même zone. 78 00:04:43,686 --> 00:04:47,329 Cela va à l'encontre du fait de passer du temps ensemble, n'est-ce pas ? 79 00:04:49,734 --> 00:04:52,737 Et nous convenons toujours de nous retrouver à un point médian. 80 00:04:52,818 --> 00:04:54,542 Donc nous avons convenu de nous rencontrer 81 00:04:54,622 --> 00:04:55,902 juste ici, sur cette crête. 82 00:04:55,982 --> 00:04:57,862 Vous voyez l'endroit où se trouve cette crête ? 83 00:04:57,942 --> 00:04:58,860 - Ouais. - Ok. 84 00:04:58,940 --> 00:05:00,247 C'est là que nous avons convenu de nous rencontrer. 85 00:05:00,492 --> 00:05:02,612 Quand il a commencé à nous faire retraverser les routes 86 00:05:02,692 --> 00:05:04,502 que lui et sa femme ont prises autour de la propriété, 87 00:05:04,846 --> 00:05:07,312 c'est alors que son histoire a commencé à s'effondrer. 88 00:05:07,613 --> 00:05:09,213 Donc vous l'avez vue tout le temps ? 89 00:05:10,082 --> 00:05:11,942 Je la voyais la plupart du temps, oui. 90 00:05:12,191 --> 00:05:15,890 Pouvez-vous me montrer sur la carte la zone que vous avez couverte ? 91 00:05:18,506 --> 00:05:20,362 Si vous regardez par-dessus cette crête ici 92 00:05:20,442 --> 00:05:22,152 on ne peut pas vraiment y voir clair, 93 00:05:22,232 --> 00:05:25,512 donc je me suis dit que peut-être elle finirait par franchir la colline. 94 00:05:25,592 --> 00:05:29,222 Alors je me suis arrêté ici, dans ce petit espace ouvert. 95 00:05:29,528 --> 00:05:33,635 Et où avons-nous trouvé le morceau du détecteur de métal d'Emily ? 96 00:05:37,573 --> 00:05:39,820 Et je sens quelque chose sous mon pied. 97 00:05:43,610 --> 00:05:45,622 Et la police est venue ici et vous a rejoint ici ? 98 00:05:45,702 --> 00:05:48,308 Oui, oui, ils n'ont rien trouvé. 99 00:05:48,388 --> 00:05:50,471 Je n'ai rien trouvé. 100 00:05:53,737 --> 00:05:55,022 En fouillant la propriété, 101 00:05:55,102 --> 00:05:56,782 la police a découvert le téléphone d'Emily. 102 00:05:58,122 --> 00:06:00,453 Les images suivantes sont les dernières qu'Emily 103 00:06:00,533 --> 00:06:02,865 a enregistrées quelques instants avant sa disparition. 104 00:06:03,933 --> 00:06:05,533 J'ai un signal fort ici. 105 00:06:06,472 --> 00:06:08,232 Il semble être à environ 15 cm de profondeur. 106 00:06:13,282 --> 00:06:15,742 Qu'est-ce qu'on a là ? 107 00:06:15,822 --> 00:06:18,512 Dwight va être tellement en colère. 108 00:06:18,592 --> 00:06:20,142 Il ne trouve jamais vraiment rien. 109 00:06:21,282 --> 00:06:22,719 Je ne suis pas sûre de ce que c'est encore 110 00:06:22,799 --> 00:06:24,815 mais ça semble un peu lourd et métallique. 111 00:06:25,877 --> 00:06:28,009 Je vais devoir rentrer à la maison pour le laver. 112 00:06:55,752 --> 00:06:57,972 Emily est née à Springfield, dans le Tennessee. 113 00:06:58,052 --> 00:06:58,902 Vous prenez la pose pourquoi là ? 114 00:06:58,982 --> 00:07:00,562 C'est une caméra vidéo. 115 00:07:00,642 --> 00:07:03,822 Son père est mort quand elle avait 6 mois. 116 00:07:04,605 --> 00:07:07,931 Ils ne peuvent pas apporter de caméra avec eux. 117 00:07:08,192 --> 00:07:12,542 Donc elle a été élevée par sa mère, juste elle et sa mère. 118 00:07:17,524 --> 00:07:19,234 Je connais Emily depuis toute petite. 119 00:07:19,756 --> 00:07:21,302 Nous avons grandi ensemble, été à l'école ensemble, 120 00:07:21,382 --> 00:07:22,669 et on est devenues des meilleures amies. 121 00:07:22,852 --> 00:07:24,792 Nous sommes meilleures amies depuis le collège. 122 00:07:24,872 --> 00:07:26,508 Elle était toujours heureuse, 123 00:07:26,588 --> 00:07:28,062 elle avait toujours le sourire. 124 00:07:28,302 --> 00:07:30,962 Elle était douce, gentille et hilarante. 125 00:07:31,042 --> 00:07:35,432 Une belle personnalité, appréciée de tous. 126 00:07:35,716 --> 00:07:38,202 Cette ville a toujours été très agréable pour nous. 127 00:07:38,282 --> 00:07:40,122 On traînait ensemble, on avait nos coins favoris 128 00:07:40,202 --> 00:07:41,981 où on aimait aller et on passait 129 00:07:42,062 --> 00:07:44,935 du temps à courir partout et à faire les folles. 130 00:07:47,652 --> 00:07:50,475 Emily et moi nous sommes rencontrés en 2011. 131 00:07:51,682 --> 00:07:53,372 Quand il s'est mis avec Emily 132 00:07:53,452 --> 00:07:55,439 c'est comme si sa vie entière avait changé. 133 00:07:55,682 --> 00:07:56,606 Salut. 134 00:07:56,687 --> 00:07:58,010 Elle est pas mignonne ? 135 00:07:58,091 --> 00:08:00,968 Il aimait Emily. Il aurait fait n'importe quoi pour Emily. 136 00:08:01,750 --> 00:08:04,311 Joyeux anniversaire 137 00:08:04,452 --> 00:08:07,572 C'est allé vite, très vite pour elle. 138 00:08:07,777 --> 00:08:08,932 Je veux dire que c'était une situation unique. 139 00:08:09,012 --> 00:08:10,955 Je n'étais pas habituée à ce qu'elle réagisse aussi vite. 140 00:08:11,202 --> 00:08:17,972 C'était rapide, mais il est juste tombé follement amoureux d'elle. 141 00:08:23,223 --> 00:08:25,306 Nous nous sommes mariés en 2013. 142 00:08:30,809 --> 00:08:33,455 Donc Dwight vient d'arriver à Springfield, Tennessee. 143 00:08:35,792 --> 00:08:37,737 Tu es prêt pour ta première salopette ? 144 00:08:39,304 --> 00:08:41,963 Tu penses qu'on en avait pas à Atlanta dans les années 1990 ? 145 00:08:43,166 --> 00:08:44,456 J'espère juste que tu t'en fiches si je la porte 146 00:08:44,537 --> 00:08:46,899 avec une seule bretelle et sans chemise style Jodeci. 147 00:08:48,942 --> 00:08:50,525 Peu importe. 148 00:08:51,586 --> 00:08:52,982 Je pense que tu vas adorer vivre ici. 149 00:08:53,062 --> 00:08:54,912 C'est un super endroit pour élever une famille. 150 00:08:56,922 --> 00:08:58,472 Donc tu es prête pour une famille ? 151 00:09:01,742 --> 00:09:02,742 Peut-être. 152 00:09:21,072 --> 00:09:25,552 Le comté de Robertson a été fondé en 1796. 153 00:09:25,872 --> 00:09:28,048 La même année, l'État du Tennessee a été créé. 154 00:09:29,720 --> 00:09:34,482 C'est une petite ville, mais nous avons beaucoup d'histoire. 155 00:09:34,852 --> 00:09:38,272 Nous avons le tabac, nous avons l'industrie du whisky. 156 00:09:38,617 --> 00:09:40,547 C'est un endroit merveilleux pour vivre. 157 00:09:42,162 --> 00:09:44,435 J'y ai passé toute ma vie jusqu'à présent. 158 00:09:47,137 --> 00:09:49,060 J'ai l'impression que tout le monde est de la famille ici. 159 00:09:54,913 --> 00:09:58,272 Cet aigle attrapait des bébés cochons, 160 00:09:58,352 --> 00:10:00,472 et il a donc fallu le tuer. 161 00:10:17,365 --> 00:10:19,542 Avez-vous jamais regretté de vous être installé ici ? 162 00:10:19,779 --> 00:10:21,262 Non, pas du tout. 163 00:10:22,182 --> 00:10:23,208 - Je ne... - Même si cela signifie 164 00:10:23,289 --> 00:10:24,689 que vous ne reverrez jamais Emily ? 165 00:10:25,442 --> 00:10:27,899 Non, je ne regrette pas d'avoir déménagé ici, 166 00:10:27,979 --> 00:10:30,442 et je ne blâme certainement pas le fait d'avoir déménagé ici 167 00:10:30,522 --> 00:10:31,962 pour la disparition d'Emily. 168 00:10:32,220 --> 00:10:35,472 Est-il possible qu'Emily soit partie d'elle-même ? 169 00:10:35,552 --> 00:10:36,552 Absolument pas. 170 00:10:37,732 --> 00:10:39,703 Elle, elle ne serait pas juste partie. 171 00:10:45,882 --> 00:10:47,946 Il y avait quelque chose dans la disparition d'Emily 172 00:10:48,027 --> 00:10:50,215 qui ne m'a jamais semblé normal. 173 00:10:52,632 --> 00:10:53,955 Il n'y avait pas d'indices. 174 00:10:55,962 --> 00:10:58,897 D'après mon expérience, quand quelqu'un disparaît il y a toujours un indice. 175 00:10:58,978 --> 00:11:00,258 Nous n'avions rien pour avancer. 176 00:11:02,512 --> 00:11:04,312 Elle a juste disparu. 177 00:11:05,477 --> 00:11:07,162 Il a été la dernière personne à la voir, 178 00:11:07,242 --> 00:11:09,012 ce qui va évidemment le mettre 179 00:11:09,092 --> 00:11:11,505 à un niveau de suspicion plus élevé. 180 00:11:12,955 --> 00:11:16,792 Pensez-vous que son mari ait quelque chose à voir avec cela ? 181 00:11:16,872 --> 00:11:18,986 Je déteste spéculer sur ce genre de choses. 182 00:11:20,388 --> 00:11:22,662 Quand elle eut disparu depuis un mois, 183 00:11:22,742 --> 00:11:26,182 je m'attendais à trouver au lieu d'une personne vivante. 184 00:11:27,778 --> 00:11:29,628 Bien sûr, tout le monde a son point de vue. 185 00:11:30,610 --> 00:11:31,660 Qui allez-vous croire ? 186 00:11:40,075 --> 00:11:41,814 Y avait-il des problèmes dans votre mariage ? 187 00:11:42,577 --> 00:11:43,812 Non, aucun problème, 188 00:11:43,892 --> 00:11:45,694 On est comme n'importe quel autre couple. 189 00:11:46,026 --> 00:11:47,811 De grosses disputes récemment ? 190 00:11:49,187 --> 00:11:50,187 Non. 191 00:11:52,369 --> 00:11:53,815 - Pourquoi tu m'agrippes ? - À ton avis ? 192 00:11:53,896 --> 00:11:56,121 - Je pensais que vous étiez juste amis. - Des amis, c'est tout. 193 00:11:58,042 --> 00:11:59,602 Vous vous souvenez de cette dispute ? 194 00:12:02,432 --> 00:12:03,432 Oui. 195 00:12:05,029 --> 00:12:07,341 Nous avons pu découvrir un peu plus de preuves 196 00:12:07,552 --> 00:12:10,292 sur la relation entre M. et Mme Nixon. 197 00:12:10,515 --> 00:12:11,602 Parfois, les gens sont ivres et se disputent. 198 00:12:11,682 --> 00:12:14,385 Et elle a passé du temps avec moi quand elle sentait 199 00:12:14,465 --> 00:12:15,976 qu'il fallait le laisser se calmer. 200 00:12:16,869 --> 00:12:18,989 Il ne lui aurait jamais fait de mal physiquement, n'est-ce pas ? 201 00:12:19,070 --> 00:12:21,155 Absolument pas, absolument pas. 202 00:12:22,724 --> 00:12:25,934 Il n'a pas du tout été élevé autour de la violence. 203 00:12:27,017 --> 00:12:29,652 Il vient d'une famille où les femmes 204 00:12:29,732 --> 00:12:33,102 étaient très respectées, 205 00:12:33,366 --> 00:12:37,872 et c'est juste quelque chose de totalement contraire à sa, sa nature. 206 00:12:38,065 --> 00:12:42,928 Je l'ai avertie que cela pourrait devenir violent. 207 00:12:43,302 --> 00:12:45,353 Même si on se mettait en colère contre lui, 208 00:12:45,433 --> 00:12:46,643 il s'éloignait. 209 00:12:46,842 --> 00:12:48,996 - Nous sommes juste des amis. - Juste des amis ? 210 00:12:49,108 --> 00:12:50,349 Pourquoi tu ne m'as pas parlé de lui ? 211 00:12:50,429 --> 00:12:51,649 Tu savais pour lui. 212 00:12:51,729 --> 00:12:53,682 Je savais que tu sortais avec lui au lycée, 213 00:12:53,762 --> 00:12:54,779 pas que t'avais déjeuné avec lui. 214 00:12:54,860 --> 00:12:55,973 Nous sommes amis, c'est tout. 215 00:12:59,256 --> 00:13:01,486 L'inspecteur Latta pense que vous avez tué votre femme. 216 00:13:02,121 --> 00:13:03,022 Bien sûr qu'il le croit. 217 00:13:05,099 --> 00:13:07,162 Mais ce dont vous devriez vous préoccuper 218 00:13:07,243 --> 00:13:08,446 c'est ce qu'il ne dit pas. 219 00:13:10,263 --> 00:13:12,562 Cela s'est déjà produit, 220 00:13:12,642 --> 00:13:14,212 juste là, sur cette même propriété. 221 00:13:16,694 --> 00:13:18,760 LA VILLE DE SPRINGFIELD, TENNESSEE A UN NOMBRE TRÈS 222 00:13:18,841 --> 00:13:20,630 ÉLEVÉ DE CAS NON RÉSOLUS DE PERSONNES DISPARUES. 223 00:13:22,191 --> 00:13:25,516 DES FAITS ÉTRANGES ONT ÉTÉ RAPPORTÉS DEPUIS LA FONDATION DE LA VILLE EN 1798. 224 00:13:28,032 --> 00:13:31,132 Les gens disent encore qu'il se passe toujours des choses ici. 225 00:13:31,212 --> 00:13:32,925 Vous pouvez demander à n'importe qui dans la communauté 226 00:13:33,006 --> 00:13:36,395 et il vous dira qu'il a vécu une histoire ou un événement étrange ici. 227 00:13:38,144 --> 00:13:41,004 C'est une sorte d'attraction locale. 228 00:13:41,166 --> 00:13:42,282 Les enfants parlent de l'endroit, 229 00:13:42,362 --> 00:13:46,042 et ils mettent leurs copains au défi d'aller là-bas 230 00:13:46,122 --> 00:13:48,245 et de s'y promener ou autre. 231 00:13:49,862 --> 00:13:51,232 On y est allés une fois. 232 00:13:51,312 --> 00:13:52,715 On n'y retournera jamais. 233 00:13:53,662 --> 00:13:54,757 Notre ami y est allé 234 00:13:54,837 --> 00:13:56,782 et il n'est pas sorti pendant 15 minutes 235 00:13:56,862 --> 00:13:58,845 Et quand il est sorti, il pleurait. 236 00:13:59,192 --> 00:14:02,452 Dès que nous sommes sortis, mon camion a fait ce bruit, et a commencé à déconner. 237 00:14:02,727 --> 00:14:05,292 Et il a dit qu'il avait vu quelque chose dans mes phares. 238 00:14:05,372 --> 00:14:07,366 Il a dit qu'il avait vu une femme ou autre. 239 00:14:07,446 --> 00:14:10,535 Je suis presque sûr que c'était un fantôme car il se déplaçait doucement. 240 00:14:11,482 --> 00:14:13,062 Et je ne crois pas au surnaturel 241 00:14:13,142 --> 00:14:16,467 mais j'ai quand même couru. 242 00:14:19,582 --> 00:14:22,192 Je lève les yeux et je vois 243 00:14:22,272 --> 00:14:24,682 cette chose argentée qui se trouve dans le ciel. 244 00:14:24,762 --> 00:14:27,001 Et je me suis dit que c'était un peu bizarre. 245 00:14:27,262 --> 00:14:28,334 Oui, j'ai vu des lumières. 246 00:14:28,958 --> 00:14:31,142 Dans toute cette zone, tout ce comté 247 00:14:31,222 --> 00:14:35,022 est connu pour avoir des événements étranges. 248 00:14:35,102 --> 00:14:37,892 Cela pourrait certainement être la raison de ces événements étranges, 249 00:14:37,972 --> 00:14:40,862 des événements survenus sur la propriété de Howard. 250 00:14:40,942 --> 00:14:43,632 Toute cette propriété était un terrain de chasse sacré pour les Indiens. 251 00:14:43,808 --> 00:14:47,232 Ils sont donc censés avoir protégé cette propriété 252 00:14:47,312 --> 00:14:50,075 en bénissant ces rochers et ces tombes. 253 00:14:50,248 --> 00:14:54,622 Par ailleurs, je ne touche pas aux tombes ici 254 00:14:54,702 --> 00:14:57,322 parce que je ne veux pas revivre ça, 255 00:14:57,402 --> 00:14:58,482 peu importe ce que c'était. 256 00:15:01,682 --> 00:15:04,585 Cela s'est déjà produit auparavant, juste là sur cette même propriété. 257 00:15:05,887 --> 00:15:09,422 Que voulez-vous dire ? À qui cela est-il arrivé ? Quand ? 258 00:15:09,619 --> 00:15:14,502 En 1994, une petite fille nommée Sarah Winston a disparu, 259 00:15:15,042 --> 00:15:17,192 juste là, à Howard's Mill. 260 00:15:17,992 --> 00:15:20,852 CE QUI SUIT EST LA VIDÉO RÉELLE DE LA DISPARITION DE SARAH 261 00:15:25,413 --> 00:15:27,153 Tu as donné des chips aux oiseaux ? 262 00:15:27,233 --> 00:15:28,338 - Ah. - Ouais. 263 00:15:28,418 --> 00:15:30,751 Tu as vu ce héron bleu ? 264 00:15:35,247 --> 00:15:36,770 Tu veux un autre sandwich, chérie ? 265 00:15:36,850 --> 00:15:38,555 - Non, j'ai plus faim. - Tu es rassasiée ? 266 00:15:38,635 --> 00:15:40,225 - Tu gardes de la place pour le gâteau ? - Oui. 267 00:15:40,305 --> 00:15:41,157 Oui, moi aussi. 268 00:15:41,237 --> 00:15:42,194 Le gâteau au chocolat. 269 00:15:42,274 --> 00:15:44,493 - Je t'aime, bébé. - Je t'aime aussi. 270 00:15:44,573 --> 00:15:46,535 - Tu veux un autre sandwich ? - Non, merci, ça va. 271 00:15:46,615 --> 00:15:48,706 - Je vais aller jouer. - Fais attention là-haut. 272 00:15:48,787 --> 00:15:49,954 - Je t'aime, papa. - Je t'aime aussi. 273 00:15:50,035 --> 00:15:52,234 - T'aimes pas ce fromage ? - Je ne crois pas. 274 00:15:53,727 --> 00:15:55,746 Regarde comme elle court vite dans ses bottes. 275 00:15:58,655 --> 00:15:59,725 Sarah. 276 00:16:00,553 --> 00:16:02,669 Sarah, ça va ? 277 00:16:02,749 --> 00:16:04,092 Elle s'amuse. 278 00:16:04,172 --> 00:16:05,873 Quoi, je ne la vois pas. 279 00:16:05,953 --> 00:16:07,224 - Attends. - Sarah. 280 00:16:07,304 --> 00:16:08,637 Sarah. 281 00:16:09,471 --> 00:16:10,553 Chéri. 282 00:16:10,633 --> 00:16:13,751 - Sarah ! - Va voir ce qui s'est passé. 283 00:16:13,831 --> 00:16:16,344 J'y vais. 284 00:16:16,424 --> 00:16:17,757 - Sarah. - Sarah. 285 00:16:18,661 --> 00:16:19,997 Sarah. 286 00:16:20,077 --> 00:16:20,887 Tu las vois ? 287 00:16:20,967 --> 00:16:22,553 Sarah ! 288 00:16:22,633 --> 00:16:24,065 - Sarah ! - Sarah ! 289 00:16:24,145 --> 00:16:25,164 Seigneur. 290 00:16:25,244 --> 00:16:26,198 Où est-elle allée ? 291 00:16:26,278 --> 00:16:27,676 Sarah ! 292 00:16:27,756 --> 00:16:29,089 - Sarah ! - Sarah ! 293 00:16:31,022 --> 00:16:33,106 Sarah ! 294 00:16:33,186 --> 00:16:34,888 Oh mon Dieu, oh mon Dieu ! 295 00:16:34,968 --> 00:16:36,111 - Où est-elle allée ? - Sarah ! 296 00:16:36,191 --> 00:16:37,191 Sarah ! 297 00:16:38,575 --> 00:16:39,575 Sarah ! 298 00:16:41,546 --> 00:16:43,713 Sarah ! 299 00:16:45,519 --> 00:16:47,552 Nous avons pu retrouver l'enquêteur principal 300 00:16:47,632 --> 00:16:49,862 de la disparition de Sarah Winston, 301 00:16:49,942 --> 00:16:52,185 le détective à la retraite Dan Thompson. 302 00:16:55,602 --> 00:16:57,272 Donc vous avez travaillé sur l'affaire Sarah Winston ? 303 00:16:57,352 --> 00:16:58,105 Oui, en effet. 304 00:16:58,185 --> 00:17:00,129 C'était une vraie tragédie celle-là. 305 00:17:01,282 --> 00:17:02,983 De quoi vous souvenez-vous ? 306 00:17:03,063 --> 00:17:05,992 Oh, je me souviens de tout, de tout. 307 00:17:06,072 --> 00:17:08,222 Elle a disparu pratiquement 308 00:17:08,302 --> 00:17:11,655 sous les yeux de ses parents, en plein jour. 309 00:17:12,972 --> 00:17:14,142 Oui, c'était un cas étrange. 310 00:17:14,222 --> 00:17:15,984 Il y avait un champ, ils étaient en plein air 311 00:17:16,065 --> 00:17:17,362 il n'y avait personne autour, 312 00:17:17,442 --> 00:17:19,545 et une seconde plus tard, disparue. 313 00:17:21,312 --> 00:17:23,202 Nulle part où se cacher, personne aux alentours, 314 00:17:23,282 --> 00:17:24,515 rien, pas de bruit. 315 00:17:25,462 --> 00:17:26,462 Très étrange. 316 00:17:28,072 --> 00:17:29,622 Que pensez-vous qu'il se soit passé ? 317 00:17:29,702 --> 00:17:32,602 Je n'en suis pas sûr. Cette affaire n'a jamais été résolue, 318 00:17:32,682 --> 00:17:35,695 donc je n'ai jamais trouvé d'explication à cela. 319 00:17:37,432 --> 00:17:39,302 Nous avons trouvé une adresse pour Roger Winston 320 00:17:39,382 --> 00:17:41,462 juste à la sortie de Bowling Green, dans le Kentucky. 321 00:17:49,972 --> 00:17:50,972 Très bien. 322 00:17:52,412 --> 00:17:54,046 - C'est là ? - Oui, c'est ici. 323 00:17:54,126 --> 00:17:55,793 Allons-y. 324 00:18:03,058 --> 00:18:04,474 C'était un samedi. 325 00:18:05,532 --> 00:18:07,382 Nous fêtions son 10ème anniversaire 326 00:18:07,462 --> 00:18:09,982 sur l'ancienne route nationale 41. 327 00:18:10,205 --> 00:18:11,605 Sur Howard's Mill ? 328 00:18:13,602 --> 00:18:16,415 C'était comme un parc pour nous. 329 00:18:17,762 --> 00:18:19,237 Personne ne nous dérangeait là-bas. 330 00:18:23,596 --> 00:18:24,601 Elle aimait courir partout. 331 00:18:24,745 --> 00:18:27,062 Tu as vu ce héron bleu ? 332 00:18:27,142 --> 00:18:29,865 C'était l'enfant la plus heureuse que j'aie jamais vue. 333 00:18:31,132 --> 00:18:31,885 Je t'aime, papa. 334 00:18:31,965 --> 00:18:34,349 Et vous n'avez vu personne d'autre dans les environs ? 335 00:18:36,242 --> 00:18:37,402 Non, il n'y avait que nous. 336 00:18:43,565 --> 00:18:47,510 Et après, j'ai couru là-haut. 337 00:18:47,882 --> 00:18:49,489 Hé, bébé, viens. 338 00:18:49,569 --> 00:18:50,340 Pour la trouver et... 339 00:18:50,420 --> 00:18:51,501 Sarah ! 340 00:18:51,581 --> 00:18:52,633 Pour voir si elle allait bien et. 341 00:18:52,713 --> 00:18:54,238 Sarah. 342 00:18:54,318 --> 00:18:55,543 - Sarah ! - Sarah ! 343 00:18:55,623 --> 00:18:56,623 Elle n'était pas là. 344 00:18:57,795 --> 00:18:58,962 Elle a juste disparu. 345 00:19:00,418 --> 00:19:02,634 Pouf, elle n'était plus là. 346 00:19:07,029 --> 00:19:08,029 Disparue. 347 00:19:21,520 --> 00:19:24,842 Roger, c'est peu dire qu'il s'est effondré. 348 00:19:26,622 --> 00:19:33,045 Après sa disparition, il s'est totalement perdu, il a tout perdu. 349 00:19:33,962 --> 00:19:36,675 C'était comme si toute la vie lui avait été enlevée. 350 00:19:38,222 --> 00:19:40,799 Il a dû faire face à ce deuil et la façon dont 351 00:19:40,991 --> 00:19:44,296 il a choisi d'y faire face était une dépendance. 352 00:19:44,413 --> 00:19:49,121 Cela a ruiné sa famille et on ne peut pas vraiment raisonner 353 00:19:49,246 --> 00:19:51,905 quelqu'un qui est dans une telle dépression. 354 00:19:52,940 --> 00:19:56,078 Vous savez, ça vous frappe comme ça vous frappe. 355 00:19:56,353 --> 00:20:00,182 Si l'on y réfléchit, nous sommes tous à un enfant disparu de devenir fou. 356 00:20:03,442 --> 00:20:06,065 Puis il s'est mis à poursuivre toutes ces théories. 357 00:20:07,772 --> 00:20:10,605 Il n'est plus la personne que je connaissais avant que cela n'arrive. 358 00:20:12,736 --> 00:20:17,067 Comment dire au revoir à quelqu'un qui est encore quelque part ? 359 00:20:22,522 --> 00:20:26,305 Après son départ, j'y suis retourné tous les jours, 360 00:20:27,176 --> 00:20:29,059 puis tous les samedis, 361 00:20:31,338 --> 00:20:35,891 et une fois par an, le jour même de la disparition. 362 00:20:39,312 --> 00:20:44,052 Une année, j'y suis allé, c'était en 2004, 363 00:20:46,152 --> 00:20:48,882 j'y suis arrivé et il faisait déjà nuit. 364 00:20:48,962 --> 00:20:52,555 C'était le coucher du soleil mais il faisait nuit. 365 00:20:56,732 --> 00:20:59,848 Et ça avait l'air différent, oui. 366 00:21:02,430 --> 00:21:05,822 Quelqu'un avait aménagé un étang 367 00:21:08,232 --> 00:21:10,755 presque exactement à l'endroit où Sarah... 368 00:21:14,395 --> 00:21:15,395 Sarah ! 369 00:21:18,641 --> 00:21:21,558 Il y avait quelque chose qui flottait dedans. 370 00:21:36,308 --> 00:21:37,808 J'ai trouvé ça là cette nuit-là. 371 00:21:42,342 --> 00:21:43,509 C'était humide, 372 00:21:45,537 --> 00:21:48,245 mais c'est intact, 373 00:21:50,162 --> 00:21:53,922 tout comme le jour où elle l'a fait. 374 00:21:54,002 --> 00:21:57,522 Il n'y a aucune chance qu'il ait été posé dans la boue, 375 00:21:57,602 --> 00:21:59,352 flottant dans cet étang pendant 10 ans. 376 00:22:08,640 --> 00:22:11,482 Alors, que croyez-vous qu'il s'est passé ? 377 00:22:11,562 --> 00:22:13,450 Je pense qu'elle essayait de rentrer à la maison. 378 00:22:14,512 --> 00:22:16,015 Rentrer d'où ? 379 00:22:23,302 --> 00:22:28,165 Sarah en 1994, Emily en 2017, 380 00:22:29,122 --> 00:22:31,704 deux disparitions si semblables 381 00:22:31,930 --> 00:22:33,431 mais à plus de 20 ans d'intervalle. 382 00:22:34,522 --> 00:22:36,367 Sont-elles liées 383 00:22:36,447 --> 00:22:38,772 ou s'agit-il simplement de tragédies fortuites ? 384 00:22:38,852 --> 00:22:40,702 C'est parce qu'elle n'est pas morte. 385 00:22:41,988 --> 00:22:43,412 Elle est toujours quelque part. 386 00:22:44,622 --> 00:22:45,982 Votre femme l'est peut-être aussi. 387 00:22:48,912 --> 00:22:52,352 On avait besoin d'une piste pour relier Emily et Sarah, 388 00:22:52,432 --> 00:22:54,965 quelque chose de réel, quelqu'un. 389 00:22:58,902 --> 00:23:00,172 Le jour où Emily a disparu 390 00:23:00,252 --> 00:23:02,492 pourquoi n'avez-vous pas immédiatement appelé la police ? 391 00:23:03,395 --> 00:23:06,015 J'ai fait ce que n'importe qui d'autre aurait fait. 392 00:23:06,095 --> 00:23:07,302 J'ai commencé à l'appeler. 393 00:23:07,382 --> 00:23:08,735 J'ai appelé son portable. 394 00:23:10,482 --> 00:23:12,102 Ça a pris un certain temps. 395 00:23:12,182 --> 00:23:13,302 Trois heures ? 396 00:23:13,942 --> 00:23:16,682 Je veux dire, ça a pris au moins 10 minutes 397 00:23:16,762 --> 00:23:18,532 pour retourner jusqu'à la voiture. 398 00:23:18,612 --> 00:23:21,555 Puis aller dans les bois, c'était une heure de plus. 399 00:23:24,902 --> 00:23:26,352 Je ne pensais pas au temps. 400 00:23:30,368 --> 00:23:31,982 Qu'est-ce que nous avons ici ? 401 00:23:32,062 --> 00:23:33,862 Je peux vous montrer quelque chose ? 402 00:23:34,992 --> 00:23:38,282 Vous voyez ça ? Il y a quelqu'un dans le fond. 403 00:23:42,252 --> 00:23:43,692 Pourquoi je vois ça maintenant ? 404 00:23:44,838 --> 00:23:46,920 Parce que nous avons pensé que ça pouvait être vous. 405 00:23:48,192 --> 00:23:49,822 Ce n'est pas moi. 406 00:23:49,902 --> 00:23:50,902 C'est Wayne. 407 00:23:55,302 --> 00:23:57,982 Pour la première fois depuis que nous avons commencé notre documentaire 408 00:23:58,062 --> 00:24:00,005 nous avions un autre suspect que Dwight. 409 00:24:04,532 --> 00:24:08,261 La ferme Ritchie borde la propriété des Howard à l'ouest 410 00:24:08,342 --> 00:24:11,012 donnant à Wayne un accès direct à l'usine d'Howard 411 00:24:11,179 --> 00:24:13,552 plus que tous les autres voisins. 412 00:24:13,788 --> 00:24:14,869 Oui, je connais Wayne. 413 00:24:14,950 --> 00:24:17,062 C'est quelqu'un de réservé. 414 00:24:17,142 --> 00:24:20,219 Il ne se socialise pas beaucoup. 415 00:24:21,512 --> 00:24:25,572 C'est un peu l'excentrique de la ville. 416 00:24:25,837 --> 00:24:30,688 Il est un peu bizarre, un peu comme nous tous, mais qu'importe. 417 00:24:31,082 --> 00:24:34,902 On le voit parfois avec un lapin mort dans sa main qu'il a pris sur la route. 418 00:24:34,982 --> 00:24:36,259 Je ne sais pas ce qu'il en fait. 419 00:24:36,422 --> 00:24:40,182 Non, son travail consiste à ramasser les animaux morts sur la route pour le comté. 420 00:24:40,441 --> 00:24:42,042 Quelqu'un doit bien le faire. 421 00:24:42,122 --> 00:24:43,932 Quand mes enfants étaient petits, 422 00:24:44,012 --> 00:24:46,212 j'allais à l'épicerie et au magasin de jouets, 423 00:24:46,292 --> 00:24:48,367 il achetait toute cette nourriture pour bébé. 424 00:24:48,719 --> 00:24:50,955 J'ai entendu une histoire à son sujet il y a quelque temps. 425 00:24:51,036 --> 00:24:52,632 Il est un peu à l'ouest. 426 00:24:52,712 --> 00:24:54,615 Il voulait l'argent de sa mère, 427 00:24:54,695 --> 00:24:56,892 et elle lui a dit, "Va braquer la banque." 428 00:24:57,150 --> 00:25:00,028 Eh bien, il est venu ici, a dévalisé la banque et il n'a fait de mal à personne. 429 00:25:00,382 --> 00:25:02,179 Mais il a dit : "Je suis venu chercher de l'argent. 430 00:25:02,259 --> 00:25:04,249 "Ma maman m'a dit de venir chercher de l'argent chez vous. 431 00:25:04,523 --> 00:25:06,043 "Je suis ici pour braquer une banque". 432 00:25:10,237 --> 00:25:11,640 Je pense que la vie de Wayne 433 00:25:11,720 --> 00:25:13,652 était probablement assez dure à la maison. 434 00:25:13,732 --> 00:25:16,225 Je pense que son père était assez dur avec lui. 435 00:25:16,593 --> 00:25:19,302 c'était un type qui n'avait pas froid aux yeux, 436 00:25:19,382 --> 00:25:22,452 un travailleur acharné, un buveur acharné 437 00:25:22,532 --> 00:25:25,322 Et je pense que Wayne avait une peur bleue de lui. 438 00:25:25,586 --> 00:25:26,888 Et pour être honnête avec vous, 439 00:25:26,968 --> 00:25:28,399 j'avais un peu peur aussi. 440 00:25:28,527 --> 00:25:29,692 Avez-vous eu peur de Wayne ? 441 00:25:29,772 --> 00:25:30,999 Non, non. 442 00:25:31,140 --> 00:25:34,092 Je ne pense pas qu'il soit dangereux. Je pense qu'il est juste un peu solitaire. 443 00:25:34,403 --> 00:25:37,577 La plupart des gens le laissent tranquille, parce que... 444 00:25:37,919 --> 00:25:39,002 Il les chasseraient sûrement de toute façon. 445 00:25:39,082 --> 00:25:40,122 Il le ferait probablement, il était... 446 00:25:40,202 --> 00:25:42,332 Sa famille a toujours été comme ça. 447 00:25:42,781 --> 00:25:45,790 Beaucoup d'enfants sont allés dans cette maison. 448 00:25:46,202 --> 00:25:50,674 Avec nos vélos et nos jouets, et on n'y va plus jamais 449 00:25:51,322 --> 00:25:55,765 Il a menacé de nous tuer, moi et mon voisin. 450 00:25:58,739 --> 00:26:01,001 Quel est le lien entre Wayne avec le terrain des Howard ? 451 00:26:01,122 --> 00:26:02,842 Eh bien, il s'en occupe en quelque sorte. 452 00:26:02,923 --> 00:26:06,654 C'était une ferme il y a quelques années, mais elle a périclité. 453 00:26:06,972 --> 00:26:09,762 Maintenant, il fait juste un peu de fauche et des choses comme ça. 454 00:26:09,842 --> 00:26:11,662 Je ne sais pas pourquoi il tond cette pelouse 455 00:26:11,742 --> 00:26:14,222 alors que les Howard sont partis il y a des décennies. 456 00:26:14,302 --> 00:26:15,206 Pourquoi quelqu'un ferait ça ? 457 00:26:15,287 --> 00:26:17,445 Les Howard ne reviendront pas. 458 00:26:19,132 --> 00:26:22,372 Par le passé il a essayé de kidnapper une fille, 459 00:26:22,452 --> 00:26:25,052 je pense que c'est comme ça que ça s'est passé. 460 00:26:25,132 --> 00:26:27,382 Nous avons toujours pensé qu'il était étrange. 461 00:26:27,668 --> 00:26:30,692 Il a conduit cette fille de l'école à la maison. 462 00:26:30,907 --> 00:26:33,342 Il ne s'est pas arrêté chez elle, il a juste continué, 463 00:26:33,422 --> 00:26:35,739 et elle a disparue pendant une heure entière. 464 00:26:39,641 --> 00:26:41,141 Wayne est-il un suspect ? 465 00:26:43,982 --> 00:26:45,482 Wayne est lent. 466 00:26:45,562 --> 00:26:46,995 Il a toujours été lent. 467 00:26:47,882 --> 00:26:52,222 Il aime rester seul, ce qui dérange certaines personnes. 468 00:26:52,450 --> 00:26:54,403 Enlèvement ? Non. 469 00:26:56,212 --> 00:26:59,952 Wayne Ritchie n'a kidnappé personne. 470 00:27:00,032 --> 00:27:01,623 Et Terra Edwards ? 471 00:27:08,312 --> 00:27:09,905 Bien que Wayne Ritchie soit tout près 472 00:27:10,033 --> 00:27:13,862 lors de la disparition d'Emily Nixon et Sarah Winston 473 00:27:13,942 --> 00:27:17,972 nous l'avions considéré comme un reclus inoffensif et incompris. 474 00:27:18,052 --> 00:27:20,505 Mais ensuite, nous avons appris pour Terra Edwards. 475 00:27:25,752 --> 00:27:28,105 Oui, j'avais, j'avais 14 ans. 476 00:27:29,432 --> 00:27:30,541 Nous pensions tous qu'il était inoffensif. 477 00:27:30,867 --> 00:27:33,434 Un jour, il a dit qu'il me ramènerait chez moi. 478 00:27:34,334 --> 00:27:38,488 Mais il est juste passé devant mon quartier. 479 00:27:39,400 --> 00:27:42,451 Apparemment, M. Ritchie s'est rendu à l'école dans sa voiture et 480 00:27:42,531 --> 00:27:46,005 ma fille n'a pas de voiture. Il a donc proposé de la raccompagner chez elle. 481 00:27:46,932 --> 00:27:49,152 Ils se sont dirigés vers la maison 482 00:27:49,232 --> 00:27:51,992 et quand elle a dit : "C'est ma maison, 483 00:27:52,072 --> 00:27:53,561 Laissez-moi juste devant la maison", 484 00:27:53,642 --> 00:27:54,793 il a continué de conduire. 485 00:27:58,252 --> 00:28:00,142 Ensuite je me souviens 486 00:28:00,222 --> 00:28:02,402 avoir paniqué et crié. 487 00:28:02,482 --> 00:28:04,460 Au stop suivant, j'ai sauté de la voiture, 488 00:28:04,540 --> 00:28:07,033 j'ai couru à la maison, je l'ai dis à mon père. 489 00:28:07,375 --> 00:28:10,492 J'ai vu tout de suite que quelque chose n'allait pas. 490 00:28:10,572 --> 00:28:11,595 J'ai appelé les flics. 491 00:28:19,952 --> 00:28:21,614 Oh, je me souviens très bien de Wayne Ritchie. 492 00:28:21,695 --> 00:28:23,309 C'était ma deuxième année d'enseignement. 493 00:28:23,661 --> 00:28:25,982 Wayne n'était pas un très bon élève, 494 00:28:26,062 --> 00:28:28,009 et son cœur n'y était pas. 495 00:28:28,207 --> 00:28:30,862 Il ne s'est jamais vraiment mis dans le pétrin. 496 00:28:30,942 --> 00:28:33,265 Il n'a juste pas fait grand-chose pendant qu'il était ici. 497 00:28:33,346 --> 00:28:36,779 Il est évident qu'il a quelque chose qui ne va pas. 498 00:28:37,622 --> 00:28:42,862 C'était un peu gênant parce qu'il n'était pas étudiant ici, mais il venait, 499 00:28:42,942 --> 00:28:44,632 et entrait dans le bâtiment à certains moments. 500 00:28:44,713 --> 00:28:47,182 Nous l'avons donc fait fuir à plusieurs reprises. 501 00:28:47,436 --> 00:28:49,802 Je ne pensais pas que faire un tour avec lui était un problème, 502 00:28:50,098 --> 00:28:54,029 jusqu'à ce qu'il ait ce regard, ce regard juste vide. 503 00:28:54,481 --> 00:28:55,990 Il n'y avait rien. 504 00:28:57,214 --> 00:29:00,582 Je pense que c'était surtout une telle fascination de sa part 505 00:29:00,662 --> 00:29:04,733 qui en était arrivé à un tel point que ça n'était pas sain. 506 00:29:05,279 --> 00:29:07,612 Je n'ai jamais pensé qu'il était capable 507 00:29:07,692 --> 00:29:11,478 de blesser quelqu'un jusqu'à ce jour. 508 00:29:12,172 --> 00:29:13,935 Ses intentions n'étaient pas bonnes. 509 00:29:15,872 --> 00:29:18,772 Wayne, il avait un oncle ou un cousin 510 00:29:18,852 --> 00:29:20,292 qui était dans les forces de police 511 00:29:20,372 --> 00:29:21,399 qui a essayé de faire passer ça 512 00:29:21,479 --> 00:29:23,742 pour un malentendu innocent. 513 00:29:23,902 --> 00:29:26,882 Bien sûr, l'affaire a été classée, et le père de Terra 514 00:29:26,962 --> 00:29:28,767 était assez contrarié à ce sujet. 515 00:29:29,102 --> 00:29:32,935 Ce dont je me souviens, c'est que les flics n'ont rien fait. 516 00:29:34,742 --> 00:29:36,879 Je veux dire avec Emily et Sarah Winston 517 00:29:36,959 --> 00:29:39,396 toutes deux disparues si près de sa propriété, 518 00:29:39,476 --> 00:29:41,801 c'est une trop grande coïncidence. 519 00:29:44,372 --> 00:29:47,206 Alors oui, vous avez sacrément raison, je veux parler à Wayne Ritchie. 520 00:29:57,452 --> 00:29:58,472 M. Ritchie ! 521 00:29:58,552 --> 00:29:59,602 Vous avez une minute ? 522 00:30:01,514 --> 00:30:02,700 Non, je n'ai rien à dire. 523 00:30:03,295 --> 00:30:05,945 Pensez-vous que Dwight Nixon a tué sa femme ? 524 00:30:07,632 --> 00:30:09,012 Non. 525 00:30:09,092 --> 00:30:10,545 Vous pensez que qui l'a fait ? 526 00:30:13,072 --> 00:30:15,242 Personne, personne n'a tué personne. 527 00:30:15,322 --> 00:30:17,692 La terre, la terre l'a fait. La terre les a pris. 528 00:30:17,772 --> 00:30:19,285 Elle a pris tout ce qu'elle voulait. 529 00:30:21,917 --> 00:30:23,492 Elle l'a emmenée. 530 00:30:23,572 --> 00:30:24,922 Et Sarah Winston ? 531 00:30:25,002 --> 00:30:27,132 Ouaip. 532 00:30:27,212 --> 00:30:28,475 Et les Lopez. 533 00:30:30,416 --> 00:30:33,057 Les Lopez ? Attendez, attendez, qui sont les Lopez ? 534 00:30:33,137 --> 00:30:35,887 - Je ne peux pas parler maintenant. - Qui sont les Lopez ? 535 00:30:35,967 --> 00:30:37,217 Laissez-moi tranquille. 536 00:30:41,115 --> 00:30:42,698 Tu as eu ça ? 537 00:30:45,782 --> 00:30:47,342 La mention des Lopez par Wayne 538 00:30:47,422 --> 00:30:49,472 nous a conduit à une troisième affaire de disparition 539 00:30:49,552 --> 00:30:51,862 liée à la propriété Howard. 540 00:30:51,942 --> 00:30:55,052 En 1977, une famille de travailleurs migrants a disparu 541 00:30:55,132 --> 00:30:57,482 laissant derrière eux leur fils de 9 ans, Daniel. 542 00:30:59,032 --> 00:31:00,522 Mon oncle a crié. 543 00:31:00,602 --> 00:31:02,042 J'ai levé la tête et il était parti. 544 00:31:04,262 --> 00:31:11,148 Puis mon père est tombé, il est tombé directement au sol. 545 00:31:11,314 --> 00:31:15,020 Il a attrapé la robe de ma mère quand il était en train de tomber, 546 00:31:16,290 --> 00:31:17,648 et elle est partie aussi. 547 00:31:33,795 --> 00:31:36,242 Connaissez-vous les Lopez ? 548 00:31:36,322 --> 00:31:38,762 Non, je ne crois pas. 549 00:31:38,972 --> 00:31:43,212 Dans les années 70, ils ont commencé à accueillir des travailleurs migrants 550 00:31:43,292 --> 00:31:44,552 pour travailler les champs de tabac 551 00:31:44,632 --> 00:31:46,331 car ils ne pouvaient pas faire travailler d'autres gens. 552 00:31:46,617 --> 00:31:52,289 Les Howard avaient des ouvriers agricoles étrangers avant tout le monde. 553 00:31:52,370 --> 00:31:54,022 Il en a eu beaucoup, M. Howard. 554 00:31:54,102 --> 00:31:56,202 Il en a eu beaucoup au fil des années. 555 00:31:59,552 --> 00:32:01,592 Vous vous souvenez de l'affaire Lopez ? 556 00:32:01,672 --> 00:32:02,705 Oui. 557 00:32:03,692 --> 00:32:06,882 Ils sont partis, en abandonnant un petit garçon je crois, 558 00:32:06,962 --> 00:32:08,262 ont laissé un petit garçon de 10 ans, 559 00:32:08,342 --> 00:32:09,829 9 ans, quelque chose comme ça. 560 00:32:10,190 --> 00:32:13,614 Sa famille a disparu et nous l'avons accueilli pendant un certain temps 561 00:32:14,148 --> 00:32:16,812 et nous espérions que sa famille revienne 562 00:32:16,892 --> 00:32:19,512 mais ils ne l'ont jamais fait. 563 00:32:19,744 --> 00:32:22,722 Le comté est venu le chercher et l'a renvoyé dans l'Illinois. 564 00:32:22,802 --> 00:32:24,132 Vous savez, c'est vraiment triste 565 00:32:24,212 --> 00:32:27,580 que sa famille l'ait laissé comme ça. 566 00:32:27,831 --> 00:32:31,302 J'ai eu du mal à croire qu'ils aient abandonné leur fils. 567 00:32:31,382 --> 00:32:33,532 C'était une famille tellement soudée. 568 00:32:33,639 --> 00:32:35,595 Vous avez un dossier que je pourrais consulter ? 569 00:32:35,676 --> 00:32:37,152 Euh, je n'en ai pas, non. 570 00:32:37,232 --> 00:32:39,702 C'était l'affaire de Jennings, et il est décédé maintenant, 571 00:32:39,782 --> 00:32:42,481 donc je suis sûr qu'il y a quelque chose dans les archives, on peut aller voir. 572 00:32:43,251 --> 00:32:46,151 MAISON DE HELEN JENNINGS SPRINGFIELD, TENESSEE 573 00:32:56,672 --> 00:32:57,784 Je suis Helen Jennings. 574 00:32:58,002 --> 00:33:00,443 David Jennings était mon mari. 575 00:33:03,502 --> 00:33:04,932 Qu'est-ce qu'il a fait ? 576 00:33:05,012 --> 00:33:08,122 Il était dans la police ici à Springfield. 577 00:33:08,202 --> 00:33:12,872 Il a été dans la police, pendant plus de 40 ans, 578 00:33:13,039 --> 00:33:19,131 et il a été promu au rang de détective en 69, 1969 je crois. 579 00:33:19,370 --> 00:33:21,371 Y a-t-il beaucoup de travail d'enquête dans cette ville ? 580 00:33:21,452 --> 00:33:22,852 Ça semble assez calme. 581 00:33:22,932 --> 00:33:24,922 Eh bien, c'est le cas, mais vous seriez surpris. 582 00:33:25,002 --> 00:33:27,397 Nous avons eu beaucoup de crimes ici, 583 00:33:27,477 --> 00:33:29,062 y compris des meurtres. 584 00:33:29,365 --> 00:33:31,912 Des affaires qui se sont distinguées en particulier ? 585 00:33:31,992 --> 00:33:33,862 Oh, oui, absolument. 586 00:33:33,942 --> 00:33:35,719 C'était l'affaire Lopez. 587 00:33:36,082 --> 00:33:40,282 Ça lui collait à la peau plus que toute autre chose sur laquelle il a travaillé. 588 00:33:40,521 --> 00:33:43,172 Ils n'ont jamais trouvé aucune trace de la famille. 589 00:33:43,451 --> 00:33:45,175 Ils ont tout laissé derrière eux. 590 00:33:45,255 --> 00:33:49,042 Le garçon disait même : "Ils ont disparu dans la terre." 591 00:33:49,122 --> 00:33:51,062 A-t-il cru à l'histoire de Daniel 592 00:33:51,142 --> 00:33:53,098 sur le fait d'être aspiré dans la terre ? 593 00:33:54,200 --> 00:33:55,202 Vous savez, il croyait 594 00:33:55,282 --> 00:33:58,000 qu'il y avait une explication logique à cela. 595 00:33:58,382 --> 00:34:01,152 Il a enquêté sur les puits, les tremblements de terre, 596 00:34:01,232 --> 00:34:03,992 tout ce qu'il a pu trouver 597 00:34:04,072 --> 00:34:05,732 qui prouverait l'histoire du garçon, 598 00:34:05,812 --> 00:34:08,308 mais aussi triste que cela soit, 599 00:34:08,660 --> 00:34:10,754 la famille Lopez a abandonné Daniel. 600 00:34:14,551 --> 00:34:16,902 Nous avons pu retrouver Daniel Lopez, 601 00:34:16,982 --> 00:34:19,282 qui vit maintenant à Raleigh, en Caroline du Nord. 602 00:34:22,006 --> 00:34:23,686 MAISON DE DANIEL LOPEZ 603 00:34:24,112 --> 00:34:25,242 - Daniel. - Oui. 604 00:34:25,322 --> 00:34:26,942 - Hé, Dwight. - Salut, comment ça va ? 605 00:34:27,022 --> 00:34:28,271 - C'est Kaiser. - Kaiser. 606 00:34:28,351 --> 00:34:29,652 - Charlie. - C'est un plaisir. 607 00:34:29,732 --> 00:34:31,402 - Comment ça va ? - Prêt à parler ? 608 00:34:31,482 --> 00:34:32,798 Oui, oui, entrez. 609 00:34:32,878 --> 00:34:33,878 Très bien. 610 00:34:40,373 --> 00:34:42,732 Commencez par nous dire qui étaient vos parents. 611 00:34:42,812 --> 00:34:44,226 Mes parents étaient des migrants. 612 00:34:44,422 --> 00:34:45,702 Nous avons tous voyagé ensemble. 613 00:34:46,829 --> 00:34:49,892 Qu'est-ce qui vous a amenés, vous et votre famille, à Howard's Mill ? 614 00:34:50,109 --> 00:34:53,112 Howard's Mill était une grande exploitation de tabac. 615 00:34:53,192 --> 00:34:55,482 Nous y avons passé de nombreux mois. 616 00:34:55,562 --> 00:34:57,395 Vous souvenez-vous d'un homme nommé Wayne Ritchie ? 617 00:34:57,662 --> 00:34:59,138 Il vivait tout près. 618 00:34:59,219 --> 00:35:00,656 Nous avons passé du temps ensemble. 619 00:35:01,034 --> 00:35:03,755 Nous n'avions pas grand chose en commun, mais aucun de nous 620 00:35:03,835 --> 00:35:06,599 n'était vraiment entouré d'autres enfants. 621 00:35:07,122 --> 00:35:11,691 Parlez-nous de ce dont vous vous rappelez sur le jour où votre famille a disparu. 622 00:35:11,852 --> 00:35:14,252 C'était en fin d'après-midi, 623 00:35:14,521 --> 00:35:19,580 J'étais à environ 20 pas de la vieille grange. 624 00:35:21,054 --> 00:35:23,902 Ma famille était dans les champs 625 00:35:23,982 --> 00:35:26,425 en train de charger la camionnette avec la récolte du jour. 626 00:35:27,543 --> 00:35:29,742 Pouvez-vous décrire ce champ ? 627 00:35:30,016 --> 00:35:32,315 Il était juste derrière la maison. 628 00:35:33,454 --> 00:35:36,243 Le sol s'abaisse 629 00:35:36,337 --> 00:35:40,345 et commence à remonter vers une crête. 630 00:35:41,452 --> 00:35:43,962 Ils étaient à peu près à mi-chemin de la colline, 631 00:35:44,042 --> 00:35:48,068 peut-être à 100, 150 mètres de la maison. 632 00:35:48,465 --> 00:35:49,834 Mon oncle a crié. 633 00:35:50,120 --> 00:35:51,560 J'ai levé la tête et il était parti. 634 00:35:53,632 --> 00:36:00,876 Puis mon père est tombé, il est tombé directement au sol. 635 00:36:01,194 --> 00:36:02,752 Vous vous en souvenez si bien ? 636 00:36:05,842 --> 00:36:10,144 Oui, on ne peut pas oublier quelque chose comme ça. 637 00:36:12,055 --> 00:36:13,565 J'ai eu peur, alors j'ai couru, 638 00:36:14,432 --> 00:36:16,905 je suis retourné au dernier endroit où j'ai vu ma famille. 639 00:36:18,062 --> 00:36:21,495 Au bout d'un moment, un policier est venu me chercher. 640 00:36:23,632 --> 00:36:26,255 Je vais vous montrer quelque chose. 641 00:36:28,262 --> 00:36:31,336 Cette vidéo a été prise en 1994. 642 00:36:33,185 --> 00:36:34,528 Non, je vais aller jouer. 643 00:36:34,608 --> 00:36:36,194 - D'accord, chérie. Fais attention. - Je t'aime, papa. 644 00:36:36,274 --> 00:36:37,162 Très bien, je t'aime aussi. 645 00:36:37,243 --> 00:36:39,017 - T'aimes pas ce fromage ? - Je ne crois pas. 646 00:36:40,647 --> 00:36:42,289 Regarde comment elle court vite dans ses bottes. 647 00:36:42,441 --> 00:36:43,301 Oh, mon Dieu, chérie. 648 00:36:43,382 --> 00:36:44,322 Dans ses bottes d'anniversaire. 649 00:36:44,402 --> 00:36:45,595 - Elle est rapide. - Oups. 650 00:36:46,882 --> 00:36:52,665 Oui, oui, c'est exactement ce qui s'est passé. 651 00:36:56,442 --> 00:36:58,025 Elle s'appelle Sarah Winston. 652 00:37:00,260 --> 00:37:01,631 Daniel, elle est toujours portée disparue. 653 00:37:01,712 --> 00:37:04,392 Rien n'a jamais été retrouvé, sauf ce nœud à cheveux rose et blanc 654 00:37:04,472 --> 00:37:06,842 que vous pouvez voir dans l'enregistrement. 655 00:37:06,922 --> 00:37:09,632 Ce même nœud a été retrouvé 10 ans plus tard 656 00:37:09,712 --> 00:37:12,882 flottant sur un étang qui a été construit sur le site de sa disparition. 657 00:37:22,084 --> 00:37:24,582 Dwight est donc là-bas pour marquer l'emplacement 658 00:37:24,662 --> 00:37:27,377 où les Lopez travaillaient. 659 00:37:27,559 --> 00:37:32,132 Et nous sommes à environ 20 pas de la vieille grange, 660 00:37:32,212 --> 00:37:34,045 ce qui placerait Daniel juste ici. 661 00:37:35,124 --> 00:37:38,072 Hé, comment ça se passe là-bas ? 662 00:37:38,152 --> 00:37:40,492 Eh bien, d'après le récit de Daniel 663 00:37:40,572 --> 00:37:42,872 c'est l'endroit où la famille a disparu. 664 00:37:44,772 --> 00:37:46,762 La famille rassemblait des provisions 665 00:37:46,842 --> 00:37:48,802 juste là où je me trouve. 666 00:37:48,882 --> 00:37:50,602 Et, les gars, en regardant autour de moi 667 00:37:50,682 --> 00:37:52,026 je ne vois pas d'obstacles 668 00:37:52,106 --> 00:37:55,429 ou autre chose derrière lequel on peut se cacher. 669 00:37:56,242 --> 00:37:57,609 Donc vitesse pensez-vous qu'il faudrait 670 00:37:57,689 --> 00:37:59,989 pour atteindre la limite des arbres juste derrière vous ? 671 00:38:01,202 --> 00:38:04,524 Eh bien, en courant vraiment vite peut-être 20, 30 secondes. 672 00:38:05,862 --> 00:38:07,522 Donc si Daniel regardait en bas pendant une seconde 673 00:38:07,602 --> 00:38:10,682 ils pouvaient facilement courir vers ces arbres. 674 00:38:10,762 --> 00:38:12,572 Je veux dire que c'est possible. 675 00:38:12,652 --> 00:38:15,072 Mais il y a plein de façons plus faciles d'abandonner vos enfants 676 00:38:15,152 --> 00:38:18,077 que d'attendre qu'ils regardent en bas et ensuite courir dans les arbres. 677 00:38:19,883 --> 00:38:22,216 Ouais, il a raison. 678 00:38:24,477 --> 00:38:26,177 Emily a disparu ici. 679 00:38:27,611 --> 00:38:31,369 Les Lopez là-bas, sur cette crête à environ 100 mètres. 680 00:38:33,610 --> 00:38:36,472 Et puis Sarah Winston a disparu 681 00:38:36,552 --> 00:38:38,052 sur cette crête près de l'étang. 682 00:38:39,182 --> 00:38:41,502 On parle de trois disparitions différentes 683 00:38:41,582 --> 00:38:42,832 toutes sur la même propriété. 684 00:38:49,838 --> 00:38:51,952 SUITE À CES ÉTRANGES DISPARITIONS, CHARLIE A PLACÉ 685 00:38:52,033 --> 00:38:53,929 DES CAMÉRAS À DIVERS ENDROITS DE LA PROPRIÉTÉ. 686 00:39:38,522 --> 00:39:39,522 Pour avoir une meilleure idée 687 00:39:39,602 --> 00:39:42,312 de la configuration géologique de Howard's Mill, 688 00:39:42,392 --> 00:39:44,935 nous avons visité les archives du comté de Robertson. 689 00:39:51,642 --> 00:39:54,732 Nous avons tous leurs noms au dos. 690 00:39:54,812 --> 00:39:56,522 - D'accord. - Oui. 691 00:39:56,602 --> 00:40:01,602 Ok, donc Howard's Mill devrait être là. 692 00:40:04,081 --> 00:40:05,392 Wahou. 693 00:40:05,472 --> 00:40:09,800 Donc, ça va jusqu'à l'autoroute 11 694 00:40:09,880 --> 00:40:12,213 et la borne kilométrique 42. 695 00:40:13,445 --> 00:40:15,092 C'est vraiment intéressant. 696 00:40:15,172 --> 00:40:17,692 Vous remarquez que c'est une propriété triangulaire. 697 00:40:17,938 --> 00:40:22,942 On trouve rarement des propriétés triangulaires comme celle-ci. 698 00:40:23,022 --> 00:40:24,022 Oui, je vois ça. 699 00:40:24,102 --> 00:40:27,472 Y a-t-il d'autres propriétés comme ça ici à Springfield ? 700 00:40:27,713 --> 00:40:28,713 J'en doute. 701 00:40:33,632 --> 00:40:35,422 À l'origine, c'était Picket's Mill. 702 00:40:35,502 --> 00:40:38,002 Il a été nommé d'après John Pickett, qui était l'homme qui l'a construit. 703 00:40:38,082 --> 00:40:39,562 John est né en Virginie, 704 00:40:39,642 --> 00:40:42,752 et lui et Thomas Kilgore 705 00:40:42,832 --> 00:40:44,810 ont établi Cross Plains, Tennessee, 706 00:40:44,890 --> 00:40:45,942 près de la rivière Rouge. 707 00:40:46,022 --> 00:40:50,902 Environ trois ans plus tard, John et sa femme Hanna 708 00:40:50,982 --> 00:40:53,952 se sont déplacés de trois miles vers l'est et ont construit le moulin. 709 00:40:54,032 --> 00:40:55,993 En 1971, 710 00:40:56,102 --> 00:40:58,362 les Howard arrivent en ville en provenance de St. Louis, 711 00:40:58,442 --> 00:41:02,462 et ils ont acheté le moulin à une certaine Maudie Lewis, 712 00:41:02,542 --> 00:41:04,592 c'est L-E-W-I-S, Lewis, 713 00:41:04,672 --> 00:41:09,672 et elle était une descendante directe de la famille Pickett. 714 00:41:09,782 --> 00:41:11,522 Avez-vous connaissance de disparitions 715 00:41:11,602 --> 00:41:13,678 qui se sont produites sur la propriété ? 716 00:41:14,142 --> 00:41:16,102 Vous parlez de Grant Pickett. 717 00:41:16,182 --> 00:41:20,522 Grant Pickett a disparu à la vue de sa famille. 718 00:41:20,602 --> 00:41:23,724 L'histoire raconte qu'il travaillait dans son domaine, 719 00:41:23,992 --> 00:41:26,802 et son fils, qui grimpait à un arbre, 720 00:41:26,882 --> 00:41:28,852 est tombé de l'arbre, et s'est cassé le bras. 721 00:41:28,932 --> 00:41:32,872 Il s'est mis à crier, alors Grant court vers son fils, 722 00:41:32,952 --> 00:41:36,612 et sa femme, Mary, qui était dans la maison se met à courir aussi. 723 00:41:36,692 --> 00:41:39,252 Mary est plus proche, elle atteint le garçon en premier, 724 00:41:39,549 --> 00:41:42,722 et alors que Grant Pickett court vers sa femme 725 00:41:42,802 --> 00:41:45,675 et vers l'enfant qui criait, il a disparu. 726 00:41:47,140 --> 00:41:48,780 On n'a plus jamais entendu parler de lui. 727 00:41:49,126 --> 00:41:50,789 Croyez-vous à cette histoire ? 728 00:41:55,942 --> 00:41:58,722 Ce livre devrait donc contenir l'acte en cours 729 00:42:00,282 --> 00:42:02,045 de Mme Rebecca Howard. 730 00:42:03,392 --> 00:42:04,585 Très bien, nous y voilà. 731 00:42:05,522 --> 00:42:07,982 Donc, c'est actuellement la propriété de Rebecca Howard 732 00:42:08,062 --> 00:42:09,672 elle peut en faire ce qu'elle veut. 733 00:42:09,752 --> 00:42:11,232 Maintenant, j'ai entendu une rumeur 734 00:42:11,312 --> 00:42:13,402 selon laquelle Mme Rebecca a rédigé un testament, 735 00:42:13,482 --> 00:42:16,192 et il est écrit qu'elle donne ce terrain 736 00:42:16,272 --> 00:42:18,462 à la ville à sa mort. 737 00:42:18,706 --> 00:42:21,202 La ville n'a donc aucune juridiction sur le territoire ? 738 00:42:21,465 --> 00:42:24,295 C'est la propriété de Rebecca Howard, point. 739 00:42:44,544 --> 00:42:46,653 - C'est bon ? - Bien. 740 00:42:46,733 --> 00:42:48,483 Très bien, merci. 741 00:42:56,040 --> 00:42:57,072 J'ai quelque chose ici. 742 00:42:57,152 --> 00:42:58,182 Fais attention. 743 00:42:58,263 --> 00:42:59,371 - Il y a beaucoup de verre. - C'est quoi, ça ? 744 00:42:59,451 --> 00:43:00,325 Ici. 745 00:43:00,622 --> 00:43:01,622 C'est les Howard. 746 00:43:08,972 --> 00:43:10,122 Vous voyez cette porte ? 747 00:43:12,232 --> 00:43:13,715 Elle se verrouille de l'extérieur. 748 00:43:19,242 --> 00:43:21,782 On a des vêtements d'enfant par ici. 749 00:43:22,044 --> 00:43:25,302 Je croyais que les Howard n'avaient pas d'enfants ? 750 00:43:25,539 --> 00:43:27,632 Je croyais aussi qu'ils n'avaient pas d'enfants. 751 00:43:33,252 --> 00:43:38,252 Encore une fois, la même chose ici. 752 00:43:38,902 --> 00:43:41,755 La serrure est à l'extérieur de la porte. 753 00:43:46,112 --> 00:43:47,662 Mon Dieu, c'est une porte. 754 00:44:28,187 --> 00:44:30,111 Attendez une minute. J'ai quelque chose. 755 00:44:30,191 --> 00:44:31,524 Quoi ? 756 00:44:35,361 --> 00:44:37,891 Qu'est-ce que c'est ? 757 00:44:37,971 --> 00:44:39,471 Une boîte. 758 00:44:43,262 --> 00:44:44,912 C'est comme une boîte à musique. 759 00:44:47,192 --> 00:44:48,392 Et j'ai une boîte ici. 760 00:44:55,822 --> 00:44:56,942 Attends, j'ai quelque chose. 761 00:45:00,288 --> 00:45:02,683 Des photos. 762 00:45:02,763 --> 00:45:03,945 C'est une petite fille. 763 00:45:05,632 --> 00:45:06,938 Qui est-ce ? 764 00:45:07,018 --> 00:45:09,018 Je ne sais pas. 765 00:45:20,456 --> 00:45:22,835 Je croyais que les Howard n'avaient pas d'enfants. 766 00:45:26,249 --> 00:45:31,052 Je croyais aussi qu'ils n'avaient pas d'enfants. 767 00:45:31,476 --> 00:45:34,262 Je ne me souviens pas que les Howard aient eu des enfants. 768 00:45:38,012 --> 00:45:41,057 Oui, je crois qu'ils ont eu des enfants, 769 00:45:41,137 --> 00:45:43,152 un garçon je crois. 770 00:45:43,418 --> 00:45:48,418 Mais ils avaient aussi beaucoup de fermiers là-bas, 771 00:45:48,673 --> 00:45:51,430 il pourrait donc s'agir de l'un d'entre eux. 772 00:45:52,493 --> 00:45:54,972 Je me souviens d'une fois où mon vieux camion est tombé en panne 773 00:45:55,052 --> 00:45:56,972 à proximité de leur ferme, 774 00:45:57,052 --> 00:45:59,252 et ils ont été assez gentils 775 00:45:59,332 --> 00:46:01,212 pour me laisser utiliser leur téléphone. 776 00:46:01,292 --> 00:46:03,652 Et je crois me souvenir qu'une fille était là 777 00:46:03,732 --> 00:46:04,732 mais je ne me souviens pas qu'ils aient 778 00:46:04,812 --> 00:46:07,372 jamais mentionné son nom ou quoi que ce soit. 779 00:46:07,452 --> 00:46:10,185 Comme je l'ai dit, c'était dans les années 70. 780 00:46:12,408 --> 00:46:14,212 Non, je n'ai pas pu trouver de dossiers 781 00:46:14,292 --> 00:46:15,752 indiquant que les Howard aient eu un bébé. 782 00:46:15,832 --> 00:46:17,302 Étant donné qu'il s'agit d'une zone rurale, 783 00:46:17,382 --> 00:46:20,445 il est assez fréquent que des gens aient des enfants à la maison. 784 00:46:23,932 --> 00:46:26,402 Après avoir essayé de joindre Rebecca Howard par téléphone 785 00:46:26,482 --> 00:46:28,212 nous avons décidé de faire le trajet jusqu'à St. Louis 786 00:46:28,292 --> 00:46:29,669 pour la voir en personne. 787 00:46:33,612 --> 00:46:35,852 Les Howard avaient donc aussi un enfant disparu 788 00:46:35,932 --> 00:46:37,992 ou du moins personne ne peut le trouver. 789 00:46:38,072 --> 00:46:39,592 Alors, qu'est-ce que cela signifie ? 790 00:46:40,722 --> 00:46:43,632 Je ne sais pas encore ce que cela signifie pour Emily. 791 00:46:43,712 --> 00:46:46,162 Mais entre Sarah, les Lopez et ça, 792 00:46:47,142 --> 00:46:49,442 je me demande à quel point ça truc peut devenir gros. 793 00:46:58,581 --> 00:47:01,845 Après l'incident des Lopez, 794 00:47:02,274 --> 00:47:04,102 la maison n'était plus un foyer chaleureux. 795 00:47:04,182 --> 00:47:07,105 Elle semblait froide, sans âme. 796 00:47:09,943 --> 00:47:12,265 J'ai commencé à ressentir que les gens m'observaient. 797 00:47:16,120 --> 00:47:17,872 Il y a eu un thème récurrent 798 00:47:17,952 --> 00:47:20,542 dans de nombreuses observations dans la région 799 00:47:21,432 --> 00:47:24,182 venant de personnes qui n'ont aucun lien entre elles, 800 00:47:24,262 --> 00:47:28,002 et c'est ces grands personnages élancés 801 00:47:28,082 --> 00:47:29,687 qui regardent. 802 00:47:29,767 --> 00:47:31,542 Ils les appellent les guetteurs. 803 00:47:31,622 --> 00:47:34,442 Les gens les ont vus sur le périmètre de leurs champs. 804 00:47:34,522 --> 00:47:36,142 Les gens les ont vus dans leurs granges, 805 00:47:36,222 --> 00:47:37,971 dans les greniers à foin. 806 00:47:38,972 --> 00:47:43,745 Ils étaient tous alignés à l'horizon. 807 00:47:49,854 --> 00:47:53,254 J'appelais Glynis mon miracle. 808 00:47:54,842 --> 00:47:58,055 Nous avons essayé pendant 15 ans, nous avons prié. 809 00:47:59,502 --> 00:48:01,288 j'avais presque 40 ans 810 00:48:01,368 --> 00:48:03,902 et j'ai découvert que j'attendais un enfant. 811 00:48:07,192 --> 00:48:10,025 Elle jouait comme elle l'a toujours fait. 812 00:48:11,612 --> 00:48:13,692 Je suis descendue pour lui dire que le dîner était prêt. 813 00:48:15,257 --> 00:48:19,265 On aurait dit qu'elle parlait à quelqu'un, mais il n'y avait personne. 814 00:48:21,312 --> 00:48:24,702 Juste avant que je ne l'atteigne, les lumières se sont éteintes 815 00:48:26,092 --> 00:48:31,092 puis il y a eu cette sorte de lumière différente. 816 00:48:34,942 --> 00:48:35,949 Je l'ai appelé en criant. 817 00:48:42,542 --> 00:48:44,315 Ils me disaient de partir. 818 00:48:46,127 --> 00:48:50,059 Comme si cette terre était la leur, pas la mienne. 819 00:48:51,772 --> 00:48:55,212 Je pensais que si je faisais ce qu'ils disaient 820 00:48:56,122 --> 00:48:57,615 ils me la ramèneraient. 821 00:49:01,111 --> 00:49:03,880 ENFANT TROUVÉ, LA RECHERCHE DES PARENTS CONTINUE 822 00:49:04,119 --> 00:49:06,387 Donc en 1988, une jeune fille a été trouvé 823 00:49:06,467 --> 00:49:08,222 en train d'errer devant la propriété des Howard. 824 00:49:09,008 --> 00:49:11,642 Elle prétendait être Glynis Howard. 825 00:49:11,722 --> 00:49:12,692 Vous vous souvenez de cette affaire ? 826 00:49:12,772 --> 00:49:13,802 Je me souviens de l'affaire. 827 00:49:13,882 --> 00:49:16,012 Ce n'était pas mon affaire, mais je m'en souviens. 828 00:49:16,092 --> 00:49:21,092 C'était assez banal, la fille disparue, vous savez. 829 00:49:22,019 --> 00:49:24,059 C'est dommage que personne ne soit venu la réclamer. 830 00:49:34,022 --> 00:49:36,162 Personne ici aujourd'hui n'était là à l'époque 831 00:49:36,242 --> 00:49:39,942 Mais j'ai pu trouver des informations pour vous. 832 00:49:40,022 --> 00:49:42,851 Nous avons entre 10 et 15 enfants ici à la fois. 833 00:49:43,832 --> 00:49:47,645 Glynis est restée ici pendant deux mois. 834 00:49:49,442 --> 00:49:53,432 Elle est arrivée avec une histoire un peu triste en 1988. 835 00:49:53,512 --> 00:49:55,412 Elle ne savait pas grand chose sur elle-même. 836 00:49:55,492 --> 00:49:58,572 Et nos dossiers montrent qu'elle ne parlait pas beaucoup. 837 00:49:58,652 --> 00:50:01,852 Quelqu'un l'a trouvée marchant pieds nus sur la route. 838 00:50:02,087 --> 00:50:06,972 Et personne n'avait signalé la disparition d'enfants à l'époque, 839 00:50:07,052 --> 00:50:09,269 et personne ne s'est présenté pour la réclamer. 840 00:50:09,881 --> 00:50:12,699 Et elle a bien dit qu'elle s'appelait Glynis Howard. 841 00:50:13,612 --> 00:50:15,462 Nous avons vérifié la maison des Howard, 842 00:50:15,542 --> 00:50:18,212 elle était à environ un mile de là où la fille a été ramassée, 843 00:50:18,292 --> 00:50:20,302 et il n'y avait personne. 844 00:50:20,382 --> 00:50:22,976 Je pense depuis 10 ans à ce moment-là. 845 00:50:23,400 --> 00:50:28,115 Le nom de famille Howard est assez courant, mais non. 846 00:50:30,222 --> 00:50:32,825 Oui, oui, je m'en souviens. 847 00:50:34,232 --> 00:50:35,568 Une histoire vraiment triste, 848 00:50:35,648 --> 00:50:37,782 j'ai reçu un appel à propos d'un enfant 849 00:50:37,862 --> 00:50:40,442 marchant seule dans la rue. 850 00:50:40,522 --> 00:50:43,212 Je me suis arrêté avec ma voiture et je l'ai examinée. 851 00:50:43,292 --> 00:50:44,987 Elle était en très mauvaise forme, 852 00:50:45,067 --> 00:50:47,272 pieds nus, cheveux mal coiffés, 853 00:50:47,352 --> 00:50:49,704 elle avait l'air de ne pas avoir mangé depuis une semaine. 854 00:50:50,742 --> 00:50:53,322 Savez-vous si elle avait un lien de parenté avec quelqu'un en ville ? 855 00:50:53,548 --> 00:50:56,315 Rien. Personne n'a signalé la disparition de quelqu'un. 856 00:50:57,362 --> 00:50:59,295 Je ne pouvais pas faire plus que ça. 857 00:51:01,042 --> 00:51:03,792 La dernière fois que nous avons entendu parler de Glynis 858 00:51:03,872 --> 00:51:06,405 elle avait été placée dans une bonne famille d'accueil, 859 00:51:06,812 --> 00:51:09,532 et ils ont décidé de lui donner un foyer permanent. 860 00:51:09,612 --> 00:51:11,425 L'histoire a eu une fin très heureuse. 861 00:51:14,232 --> 00:51:15,762 Je ne peux que vous donner 862 00:51:15,842 --> 00:51:18,320 des informations qui sont non confidentielles. 863 00:51:18,464 --> 00:51:20,822 Elle a été dans notre établissement de soins 864 00:51:20,902 --> 00:51:21,955 pendant une courte période 865 00:51:22,035 --> 00:51:24,082 puis elle a été placée dans une famille d'accueil 866 00:51:24,162 --> 00:51:25,485 sous le nom de Lasseter. 867 00:51:27,162 --> 00:51:28,562 Ok, voilà ce que nous savons, 868 00:51:29,652 --> 00:51:33,842 en 1979, les Howard quittent Springfield, 869 00:51:33,922 --> 00:51:35,222 et selon tous ceux qui s'en souviennent 870 00:51:35,302 --> 00:51:37,035 cette maison est restée vide depuis. 871 00:51:37,115 --> 00:51:39,822 Puis, en 1988, cette petite fille se présente 872 00:51:39,902 --> 00:51:41,402 prétendant que son nom de famille est Howard 873 00:51:41,482 --> 00:51:43,092 mais les Howard n'avaient pas d'enfants. 874 00:51:43,172 --> 00:51:44,272 Et s'ils avaient une fille 875 00:51:44,352 --> 00:51:47,722 elle devrait avoir quoi, 11, 12 ans en 1988, 876 00:51:47,802 --> 00:51:49,442 donc, les dates ne collent pas. 877 00:51:49,522 --> 00:51:52,364 Si c'est vraiment la fille des Howard. 878 00:51:52,642 --> 00:51:54,246 Je dis qu'il faut la trouver, 879 00:51:54,326 --> 00:51:55,892 lui poser d'autres questions. 880 00:51:56,863 --> 00:51:57,946 Salut. 881 00:52:01,085 --> 00:52:02,822 Regarde, maman. 882 00:52:02,902 --> 00:52:05,932 Comporte-toi comme une petite dame, tu as 6 ans. 883 00:52:06,012 --> 00:52:07,705 Arrête de sauter sur ce canapé. 884 00:52:09,822 --> 00:52:12,522 Alors, comment était-elle enfant ? 885 00:52:12,602 --> 00:52:15,339 Oh, c'était une enfant très spéciale, ouais, 886 00:52:15,419 --> 00:52:17,642 intelligente, drôle. 887 00:52:17,900 --> 00:52:19,521 On ne pourrait pas demander une meilleure fille. 888 00:52:19,602 --> 00:52:22,022 Douce, très douce. 889 00:52:22,102 --> 00:52:23,712 Mais on l'a su tout de suite, 890 00:52:23,792 --> 00:52:25,862 on savait que nous étions destinés à être une famille, 891 00:52:25,942 --> 00:52:28,418 et c'est tout ce que je peux vous dire. 892 00:52:28,498 --> 00:52:33,045 1989 et c'est l'anniversaire de qui ? 893 00:52:34,092 --> 00:52:35,305 - Le mien. - Le tien. 894 00:52:36,242 --> 00:52:37,395 C'est ton anniversaire ? 895 00:52:38,652 --> 00:52:39,652 Hein ? 896 00:52:40,592 --> 00:52:41,345 Wahou. 897 00:52:41,425 --> 00:52:42,945 Qu'est-ce que tu as fait aujourd'hui ? 898 00:52:47,939 --> 00:52:52,152 Pourriez-vous nous indiquer vos nom et prénom pour la caméra ? 899 00:52:52,232 --> 00:52:53,945 C'est Glynis Williams. 900 00:52:54,786 --> 00:52:56,352 Williams est mon nom d'épouse. 901 00:52:56,432 --> 00:52:58,082 Je me suis mariée l'été dernier. 902 00:52:59,286 --> 00:53:00,902 Alors dites-nous en un peu 903 00:53:00,982 --> 00:53:02,332 sur votre vie en grandissant ? 904 00:53:04,522 --> 00:53:07,172 Eh bien, je suis heureuse de vous raconter 905 00:53:07,252 --> 00:53:09,847 ce que j'ai raconté à tout le monde à l'époque 906 00:53:09,927 --> 00:53:12,344 mais j'étais petite. 907 00:53:13,283 --> 00:53:14,062 Mais j'étais vraiment petite, 908 00:53:14,142 --> 00:53:17,822 donc vous savez, je pense que les souvenirs peuvent changer. 909 00:53:17,902 --> 00:53:21,385 Hum, mais j'étais, 910 00:53:25,405 --> 00:53:26,659 je jouais à l'intérieur, 911 00:53:28,212 --> 00:53:30,292 je ne jouais pratiquement qu'à l'intérieur, 912 00:53:30,372 --> 00:53:33,875 et d'une manière ou d'une autre, je me suis enfuie, 913 00:53:33,955 --> 00:53:35,472 je ne sais pas si je poursuivais quelque chose 914 00:53:35,552 --> 00:53:39,412 ou ce n'est pas vraiment clair, mais j'ai tourné partout, 915 00:53:39,492 --> 00:53:41,252 et je n'ai pas pu retrouver mon chemin. 916 00:53:41,332 --> 00:53:44,632 Maintenant, vous savez, c'est un peu, un peu comme un rêve, 917 00:53:44,712 --> 00:53:48,102 genre, vous savez, les parties ne concordent pas vraiment, 918 00:53:48,182 --> 00:53:51,252 mais, mais je jurerais que c'était réel. 919 00:53:51,332 --> 00:53:52,742 Je jurerais que c'est vraiment arrivé. 920 00:53:53,842 --> 00:54:01,972 Et, j'ai dû marcher pendant, marcher pendant très longtemps, 921 00:54:02,052 --> 00:54:04,382 et puis je pense que quelqu'un est passé en voiture, 922 00:54:04,462 --> 00:54:05,812 et ils ont appelé la police. 923 00:54:07,322 --> 00:54:09,782 Glynis, pourquoi avez-vous dit que votre nom de famille était Howard ? 924 00:54:09,862 --> 00:54:12,035 C'est ce que je pensais. 925 00:54:15,002 --> 00:54:17,672 Même maintenant, quand je l'entends, c'est, c'est, 926 00:54:17,752 --> 00:54:19,252 ça sonne toujours comme mon nom. 927 00:54:20,542 --> 00:54:21,295 C'est naturel ? 928 00:54:21,375 --> 00:54:22,375 Ouais. 929 00:54:24,312 --> 00:54:25,865 Vous souvenez-vous de vos parents ? 930 00:54:27,955 --> 00:54:29,582 Non, pas vraiment. 931 00:54:32,154 --> 00:54:34,701 Je me souviens de mon père, je me souviens un peu de mon père. 932 00:54:39,264 --> 00:54:42,891 Vous savez, les gens m'ont parlé 933 00:54:42,972 --> 00:54:44,972 de la vraie famille Howard, 934 00:54:45,052 --> 00:54:46,192 ont commencé à m'en parler, 935 00:54:46,272 --> 00:54:48,334 et m'ont dit qu'il n'y avait aucune chance 936 00:54:48,414 --> 00:54:49,662 que je puisse être leur enfant, 937 00:54:49,742 --> 00:54:51,662 que même s'ils avaient un enfant, il n'était pas possible 938 00:54:51,742 --> 00:54:53,472 que je puisse même être le leur à cause de mon âge, 939 00:54:53,552 --> 00:54:54,902 et le temps qu'ils ont vécu dans la maison. 940 00:54:54,982 --> 00:54:55,932 Vous connaissez les délais et tout ça. 941 00:54:56,012 --> 00:54:57,192 Et c'est juste, rien qui pourrait 942 00:54:57,272 --> 00:54:58,935 avoir un sens pour moi, un petit enfant. 943 00:54:59,442 --> 00:55:04,542 Une grande partie de moi a toujours eu l'impression d'être Glynis Howard, 944 00:55:04,785 --> 00:55:08,682 et donc quand j'avais 16 ans, 945 00:55:08,762 --> 00:55:11,172 j'ai cherché la vraie famille Howard, je les ai appelés. 946 00:55:11,252 --> 00:55:15,802 Et je me suis dit que si on pouvait se voir cela éclaircirait tout. 947 00:55:16,054 --> 00:55:18,752 Que les gens me croiraient. 948 00:55:18,832 --> 00:55:20,845 Mais j'avais tort. 949 00:55:21,989 --> 00:55:23,462 Je ne les avais jamais vus avant. 950 00:55:25,912 --> 00:55:28,195 Vous savez, j'ai pratiquement abandonné ce truc. 951 00:55:29,902 --> 00:55:34,132 J'avais l'habitude d'avoir ce fantasme 952 00:55:34,212 --> 00:55:38,172 que mes vrais parents, mes parents biologiques 953 00:55:38,252 --> 00:55:41,562 reviendraient pour moi, vous savez. 954 00:55:41,642 --> 00:55:43,392 Comme s'ils ne m'avaient pas abandonné, 955 00:55:43,472 --> 00:55:45,417 ils m'ont juste perdu par accident 956 00:55:45,497 --> 00:55:46,645 ou quelque chose comme ça. 957 00:55:50,074 --> 00:55:52,652 J'avais beaucoup de fantasmes à l'époque. 958 00:55:55,662 --> 00:55:59,555 Que j'étais une princesse ou un voyageur dans le temps. 959 00:56:01,582 --> 00:56:04,639 Vous savez, pour donner un sens à... 960 00:56:04,719 --> 00:56:05,472 Cette folie. 961 00:56:05,552 --> 00:56:07,138 Oui, donner du sens à toutes les pièces manquantes, vous savez. 962 00:56:07,218 --> 00:56:09,968 - Ouais. - J'ai juste... 963 00:56:12,281 --> 00:56:14,462 je voulais juste être quelque chose de spécial. 964 00:56:14,799 --> 00:56:17,420 En parlant de pièces manquantes, j'ai quelque chose à vous montrer. 965 00:56:20,670 --> 00:56:22,592 - Est-ce que vous... - Je, je reconnais ça. 966 00:56:23,505 --> 00:56:25,338 - Vous reconnaissez cette boîte ? - Oui, je... 967 00:56:27,412 --> 00:56:30,732 On a trouvé ça dans la maison des Howard, enterré avec d'autres choses. 968 00:56:34,422 --> 00:56:37,675 Oui, c'était, je me souviens de ça. 969 00:56:38,942 --> 00:56:41,415 Je crois qu'on le remonte sur le fond ici. 970 00:56:43,102 --> 00:56:44,102 Oui. 971 00:56:46,168 --> 00:56:47,168 Oh mon dieu. 972 00:57:00,044 --> 00:57:04,335 C'est fou, je, ouais, c'était, 973 00:57:10,982 --> 00:57:11,982 c'était à moi. 974 00:57:18,222 --> 00:57:21,362 Pourquoi auraient-ils enterré toutes ces affaires ici ? 975 00:57:24,374 --> 00:57:25,432 Je ne sais pas. 976 00:57:25,512 --> 00:57:27,189 Qu'est-ce que tu en penses ? 977 00:57:27,269 --> 00:57:28,519 Je ne sais pas. 978 00:57:33,562 --> 00:57:36,612 Est-elle vraiment l'enfant perdue des Howard ? 979 00:57:36,692 --> 00:57:38,962 Aussi intrigante que cette théorie puisse paraître 980 00:57:39,042 --> 00:57:42,798 nous devions nous concentrer sur les explications les plus plausibles. 981 00:57:42,878 --> 00:57:44,125 Amuse-toi bien en ce grand jour. 982 00:57:44,205 --> 00:57:45,455 Joyeux anniversaire. 983 00:57:48,462 --> 00:57:49,892 Pendant notre enquête 984 00:57:49,972 --> 00:57:52,062 Dwight a été rappelé pour un interrogatoire 985 00:57:52,142 --> 00:57:54,261 alors que de nouvelles preuves de son éventuelle implication 986 00:57:54,341 --> 00:57:55,341 ont été découvertes. 987 00:57:56,754 --> 00:57:58,047 Connaissez-vous cet homme ? 988 00:58:00,532 --> 00:58:02,012 Je ne le connais pas. 989 00:58:02,092 --> 00:58:03,292 Edward Baker. 990 00:58:05,996 --> 00:58:08,829 Oui, oui, bien sûr, je suis désolé. 991 00:58:09,072 --> 00:58:11,265 Saviez-vous que votre femme le connaissait ? 992 00:58:12,290 --> 00:58:14,185 Oui, ils sont allés au lycée ensemble. 993 00:58:17,092 --> 00:58:20,542 Edward Baker est né et a grandi à Springfield, Tennessee, 994 00:58:20,622 --> 00:58:22,982 et était un ami d'enfance proche d'Emily. 995 00:58:23,062 --> 00:58:24,672 Leur amitié s'est transformée en quelque chose de plus 996 00:58:24,752 --> 00:58:26,702 quand ils se sont fréquentés pendant le lycée. 997 00:58:29,152 --> 00:58:30,312 Ils étaient mignons ensembles. 998 00:58:30,392 --> 00:58:32,787 Je pensais qu'ils formaient le couple parfait. 999 00:58:32,867 --> 00:58:34,222 Ils avaient l'air plutôt mignons. 1000 00:58:34,302 --> 00:58:37,062 Vous savez, ils flirtaient beaucoup l'un avec l'autre. 1001 00:58:37,142 --> 00:58:38,532 Un amour de lycée. 1002 00:58:38,855 --> 00:58:41,462 Eddie avait deux ans d'avance sur nous. 1003 00:58:41,543 --> 00:58:43,051 Ils étaient toujours ensemble. 1004 00:58:45,262 --> 00:58:50,502 Quand elle est partie à l'université, ils ont rompu, malheureusement. 1005 00:58:50,582 --> 00:58:52,292 Ils ont essayé la relation longue distance 1006 00:58:52,372 --> 00:58:53,892 mais cela n'a pas fonctionné. 1007 00:58:54,072 --> 00:58:57,102 Donc quand elle est revenue ici ils ont recommencé à traîner ensemble ? 1008 00:58:57,182 --> 00:58:59,782 Ouais, il travaillait à quelques pâtés de maisons 1009 00:58:59,862 --> 00:59:01,792 dans cet immeuble de bureaux situé sur la 8ème rue, 1010 00:59:01,872 --> 00:59:03,702 et il venait pour déjeuner 1011 00:59:03,782 --> 00:59:05,615 ou vous savez, juste pour une visite. 1012 00:59:07,328 --> 00:59:09,612 Quand Emily est revenue pour s'occuper de sa mère 1013 00:59:09,692 --> 00:59:11,032 bien sûr, Edward est venu 1014 00:59:11,112 --> 00:59:12,822 et on traînait avec tout le monde, 1015 00:59:12,902 --> 00:59:14,825 donc ce n'était pas inhabituel qu'il soit présent. 1016 00:59:14,905 --> 00:59:16,462 Ils traînaient encore de temps en temps. 1017 00:59:16,542 --> 00:59:17,972 Je ne suis pas sûr que Dwight soit au courant 1018 00:59:18,052 --> 00:59:19,962 mais je veux dire que c'est juste une amitié. 1019 00:59:20,042 --> 00:59:21,338 Tout le monde sait ça. 1020 00:59:22,009 --> 00:59:23,122 Merci d'avoir emménagé ici. 1021 00:59:23,202 --> 00:59:24,122 De rien. 1022 00:59:24,202 --> 00:59:25,742 Dwight n'est pas vraiment un fan d'Eddie. 1023 00:59:25,822 --> 00:59:28,092 Je veux dire, on ne peut pas le lui reprocher ? 1024 00:59:28,172 --> 00:59:31,122 Dwight n'a pas vraiment aimé 1025 00:59:31,202 --> 00:59:33,002 qu'Edward rende visite 1026 00:59:33,082 --> 00:59:35,442 et je pense qu'il l'a fait savoir en quelque sorte. 1027 00:59:35,522 --> 00:59:37,382 Je pense qu'on doit commencer à fonder cette famille. 1028 00:59:37,462 --> 00:59:38,365 Tu veux commencer tout de suite ? 1029 00:59:38,445 --> 00:59:39,489 Oh, on peut s'arrêter tout de suite. 1030 00:59:39,569 --> 00:59:42,791 Non, non. 1031 00:59:42,871 --> 00:59:44,311 Rentrons au moins d'abord chez nous. 1032 00:59:47,871 --> 00:59:52,282 Connaissiez-vous le passé d'Edward et de votre femme ? 1033 00:59:52,362 --> 00:59:54,802 Oui, ils sont sortis ensemble au lycée. 1034 00:59:54,882 --> 00:59:57,232 Saviez-vous qu'ils avaient une liaison ? 1035 01:00:01,512 --> 01:00:02,359 Qu'est-ce qui vous fait dire ça ? 1036 01:00:02,439 --> 01:00:05,942 M. Baker s'est manifesté hier. 1037 01:00:06,022 --> 01:00:08,244 Il était un peu inquiet, il se sentait coupable, 1038 01:00:09,162 --> 01:00:12,570 il a pensé que ces informations pourraient aider notre enquête. 1039 01:00:14,205 --> 01:00:16,827 Pourquoi tu déjeunais ici avec ton ex-copain ? 1040 01:00:16,907 --> 01:00:18,037 - Nous sommes juste amis. - Juste des amis ? 1041 01:00:18,117 --> 01:00:18,904 Tu le savais quand on a déménagé ici. 1042 01:00:18,984 --> 01:00:20,609 Alors pourquoi tu ne m'as pas parlé de lui ? 1043 01:00:20,689 --> 01:00:24,202 M. Nixon, je n'ai pas de corps, 1044 01:00:24,282 --> 01:00:26,512 et je n'ai pas d'arme du crime 1045 01:00:26,592 --> 01:00:30,735 mais ce que j'ai, c'est un motif. 1046 01:00:32,367 --> 01:00:33,493 Nous avons terminé. 1047 01:00:59,217 --> 01:01:00,884 Regardez-nous. 1048 01:01:48,519 --> 01:01:50,959 TROIS SEMAINES PLUS TARD, LA POLICE DE SPRINGFIELD A OFFICIELLEMENT 1049 01:01:51,090 --> 01:01:53,444 EXCLU DWIGHT DE LA LISTE DES SUSPECTS DANS LA DISPARITION D'EMILY. 1050 01:01:54,233 --> 01:01:57,132 Nous devons continuer à nous concentrer sur Wayne Ritchie. 1051 01:01:57,212 --> 01:01:59,612 Wayne a pratiquement grandi sur le terrain, 1052 01:01:59,692 --> 01:02:01,402 et sa maison est à proximité. 1053 01:02:01,666 --> 01:02:04,315 Je me suis penché sur l'histoire de la ville, 1054 01:02:05,282 --> 01:02:07,632 de vieilles cartes et des choses comme ça. 1055 01:02:07,712 --> 01:02:09,552 Donc, ce que je me demande, c'est 1056 01:02:09,632 --> 01:02:12,632 si cette entrée ou cette grotte en fait 1057 01:02:12,905 --> 01:02:14,472 ici même, près de la maison de Wayne 1058 01:02:14,746 --> 01:02:17,485 mène vers le terrain des Howard et peut-être même en dessous. 1059 01:02:18,632 --> 01:02:21,200 Nous devons vérifier cela, et voir si nous pouvons trouver 1060 01:02:21,280 --> 01:02:23,332 des tunnels ou quelque chose comme ça 1061 01:02:23,412 --> 01:02:25,900 où certaines de ces personnes on pu tomber. 1062 01:02:30,692 --> 01:02:32,362 Nous sommes partis à la recherche de la grotte, 1063 01:02:32,442 --> 01:02:35,202 pour voir si elle peut répondre à certaines de nos questions. 1064 01:02:35,282 --> 01:02:37,752 Sans connaître l'emplacement exact de la grotte 1065 01:02:37,832 --> 01:02:40,862 nous avons décidé de nous séparer pour couvrir plus de terrain. 1066 01:02:40,942 --> 01:02:43,352 Charlie et moi nous sommes dirigés directement vers l'est, 1067 01:02:43,432 --> 01:02:45,352 pendant que Dwight se dirigeait vers le nord-est. 1068 01:02:55,118 --> 01:02:56,251 Dwight, tu me reçois ? 1069 01:02:59,372 --> 01:03:00,572 Ouais. 1070 01:03:00,652 --> 01:03:01,962 Vas-y. 1071 01:03:02,042 --> 01:03:04,002 Je teste juste la portée. Tu vois quelque chose ? 1072 01:03:07,124 --> 01:03:09,362 Non, rien pour l'instant. 1073 01:03:09,442 --> 01:03:10,442 Et vous, les gars ? 1074 01:03:12,653 --> 01:03:13,775 Non, juste des bois. 1075 01:03:28,916 --> 01:03:30,802 Charlie, viens ici ! 1076 01:03:30,882 --> 01:03:31,962 Je l'ai trouvé ! 1077 01:03:32,042 --> 01:03:33,312 - Sérieusement ? - Oui. 1078 01:03:33,392 --> 01:03:35,412 Ça doit être ça, c'est la seule grotte qu'on ait vue. 1079 01:03:35,492 --> 01:03:36,292 Allez, viens. 1080 01:03:36,372 --> 01:03:37,372 Dwight, tu me reçois ? 1081 01:03:40,042 --> 01:03:41,042 Dwight. 1082 01:03:42,492 --> 01:03:44,212 Il est probablement hors de portée. 1083 01:03:44,292 --> 01:03:47,992 Ça doit descendre à 6 mètres, c'est étroit. 1084 01:03:48,072 --> 01:03:50,866 Ok, je ne veux pas risquer la caméra. 1085 01:03:50,946 --> 01:03:52,492 Je pourrais filmer avec mon téléphone. 1086 01:03:52,572 --> 01:03:53,632 Ouais, ouais, faisons ça. 1087 01:03:53,712 --> 01:03:54,742 D'accord, allons-y. 1088 01:03:54,822 --> 01:03:55,872 D'accord. 1089 01:03:56,118 --> 01:03:57,322 Charlie, comment ça va ? 1090 01:03:57,402 --> 01:03:59,032 Euh, ça va bien. 1091 01:03:59,112 --> 01:03:59,865 - D'accord, fais attention - Comment tu as fait 1092 01:03:59,945 --> 01:04:01,462 si vite ? 1093 01:04:01,542 --> 01:04:03,195 Tu sais, c'est une bonne question. 1094 01:04:10,312 --> 01:04:11,502 Tu veux essayer Dwight à nouveau. 1095 01:04:11,582 --> 01:04:12,932 Ouais, bonne idée. 1096 01:04:15,485 --> 01:04:16,825 Dwight, tu me reçois ? 1097 01:04:18,560 --> 01:04:19,892 Dwight. 1098 01:04:19,972 --> 01:04:21,062 On est dans la grotte en ce moment. 1099 01:04:21,142 --> 01:04:23,365 Je voulais juste te dire, si tu peux nous entendre. 1100 01:04:24,695 --> 01:04:26,935 J'ai l'impression que notre portée est toujours mauvaise. 1101 01:04:27,522 --> 01:04:28,275 Ça va ? 1102 01:04:28,355 --> 01:04:30,142 Oui, ça va, d'accord. 1103 01:04:30,222 --> 01:04:33,495 Regarde ce truc, c'est comme, c'est comme un autel ou quelque chose comme ça. 1104 01:04:35,946 --> 01:04:39,099 C'est fou, regarde comme c'est raide. 1105 01:04:39,179 --> 01:04:41,998 Je me demande juste à quelle distance 1106 01:04:42,078 --> 01:04:43,698 nous sommes 1107 01:04:43,778 --> 01:04:45,599 par rapport à la propriété des Howard. 1108 01:04:48,942 --> 01:04:50,272 Kaiser ? 1109 01:04:50,352 --> 01:04:51,175 Kaiser ? 1110 01:04:51,255 --> 01:04:52,905 Hey, hey, je suis juste là. 1111 01:04:54,092 --> 01:04:55,592 Ok. 1112 01:04:55,672 --> 01:04:57,072 Je suis descendue par là et c'est une impasse. 1113 01:04:57,152 --> 01:04:58,672 Tu as trouvé quelque chose ? 1114 01:04:58,752 --> 01:05:01,862 J'ai trouvé cette étrange petite entrée par ici, 1115 01:05:01,942 --> 01:05:05,132 et je ne sais pas, je, 1116 01:05:05,212 --> 01:05:07,255 J'ai l'impression qu'il pourrait s'agir d'un effondrement. 1117 01:05:08,339 --> 01:05:09,092 Un effondrement ? 1118 01:05:09,172 --> 01:05:11,849 Ouais, je, je veux dire que les murs sont, 1119 01:05:12,969 --> 01:05:14,715 les murs sont mouillés. 1120 01:05:15,842 --> 01:05:17,942 - Mouillés ? - Ouais. 1121 01:05:18,022 --> 01:05:20,882 Mais le truc c'est que c'est bloqué devant. 1122 01:05:20,962 --> 01:05:23,212 Je ne pense pas qu'on puisse aller plus loin. 1123 01:05:25,772 --> 01:05:26,525 D'accord. 1124 01:05:26,605 --> 01:05:27,358 Ça va, les gars ? 1125 01:05:27,438 --> 01:05:28,191 Ouais, on va bien. 1126 01:05:28,271 --> 01:05:29,162 - Tu vas bien ? - Oui, ça va. 1127 01:05:29,242 --> 01:05:30,692 Vous avez trouvé quelque chose ? 1128 01:05:30,772 --> 01:05:32,452 Eh bien, nous n'avons pas été très loin 1129 01:05:32,532 --> 01:05:33,712 avant d'atteindre une partie bloquée, 1130 01:05:33,792 --> 01:05:36,732 mais il semble qu'il y ait un effondrement on dirait. 1131 01:05:36,812 --> 01:05:39,512 Les rochers sont humides, l'eau coule le long des parois. 1132 01:05:39,592 --> 01:05:41,785 Donc peut-être que la grotte est sous l'étang. 1133 01:05:46,149 --> 01:05:48,052 Après avoir exploré la grotte, 1134 01:05:48,373 --> 01:05:49,742 je pense qu'à un moment donné, la grotte 1135 01:05:49,822 --> 01:05:51,932 s'étendait au-delà de la zone qui est maintenant un étang. 1136 01:05:52,012 --> 01:05:54,652 Regardez ça, voici la grotte, 1137 01:05:54,732 --> 01:05:56,702 et c'est ici que Sarah Winston a disparu. 1138 01:05:56,782 --> 01:05:59,095 Au même endroit où l'étang a été construit 6 ans plus tard. 1139 01:05:59,842 --> 01:06:01,595 L'anneau du détecteur d'Emily 1140 01:06:01,675 --> 01:06:02,782 a été trouvé ici, 1141 01:06:02,862 --> 01:06:04,290 l'endroit où les Lopez ont disparu, 1142 01:06:04,370 --> 01:06:06,012 la maison des Howard. 1143 01:06:06,092 --> 01:06:07,692 Tout est sur une seule ligne. 1144 01:06:07,772 --> 01:06:09,932 Donc si la grotte passe sous tous ces endroits 1145 01:06:10,013 --> 01:06:11,133 tout cela pourrait être lié. 1146 01:06:14,495 --> 01:06:17,532 Il y a des grottes partout dans le comté de Robertson, 1147 01:06:17,612 --> 01:06:20,164 et on nous dit qu'elles sont toutes reliées. 1148 01:06:21,142 --> 01:06:23,992 Et à Cross Plains, vous avez la grotte de Kilgore 1149 01:06:24,072 --> 01:06:27,532 où Thomas Kilgore, le premier blanc 1150 01:06:27,612 --> 01:06:29,872 dans le comté de Robertson a passé l'hiver 1151 01:06:29,952 --> 01:06:31,872 pour se cacher des Indiens. 1152 01:06:31,952 --> 01:06:34,922 Notre société historique y a tenu son pique-nique annuel 1153 01:06:35,002 --> 01:06:36,429 il y a environ deux semaines. 1154 01:06:37,329 --> 01:06:38,502 Si nous pouvions avoir une meilleure compréhension 1155 01:06:38,582 --> 01:06:40,322 de ce qui se trouve en dessous de la propriété 1156 01:06:40,402 --> 01:06:43,142 cela pourrait nous aider à obtenir des réponses sur les disparitions. 1157 01:06:43,222 --> 01:06:46,392 Les Viêt-cong disposait de réseaux de tunnels 1158 01:06:46,534 --> 01:06:48,412 qu'ils ont utilisé pendant la guerre du Vietnam. 1159 01:06:48,492 --> 01:06:51,802 Ils pouvaient venir par l'une de ces ouvertures, 1160 01:06:51,882 --> 01:06:53,822 ils pouvaient arracher quelqu'un du peloton 1161 01:06:53,902 --> 01:06:57,112 dans le tunnel, fermer l'écoutille, 1162 01:06:57,192 --> 01:06:58,932 et personne ne savait ce qui se passe. 1163 01:06:59,012 --> 01:07:00,802 Ils se disaient : "Où est Joe ?" 1164 01:07:00,882 --> 01:07:02,077 Eh bien, 1165 01:07:02,157 --> 01:07:06,132 Joe est quelque part dans les entrailles de la terre. 1166 01:07:10,732 --> 01:07:14,612 Là ils vont faire fonctionner un radar pénétrant les sols au-dessus du site. 1167 01:07:14,692 --> 01:07:16,152 Ils poseront d'abord un quadrillage, 1168 01:07:16,232 --> 01:07:17,752 et ça va littéralement cartographier chaque centimètre, 1169 01:07:17,832 --> 01:07:20,269 ça pénétrera, tout comme le fait notre sonar à eau. 1170 01:07:20,602 --> 01:07:22,692 Donc, si nous avons un sol qui a été perturbé récemment 1171 01:07:22,772 --> 01:07:25,092 ou tout type de système de grottes en dessous de ça 1172 01:07:25,172 --> 01:07:26,452 ça va le capter aussi. 1173 01:07:26,532 --> 01:07:28,832 Une fois qu'ils auront identifié une grotte ou une caverne 1174 01:07:28,912 --> 01:07:31,292 nous serons en mesure de déterminer s'il y a un lien 1175 01:07:31,372 --> 01:07:34,172 à tout autre système sur la propriété, y compris l'étang. 1176 01:07:36,374 --> 01:07:37,624 Un, deux, trois. 1177 01:07:45,262 --> 01:07:47,412 Nous regardons le sonar à balayage latéral, 1178 01:07:47,492 --> 01:07:49,642 qui se trouve directement sous le bateau, 1179 01:07:49,722 --> 01:07:51,641 qui pénètre jusqu'au fond du lac. 1180 01:07:52,232 --> 01:07:53,632 Ok, donc s'il y a un corps 1181 01:07:53,712 --> 01:07:56,322 ça devrait apparaître comme une tache blanche ou à un... 1182 01:07:56,402 --> 01:07:57,352 Oui, sur l'un ou l'autre écran ici 1183 01:07:57,432 --> 01:07:59,692 ça apparaîtra soit blanc, soit grisâtre. 1184 01:07:59,772 --> 01:08:01,342 Ça captera tout ce qui pourrait être tombé 1185 01:08:01,422 --> 01:08:02,472 dans le lac accidentellement 1186 01:08:02,552 --> 01:08:04,462 et se serait noyé, tel qu'un animal. 1187 01:08:04,542 --> 01:08:06,152 Donc nous ne voulons pas mettre un plongeur 1188 01:08:06,232 --> 01:08:07,512 sur quelque chose qui n'Est pas vraiment des restes humains. 1189 01:08:07,592 --> 01:08:08,772 En montant ici, si vous regardez 1190 01:08:08,852 --> 01:08:10,782 à l'endroit où se trouve le bateau en ce moment 1191 01:08:10,862 --> 01:08:11,682 directement en dessous 1192 01:08:11,762 --> 01:08:15,332 on peut voir une sorte d'indentation noire sur le U rouge, 1193 01:08:15,412 --> 01:08:18,292 et c'est une indication qu'il y a une ouverture là-bas. 1194 01:08:18,372 --> 01:08:21,102 Par ouverture, vous voulez dire comme une grotte ? 1195 01:08:21,182 --> 01:08:22,325 Ça peut être une grotte ou ça pourrait être 1196 01:08:22,405 --> 01:08:24,442 juste une très grande dépression au fond du lac. 1197 01:08:24,522 --> 01:08:26,734 Mais il semblerait que ce soit une grotte. 1198 01:08:26,814 --> 01:08:28,422 Ça va dans cette direction nord, 1199 01:08:28,502 --> 01:08:29,522 presque directement sur l'endroit 1200 01:08:29,602 --> 01:08:31,032 où se trouve le bateau en ce moment. 1201 01:08:31,112 --> 01:08:32,564 Donc dans la même direction que la maison ? 1202 01:08:32,722 --> 01:08:34,282 Dans la même direction que la maison. 1203 01:08:37,179 --> 01:08:39,937 Avez-vous déjà trouvé un puits qui se connecte à tout un système de grottes ? 1204 01:08:40,017 --> 01:08:41,196 Absolument. 1205 01:08:41,276 --> 01:08:42,592 Et c'est la plupart du temps ce que vous trouvez. 1206 01:08:42,672 --> 01:08:44,322 Vous trouverez une plus petite ouverture 1207 01:08:44,402 --> 01:08:47,322 qui mènera à une caverne ou à une ouverture plus grande. 1208 01:08:47,402 --> 01:08:49,192 Plonger dans le puits est extrêmement dangereux 1209 01:08:49,272 --> 01:08:51,265 car un seul plongeur peut y aller à la fois. 1210 01:08:51,751 --> 01:08:53,322 Nous allons donc prendre toutes les précautions possibles 1211 01:08:53,402 --> 01:08:54,802 pour nous assurer que le plongeur reste en sécurité. 1212 01:08:54,882 --> 01:08:57,562 Lequel d'entre vous va descendre dans le puits ? 1213 01:08:57,804 --> 01:08:58,804 T-Roy. 1214 01:08:59,522 --> 01:09:00,892 Vous avez déjà fait ça plusieurs fois ? 1215 01:09:00,972 --> 01:09:01,892 Oui. 1216 01:09:01,972 --> 01:09:03,385 Comment c'est en bas ? 1217 01:09:04,282 --> 01:09:05,282 C'est serré. 1218 01:09:09,652 --> 01:09:11,062 Alors ce que nous voyons là-dedans 1219 01:09:11,142 --> 01:09:12,955 en ce moment est une faible visibilité. 1220 01:09:14,989 --> 01:09:15,907 On voit par la GoPro. 1221 01:09:15,987 --> 01:09:18,075 J'ai localisé le puits. 1222 01:09:19,092 --> 01:09:21,242 Bien reçu, localisation du puits. 1223 01:09:21,322 --> 01:09:23,189 Je descends dans le puits. 1224 01:09:24,218 --> 01:09:26,635 Les murs sont solides comme la pierre. 1225 01:09:28,852 --> 01:09:29,862 Surface, bien reçu. 1226 01:09:29,942 --> 01:09:31,992 Murs en pierre, entrée dans le puits. 1227 01:09:32,072 --> 01:09:33,772 C'est un bon signe que ces parois rocheuses. 1228 01:09:33,852 --> 01:09:35,822 Il pourrait donc s'agir d'un système de grottes. 1229 01:09:35,902 --> 01:09:37,544 Le puits devrait nous relier au fond. 1230 01:09:37,624 --> 01:09:39,745 Ce n'est pas le fond du lac. 1231 01:09:39,825 --> 01:09:41,859 Il est à environ 3 mètres de profondeur maintenant. 1232 01:09:45,378 --> 01:09:47,734 J'ai atteint l'avant du puits. 1233 01:09:47,814 --> 01:09:49,587 Je touche le mur. Attends une seconde. 1234 01:09:50,382 --> 01:09:52,678 Vous me recevez, on dirait un... 1235 01:09:52,908 --> 01:09:55,497 Surface... 1236 01:09:56,672 --> 01:09:58,342 Surface, il y a des restes. 1237 01:09:59,329 --> 01:10:00,102 Surface, bien reçu. 1238 01:10:00,182 --> 01:10:01,092 Il y a des restes. 1239 01:10:01,172 --> 01:10:01,925 Ils ont des restes. 1240 01:10:02,005 --> 01:10:04,192 Vous voyez sur la GoPro ? 1241 01:10:04,272 --> 01:10:05,312 Et vous l'avez ici sur le sonar. 1242 01:10:05,392 --> 01:10:07,405 Vous voyez la différence avec ce gris-blanc dont nous parlions ? 1243 01:10:07,485 --> 01:10:08,238 Ouais. 1244 01:10:08,318 --> 01:10:09,222 Vous pouvez commencer à voir les restes juste là. 1245 01:10:09,302 --> 01:10:11,792 Mais on ne sait pas quel genre de restes, n'est-ce pas ? 1246 01:10:11,872 --> 01:10:13,594 On ne sait pas tant qu'il ne peut pas 1247 01:10:13,674 --> 01:10:16,034 physiquement et visuellement se mettre au dessus de tout ça. 1248 01:10:18,463 --> 01:10:20,796 Ce sont des restes humains. 1249 01:10:20,876 --> 01:10:22,020 Des restes, sans aucun doute. 1250 01:10:22,100 --> 01:10:23,852 Je fais flotter la bouée. 1251 01:10:23,932 --> 01:10:25,042 Surface, reçu. 1252 01:10:25,122 --> 01:10:26,882 Des restes humains, fais flotter la bouée. 1253 01:10:35,522 --> 01:10:41,242 Ici Susanna Connor pour Channel 2 News depuis un terrain agricole abandonné 1254 01:10:41,322 --> 01:10:44,565 où les restes d'une jeune fille ont été retrouvés. 1255 01:11:21,624 --> 01:11:24,202 DEUX SEMAINES PLUS TARD 1256 01:11:27,029 --> 01:11:28,029 Oui. 1257 01:11:28,972 --> 01:11:31,202 Ok. Non, non, non, j'apprécie. 1258 01:11:31,282 --> 01:11:32,592 Les résultats sont là, 1259 01:11:32,672 --> 01:11:35,032 le corps a été identifié comme étant celui de Sarah Winston. 1260 01:11:39,925 --> 01:11:41,905 Je savais qu'elle était toujours là. 1261 01:11:43,282 --> 01:11:45,772 Attendez, comment Sarah a-t-elle fini dans l'étang ? 1262 01:11:45,852 --> 01:11:47,162 Il n'y était pas en 1994. 1263 01:11:59,376 --> 01:12:02,092 Si les Howard ont quitté Springfield en 1979 1264 01:12:02,172 --> 01:12:03,382 et ne sont pas revenus 1265 01:12:03,462 --> 01:12:05,932 alors qui a construit cet étang sur sa propriété ? 1266 01:12:06,194 --> 01:12:08,402 Ce grand gouffre s'est ouvert là-bas. 1267 01:12:08,482 --> 01:12:11,979 C'était en 98 et ça a fait boum, comme ça. 1268 01:12:12,316 --> 01:12:13,692 Et ce trou était énorme. 1269 01:12:13,772 --> 01:12:15,032 J'y suis allé plusieurs fois 1270 01:12:15,112 --> 01:12:17,342 juste pour rester là et regarder en bas dans le truc. 1271 01:12:17,422 --> 01:12:18,175 C'était énorme. 1272 01:12:18,433 --> 01:12:20,982 Les Howard étant partis, personne n'est monté là-haut 1273 01:12:21,062 --> 01:12:23,402 pour mettre un signe pour avertir les gens. 1274 01:12:24,056 --> 01:12:26,005 Et la vache d'un fermier errait 1275 01:12:26,085 --> 01:12:28,422 et, et a fini dans ce gouffre. 1276 01:12:28,800 --> 01:12:29,802 Elle est tombée en plein dedans. 1277 01:12:30,021 --> 01:12:31,042 Mais on l'a sortie de là. 1278 01:12:31,122 --> 01:12:33,882 Elle était un peu secouée, elle va bien. 1279 01:12:34,065 --> 01:12:36,542 Oui, monsieur, pour des raisons de sécurité 1280 01:12:36,622 --> 01:12:39,722 nous avons convenu de remplir l'étang d'eau. 1281 01:12:40,122 --> 01:12:42,622 Ils y sont allés et l'ont rempli de roches, 1282 01:12:42,702 --> 01:12:44,902 et de l'argile dure, et tout ça 1283 01:12:44,982 --> 01:12:46,502 pour juste essayer d'y construire une base 1284 01:12:46,582 --> 01:12:48,543 pour retenir l'eau. 1285 01:12:48,623 --> 01:12:49,802 Qui a rempli ce trou d'eau ? 1286 01:12:49,882 --> 01:12:51,232 Wayne Ritchie. 1287 01:12:51,490 --> 01:12:53,412 Cet étang a été construit par Wayne Ritchie. 1288 01:12:53,534 --> 01:12:54,631 Wayne Ritchie. 1289 01:12:55,114 --> 01:12:57,547 Eh bien, je lui ai prêté l'équipement pour le faire 1290 01:12:57,782 --> 01:12:59,832 en échange de droits de pêche bien sûr. 1291 01:13:02,003 --> 01:13:04,869 Vous savez, ma première pensée a été que 1292 01:13:05,584 --> 01:13:08,612 il l'a noyée ailleurs, a gardé son corps, 1293 01:13:08,692 --> 01:13:12,042 puis l'a ramenée à l'étang une fois qu'il l'a construit. 1294 01:13:12,297 --> 01:13:13,542 Le corps de Sarah aurait-il pu être déplacé 1295 01:13:13,622 --> 01:13:15,552 à l'étang après son assassinat ? 1296 01:13:15,632 --> 01:13:18,472 Nous devions parler au médecin légiste pour le savoir. 1297 01:13:18,552 --> 01:13:21,182 Après avoir déterminé que la cause 1298 01:13:21,263 --> 01:13:24,082 du décès n'était pas un coup de feu ou une blessure par arme blanche, 1299 01:13:24,162 --> 01:13:27,372 nous avons alors orienté notre enquête vers la noyade 1300 01:13:27,452 --> 01:13:30,492 puisque le squelette a été trouvé dans l'étang. 1301 01:13:30,572 --> 01:13:35,711 Nous devions examiner la présence ou l'absence de diatomées. 1302 01:13:36,041 --> 01:13:38,132 Les diatomées sont des algues photosynthétiques 1303 01:13:38,212 --> 01:13:40,922 qui sont présentes dans tous les milieux aquatiques. 1304 01:13:41,249 --> 01:13:43,072 Lorsque nous avons étudié la moelle osseuse, 1305 01:13:43,152 --> 01:13:45,812 nous avons remarqué la présence de diatomées 1306 01:13:45,892 --> 01:13:49,262 indiquant que la cause de la mort est la noyade. 1307 01:13:49,342 --> 01:13:51,438 Chaque masse d'eau a sa propre 1308 01:13:51,550 --> 01:13:54,012 et distincte forme de diatomée, 1309 01:13:54,092 --> 01:13:55,532 un peu comme une empreinte digitale. 1310 01:13:56,372 --> 01:13:59,591 Nous avons prélevé un échantillon dans l'étang de Howard's Mill, 1311 01:13:59,912 --> 01:14:04,072 et avons étudié la signature des diatomées présentes. 1312 01:14:04,324 --> 01:14:05,338 De façon intéressante, 1313 01:14:05,418 --> 01:14:08,712 ça correspondait exactement aux diatomées présentes 1314 01:14:08,792 --> 01:14:10,842 dans la moelle osseuse de Sarah Winston. 1315 01:14:11,102 --> 01:14:14,612 La présence de diatomées dans les poumons et la moelle osseuse indiquerait 1316 01:14:14,692 --> 01:14:16,646 que la personne est entrée dans l'eau vivante 1317 01:14:16,726 --> 01:14:18,046 et s'est ensuite noyée. 1318 01:14:18,126 --> 01:14:20,212 L'absence de diatomées prouverait qu'un corps 1319 01:14:20,292 --> 01:14:23,042 ait été jeté à l'eau après la mort. 1320 01:14:23,122 --> 01:14:25,732 Sur la base de ces résultats, la science montre 1321 01:14:25,812 --> 01:14:28,883 que Sarah Winston s'est effectivement noyée en 2004. 1322 01:14:32,860 --> 01:14:35,712 Donc, en 1994, Sarah Winston, âgée de 10 ans, disparaît. 1323 01:14:35,950 --> 01:14:38,572 En 2017, le corps de Sarah Winston est retrouvé 1324 01:14:38,652 --> 01:14:40,475 dans l'étang de Howard's Mill. 1325 01:14:41,382 --> 01:14:42,918 Mais le rapport du médecin légiste 1326 01:14:42,998 --> 01:14:45,112 montre qu'elle s'est noyée en 2004. 1327 01:14:45,192 --> 01:14:47,922 Cela signifie donc qu'elle aurait dû avoir 20 ans 1328 01:14:48,002 --> 01:14:49,930 en 2004 lorsqu'elle s'est noyée 1329 01:14:50,010 --> 01:14:51,572 mais elle avait encore 10 ans, 1330 01:14:51,652 --> 01:14:53,647 le même âge qu'elle avait en 1994 1331 01:14:53,727 --> 01:14:55,485 avant que l'étang ne soit construit. 1332 01:14:56,922 --> 01:14:58,002 Ça y est vous êtes confus ? 1333 01:15:00,762 --> 01:15:02,790 Voyager dans le temps pour les humains 1334 01:15:02,870 --> 01:15:04,473 n'est peut-être pas probable 1335 01:15:04,553 --> 01:15:08,508 mais c'est potentiellement possible. 1336 01:15:09,772 --> 01:15:14,185 Techniquement, nous sommes tous des voyageurs dans le temps. 1337 01:15:15,812 --> 01:15:17,082 Au cours des dernières 24 heures, 1338 01:15:17,162 --> 01:15:18,812 j'ai voyagé un jour dans le temps. 1339 01:15:18,892 --> 01:15:20,715 Je suppose que vous aussi. 1340 01:15:21,662 --> 01:15:24,442 La vraie question est de savoir si oui ou non 1341 01:15:24,522 --> 01:15:27,442 des personnes différentes voyagent plus vite que d'autres, 1342 01:15:27,522 --> 01:15:29,202 C'est ce que pensait Einstein. 1343 01:15:29,282 --> 01:15:33,762 Dans le cas de Sarah Winston on a des preuves médico-légales 1344 01:15:33,842 --> 01:15:36,972 qu'une fillette de 10 ans a disparu 1345 01:15:37,052 --> 01:15:41,045 puis s'est noyée au même âge 10 ans plus tard. 1346 01:15:43,022 --> 01:15:44,262 L'histoire de Glynis Howard 1347 01:15:44,342 --> 01:15:46,092 n'a pas la science pour l'étayer 1348 01:15:46,172 --> 01:15:49,845 mais la coïncidence que les deux se produisent 1349 01:15:49,925 --> 01:15:52,387 sur la même parcelle de terre est convaincante. 1350 01:15:52,692 --> 01:15:55,102 Vous dites que vous croyez que Sarah Winston 1351 01:15:55,182 --> 01:15:57,402 a voyagé 10 ans dans le futur 1352 01:15:57,482 --> 01:16:00,522 est retournée à l'endroit exact où elle a disparu 1353 01:16:00,602 --> 01:16:02,982 où un étang avait été construit puis s'est noyée ? 1354 01:16:03,062 --> 01:16:04,862 Vous avez deux affaires liées 1355 01:16:04,942 --> 01:16:06,512 de personnes présentant des différences d'âge 1356 01:16:06,592 --> 01:16:08,212 connectées au même endroit 1357 01:16:08,292 --> 01:16:09,972 et l'une d'entre elles est toujours en vie. 1358 01:16:12,842 --> 01:16:14,845 Je demanderais à celle qui est encore en vie. 1359 01:16:17,302 --> 01:16:21,327 NOUS AVONS DEMANDÉ À GLYNIS SI ELLE ÉTAIT D'ACCORD POUR VISITER HOWARD'S MILL. 1360 01:16:36,681 --> 01:16:37,839 Oui, euh, 1361 01:16:40,547 --> 01:16:42,363 tout ça m'est familier. 1362 01:16:52,982 --> 01:16:53,982 Votre ancienne chambre. 1363 01:16:55,106 --> 01:16:56,106 Ah, non. 1364 01:16:58,335 --> 01:17:01,392 Je n'ai jamais été dans cette chambre avant. 1365 01:17:01,472 --> 01:17:04,172 Mais c'est la seule chambre d'enfant dans la maison. 1366 01:17:05,851 --> 01:17:11,782 Oh, je ne me souviens pas de cette pièce. 1367 01:17:13,652 --> 01:17:16,422 Je me souviens que je faisais des siestes 1368 01:17:16,502 --> 01:17:18,827 à l'étage dans cette pièce. 1369 01:17:24,712 --> 01:17:29,712 Oui, je faisais des siestes ici avec mon père. 1370 01:17:29,949 --> 01:17:36,229 Moi, j'avais ma propre chambre, j'étais au sous-sol. 1371 01:17:39,189 --> 01:17:41,189 - Le sous-sol. - Oui. 1372 01:17:45,879 --> 01:17:47,506 Cet endroit est tellement, c'est, 1373 01:17:47,586 --> 01:17:49,742 je veux dire je sais que j'étais ici. 1374 01:17:49,822 --> 01:17:51,032 Je sais que j'étais ici. 1375 01:17:53,752 --> 01:17:56,309 C'est fou, mais j'avais l'impression que c'était, 1376 01:17:59,529 --> 01:18:00,765 c'était plus grand. 1377 01:18:02,377 --> 01:18:05,575 Ça paraissait deux fois plus grand quand j'étais ici. 1378 01:18:07,155 --> 01:18:08,835 J'ai l'impression que ce mur n'était pas là 1379 01:18:10,055 --> 01:18:12,552 parce que j'avais, j'avais comme une commode et... 1380 01:18:12,632 --> 01:18:14,715 Éclaire par ici, laissez-moi voir. 1381 01:18:16,567 --> 01:18:18,467 Oui, cette planche est... 1382 01:18:18,547 --> 01:18:20,133 Tiens cette lumière juste là. Ok. 1383 01:18:20,213 --> 01:18:21,743 Fais attention. 1384 01:18:29,244 --> 01:18:29,997 Prends-la. 1385 01:18:30,077 --> 01:18:31,173 Ouais, non. 1386 01:18:31,253 --> 01:18:33,107 - Oh, oh. - Oh mon dieu ! 1387 01:18:33,187 --> 01:18:33,940 Ouais, il y a quelque chose là-dedans. 1388 01:18:34,020 --> 01:18:36,282 Ouais, je savais que ce mur n'était pas là. 1389 01:18:36,362 --> 01:18:37,922 Je savais que ce mur n'était pas là. 1390 01:18:43,759 --> 01:18:45,342 Caméra. 1391 01:18:47,376 --> 01:18:48,376 Je l'ai. 1392 01:18:51,749 --> 01:18:52,502 Oh, mon Dieu. 1393 01:18:52,582 --> 01:18:54,292 Quoi, qu'est-ce que vous voyez les gars ? 1394 01:18:54,372 --> 01:18:56,255 Oh mon Dieu, c'est toutes mes affaires. 1395 01:18:56,335 --> 01:18:58,875 Ce sont mes, je me souviens de ces livres. 1396 01:19:00,629 --> 01:19:02,589 C'était contre ce mur mais, 1397 01:19:02,669 --> 01:19:07,595 et cette image, je la regardais tous les jours. 1398 01:19:10,752 --> 01:19:11,732 Elle est toujours là. 1399 01:19:11,812 --> 01:19:12,565 - Ouais. - Ouais, je.., 1400 01:19:12,645 --> 01:19:19,873 Je, je suis un peu sous le choc en ce moment, je tremble. 1401 01:19:20,142 --> 01:19:21,595 Ce lit, c'était mon lit. 1402 01:19:22,978 --> 01:19:24,522 Oui, c'était mon lit et, 1403 01:19:26,873 --> 01:19:28,351 mes affaires, et oh ! 1404 01:19:28,431 --> 01:19:29,449 Oh mon Dieu ! 1405 01:19:29,529 --> 01:19:30,529 Il y a un corps ici ! 1406 01:19:40,954 --> 01:19:43,882 Pour la deuxième fois en 28 jours, des restes de squelette 1407 01:19:43,962 --> 01:19:45,282 d'un enfant ont été découverts 1408 01:19:45,362 --> 01:19:47,422 sur la propriété abandonnée de Howard's Mill. 1409 01:19:47,502 --> 01:19:50,102 La police a interrogé le suspect Wayne Ritchie 1410 01:19:50,182 --> 01:19:51,510 après avoir découvert le corps 1411 01:19:51,590 --> 01:19:53,082 de Sarah Winston, âgée de 10 ans, 1412 01:19:53,162 --> 01:19:55,782 qui avait disparu depuis 1994. 1413 01:19:55,862 --> 01:19:57,542 Je me moque de ce que disent ces scientifiques. 1414 01:19:57,622 --> 01:19:59,442 Je sais que Wayne a fait ça. 1415 01:19:59,723 --> 01:20:01,853 Quand j'ai entendu parler de Sarah Winston 1416 01:20:02,512 --> 01:20:04,425 J'ai tout de suite eu des frissons. 1417 01:20:06,641 --> 01:20:10,171 Je veux dire que, ça aurait pu être moi. 1418 01:20:10,372 --> 01:20:13,957 Je suis surpris, je ne le voyais vraiment pas comme un genre de meurtrier. 1419 01:20:14,122 --> 01:20:16,425 Jamais je ne croirai qu'il a fait ça. 1420 01:20:21,852 --> 01:20:22,605 Bonjour. 1421 01:20:22,685 --> 01:20:25,352 Euh, bonjour, c'est euh, 1422 01:20:25,432 --> 01:20:27,152 c'est Glynis Williams. 1423 01:20:27,232 --> 01:20:29,252 J'ai regardé les nouvelles 1424 01:20:29,332 --> 01:20:35,237 et le, l'homme, Wayne Ritchie, 1425 01:20:35,536 --> 01:20:38,162 Je... je veux juste dire que je le connais. 1426 01:20:38,242 --> 01:20:39,942 Je sais qui c'est. 1427 01:20:40,022 --> 01:20:41,022 Vous l'avez rencontré ? 1428 01:20:43,642 --> 01:20:46,586 Je suis sûre que cet homme est mon père. 1429 01:20:57,182 --> 01:20:59,615 Quelle était votre relation avec Sarah Winston ? 1430 01:21:01,445 --> 01:21:05,822 Pas, pas grand chose. C'était il y a longtemps. 1431 01:21:06,019 --> 01:21:08,919 Pourquoi avez-vous construit un mur dans la maison des Howard, Wayne ? 1432 01:21:10,682 --> 01:21:11,836 Allez, répondez à la question. 1433 01:21:11,916 --> 01:21:12,992 Ce n'était pas sûr. 1434 01:21:13,072 --> 01:21:14,465 Pas sûr pour qui ? 1435 01:21:15,612 --> 01:21:16,875 Pour qui ? 1436 01:21:18,142 --> 01:21:20,292 Glynis, Bobby, ce n'était pas sûr pour Glynis. 1437 01:21:24,392 --> 01:21:25,728 D'accord, qu'est-ce que tu as pour moi, Dan ? 1438 01:21:25,808 --> 01:21:28,452 Les résultats du labo sont arrivés, mon frère, 1439 01:21:28,532 --> 01:21:30,246 et tu ne vas pas le croire. 1440 01:21:30,712 --> 01:21:33,772 Wayne Ritchie et Glynis Williams ne sont pas parents. 1441 01:21:33,852 --> 01:21:35,192 Ok. 1442 01:21:35,272 --> 01:21:37,563 Rebecca Howard et Glynis Williams 1443 01:21:37,643 --> 01:21:39,671 ne sont pas de la même famille. 1444 01:21:39,751 --> 01:21:40,504 Quoi ? 1445 01:21:40,584 --> 01:21:42,382 Attends, il y a plus. 1446 01:21:42,462 --> 01:21:45,995 Rebecca Howard et Jane Doe 1447 01:21:46,971 --> 01:21:49,063 sont de la même famille. 1448 01:21:59,845 --> 01:22:03,283 Quand avez-vous vu votre fille pour la dernière fois ? 1449 01:22:05,148 --> 01:22:07,740 Le 1er juin 1979. 1450 01:22:08,896 --> 01:22:10,537 C'est précis. 1451 01:22:10,617 --> 01:22:13,007 Ce n'est pas le genre de chose qu'on oublie. 1452 01:22:13,442 --> 01:22:15,602 Elle a disparu, vous et votre mari 1453 01:22:15,682 --> 01:22:16,702 n'avez rien dit à personne 1454 01:22:16,782 --> 01:22:18,122 et ne l'avez pas signalé aux flics. 1455 01:22:18,202 --> 01:22:19,692 Vous avez fait vos valises, vous êtes parti, 1456 01:22:19,772 --> 01:22:21,982 vous avez laissé la plupart de vos biens derrière vous. 1457 01:22:22,062 --> 01:22:23,553 Est-ce bien cela ? 1458 01:22:23,633 --> 01:22:24,872 Pas exactement. 1459 01:22:24,952 --> 01:22:26,937 Eh bien, quelle partie de cela n'est pas factuelle ? 1460 01:22:28,067 --> 01:22:30,599 Elle n'a pas disparu. 1461 01:22:30,679 --> 01:22:31,679 Elle a été enlevée. 1462 01:22:33,509 --> 01:22:34,509 Par qui ? 1463 01:22:41,774 --> 01:22:42,774 Est-ce Glynis ? 1464 01:22:44,682 --> 01:22:48,838 Non, elle ne ressemble plus à ça. 1465 01:22:48,918 --> 01:22:51,418 Attendez une seconde. 1466 01:22:53,907 --> 01:22:55,074 Et elle ? 1467 01:22:58,816 --> 01:22:59,816 Ouais. 1468 01:23:02,279 --> 01:23:05,102 Maintenant Wayne, je ne comprends pas, pourquoi vous la connaissez ? 1469 01:23:05,786 --> 01:23:07,289 Je ne sais pas qui c'est. 1470 01:23:07,632 --> 01:23:08,952 C'est Glynis Howard ! 1471 01:23:09,247 --> 01:23:11,020 La vraie Glynis Howard ! 1472 01:23:12,682 --> 01:23:14,772 Wayne Ritchie n'a pas reconnu la photo 1473 01:23:14,852 --> 01:23:16,589 de la vraie Glynis Howard 1474 01:23:16,669 --> 01:23:19,562 mais a pu identifier Glynis Williams, 1475 01:23:19,642 --> 01:23:23,382 bien qu'il se réfère à elle sous le nom de Glynis Howard. 1476 01:23:23,462 --> 01:23:25,805 Il semblait tout aussi confus que les autres. 1477 01:23:27,312 --> 01:23:28,722 La première fois que Glynis a disparu 1478 01:23:28,802 --> 01:23:31,032 elle n'était qu'un petit bébé. 1479 01:23:33,412 --> 01:23:36,965 Cette femme Howard, qui avait peur, 1480 01:23:38,194 --> 01:23:40,799 mais ne voulait pas en parler. 1481 01:23:40,879 --> 01:23:43,612 Et puis elle est partie, tout comme les parents de Daniel. 1482 01:23:43,692 --> 01:23:44,792 Non, les Howard sont partis. 1483 01:23:44,872 --> 01:23:46,322 Ils n'ont pas disparu, Wayne. 1484 01:23:50,944 --> 01:23:55,361 Quelques années plus tard, je marchais dans ce champ 1485 01:23:56,632 --> 01:23:59,515 et euh, j'ai entendu pleurer. 1486 01:24:01,614 --> 01:24:03,052 J'ai vu un bébé là-bas, Bobby. 1487 01:24:03,132 --> 01:24:04,232 Glynis est revenue. 1488 01:24:04,312 --> 01:24:05,698 Il y avait des mouches tout autour d'elle dehors... 1489 01:24:05,778 --> 01:24:06,531 Attendez, attendez une minute, attendez une minute. 1490 01:24:06,611 --> 01:24:07,969 - Au milieu du champ. - Attendez Wayne, 1491 01:24:08,049 --> 01:24:09,262 vous avez trouvé un bébé ? 1492 01:24:09,342 --> 01:24:10,232 Pourquoi ne me l'avez-vous pas dit ? 1493 01:24:10,312 --> 01:24:11,822 Eh bien, je pensais que si quelqu'un savait 1494 01:24:11,902 --> 01:24:13,222 alors ils pourraient le savoir. 1495 01:24:13,302 --> 01:24:14,392 Alors ils pourraient revenir pour elle. 1496 01:24:14,472 --> 01:24:16,582 La ramener là où ils l'ont emmenée la première fois. 1497 01:24:16,662 --> 01:24:17,415 J'essayais juste, 1498 01:24:17,495 --> 01:24:19,222 j'essayais juste de ramener les choses 1499 01:24:19,302 --> 01:24:21,805 à ce qu'elles étaient auparavant pour elle. 1500 01:24:24,354 --> 01:24:26,252 Je me suis dit qu'il valait mieux qu'elle s'en aille. 1501 01:24:26,332 --> 01:24:27,509 Pourquoi avez-vous construit 1502 01:24:27,589 --> 01:24:29,065 un mur dans la maison, Wayne ? 1503 01:24:30,312 --> 01:24:32,632 La dernière fois que j'y suis allé 1504 01:24:34,989 --> 01:24:36,969 il n'y avait personne en bas. 1505 01:24:37,049 --> 01:24:37,922 D'accord. 1506 01:24:38,002 --> 01:24:39,705 Très bien, je le sais ! 1507 01:24:40,772 --> 01:24:43,052 Les choses devenaient dangereuses en bas. 1508 01:24:43,132 --> 01:24:45,485 J'ai attrapé Glynis en train de jouer là-bas. 1509 01:24:46,392 --> 01:24:50,572 Et euh, les tuyaux étaient exposés, ils fuyaient. 1510 01:24:50,652 --> 01:24:52,792 J'ai vu un rat en bas. 1511 01:24:52,872 --> 01:24:57,165 Alors j'ai, j'ai muré. 1512 01:24:58,412 --> 01:25:01,445 Et vous avez enterré des jouets d'enfants en bas aussi ? 1513 01:25:06,092 --> 01:25:08,792 Oui, je disais juste au revoir. 1514 01:25:13,282 --> 01:25:14,362 Tout cela semble pointer 1515 01:25:14,442 --> 01:25:15,932 de plus en plus Wayne Ritchie. 1516 01:25:16,012 --> 01:25:19,012 Le fait que nous ayons un corps dans une pièce 1517 01:25:19,092 --> 01:25:20,395 qu'il admet avoir scellé. 1518 01:25:21,622 --> 01:25:26,352 Ensuite, nous avons un corps dans un étang qu'il avait rempli. 1519 01:25:26,432 --> 01:25:29,195 La question est maintenant de savoir où est Emily. 1520 01:25:31,829 --> 01:25:33,702 Êtes-vous satisfait de l'arrestation ? 1521 01:25:38,467 --> 01:25:39,717 Alors, on a fini ? 1522 01:25:41,242 --> 01:25:44,055 Non, je dois encore trouver ma femme. 1523 01:25:47,796 --> 01:25:51,892 WAYNE RITCHIE ATTEND SON PROCÈS POUR LE MEURTRE DE GLYNIS HOWARD. 1524 01:26:10,132 --> 01:26:12,102 Wayne, j'ai besoin de votre aide. 1525 01:26:12,182 --> 01:26:15,815 D'accord, je veux dire que j'aide comme je peux aider. 1526 01:26:17,382 --> 01:26:18,382 D'accord. 1527 01:26:19,232 --> 01:26:22,882 Ce qui me pose problème, c'est ça, 1528 01:26:22,962 --> 01:26:25,782 vous admettez toutes ces choses, construire ce mur. 1529 01:26:25,862 --> 01:26:27,062 Ouais. 1530 01:26:27,142 --> 01:26:28,442 Prendre ce petit bébé. 1531 01:26:29,962 --> 01:26:31,456 Mais qu'en est-il d'Emily ? 1532 01:26:31,752 --> 01:26:33,072 Qu'en est-il de ma femme, Wayne ? 1533 01:26:34,240 --> 01:26:36,000 Je vous l'ai dit, Dwight, je vous ai dit dès le début 1534 01:26:36,080 --> 01:26:38,572 que je n'avais rien à voir avec ça. 1535 01:26:42,182 --> 01:26:45,333 Pourquoi êtes-vous dans la vidéo qu'elle a pris juste avant de disparaître ? 1536 01:26:45,413 --> 01:26:49,365 C'est vous qui vous tenez juste là. 1537 01:26:50,532 --> 01:26:51,535 Ah, non. 1538 01:26:53,092 --> 01:26:55,245 C'était moi, parce que je vais là-bas. 1539 01:26:56,082 --> 01:26:59,609 J'y vais parfois, Dwight, je me promène et je chasse. 1540 01:26:59,689 --> 01:27:00,647 Ce n'est pas un crime. 1541 01:27:00,769 --> 01:27:01,929 Non, ce n'est pas un crime. 1542 01:27:02,087 --> 01:27:04,173 Mais vous ne l'avez pas remarquée alors qu'elle 1543 01:27:04,253 --> 01:27:06,802 parlait très fort et ne se fondait pas dans la masse ? 1544 01:27:06,882 --> 01:27:08,872 Et si c'était le cas ? 1545 01:27:08,952 --> 01:27:10,483 Ça ne veut pas dire que je l'ai blessée. 1546 01:27:10,784 --> 01:27:12,522 Ou que j'ai fait quoi que ce soit avec elle. 1547 01:27:12,602 --> 01:27:16,375 Parfois, je sors et j'observe un peu les gens, 1548 01:27:17,212 --> 01:27:20,645 voir s'ils disparaissent ou non. 1549 01:27:21,482 --> 01:27:23,616 Vous dites que vous avez vu ce qui lui est arrivé. 1550 01:27:23,936 --> 01:27:27,682 Non, le chien s'est enfui dans le bois comme, 1551 01:27:27,762 --> 01:27:32,622 et j'ai, euh, j'ai suivi le chien dans le bois. 1552 01:27:32,702 --> 01:27:34,782 Je me suis dit qu'elle était rentrée chez elle. 1553 01:27:34,862 --> 01:27:37,452 Si vous n'avez rien à cacher 1554 01:27:37,532 --> 01:27:39,322 pourquoi êtes-vous toujours en train de chasser les gens de cette propriété ? 1555 01:27:39,402 --> 01:27:41,522 Je veux, je veux m'assurer que personne 1556 01:27:41,602 --> 01:27:44,014 là-bas ne disparaisse à nouveau. 1557 01:27:44,094 --> 01:27:45,938 Dwight, je veux m'assurer que 1558 01:27:46,018 --> 01:27:50,122 personne d'autre ne surgit comme Glynis, 1559 01:27:50,202 --> 01:27:51,132 comme l'a fait Glynis. 1560 01:27:51,212 --> 01:27:53,302 - Vous passiez juste par là ? - Je passais juste par là. 1561 01:27:53,382 --> 01:27:55,332 Ils l'ont prise, pas moi ! 1562 01:27:55,560 --> 01:27:57,562 Qui ? Qui l'a emmenée ? 1563 01:27:57,836 --> 01:27:59,371 Je n'ai rien à voir avec ça. 1564 01:27:59,452 --> 01:28:00,463 Je n'ai rien à voir avec ça, mais... 1565 01:28:00,543 --> 01:28:01,939 - Cette, cette fille - je n'avais rien 1566 01:28:02,019 --> 01:28:02,882 - Disparu. - Vous m'entendez ? 1567 01:28:02,962 --> 01:28:04,786 Cette fille a disparu il y a seulement quelques semaines. 1568 01:28:04,939 --> 01:28:06,028 Qui l'a enlevée, Wayne ? 1569 01:28:09,862 --> 01:28:12,802 Maintenant nous avons plusieurs personnes 1570 01:28:12,882 --> 01:28:15,068 qui prétendent avoir vu des lumières 1571 01:28:15,148 --> 01:28:16,282 mais il n'y a aucune preuve de cela 1572 01:28:16,362 --> 01:28:18,292 donc on ne peut rien y faire. 1573 01:28:18,492 --> 01:28:21,922 Maintenant, on a les Lopez, on a Sarah Winston, 1574 01:28:22,002 --> 01:28:24,352 et on a Glynis Howard 1575 01:28:24,432 --> 01:28:26,852 tous disparaissent sur le même terrain. 1576 01:28:26,932 --> 01:28:28,340 Sarah ! 1577 01:28:28,420 --> 01:28:29,875 - Sarah ! - Sarah ! 1578 01:28:29,955 --> 01:28:32,172 Chérie, as-tu vu où elle est allée ? 1579 01:28:32,252 --> 01:28:34,252 Certaines personnes croient théoriquement 1580 01:28:34,332 --> 01:28:35,362 que la possibilité de voyager 1581 01:28:35,442 --> 01:28:38,668 dans le temps, avancer dans le temps, est possible. 1582 01:28:45,552 --> 01:28:49,942 1979 Glynis Howard disparaît à l'âge de 6 ans. 1583 01:28:50,022 --> 01:28:50,934 Elle refait surface, 1584 01:28:51,014 --> 01:28:53,712 le légiste rapporte que le corps de Glynis Howard 1585 01:28:53,792 --> 01:28:56,422 trouvé dans un mur, morte à l'âge de 6 ans. 1586 01:28:56,502 --> 01:28:57,885 Regarde, ça fait 10 ans. 1587 01:28:58,822 --> 01:29:02,545 Sarah Winston disparaît à l'âge de 10 ans, en 1994. 1588 01:29:04,072 --> 01:29:05,525 10 ans plus tard, 1589 01:29:05,605 --> 01:29:07,675 les légistes disent à nouveau qu'elle réapparaît, 1590 01:29:07,755 --> 01:29:09,935 morte noyée, mais au même âge. 1591 01:29:11,179 --> 01:29:13,651 Il y a aussi le paradoxe des jumeaux. 1592 01:29:13,893 --> 01:29:16,912 L'idée étant que si vous prenez des jumeaux identiques 1593 01:29:16,992 --> 01:29:18,432 dans les bonnes circonstances 1594 01:29:18,512 --> 01:29:22,272 un pourrait aller dans l'espace et revenir 1595 01:29:22,352 --> 01:29:23,647 ayant vieilli plus lentement 1596 01:29:23,727 --> 01:29:26,176 que celui qui est resté sur terre. 1597 01:29:26,256 --> 01:29:27,009 Qu'en est-il de ces 10 ans ? 1598 01:29:27,089 --> 01:29:29,002 Et tu me dis comment des gens, 1599 01:29:29,082 --> 01:29:31,052 ils disparaissent à un certain âge, 1600 01:29:31,132 --> 01:29:31,885 leurs corps sont conservés, 1601 01:29:31,965 --> 01:29:36,402 puis ils réapparaissent morts à un certain âge. 1602 01:29:36,738 --> 01:29:39,915 Donc tu dis qu'Emily reviendra dans 10 ans. 1603 01:29:40,792 --> 01:29:44,982 Plus important encore, elle reviendra dans 10 ans 1604 01:29:45,062 --> 01:29:47,155 au même âge que lorsqu'elle a disparu ? 1605 01:29:52,585 --> 01:29:55,795 Peut-être que les théories de Roger Winston n'étaient pas si farfelus. 1606 01:29:56,873 --> 01:29:59,364 Il n'est peut-être pas aussi fou que tout le monde le pense. 1607 01:30:01,962 --> 01:30:04,212 Twin Falls, Idaho 1987, 1608 01:30:04,292 --> 01:30:06,392 voici une interview d'un garçon nommé Cole Thomas, 1609 01:30:06,472 --> 01:30:08,052 garçon de 8 ans. 1610 01:30:08,132 --> 01:30:10,362 Il a déclaré avoir disparu depuis deux jours, 1611 01:30:10,442 --> 01:30:11,532 et quand ils l'ont trouvé 1612 01:30:11,612 --> 01:30:14,062 il était seulement parti pour quelques minutes, a-t-il dit. 1613 01:30:14,142 --> 01:30:14,895 D'accord. 1614 01:30:14,975 --> 01:30:16,862 Donc la seule chose dont il se souvenait 1615 01:30:16,942 --> 01:30:20,002 était le sentiment distinct d'être observé. 1616 01:30:20,082 --> 01:30:23,312 Texarkana, Arkansas, 2001. 1617 01:30:23,392 --> 01:30:26,522 "J'ai vu ma sœur entrer par la fenêtre du deuxième étage 1618 01:30:26,602 --> 01:30:27,938 "mais sans vraiment grimper, 1619 01:30:28,018 --> 01:30:29,622 "c'était plutôt comme si elle flottait. 1620 01:30:29,702 --> 01:30:32,692 "Et quand je suis arrivé à la fenêtre, elle avait disparu." 1621 01:30:32,772 --> 01:30:35,152 Et il y avait des lumières triangulaires 1622 01:30:35,232 --> 01:30:38,022 qui sont apparues à l'horizon. 1623 01:30:38,102 --> 01:30:41,672 Les lumières venant de la fenêtre. 1624 01:30:41,752 --> 01:30:44,292 Elles tournaient et bougeaient. 1625 01:30:44,372 --> 01:30:47,412 Et les lumières flottaient au loin. 1626 01:30:47,492 --> 01:30:48,862 J'ai beaucoup de ces trucs ici, 1627 01:30:48,942 --> 01:30:51,162 et c'est, c'est juste des personnes disparues 1628 01:30:51,242 --> 01:30:53,082 sans aucun souvenir de l'endroit où ils étaient allés. 1629 01:30:53,162 --> 01:30:57,302 Ok, juste qu'ils savent tous qu'ils ont été surveillés. 1630 01:30:57,383 --> 01:31:03,820 Ils étaient tous alignés à l'horizon et regardaient. 1631 01:31:10,012 --> 01:31:13,032 Les entités semblent d'abord étudier leurs sujets, 1632 01:31:13,112 --> 01:31:14,502 car beaucoup de personnes enlevées 1633 01:31:14,582 --> 01:31:17,882 partagent le sentiment d'être observées, 1634 01:31:17,962 --> 01:31:20,602 parfois des mois avant l'incident. 1635 01:31:20,682 --> 01:31:21,668 Bien qu'il existe 1636 01:31:21,748 --> 01:31:23,702 de nombreux témoignages vivants d'enlèvements 1637 01:31:23,782 --> 01:31:27,682 il y a tout autant d'incidents de perte de temps, d'accord. 1638 01:31:27,762 --> 01:31:30,141 La victime disparaît pendant des jours, 1639 01:31:30,221 --> 01:31:31,407 des mois, voire des années 1640 01:31:31,487 --> 01:31:33,482 sans aucun souvenir d'être parti. 1641 01:31:33,562 --> 01:31:35,392 Et dans le cas de Marilyn Graham 1642 01:31:35,472 --> 01:31:37,112 ne présentant aucun signe de vieillissement 1643 01:31:37,192 --> 01:31:40,552 malgré sa disparition depuis plus de 10 ans. 1644 01:31:40,632 --> 01:31:42,652 D'accord, regarde tout ça. 1645 01:31:42,732 --> 01:31:44,782 Comment dire que vous n'y croyez pas ? 1646 01:31:46,492 --> 01:31:49,195 Je regarde tout ça, mais qu'est-ce que vous voulez dire par là ? 1647 01:31:50,213 --> 01:31:51,796 Ce que je dis ? 1648 01:31:53,328 --> 01:31:54,411 Lisez seulement. 1649 01:31:56,242 --> 01:31:59,572 Si la théorie du voyage dans le temps sur 10 ans est possible, 1650 01:31:59,652 --> 01:32:01,222 se pourrait-il que Glynis Howard soit revenue 1651 01:32:01,302 --> 01:32:03,602 exactement au même endroit dans le sous-sol 1652 01:32:03,682 --> 01:32:05,882 où elle a disparu pour se retrouver piégée 1653 01:32:05,962 --> 01:32:08,174 derrière le mur que Wayne a construit ? 1654 01:32:08,254 --> 01:32:10,372 Une enfant affamée a-t-elle essayé de s'échapper en griffant 1655 01:32:10,452 --> 01:32:11,952 ce qui allait devenir sa tombe ? 1656 01:32:13,152 --> 01:32:15,432 Et Sarah Winston est-elle retournée au même endroit 1657 01:32:15,512 --> 01:32:17,532 où elle a disparu là où un étang avait été construit 1658 01:32:17,612 --> 01:32:18,612 et s'est noyée ensuite ? 1659 01:32:20,892 --> 01:32:23,242 Roger Winston a-t-il manqué une occasion 1660 01:32:23,322 --> 01:32:25,352 de sauver sa fille de la noyade 1661 01:32:25,432 --> 01:32:27,832 la nuit où il a trouvé son arc flottant dans l'étang ? 1662 01:32:31,127 --> 01:32:33,127 Je pense qu'elle essayait de rentrer à la maison. 1663 01:32:39,722 --> 01:32:42,152 Mais alors qu'en est-il des Lopez ? 1664 01:32:42,232 --> 01:32:43,232 Où sont-ils allés ? 1665 01:32:44,269 --> 01:32:45,252 Et qu'en est-il de Glynis Williams 1666 01:32:45,332 --> 01:32:47,632 que Wayne a trouvé dans le champ de Howard ? 1667 01:32:47,712 --> 01:32:48,912 D'où venait-elle ? 1668 01:32:51,193 --> 01:32:52,138 Et puis il y a la raison pour laquelle 1669 01:32:52,218 --> 01:32:54,082 nous avons commencé ce voyage, 1670 01:32:54,162 --> 01:32:55,732 la femme de Dwight, Emily. 1671 01:32:56,892 --> 01:32:58,472 Peut-être que tout cela ne colle pas parfaitement 1672 01:32:58,552 --> 01:33:01,002 mais quelque chose d'anormal se produit clairement 1673 01:33:01,082 --> 01:33:03,001 sur cette parcelle de terre abandonnée 1674 01:33:03,081 --> 01:33:04,581 appelée Howard's Mill. 1675 01:33:08,642 --> 01:33:10,692 Maintenant, vous devez comprendre que parfois 1676 01:33:10,772 --> 01:33:13,775 il prend des gens et parfois il en donne. 1677 01:33:15,328 --> 01:33:16,715 Le mieux est de rester à l'écart. 1678 01:33:19,552 --> 01:33:21,612 Pour la première fois de ma vie 1679 01:33:21,692 --> 01:33:23,392 je ne sais vraiment pas quoi penser. 1680 01:33:27,092 --> 01:33:27,845 Je veux dire, 1681 01:33:27,925 --> 01:33:31,332 on a finalement réussi à mettre Wayne Ritchie en prison, 1682 01:33:31,412 --> 01:33:34,145 et je ne sais pas s'il a fait ça les gars. 1683 01:33:37,049 --> 01:33:38,049 Vous avez des gens 1684 01:33:39,257 --> 01:33:40,812 qui se déplacent à des vitesses différentes, 1685 01:33:40,892 --> 01:33:42,572 qui réapparaissent et disparaissent. 1686 01:33:42,652 --> 01:33:44,132 Des petites filles qui surgissent dans les chambres 1687 01:33:44,212 --> 01:33:46,085 sans fenêtres ni portes. 1688 01:33:47,302 --> 01:33:50,935 Et Emily. Je ne retrouve pas ma femme. 1689 01:33:54,716 --> 01:33:57,765 Tout cela est fou. Ça me fait juste tourner la tête. 1690 01:34:00,292 --> 01:34:01,292 Je me sens perdu. 1691 01:34:02,712 --> 01:34:04,862 Alors qu'est-ce que vous allez faire maintenant ? 1692 01:34:04,942 --> 01:34:05,942 Continuer à chercher. 1693 01:34:07,092 --> 01:34:09,262 Vous croyez qu'elle va revenir ? 1694 01:34:09,342 --> 01:34:13,649 Je veux dire, ouais, je dois y croire. 1695 01:34:14,301 --> 01:34:20,545 Mais si elle ne revient pas, je serai ici dans 10 ans à l'attendre. 137850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.