All language subtitles for Fright.Night.2.Uncut.2013.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:59,520 --> 00:05:00,874 Qu'est-ce que tu attends ? 2 00:05:07,000 --> 00:05:09,515 - Amy. - Salut. 3 00:05:09,680 --> 00:05:14,152 - Alors... La Roumanie ? - Oui, la Roumanie. 4 00:05:14,320 --> 00:05:15,470 Comme on avait pr�vu. 5 00:05:15,640 --> 00:05:18,155 Tu vois, parfois, le futur tient bel et bien ses promesses. 6 00:05:19,520 --> 00:05:21,239 �coute, Amy, je voulais te parler... 7 00:05:21,400 --> 00:05:25,519 Charley, ce n'est pas le moment, d'accord ? 8 00:05:25,720 --> 00:05:28,394 Ce qui est fait est fait. Il faut aller de l'avant. 9 00:05:30,320 --> 00:05:32,152 Me referas-tu confiance un jour ? 10 00:05:36,480 --> 00:05:37,755 Je dois aller m'installer. 11 00:05:40,080 --> 00:05:41,434 Attends. 12 00:05:43,720 --> 00:05:45,040 Je... 13 00:05:47,040 --> 00:05:48,679 Je t'ai achet� �a. 14 00:05:49,960 --> 00:05:51,758 Charley. 15 00:05:54,200 --> 00:05:55,759 C'est tr�s gentil. 16 00:06:01,840 --> 00:06:03,832 Je dois vraiment m'installer dans ma chambre. 17 00:06:21,680 --> 00:06:23,160 D�tends-toi, Charley. 18 00:06:23,360 --> 00:06:26,876 Tu connais le dicton : "En Roumanie, fais comme..." 19 00:06:27,760 --> 00:06:29,433 C'est Rome, Evil. 20 00:06:29,600 --> 00:06:33,674 "� Rome, fais comme les Romains." Esp�ce de niaiseux. 21 00:06:36,320 --> 00:06:39,358 Tu viens faire la visite des suceurs de sang, ce soir ? 22 00:06:39,520 --> 00:06:40,510 La visite de quoi ? 23 00:06:40,680 --> 00:06:43,036 Des visites de nuit de tous les ch�teaux 24 00:06:43,200 --> 00:06:45,590 cens�s abriter les vampires des origines. 25 00:06:45,800 --> 00:06:50,192 Les ch�teaux de Cachtice, de Bran, de Poenari, de Hunedoara, d'Orava... 26 00:06:50,360 --> 00:06:53,637 - Le premier, c'est ce soir. - �a pourrait �tre sympa. 27 00:06:53,800 --> 00:06:54,790 Allez, mon pote. 28 00:06:54,960 --> 00:06:57,873 Il va falloir sortir, maintenant que tu es c�libataire. 29 00:06:58,040 --> 00:07:01,272 - Je ne suis pas c�libataire. - Elle t'a pardonn� ? 30 00:07:01,480 --> 00:07:03,472 - De l'avoir tromp�e ? - Je ne l'ai pas tromp�e. 31 00:07:03,640 --> 00:07:06,075 Sa copine ne t'a pas vu embrasser une autre fille et dit � Amy... 32 00:07:06,240 --> 00:07:08,357 �a suffit, Ed. 33 00:07:08,520 --> 00:07:10,193 Je dis �a comme �a. 34 00:07:13,360 --> 00:07:15,352 On dirait que le duo infernal est de retour. 35 00:07:15,520 --> 00:07:17,910 - G�nial. - Ne les perdez pas. 36 00:07:18,120 --> 00:07:20,157 Il faut payer 50 $ pour les remplacer. 37 00:07:28,040 --> 00:07:31,351 Regarde un peu ces poches de sang, Brewster. 38 00:07:46,880 --> 00:07:49,554 Cette semaine, dans Fright Night : 39 00:07:49,720 --> 00:07:53,794 Cet immeuble symbolise l'obsession des Nazis pour le surnaturel. 40 00:07:54,160 --> 00:07:57,551 Des chercheurs en sciences occultes d�couvrirent un monstre pr�historique... 41 00:07:58,920 --> 00:08:00,798 Cet asile de fou nazi en ruine 42 00:08:01,000 --> 00:08:04,072 abritait l'un de monstres les plus c�l�bres de l'histoire. 43 00:08:05,960 --> 00:08:09,590 Tu sais, je vais �tre respectueux, 44 00:08:09,800 --> 00:08:10,870 je vais attendre une semaine 45 00:08:11,040 --> 00:08:13,680 avant de me la taper. 46 00:08:13,840 --> 00:08:15,194 Vraiment ? 47 00:08:15,360 --> 00:08:16,840 Attends une seconde. 48 00:08:17,000 --> 00:08:18,070 Tape-toi �a d'abord. 49 00:08:19,080 --> 00:08:20,639 C'est le libre-�change, mon fr�re. 50 00:08:55,200 --> 00:08:57,112 Ed, viens voir ! 51 00:09:26,600 --> 00:09:28,671 Ed ! D�p�che-toi ! 52 00:09:28,880 --> 00:09:30,553 - Quoi encore ? - Vite ! 53 00:09:30,720 --> 00:09:32,200 Regarde ! 54 00:09:36,800 --> 00:09:41,352 De belles pierres... Sur un vieil immeuble. 55 00:09:42,000 --> 00:09:43,639 Quelle surprise ! 56 00:09:56,760 --> 00:09:58,513 Rendez-vous en bas dans dix minutes. 57 00:09:58,680 --> 00:10:00,478 Le premier cours � l'universit�, c'est ce soir. 58 00:10:00,640 --> 00:10:02,472 Oui, chef. 59 00:10:09,760 --> 00:10:11,433 Tu veux savoir ce que je regarde ? 60 00:10:11,600 --> 00:10:14,274 Une sex-tape de ta m�re ? 61 00:10:14,440 --> 00:10:16,318 Tr�s dr�le, esp�ce d'idiot. 62 00:10:16,480 --> 00:10:18,756 Je regarde un vieil �pisode de Fright Night. 63 00:10:18,920 --> 00:10:20,877 - Tu veux savoir pourquoi ? - Non, pas vraiment. 64 00:10:21,040 --> 00:10:24,670 En hommage au grand chasseur de monstres de la t�l�-r�alit�, 65 00:10:24,840 --> 00:10:26,069 Peter Vincent. 66 00:10:26,240 --> 00:10:28,277 L'homme qui n'a pas peur de la nuit. 67 00:10:28,920 --> 00:10:30,274 D'apr�s son compte Twitter, 68 00:10:30,480 --> 00:10:33,678 il est en Roumanie en ce moment. Il tourne un nouvel �pisode. 69 00:10:37,400 --> 00:10:39,312 VOUS 70 00:10:41,480 --> 00:10:43,199 ALLEZ 71 00:10:47,080 --> 00:10:48,355 CROIRE 72 00:10:50,560 --> 00:10:52,950 Cette semaine, dans Fright Night : 73 00:10:54,760 --> 00:10:58,800 je me retrouve tout seul dans le c�l�bre ch�teau de Poenari. 74 00:10:58,960 --> 00:10:59,950 CH�TEAU DE POENARI 75 00:11:00,120 --> 00:11:04,273 C'est ici que vivait Vlad l'Empaleur, c'est-�-dire Dracula. 76 00:11:07,880 --> 00:11:11,351 Nombreux sont les historiens qui ont essay� de retrouver la tombe 77 00:11:11,560 --> 00:11:13,552 o� Vlad Tepes 78 00:11:14,600 --> 00:11:16,512 est cens� reposer. 79 00:11:18,040 --> 00:11:19,599 Mais elle reste introuvable. 80 00:11:29,680 --> 00:11:31,990 La l�gende dit donc 81 00:11:32,160 --> 00:11:36,518 qu'un vampire continue de hanter les corridors de ce ch�teau ancestral. 82 00:11:37,640 --> 00:11:39,791 Il y avait... 83 00:11:40,280 --> 00:11:41,714 Qu'est-ce que c'est ? 84 00:11:46,200 --> 00:11:49,238 Il y a quelque chose ici... C'est parti par l�. 85 00:11:55,200 --> 00:11:59,319 Je vais allumer la lumi�re sur ma cam�ra 86 00:12:00,040 --> 00:12:01,156 pour y voir plus clair... 87 00:12:10,600 --> 00:12:12,273 Coupez ! 88 00:12:12,440 --> 00:12:16,070 Concentrez-vous, bon sang ! 89 00:12:17,200 --> 00:12:18,680 Combien de fois faudra-t-il 90 00:12:18,880 --> 00:12:21,998 vous r�p�ter de rester hors champ ? 91 00:12:22,160 --> 00:12:24,755 On n'utilise qu'une seule cam�ra... �a suffit ! 92 00:12:24,920 --> 00:12:26,991 C'est donc si difficile que �a ? 93 00:12:27,160 --> 00:12:28,833 Donne-moi �a. �teins la lumi�re. 94 00:12:29,920 --> 00:12:31,115 - On est pr�ts ? - Oui. 95 00:12:31,280 --> 00:12:35,559 Taisez-vous. Et... Action. 96 00:12:41,760 --> 00:12:43,592 Je te jure que je l'ai vue. 97 00:12:43,760 --> 00:12:45,831 D�sol�. Je n'ai pas vu de MILF � la fen�tre. 98 00:12:46,000 --> 00:12:47,992 C'est �a ! 99 00:13:01,680 --> 00:13:03,239 C'est le libre-�change, mec. 100 00:13:05,960 --> 00:13:07,633 Quoi ? Je plaisante. D�tends-toi. 101 00:13:08,720 --> 00:13:10,632 - Niaiseux. - Ne te mets pas en col�re. 102 00:13:10,800 --> 00:13:12,632 - Que se passe-t-il ? - Il n'y a plus de lumi�re. 103 00:13:12,800 --> 00:13:13,790 Pourquoi ? 104 00:13:17,520 --> 00:13:18,670 Que se passe-t-il ? 105 00:13:28,840 --> 00:13:30,194 Mon Dieu... 106 00:13:32,680 --> 00:13:34,034 C'est quoi, ce truc ? 107 00:13:41,280 --> 00:13:43,397 Ay, caramba ! 108 00:13:49,480 --> 00:13:51,949 C'est notre professeur ? 109 00:14:02,320 --> 00:14:03,959 Bonsoir, tout le monde. 110 00:14:05,760 --> 00:14:07,240 Je m'appelle Gerri Dandridge, 111 00:14:07,400 --> 00:14:10,199 je suis professeur invit�e dans cette universit�. 112 00:14:10,360 --> 00:14:13,592 Durant la semaine qui vient, nous allons survoler 113 00:14:13,760 --> 00:14:17,037 l'histoire de l'art en Europe, 114 00:14:17,200 --> 00:14:20,716 une histoire pleine de folie et de sang, 115 00:14:20,920 --> 00:14:22,877 d'�clat et de gloire. 116 00:14:23,040 --> 00:14:25,350 Quand j'en aurai termin� avec vous, 117 00:14:25,520 --> 00:14:29,036 vous aurez l'impression d'avoir bel et bien v�cu cette histoire. 118 00:14:35,040 --> 00:14:36,520 �tes-vous pr�ts ? 119 00:14:44,120 --> 00:14:45,679 Veuillez me suivre. 120 00:14:47,400 --> 00:14:48,629 C'est tr�s int�ressant. 121 00:14:48,800 --> 00:14:51,360 Croyez-le ou non... 122 00:14:52,560 --> 00:14:55,439 le plus c�l�bre de tous les vampires, 123 00:14:55,600 --> 00:15:00,197 le Dracula de Bram Stoker, �tait en fait... 124 00:15:01,440 --> 00:15:02,999 une femme. 125 00:15:03,160 --> 00:15:04,560 Oui ? 126 00:15:04,720 --> 00:15:07,792 Je croyais que Dracula �tait inspir� de Vlad l'Empaleur. 127 00:15:07,960 --> 00:15:09,553 En partie, oui. 128 00:15:09,760 --> 00:15:14,039 Mais on n'a jamais accus� Vlad d'avoir bu du sang. 129 00:15:14,200 --> 00:15:16,669 Et pourtant, le Dracula de Stocker boit du sang 130 00:15:16,840 --> 00:15:21,198 et semble rajeunir � chaque fois... Pourquoi ? 131 00:15:21,360 --> 00:15:26,594 - Elizabeth B�thory. - La comtesse Dracula. 132 00:15:26,760 --> 00:15:29,275 Je vais chercher les toilettes et boire un peu d'eau. 133 00:15:29,440 --> 00:15:32,638 - Je suis �puis�. - Continuons notre visite. 134 00:15:34,400 --> 00:15:36,596 La prochaine histoire est encore plus captivante. 135 00:15:36,760 --> 00:15:39,719 Elizabeth B�thory enterrait ses victimes, 136 00:15:39,880 --> 00:15:42,554 pour la plupart des paysannes vierges et adolescentes, 137 00:15:42,720 --> 00:15:46,680 dans des cimeti�res et des lieux secrets. 138 00:16:08,880 --> 00:16:10,872 Oh, oui. 139 00:16:22,080 --> 00:16:23,673 Oh, oui. Oui 140 00:16:25,520 --> 00:16:27,079 Oh, ch�rie. 141 00:16:27,480 --> 00:16:30,234 Mon Dieu. 142 00:17:34,560 --> 00:17:36,119 Charley. 143 00:17:40,120 --> 00:17:43,670 - �a va ? - Oui. 144 00:17:43,840 --> 00:17:48,357 Je cherchais les toilettes. 145 00:17:48,520 --> 00:17:53,436 La visite est termin�e. On va devoir partir. 146 00:17:55,240 --> 00:17:57,038 Bon, d'accord. 147 00:18:11,120 --> 00:18:13,077 Rendez-vous en bas dans une demi-heure. 148 00:18:13,240 --> 00:18:15,800 Le premier cours est � 8 h. 149 00:18:39,520 --> 00:18:43,036 Dans ses tableaux, Van Gogh s'identifie tellement avec ses sujets 150 00:18:43,200 --> 00:18:46,272 qu'ils semblent se confondre avec sa propre identit�. 151 00:18:47,800 --> 00:18:50,838 Une image unique, plusieurs personnes... 152 00:18:51,000 --> 00:18:55,074 Il se fond en eux, et ils se fondent en lui. 153 00:18:56,840 --> 00:19:00,629 Dans son d�sir de transcender le temps et l'espace, 154 00:19:00,800 --> 00:19:02,792 il choisit une palette si chatoyante 155 00:19:02,960 --> 00:19:06,078 qu'elle s'inscrit dans la m�moire du public 156 00:19:06,240 --> 00:19:09,312 et demeure avec lui pour toujours. 157 00:19:14,400 --> 00:19:15,959 Oui, M. Brewster ? 158 00:19:24,320 --> 00:19:25,754 Je... 159 00:19:39,280 --> 00:19:42,034 �a t'a plu ce que tu as vu hier soir, Charley ? 160 00:19:50,320 --> 00:19:53,950 On vous emp�che de dormir, M. Brewster ? 161 00:20:01,920 --> 00:20:04,435 Vous n'avez pas r�pondu � ma question. 162 00:20:05,520 --> 00:20:06,920 Pardon ? 163 00:20:09,320 --> 00:20:12,313 Je sais que �a t'a plu. 164 00:20:15,920 --> 00:20:20,437 Dans l'autoportrait que Van Gogh d�die � Paul Gauguin, 165 00:20:20,600 --> 00:20:24,514 il prend presque l'apparence d'un moine bouddhiste. 166 00:20:24,680 --> 00:20:27,912 - Tout va bien ? - Oui. 167 00:20:28,120 --> 00:20:29,440 Je crois. 168 00:20:30,720 --> 00:20:32,200 Je... 169 00:20:36,920 --> 00:20:38,240 Je t'ai achet�... 170 00:20:39,360 --> 00:20:40,760 Je t'ai achet� �a. 171 00:20:44,720 --> 00:20:46,359 Ce sont mes pr�f�r�es. 172 00:20:47,640 --> 00:20:49,120 C'est... 173 00:20:49,280 --> 00:20:51,840 C'est tr�s gentil de ta part, Charley. 174 00:20:53,320 --> 00:20:55,312 C'est vrai. 175 00:21:03,800 --> 00:21:05,678 C'est pour moi ? 176 00:21:05,840 --> 00:21:10,119 Elle m'aime, un peu, beaucoup... 177 00:21:10,280 --> 00:21:13,432 �coute, tu ne trouves pas que le professeur Dandridge est bizarre ? 178 00:21:14,760 --> 00:21:19,039 Oui, le professeur Dandridge est bizarre. 179 00:21:19,200 --> 00:21:20,839 Tu vois ? 180 00:21:23,320 --> 00:21:26,552 Elle est full hot, cette fille, niaiseux. 181 00:21:26,760 --> 00:21:30,276 Tu as d�j� vu un professeur aussi sexy ? 182 00:21:33,880 --> 00:21:36,349 C'est un touriste am�ricain. 183 00:21:41,920 --> 00:21:43,320 - Tout va bien ? - Oui, monsieur. 184 00:21:43,480 --> 00:21:48,350 Tout va bien. Quelqu'un a disparu. 185 00:21:54,000 --> 00:21:55,070 L'avez-vous vu ? 186 00:21:55,240 --> 00:21:58,916 Cet �tudiant a disparu au ch�teau de Cachtice. 187 00:22:00,440 --> 00:22:03,239 Parti au ch�teau de Hunedoara. Evil 188 00:23:25,400 --> 00:23:28,677 Inspecteur ! Attendez ! 189 00:24:44,800 --> 00:24:47,360 Un filtre anti-UV. 190 00:26:17,440 --> 00:26:18,430 Allez... 191 00:34:41,040 --> 00:34:44,238 Bon sang. 192 00:34:46,600 --> 00:34:49,434 Ravie que tu sois venu, Charley. 193 00:34:51,000 --> 00:34:54,550 Je savais bien que tu �tais diff�rent des autres. 194 00:34:58,280 --> 00:35:01,079 J'ignore encore pourquoi. 195 00:35:01,280 --> 00:35:04,159 Mais j'ai h�te de le d�couvrir. 196 00:35:11,560 --> 00:35:16,157 All�, inspecteur ? Dieu merci... 197 00:35:16,320 --> 00:35:18,596 C'est au sujet de la personne disparue. 198 00:35:18,800 --> 00:35:20,359 Je crois savoir ce qui s'est pass�. 199 00:35:21,280 --> 00:35:23,317 �a va vous sembler fou, mais... 200 00:35:24,720 --> 00:35:26,393 C'�tait un vampire. 201 00:35:26,600 --> 00:35:28,956 Non, je sais. �coutez... All� ? 202 00:35:30,440 --> 00:35:32,909 Merde ! Il a raccroch�. 203 00:35:37,280 --> 00:35:38,714 Mon Dieu. 204 00:35:55,200 --> 00:35:58,318 Amy, �coute... Je dois te parler. 205 00:36:00,640 --> 00:36:02,393 Comment �tes-vous entr�e ? 206 00:36:02,560 --> 00:36:06,031 Amy a eu la gentillesse de m'inviter. 207 00:36:07,600 --> 00:36:09,671 Mais oui, voyons. 208 00:36:09,840 --> 00:36:12,560 Le professeur me demandait si j'avais de la famille dans la r�gion, 209 00:36:12,720 --> 00:36:14,871 mais je crois bien ne pas en avoir. 210 00:36:16,920 --> 00:36:18,752 Amy, tu te souviens du truc qu'on devait faire ? 211 00:36:18,920 --> 00:36:23,073 - Quel truc ? - Oui, Charley, quel truc ? 212 00:36:24,680 --> 00:36:28,117 Tu ne te souviens pas ? La f�te dont parlait Ed. 213 00:36:28,280 --> 00:36:32,115 - Une f�te ? - Oh, j'adore les f�tes. 214 00:36:33,080 --> 00:36:36,756 Oui, c'est �a. On va devoir filer. 215 00:36:36,960 --> 00:36:40,636 - Charley ! Tu as l'air bizarre ! - C'est un vampire ! 216 00:36:40,840 --> 00:36:41,830 Quoi ? 217 00:36:42,480 --> 00:36:44,676 Je te le jure... Je l'ai vue de mes yeux. 218 00:36:44,840 --> 00:36:45,990 Fichez le camp ! 219 00:36:46,160 --> 00:36:49,358 Mon Dieu, Charley, qu'est-ce qui te prend ? 220 00:36:49,560 --> 00:36:51,074 Professeur, je suis navr�e. Charley ! 221 00:36:51,240 --> 00:36:53,072 �a ira. 222 00:36:53,240 --> 00:36:55,596 Je vous pr�viens, laissez-nous tranquilles ! 223 00:36:55,760 --> 00:36:56,955 Je ne sais pas ce que tu as pris, 224 00:36:57,120 --> 00:36:59,430 mais tu commences � m'inqui�ter. �a suffit ! 225 00:36:59,600 --> 00:37:01,512 �a va. 226 00:37:01,680 --> 00:37:03,751 Tu crois que je suis un vampire ? 227 00:37:04,600 --> 00:37:06,080 Vraiment ? 228 00:37:06,280 --> 00:37:09,079 Donne-moi cette Bible, Charley. 229 00:37:10,360 --> 00:37:11,635 Allons. 230 00:37:13,320 --> 00:37:17,360 Voil�. Passe-la-moi. 231 00:37:20,480 --> 00:37:22,039 C'est bien, tu es gentil. 232 00:37:25,280 --> 00:37:27,840 Je suis vraiment navr�e, professeur. Je... 233 00:37:28,000 --> 00:37:29,992 Le soleil se l�ve. 234 00:37:30,160 --> 00:37:33,710 J'ai int�r�t de retourner... dans mon cercueil. 235 00:37:37,880 --> 00:37:40,714 - Je l'ai vue. Tu dois me... - La ferme, Charley. 236 00:37:42,520 --> 00:37:45,194 Je vous le r�p�te, je suis vraiment navr�e. 237 00:37:47,280 --> 00:37:50,478 La nuit a �t� longue. 238 00:37:50,640 --> 00:37:53,075 Oui. 239 00:37:53,240 --> 00:37:57,473 La pr�sence de la police a d� tous nous rendre 240 00:37:57,640 --> 00:37:59,393 un peu nerveux. 241 00:37:59,560 --> 00:38:02,200 Prends soin de toi, Charley. 242 00:38:03,600 --> 00:38:06,513 La Roumanie peut �tre un endroit tr�s dangereux. 243 00:38:09,680 --> 00:38:12,400 Merci pour ton accueil, Amy. 244 00:38:27,640 --> 00:38:29,438 Elle, un vampire ? 245 00:38:30,720 --> 00:38:32,393 Tu plaisantes ou quoi ? 246 00:38:34,120 --> 00:38:35,554 Il faut que tu me croies... 247 00:38:35,720 --> 00:38:39,031 Tu fais tout pour m'emp�cher de t'accorder une seconde chance... 248 00:38:39,960 --> 00:38:42,077 J'ai essay� d'oublier le pass�, 249 00:38:42,240 --> 00:38:44,471 mais il est temps d'aller de l'avant. 250 00:38:44,640 --> 00:38:47,235 Tu dois aller de l'avant. 251 00:38:49,160 --> 00:38:51,152 - Amy, je t'en prie... - Va-t'en. 252 00:39:57,600 --> 00:39:59,751 La comtesse Elizabeth B�thory, 253 00:39:59,920 --> 00:40:03,675 surnomm�e "comtesse de sang" ou "comtesse Dracula", 254 00:40:03,880 --> 00:40:08,591 est un des premiers humains accus�s de vampirisme. 255 00:40:57,920 --> 00:40:59,115 Ed ? 256 00:41:17,120 --> 00:41:19,077 Salut, pauvre minable. 257 00:41:19,240 --> 00:41:21,311 Tu as rat� une sacr�e soir�e. 258 00:41:21,480 --> 00:41:24,314 Le ch�teau de Hunedoara, c'�tait g�nial. 259 00:41:29,080 --> 00:41:32,676 Ed, et si je te disais 260 00:41:32,880 --> 00:41:36,874 que j'ai un authentique probl�me de vampire sur les bras ? 261 00:41:37,040 --> 00:41:41,000 Je te dirais que tu es fichu. 262 00:41:41,160 --> 00:41:43,595 - Oh, merci. - C'est pourtant vrai. 263 00:41:43,760 --> 00:41:46,355 Si les vampires existent, on ne peut rien contre eux. 264 00:41:46,560 --> 00:41:49,598 Ils sucent notre sang, ils peuvent nous envo�ter, 265 00:41:49,760 --> 00:41:55,233 ils courent trois fois plus vite que nous, et j'allais oublier... 266 00:41:56,440 --> 00:41:58,909 ils sont carr�ment immortels. 267 00:42:02,040 --> 00:42:04,271 Mon Dieu ! 268 00:42:04,440 --> 00:42:05,556 D'accord. 269 00:42:06,680 --> 00:42:11,994 Tu fais l'idiot, mais tu en penses quoi ? 270 00:42:17,440 --> 00:42:19,193 Qui est-ce ? 271 00:42:20,240 --> 00:42:23,995 C'est une femme. 272 00:42:24,160 --> 00:42:26,675 C'est peut-�tre m�me la reine des vampires. 273 00:42:27,840 --> 00:42:32,869 Gerri Dandridge, c'est � dire Elizabeth B�thory. 274 00:42:35,080 --> 00:42:36,753 Mon vieux... 275 00:42:38,040 --> 00:42:40,555 Mon vieux... 276 00:42:40,720 --> 00:42:45,158 Ce n'est pas bon du tout. Tu es vraiment fichu. 277 00:42:45,320 --> 00:42:48,438 Pourquoi dis-tu �a ? 278 00:42:48,600 --> 00:42:51,957 Parce que c'est la plus dangereuse, mon pote, 279 00:42:52,120 --> 00:42:54,077 et ce n'est pas moi qui le dis. Regarde. 280 00:42:55,960 --> 00:43:00,477 Chaque num�ro de Vampire's Crypt propose une section historique 281 00:43:00,680 --> 00:43:04,196 qui raconte l'histoire du vampire du mois en bande dessin�e. 282 00:43:06,760 --> 00:43:11,676 Voici l'article sur Elizabeth B�thory. 283 00:43:18,760 --> 00:43:21,719 La comtesse B�thory voyageait � travers le pays, 284 00:43:21,880 --> 00:43:25,191 escort�e par ses gardes quand tout a commenc�. 285 00:43:25,360 --> 00:43:27,397 Une furieuse bataille s'est d�roul�e 286 00:43:27,560 --> 00:43:30,359 tout autour de son carrosse. 287 00:43:35,800 --> 00:43:37,951 La comtesse fut oblig�e 288 00:43:38,120 --> 00:43:41,113 de quitter son carrosse pour d�couvrir ce qui s'�tait pass�. 289 00:43:56,600 --> 00:43:58,751 Les survivants la ramen�rent chez elle, 290 00:43:58,920 --> 00:44:01,310 et le docteur du ch�teau la d�clara atteinte... 291 00:44:02,320 --> 00:44:04,039 de vampirisme. 292 00:44:05,520 --> 00:44:08,240 Le mari d'Elizabeth d�sesp�rait de pouvoir trouver un rem�de. 293 00:44:08,400 --> 00:44:12,519 Le docteur lui raconta une ancienne l�gende pa�enne. 294 00:44:15,320 --> 00:44:18,597 Seul le sang d'une vierge n�e � minuit pile, 295 00:44:18,800 --> 00:44:23,238 un soir de lune de sang, pourrait sauver son �pouse de la damnation. 296 00:44:24,120 --> 00:44:27,796 Le comte ordonna qu'on lib�re son �pouse. 297 00:44:27,960 --> 00:44:32,512 Elle pourrait parcourir le monde et chasser dans tous les recoins, 298 00:44:35,120 --> 00:44:39,399 dans l'espoir de pouvoir, un jour, marcher � nouveau en plein jour. 299 00:44:40,600 --> 00:44:44,230 Les d�cennies s'�coul�rent sans succ�s pour la reine sanguinaire. 300 00:44:44,400 --> 00:44:48,235 Sa qu�te la mena vers de nouveaux territoires. 301 00:44:52,200 --> 00:44:55,432 Mais les ann�es pass�rent en vain 302 00:44:55,600 --> 00:44:58,069 et la reine sanguinaire commen�a � perdre espoir, 303 00:44:58,240 --> 00:45:01,790 craignant ne jamais pouvoir trouver la vierge recherch�e. 304 00:45:03,240 --> 00:45:05,277 La comtesse l'ignorait, 305 00:45:05,440 --> 00:45:08,831 mais son pays d'origine l'appelait en silence 306 00:45:09,000 --> 00:45:11,390 et Elizabeth B�thory finit par retourner 307 00:45:11,600 --> 00:45:14,479 au sein de sa vieille patrie. 308 00:45:14,640 --> 00:45:17,519 � SUIVRE... 309 00:45:24,640 --> 00:45:27,155 Et si c'�tait bien elle ? 310 00:45:33,640 --> 00:45:36,200 Cette semaine, dans Fright Night... 311 00:45:36,360 --> 00:45:38,636 Il se trouve que le vampire n'est jamais parti. 312 00:45:38,840 --> 00:45:43,073 M�ne-moi vers ton ma�tre. 313 00:45:44,320 --> 00:45:46,312 Il utilise toujours son repaire pour ses rituels. 314 00:45:46,480 --> 00:45:50,679 - Peter Vincent ? - Celui qui ne craint pas la nuit. 315 00:45:50,840 --> 00:45:55,312 - C'est un pr�sentateur de t�l�. - Peut-�tre, mais il sait ce qu'il fait. 316 00:45:55,520 --> 00:45:59,434 Et comme je l'ai dit, il filme dans les parages. 317 00:46:01,240 --> 00:46:05,598 - Au sujet de Dracula, c'est �a ? - Tout � fait, mon cher. 318 00:46:10,320 --> 00:46:14,519 Alors, on y va ou quoi ? 319 00:46:51,440 --> 00:46:52,669 Un double. 320 00:46:55,200 --> 00:46:58,910 Vos producteurs nous ont dit qu'on vous trouverait ici. 321 00:46:59,520 --> 00:47:01,716 J'appelle la s�curit� ? 322 00:47:01,920 --> 00:47:03,991 - Non, monsieur. - Oh, non... 323 00:47:04,160 --> 00:47:06,436 On a un probl�me. 324 00:47:09,080 --> 00:47:11,072 Laissez-moi deviner. 325 00:47:11,240 --> 00:47:13,835 Le genre de probl�me qui vous fait sursauter la nuit ? 326 00:47:14,000 --> 00:47:16,515 Genre... Un probl�me de monstre ? 327 00:47:16,680 --> 00:47:18,239 C'est �a. 328 00:47:23,880 --> 00:47:26,076 Shayla Sunshine. 329 00:47:27,440 --> 00:47:32,595 Shayla Sunshine. Il ne faut surtout pas rater �a. 330 00:47:41,640 --> 00:47:44,553 Laissez-moi vous dire un truc, les gars. 331 00:47:44,720 --> 00:47:46,473 - Les monstres, �a n'existe pas. - Quoi ? 332 00:47:46,640 --> 00:47:48,359 �a n'existe pas. 333 00:47:48,520 --> 00:47:50,193 Faites-moi confiance. 334 00:47:50,360 --> 00:47:52,750 Gr�ce � Fright Night, je suis all� partout, 335 00:47:52,920 --> 00:47:54,593 de l'Himalaya � Ha�ti. 336 00:47:54,760 --> 00:47:57,275 J'ai enqu�t� sur tout, des y�tis aux zombies, 337 00:47:57,440 --> 00:48:00,956 des trolls aux loups-garous, et � chaque fois... 338 00:48:01,960 --> 00:48:02,950 je n'ai rien trouv�. 339 00:48:03,120 --> 00:48:05,032 Vous ne pouvez rien faire ? 340 00:48:05,200 --> 00:48:08,591 Vous n'avez pas un conseil � nous donner de toutes vos ann�es... 341 00:48:08,760 --> 00:48:11,594 � chasser les monstres ? 342 00:48:11,760 --> 00:48:15,834 Si, j'ai un conseil pour vous. 343 00:48:16,000 --> 00:48:18,595 Une fois, en Arabie Saoudite, je cherchais un djinn, 344 00:48:18,760 --> 00:48:21,036 et j'ai fini par m'attirer des ennuis. 345 00:48:21,200 --> 00:48:24,034 J'ai d� rentrer en auto-stop dans un cargo. 346 00:48:28,520 --> 00:48:31,194 V�rifiez le ch�que avant de vous mettre au travail. 347 00:48:31,360 --> 00:48:33,079 Et si on vous payait ? 348 00:48:33,240 --> 00:48:35,311 Qu'est-ce que tu racontes, Evil ? 349 00:48:35,480 --> 00:48:37,836 C'est vrai, Evil, qu'est-ce que tu racontes ? 350 00:48:38,000 --> 00:48:41,755 On a tous nos besoins. Moi, j'aime la BD et les films d'horreur. 351 00:48:41,920 --> 00:48:43,593 Charley aime les fesses d'Amy Peterson. 352 00:48:43,760 --> 00:48:47,151 Vous, vous aimez l'argent, les strip-teaseuses. Et vice-versa. 353 00:48:48,800 --> 00:48:52,396 Si on vous filait des billets verts pour vous mettre au boulot ? 354 00:48:53,840 --> 00:48:56,912 Des billets verts ? Mais combien ? 355 00:48:57,120 --> 00:49:01,160 Oui, Evil, combien de billets verts comptes-tu rassembler ? 356 00:49:01,320 --> 00:49:03,118 Vous demandez combien de billets verts ? 357 00:49:03,280 --> 00:49:06,034 �a suffit avec les "billets verts". 358 00:49:06,200 --> 00:49:09,432 Combien d'argent pour faire quoi ? 359 00:49:09,600 --> 00:49:14,072 Pour faire une apparition... une visite de reconnaissance. 360 00:49:14,240 --> 00:49:16,880 - Une reconnaissance sur elle ? - Et pourquoi pas ? 361 00:49:17,040 --> 00:49:18,997 Si c'est vraiment un vampire, 362 00:49:19,160 --> 00:49:22,631 Peter Vincent est le mieux plac� pour le confirmer. 363 00:49:22,800 --> 00:49:26,589 Et si, comme c'est probable, ce n'est pas un vampire, 364 00:49:26,760 --> 00:49:28,479 notre homme pourra nous le prouver 365 00:49:28,640 --> 00:49:31,997 car c'est un des experts les plus r�put�s au monde 366 00:49:32,160 --> 00:49:34,231 en monstres non-existants. 367 00:49:38,880 --> 00:49:40,234 Merci beaucoup. 368 00:49:42,160 --> 00:49:44,800 J'aimerais bien... 369 00:49:47,600 --> 00:49:50,559 Je n'aurais jamais d� payer ma tourn�e hier soir. 370 00:49:52,200 --> 00:49:54,078 Deux mille dollars. 371 00:49:54,240 --> 00:49:57,438 Quoi ? Impossible... 372 00:49:57,640 --> 00:49:59,233 March� conclu ! 373 00:50:01,680 --> 00:50:03,637 - Conclu ? - Conclu ? 374 00:50:03,800 --> 00:50:07,077 Disons qu'il s'agit d'un petit sacrifice. 375 00:50:19,400 --> 00:50:21,960 Tu es s�r de toi, Evil ? 376 00:50:23,400 --> 00:50:26,040 �a marche, Peter Vincent ? 377 00:50:26,200 --> 00:50:28,396 �a marche, et j'ai oubli� votre nom. 378 00:50:35,000 --> 00:50:38,755 Mais surtout la seconde s�rie, 379 00:50:38,920 --> 00:50:42,994 quand vous vous concentrez sur les vampires. Je... 380 00:50:43,160 --> 00:50:45,675 - Allez... - Non. 381 00:50:49,440 --> 00:50:51,238 Allez, les gars, on n'a pas toute la nuit ! 382 00:50:51,440 --> 00:50:53,955 D�sol�. Charley, attends un peu. �coutez, je sais... 383 00:50:54,120 --> 00:50:55,270 Que fais-tu ? Fiche le camp. 384 00:50:55,440 --> 00:50:56,760 - Je sais. D�sol�. - Fiche le camp. 385 00:50:56,920 --> 00:50:58,115 Peter, monsieur... 386 00:51:05,880 --> 00:51:09,112 �coute... Je suis navr� pour hier soir. 387 00:51:10,160 --> 00:51:12,277 Oui, bon... 388 00:51:12,440 --> 00:51:14,318 Tu sais, c'est juste... 389 00:51:16,960 --> 00:51:20,954 Attends. Mon Dieu, regarde... Ce n'est pas le type de... 390 00:51:21,120 --> 00:51:23,635 Comment s'appelle-t-il ? 391 00:51:23,800 --> 00:51:26,554 Le type de Fright Night. C'est quoi, son nom ? 392 00:51:26,720 --> 00:51:28,040 - Ah, oui. - Oui. 393 00:51:28,200 --> 00:51:29,759 - Peter Vincent, c'est �a ? - Oui ! 394 00:51:29,920 --> 00:51:32,116 C'est marrant. 395 00:51:33,520 --> 00:51:36,319 Attend une seconde. 396 00:51:36,480 --> 00:51:37,675 Ed est avec lui ? 397 00:51:37,840 --> 00:51:40,833 Amy ! 398 00:51:41,000 --> 00:51:43,640 Viens rencontrer notre pote, Peter Vincent ! 399 00:51:43,800 --> 00:51:45,757 Je suis avec eux. 400 00:51:45,920 --> 00:51:47,593 Le seul et unique... 401 00:51:48,640 --> 00:51:50,313 Ouais... 402 00:51:54,480 --> 00:51:58,235 C'est le plus grand chasseur de monstres du monde. 403 00:51:58,400 --> 00:52:01,279 Amy Peterson, je te pr�sente Peter Vincent. 404 00:52:01,440 --> 00:52:04,399 S�rieusement, dites-moi qu'il ne s'agit pas de vampires. 405 00:52:04,600 --> 00:52:06,432 Il ne s'agit pas de vampires. 406 00:52:06,640 --> 00:52:09,474 Dis-moi que tu ne mens pas. 407 00:52:09,640 --> 00:52:12,633 - Il ment. - Oui, je mens. 408 00:52:12,800 --> 00:52:15,474 Charley pense que Gerri est un vampire. 409 00:52:15,640 --> 00:52:17,871 Je la soup�onnais. 410 00:52:18,040 --> 00:52:19,952 Et j'avais raison ! 411 00:52:20,120 --> 00:52:23,238 Son appartement est un vrai repaire de vampire. 412 00:52:24,880 --> 00:52:27,236 Le repaire ! 413 00:52:27,400 --> 00:52:30,518 Il faut la coincer avant son repas, quand elle est encore faible ! 414 00:52:30,680 --> 00:52:33,354 - Je l'ai vue sucer du sang. - Et boum ! Un pieu en plein c�ur ! 415 00:52:33,520 --> 00:52:36,877 Comme dans l'�mission sp�ciale de la saison deux. 416 00:52:37,040 --> 00:52:39,316 Je m'en vais. 417 00:52:40,480 --> 00:52:42,233 Trois mille dollars ! 418 00:52:43,280 --> 00:52:45,112 Quoi ? 419 00:52:46,720 --> 00:52:50,111 J'ai toujours eu envie de rencontrer un vrai vampire. 420 00:52:51,280 --> 00:52:53,636 Trois mille dollars, c'est un bon prix. 421 00:52:56,760 --> 00:53:00,640 Imaginons que vous ayez raison... 422 00:53:00,800 --> 00:53:03,713 Imaginons que tu dises la v�rit�... 423 00:53:04,840 --> 00:53:07,309 On est cens�s faire quoi ? 424 00:53:07,480 --> 00:53:09,437 C'est vrai, Charley. 425 00:53:09,600 --> 00:53:11,432 On est cens�s faire quoi ? 426 00:53:20,120 --> 00:53:21,998 �coute, Charley, ne t'inqui�te pas. 427 00:53:22,160 --> 00:53:24,880 Il a fait ce genre de trucs des millions de fois. 428 00:53:25,040 --> 00:53:27,760 Il sait ce qu'il doit faire. D'accord ? 429 00:53:29,840 --> 00:53:31,513 Je lui fais confiance. 430 00:53:35,760 --> 00:53:37,194 Peter ! 431 00:53:37,400 --> 00:53:40,757 - Peter, que se passe-t-il ? - Que faites-vous ? 432 00:53:40,920 --> 00:53:43,833 - Bon sang ! - Qu'est-ce qui lui arrive ? 433 00:53:49,320 --> 00:53:51,152 Reculez. 434 00:53:58,240 --> 00:53:59,276 Derri�re moi. 435 00:53:59,440 --> 00:54:01,830 - Charley ! - Restez derri�re ! 436 00:54:02,000 --> 00:54:03,639 Professeur... 437 00:54:05,400 --> 00:54:07,119 Quelle bonne surprise ! 438 00:54:19,080 --> 00:54:22,357 Tu es bien curieux, Charley. 439 00:54:23,680 --> 00:54:27,037 Les enfants... Charley vous a racont� tout ce qu'il a vu 440 00:54:27,240 --> 00:54:29,709 chez moi hier soir ? 441 00:54:29,880 --> 00:54:31,360 - Oui. - Non. 442 00:54:53,120 --> 00:54:55,680 Oh, non ! 443 00:54:55,840 --> 00:55:00,153 Recule, cr�ature de la nuit ! 444 00:55:10,560 --> 00:55:13,075 Cours, Charley ! 445 00:55:17,080 --> 00:55:19,436 Allez, Charley ! 446 00:55:26,360 --> 00:55:27,476 Va-t'en ! 447 00:55:33,640 --> 00:55:35,438 Charley, il faut partir ! 448 00:55:37,680 --> 00:55:39,751 Allez, Charley ! 449 00:56:01,640 --> 00:56:04,678 Voyons un peu ce que tu as dans le ventre. 450 00:56:40,520 --> 00:56:41,749 Fais attention. 451 00:56:44,800 --> 00:56:47,474 - Je ne peux pas suivre, Charley ! - Allez ! 452 00:56:50,080 --> 00:56:51,514 Attends ! 453 00:56:51,720 --> 00:56:53,393 - Continue... - Un trou ! Viens ! 454 00:56:53,560 --> 00:56:56,155 - Quoi ? - Elle arrive. Entre l�-dedans ! 455 00:56:56,320 --> 00:56:58,676 Mon Dieu, Charley, vite ! 456 00:57:02,560 --> 00:57:03,550 Entre ! 457 00:57:04,640 --> 00:57:07,838 - Mon Dieu, elle arrive, Charley ! - Vite, entre ! 458 00:57:09,640 --> 00:57:12,235 D�p�che-toi, Charley ! Saute ! 459 00:57:13,320 --> 00:57:15,915 - �a va ? - Oui, �a va, avance. 460 00:57:23,360 --> 00:57:24,635 Mon Dieu. 461 00:57:30,440 --> 00:57:32,750 Oh, mon Dieu. 462 00:57:48,840 --> 00:57:52,675 - O� sommes-nous ? - Je ne sais pas. 463 00:57:54,560 --> 00:57:56,836 �a va ? 464 00:57:57,000 --> 00:57:58,719 Attention. 465 00:58:00,560 --> 00:58:04,520 - C'est sans fin. - C'est un vrai labyrinthe. 466 00:58:06,680 --> 00:58:09,593 - Charley, on doit trouver une sortie. - Je sais. 467 00:58:49,400 --> 00:58:52,120 Reste pr�s de moi. J'ai entendu quelque chose. 468 00:58:52,280 --> 00:58:54,158 - Tu as entendu quelque chose ? - Oui, allez. 469 00:59:03,480 --> 00:59:06,279 - C'est quoi, �a ? - Je ne sais pas. 470 00:59:06,480 --> 00:59:08,119 Charley, elle nous a trouv�s ! 471 00:59:09,240 --> 00:59:10,276 Cours ! 472 00:59:15,320 --> 00:59:17,880 Allez ! Cours ! 473 00:59:18,040 --> 00:59:19,076 Attends, Charley ! 474 00:59:24,320 --> 00:59:26,277 Mon Dieu ! 475 00:59:32,720 --> 00:59:33,870 Amy, allez ! 476 00:59:34,040 --> 00:59:35,997 - Amy ! Il faut courir ! - Mon Dieu ! 477 00:59:36,560 --> 00:59:38,153 - Merde ! Allez ! - Cours ! 478 00:59:45,400 --> 00:59:46,834 Par ici ! 479 00:59:48,720 --> 00:59:51,110 Vite ! Par ici ! 480 00:59:53,400 --> 00:59:55,153 Charley ! 481 00:59:56,160 --> 00:59:57,150 Allez ! 482 00:59:59,960 --> 01:00:01,553 Oh, Merde. 483 01:00:01,720 --> 01:00:03,871 Une sortie ! Au secours ! 484 01:00:04,040 --> 01:00:05,235 � l'aide ! 485 01:00:06,960 --> 01:00:10,397 Aidez-nous ! 486 01:00:10,560 --> 01:00:14,031 - Au secours ! - Charley ? Il y a des bo�tes ! 487 01:00:14,200 --> 01:00:16,920 - Des bo�tes ! - D'accord. 488 01:00:17,080 --> 01:00:18,912 Merde ! Empile-les ! 489 01:00:32,120 --> 01:00:33,190 Merde ! 490 01:00:42,800 --> 01:00:44,393 - Charley, vite ! - Je m'en occupe ! 491 01:00:51,440 --> 01:00:53,159 Elle arrive, Charley ! 492 01:00:53,320 --> 01:00:55,551 - Je n'y arrive pas ! - Amy, allez, tu peux le faire ! 493 01:00:55,720 --> 01:00:56,710 Je n'y arrive pas ! 494 01:00:56,920 --> 01:00:59,310 Attrape-moi, Amy, je t'en prie. Amy, allez ! 495 01:00:59,480 --> 01:01:01,119 Je n'y arrive pas, Charley ! 496 01:01:01,280 --> 01:01:03,715 Je t'en prie, Amy, vite ! Elle arrive ! 497 01:01:03,880 --> 01:01:06,270 Charley, je ne peux pas ! Je n'y arrive pas ! 498 01:01:08,000 --> 01:01:10,640 - Je vais t'attraper, c'est promis. - Je n'y arrive pas ! 499 01:01:10,800 --> 01:01:12,598 Je t'en prie, Charley ! 500 01:01:14,280 --> 01:01:17,990 Fais-moi confiance ! Je t'en supplie ! 501 01:01:19,800 --> 01:01:21,280 Je compte jusqu'� trois ! 502 01:01:21,440 --> 01:01:23,716 Un ! Deux ! 503 01:01:25,520 --> 01:01:28,240 Trois ! Allez, saute ! Je t'en prie ! 504 01:01:34,560 --> 01:01:36,358 Amy, allez. 505 01:01:38,440 --> 01:01:39,794 Je te tiens. 506 01:01:39,960 --> 01:01:41,872 On a r�ussi ! 507 01:01:42,040 --> 01:01:43,633 Allez. 508 01:02:08,400 --> 01:02:09,800 Charley ! 509 01:02:11,000 --> 01:02:12,116 Oh, non. 510 01:02:19,280 --> 01:02:21,351 Viens, viens. 511 01:02:21,520 --> 01:02:23,000 - Debout. - Charley. 512 01:03:04,800 --> 01:03:06,393 C'est la bonne ! 513 01:03:10,840 --> 01:03:11,910 Allez ! 514 01:03:16,360 --> 01:03:19,273 - Allons, Charley. - �a va aller. 515 01:03:20,200 --> 01:03:23,671 - Un taxi ! Par ici ! - Taxi ! 516 01:03:29,920 --> 01:03:32,037 Conduisez-nous � l'a�roport. 517 01:03:40,200 --> 01:03:42,760 - Regarde, elle m'a griff�e. - Oh, non. 518 01:03:42,960 --> 01:03:45,794 Il faut te conduire � l'h�pital. 519 01:03:58,000 --> 01:03:59,878 Mon Dieu. 520 01:04:01,600 --> 01:04:05,310 Evil est mort. Notre tour va venir. 521 01:04:09,440 --> 01:04:11,830 - �a va ? - Oui. 522 01:04:28,880 --> 01:04:31,440 Charley... 523 01:04:31,600 --> 01:04:33,751 Je suis tellement... 524 01:04:33,920 --> 01:04:37,755 Je suis navr�e d'avoir dout� de toi. 525 01:04:37,920 --> 01:04:39,639 Je le suis vraiment. 526 01:04:39,800 --> 01:04:42,190 - Je suis d�sol�e pour tout �a. - �a ira. 527 01:04:42,360 --> 01:04:45,478 - Je suis navr�e. - �a va aller. 528 01:05:07,000 --> 01:05:08,150 H�, fiston ! 529 01:05:14,280 --> 01:05:15,760 Attention ! 530 01:05:49,960 --> 01:05:52,475 - �a va ? - Oui. 531 01:05:52,640 --> 01:05:54,279 Il faut qu'on sorte d'ici. 532 01:05:56,960 --> 01:05:58,713 O� est-elle pass�e ? 533 01:06:05,720 --> 01:06:09,350 Non ! Laissez-la tranquille ! 534 01:06:09,520 --> 01:06:10,840 Laissez-la ! 535 01:06:11,000 --> 01:06:13,435 Faites ce que vous voulez. Tuez-moi ! 536 01:06:13,600 --> 01:06:16,832 Si j'avais voulu te tuer, tu serais d�j� mort. 537 01:06:17,000 --> 01:06:19,117 Viens chez moi ce soir, tu comprendras mieux. 538 01:06:19,280 --> 01:06:21,590 Attendez ! Chez vous ? 539 01:06:22,640 --> 01:06:24,552 Chez moi, Charley. 540 01:06:24,720 --> 01:06:26,074 Mon vrai foyer. 541 01:06:29,080 --> 01:06:31,800 Amy ! Non ! 542 01:06:46,120 --> 01:06:49,158 Sers-moi un verre, Dragomir. Je vais pisser. 543 01:07:07,240 --> 01:07:08,720 Oh� ? 544 01:07:18,800 --> 01:07:20,792 Il y a quelqu'un ? 545 01:07:48,600 --> 01:07:50,717 Oh, non. 546 01:08:17,000 --> 01:08:20,676 Vous me faites piti�, Peter Vincent ! Vous �tes une blague ! Un mensonge ! 547 01:08:20,840 --> 01:08:23,480 Vous pr�sentez la plus c�l�bre �mission sur les monstres, 548 01:08:23,640 --> 01:08:26,360 mais pour vous, les monstres n'existent pas ? 549 01:08:26,520 --> 01:08:30,150 J'avais confiance en vous, sale chien ! 550 01:08:30,320 --> 01:08:33,791 Je respectais votre �mission ridicule plus que vous, 551 01:08:34,000 --> 01:08:35,559 esp�ce d'ordure ! 552 01:08:35,720 --> 01:08:39,270 Je vais vous saigner � mort, sale chien ! 553 01:08:39,440 --> 01:08:43,559 - D�sol�, fiston. - Saigner, c'est croire. 554 01:08:58,000 --> 01:09:01,072 Viens ici. Vas-y, embrasse la croix ! 555 01:09:01,280 --> 01:09:04,591 Embrasse la croix, petit vampire ! 556 01:09:13,440 --> 01:09:15,716 C'�tait vraiment l'horreur. 557 01:09:21,840 --> 01:09:23,115 L�chez-moi ! 558 01:09:24,840 --> 01:09:26,991 Au secours ! 559 01:09:27,160 --> 01:09:29,152 L�chez-moi ! 560 01:09:31,320 --> 01:09:33,596 � l'aide ! 561 01:09:42,080 --> 01:09:43,878 L�chez-moi ! 562 01:10:20,960 --> 01:10:22,952 O� est Peter ? 563 01:10:28,760 --> 01:10:31,275 Mettez l'Ancien Testament l�-bas. J'ai dit l�-bas ! 564 01:10:31,440 --> 01:10:33,909 Ajoutez encore de l'ail ! 565 01:10:34,120 --> 01:10:35,440 Attrape. 566 01:10:35,600 --> 01:10:38,399 - Peter ! - Arr�tez-le ! 567 01:10:38,560 --> 01:10:39,994 C'est moi, Charley ! 568 01:10:41,560 --> 01:10:44,359 Recule ou je te transperce avec �a ! 569 01:10:44,520 --> 01:10:46,477 - Qu'est-ce que vous fabriquez ? - Tu es l'un deux ? 570 01:10:46,640 --> 01:10:48,199 - L'un d'eux ? - Un vampire ! 571 01:10:48,360 --> 01:10:50,272 Bien s�r que non, je ne suis pas un vampire ! 572 01:10:55,800 --> 01:10:58,315 - Satisfait ? - Laissez-le entrer. 573 01:11:00,240 --> 01:11:04,359 - C'est quoi, ce truc ? - C'est un pieu am�lior�. 574 01:11:04,520 --> 01:11:06,876 C'est le genre d'arme qui a tu� Vlad l'Empaleur, 575 01:11:07,040 --> 01:11:09,032 autrement dit, Dracula. 576 01:11:09,240 --> 01:11:13,519 - Vous avez trouv� �a o� ? - Je l'ai pris dans les accessoires. 577 01:11:17,000 --> 01:11:19,959 - Pourquoi ce revirement ? - Ce revirement ? 578 01:11:20,120 --> 01:11:22,032 Selon vous, les monstres n'existaient pas. 579 01:11:22,200 --> 01:11:25,079 - Saigner, c'est croire. - Vous prenez la fuite ? 580 01:11:25,240 --> 01:11:28,551 Au lever du soleil, et aussi vite que possible. 581 01:11:28,760 --> 01:11:33,198 Mais Gerri a enlev� Amy et la d�tient au ch�teau de Cachtice. 582 01:11:33,360 --> 01:11:34,953 Je crois qu'elle va la tuer ! 583 01:11:35,120 --> 01:11:36,713 J'aimerais beaucoup t'aider, fiston. 584 01:11:36,880 --> 01:11:39,714 - Vous le pouvez ! - Mais je ne le ferai pas. 585 01:11:40,920 --> 01:11:43,594 Eh merde ! 586 01:11:43,760 --> 01:11:45,114 Attends ! 587 01:11:53,040 --> 01:11:54,793 Je voulais te dire un truc. 588 01:11:54,960 --> 01:11:57,031 Tu as peut-�tre encore une chance de sauver Amy. 589 01:11:57,200 --> 01:11:59,954 Tant qu'elle est en vie, bien s�r. 590 01:12:35,640 --> 01:12:37,552 Que faites-vous ? 591 01:12:39,080 --> 01:12:41,959 Je te pr�pare pour la c�r�monie. 592 01:12:45,400 --> 01:12:49,519 Ce soir, je me baignerai dans le sang d'une vierge, 593 01:12:49,680 --> 01:12:54,630 n�e � minuit pile, un soir de lune de sang. 594 01:12:56,200 --> 01:12:58,635 Comment savez-vous... 595 01:13:00,640 --> 01:13:02,074 Que tu es vierge ? 596 01:13:05,600 --> 01:13:07,910 Comment savez-vous que je suis n�e 597 01:13:08,080 --> 01:13:11,152 exactement � minuit un soir de lune de sang ? 598 01:13:11,360 --> 01:13:13,716 Je l'ai go�t�... 599 01:13:15,920 --> 01:13:17,752 dans ton sang. 600 01:13:22,120 --> 01:13:26,592 Ensuite, vous ne serez plus un vampire. 601 01:13:26,760 --> 01:13:32,313 Je serai toujours un vampire, mais je serai libre. 602 01:13:32,480 --> 01:13:35,393 Je pourrai vivre en plein jour. 603 01:13:35,560 --> 01:13:39,236 Je pourrai exposer ma peau aux rayons du soleil. 604 01:13:43,760 --> 01:13:47,231 Qu'est-ce que Charley vient faire l�-dedans ? 605 01:13:49,680 --> 01:13:51,831 Pour que la c�r�monie fonctionne, 606 01:13:52,000 --> 01:13:55,835 le sang du sacrifice doit �tre pur. 607 01:13:56,000 --> 01:13:59,755 Tu dois tuer celui que tu aimes. 608 01:14:02,480 --> 01:14:05,075 Qui a dit que j'aimais Charley ? 609 01:14:09,280 --> 01:14:11,556 Je ne peux pas lui faire de mal. 610 01:14:11,720 --> 01:14:15,555 Si tu ne le fais pas, tu mourras. 611 01:14:15,760 --> 01:14:18,229 Tu dois le tuer. 612 01:14:18,400 --> 01:14:22,235 Vous ne pouvez pas me forcer. 613 01:14:24,480 --> 01:14:27,598 Ce n'est pas � toi de d�cider. 614 01:14:57,280 --> 01:15:00,079 Eau b�nite, ail. 615 01:15:03,120 --> 01:15:05,112 C'est bon. 616 01:15:08,600 --> 01:15:10,432 Selon la mythologie traditionnelle, 617 01:15:10,600 --> 01:15:12,876 quand on tue un vampire avant l'aube, 618 01:15:13,040 --> 01:15:16,829 tous ceux qu'il a mordus dans la nuit retrouvent forme humaine. 619 01:15:18,720 --> 01:15:23,192 La l�gende parle d'une salle de bains dans les tr�fonds de Cachtice. 620 01:15:23,360 --> 01:15:27,877 B�thory peut �tre vaincue dans ce trou juste avant l'aube. 621 01:15:28,080 --> 01:15:30,276 Mais il ne faut pas s'y aventurer seul. 622 01:15:33,200 --> 01:15:34,554 Charley ? 623 01:15:36,680 --> 01:15:38,114 C'est toi ? 624 01:15:39,400 --> 01:15:41,710 Charley, je suis ici. 625 01:15:47,960 --> 01:15:50,031 Je t'en prie, viens ici. 626 01:15:52,120 --> 01:15:54,760 - Amy ? - Charley. 627 01:16:02,880 --> 01:16:04,360 �a va ? 628 01:16:04,520 --> 01:16:06,591 Charley ? 629 01:16:23,840 --> 01:16:25,672 Vraiment ? 630 01:16:25,840 --> 01:16:27,672 De l'ail ? 631 01:16:33,000 --> 01:16:36,391 - �carte-toi, Ed. - Tu m'as laiss� dans le m�tro ! 632 01:16:39,840 --> 01:16:41,399 C'est toi qui me l'as demand�. 633 01:16:42,520 --> 01:16:45,672 Oui, c'est vrai. 634 01:19:20,680 --> 01:19:21,875 Je suis d�sol�. 635 01:19:39,120 --> 01:19:43,399 Tu es vraiment fichu. 636 01:19:52,320 --> 01:19:53,720 Dommage. 637 01:19:53,880 --> 01:19:55,951 Tu n'as vraiment rien dans le ventre. 638 01:20:27,360 --> 01:20:29,033 Bonne chasse. 639 01:20:49,640 --> 01:20:50,915 Amy ? 640 01:20:53,160 --> 01:20:54,753 Tu es l� ? 641 01:21:21,920 --> 01:21:22,956 C'est toi ? 642 01:21:51,760 --> 01:21:54,355 C'est moi, Charley. 643 01:21:56,080 --> 01:21:58,072 �a va ? 644 01:22:01,080 --> 01:22:03,117 Elle t'a fait du mal ? 645 01:22:16,640 --> 01:22:20,919 Je t'en prie, ne t'approche pas. 646 01:22:24,000 --> 01:22:25,434 Je ne veux pas te faire de mal. 647 01:25:37,200 --> 01:25:39,396 Tue-le. 648 01:26:06,640 --> 01:26:08,233 Je suis d�sol�. 649 01:28:30,680 --> 01:28:33,036 Fais-le ! Maintenant. 650 01:29:00,840 --> 01:29:04,277 Bienvenue � Fright Night pour de vrai, ch�rie. 651 01:29:23,520 --> 01:29:27,275 Je t'avais bien dit de ne pas venir seul ici avant l'aurore. 652 01:29:36,000 --> 01:29:38,196 Rien n'a chang� ! 653 01:29:49,480 --> 01:29:51,358 Merde ! 654 01:30:08,720 --> 01:30:10,712 Rat� ! 655 01:30:29,520 --> 01:30:31,671 Fais quelque chose, Charley. 656 01:30:40,080 --> 01:30:41,070 Ne fais pas �a. 657 01:30:45,720 --> 01:30:46,790 Fais quelque chose ! 658 01:30:49,200 --> 01:30:51,032 C'est moi, Charley. Allez ! 659 01:31:11,040 --> 01:31:15,671 - Amy ! Non ! - Charley, le soleil se l�ve ! 660 01:32:31,240 --> 01:32:33,072 Allez... 661 01:32:52,960 --> 01:32:54,952 Mon Dieu. 662 01:33:04,800 --> 01:33:06,439 C'est d�go�tant. 663 01:33:06,640 --> 01:33:09,109 Savez-vous combien de gens ont fait pipi dans cette piscine ? 664 01:33:23,360 --> 01:33:25,716 C'est ici qu'on se quitte. 665 01:33:30,440 --> 01:33:32,272 D�sol� pour ce qui est arriv� � ton ami. 666 01:33:34,280 --> 01:33:36,875 Oui. Moi aussi. 667 01:33:47,720 --> 01:33:50,872 Prends soin de ce gars, veux-tu ? 668 01:33:51,040 --> 01:33:52,713 Je le ferai. C'est promis. 669 01:33:52,880 --> 01:33:54,872 Et merci. 670 01:34:15,960 --> 01:34:17,952 Pourquoi �tes-vous revenu ? 671 01:34:24,160 --> 01:34:26,595 Je devais v�rifier que le ch�que �tait solvable. 672 01:34:53,480 --> 01:34:56,120 Allez. 673 01:34:56,280 --> 01:34:58,749 - Non, attends. - Quoi ? 674 01:34:58,960 --> 01:35:00,474 Je t'ai achet� quelque chose. 675 01:35:05,320 --> 01:35:07,118 Ne regarde pas. 676 01:35:11,200 --> 01:35:12,839 Vraiment ? 677 01:35:22,680 --> 01:35:24,512 Mon Dieu. 678 01:35:29,000 --> 01:35:30,878 Charley, c'est magnifique. 679 01:35:33,320 --> 01:35:34,515 Merci. 680 01:39:38,680 --> 01:39:39,670 Traduction : Mikael Jehanno 49445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.