Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:59,520 --> 00:05:00,874
Qu'est-ce que tu attends ?
2
00:05:07,000 --> 00:05:09,515
- Amy.
- Salut.
3
00:05:09,680 --> 00:05:14,152
- Alors... La Roumanie ?
- Oui, la Roumanie.
4
00:05:14,320 --> 00:05:15,470
Comme on avait pr�vu.
5
00:05:15,640 --> 00:05:18,155
Tu vois, parfois, le futur tient
bel et bien ses promesses.
6
00:05:19,520 --> 00:05:21,239
�coute, Amy, je voulais te parler...
7
00:05:21,400 --> 00:05:25,519
Charley, ce n'est pas
le moment, d'accord ?
8
00:05:25,720 --> 00:05:28,394
Ce qui est fait est fait.
Il faut aller de l'avant.
9
00:05:30,320 --> 00:05:32,152
Me referas-tu confiance un jour ?
10
00:05:36,480 --> 00:05:37,755
Je dois aller m'installer.
11
00:05:40,080 --> 00:05:41,434
Attends.
12
00:05:43,720 --> 00:05:45,040
Je...
13
00:05:47,040 --> 00:05:48,679
Je t'ai achet� �a.
14
00:05:49,960 --> 00:05:51,758
Charley.
15
00:05:54,200 --> 00:05:55,759
C'est tr�s gentil.
16
00:06:01,840 --> 00:06:03,832
Je dois vraiment m'installer
dans ma chambre.
17
00:06:21,680 --> 00:06:23,160
D�tends-toi, Charley.
18
00:06:23,360 --> 00:06:26,876
Tu connais le dicton :
"En Roumanie, fais comme..."
19
00:06:27,760 --> 00:06:29,433
C'est Rome, Evil.
20
00:06:29,600 --> 00:06:33,674
"� Rome, fais comme les Romains."
Esp�ce de niaiseux.
21
00:06:36,320 --> 00:06:39,358
Tu viens faire la visite
des suceurs de sang, ce soir ?
22
00:06:39,520 --> 00:06:40,510
La visite de quoi ?
23
00:06:40,680 --> 00:06:43,036
Des visites de nuit
de tous les ch�teaux
24
00:06:43,200 --> 00:06:45,590
cens�s abriter
les vampires des origines.
25
00:06:45,800 --> 00:06:50,192
Les ch�teaux de Cachtice, de Bran,
de Poenari, de Hunedoara, d'Orava...
26
00:06:50,360 --> 00:06:53,637
- Le premier, c'est ce soir.
- �a pourrait �tre sympa.
27
00:06:53,800 --> 00:06:54,790
Allez, mon pote.
28
00:06:54,960 --> 00:06:57,873
Il va falloir sortir,
maintenant que tu es c�libataire.
29
00:06:58,040 --> 00:07:01,272
- Je ne suis pas c�libataire.
- Elle t'a pardonn� ?
30
00:07:01,480 --> 00:07:03,472
- De l'avoir tromp�e ?
- Je ne l'ai pas tromp�e.
31
00:07:03,640 --> 00:07:06,075
Sa copine ne t'a pas vu embrasser
une autre fille et dit � Amy...
32
00:07:06,240 --> 00:07:08,357
�a suffit, Ed.
33
00:07:08,520 --> 00:07:10,193
Je dis �a comme �a.
34
00:07:13,360 --> 00:07:15,352
On dirait que le duo infernal
est de retour.
35
00:07:15,520 --> 00:07:17,910
- G�nial.
- Ne les perdez pas.
36
00:07:18,120 --> 00:07:20,157
Il faut payer 50 $ pour les remplacer.
37
00:07:28,040 --> 00:07:31,351
Regarde un peu ces poches de sang,
Brewster.
38
00:07:46,880 --> 00:07:49,554
Cette semaine, dans Fright Night :
39
00:07:49,720 --> 00:07:53,794
Cet immeuble symbolise
l'obsession des Nazis pour le surnaturel.
40
00:07:54,160 --> 00:07:57,551
Des chercheurs en sciences occultes
d�couvrirent un monstre pr�historique...
41
00:07:58,920 --> 00:08:00,798
Cet asile de fou nazi en ruine
42
00:08:01,000 --> 00:08:04,072
abritait l'un de monstres
les plus c�l�bres de l'histoire.
43
00:08:05,960 --> 00:08:09,590
Tu sais, je vais �tre respectueux,
44
00:08:09,800 --> 00:08:10,870
je vais attendre une semaine
45
00:08:11,040 --> 00:08:13,680
avant de me la taper.
46
00:08:13,840 --> 00:08:15,194
Vraiment ?
47
00:08:15,360 --> 00:08:16,840
Attends une seconde.
48
00:08:17,000 --> 00:08:18,070
Tape-toi �a d'abord.
49
00:08:19,080 --> 00:08:20,639
C'est le libre-�change, mon fr�re.
50
00:08:55,200 --> 00:08:57,112
Ed, viens voir !
51
00:09:26,600 --> 00:09:28,671
Ed ! D�p�che-toi !
52
00:09:28,880 --> 00:09:30,553
- Quoi encore ?
- Vite !
53
00:09:30,720 --> 00:09:32,200
Regarde !
54
00:09:36,800 --> 00:09:41,352
De belles pierres...
Sur un vieil immeuble.
55
00:09:42,000 --> 00:09:43,639
Quelle surprise !
56
00:09:56,760 --> 00:09:58,513
Rendez-vous en bas
dans dix minutes.
57
00:09:58,680 --> 00:10:00,478
Le premier cours � l'universit�,
c'est ce soir.
58
00:10:00,640 --> 00:10:02,472
Oui, chef.
59
00:10:09,760 --> 00:10:11,433
Tu veux savoir
ce que je regarde ?
60
00:10:11,600 --> 00:10:14,274
Une sex-tape de ta m�re ?
61
00:10:14,440 --> 00:10:16,318
Tr�s dr�le, esp�ce d'idiot.
62
00:10:16,480 --> 00:10:18,756
Je regarde un vieil �pisode
de Fright Night.
63
00:10:18,920 --> 00:10:20,877
- Tu veux savoir pourquoi ?
- Non, pas vraiment.
64
00:10:21,040 --> 00:10:24,670
En hommage au grand chasseur de monstres
de la t�l�-r�alit�,
65
00:10:24,840 --> 00:10:26,069
Peter Vincent.
66
00:10:26,240 --> 00:10:28,277
L'homme qui n'a pas peur de la nuit.
67
00:10:28,920 --> 00:10:30,274
D'apr�s son compte Twitter,
68
00:10:30,480 --> 00:10:33,678
il est en Roumanie en ce moment.
Il tourne un nouvel �pisode.
69
00:10:37,400 --> 00:10:39,312
VOUS
70
00:10:41,480 --> 00:10:43,199
ALLEZ
71
00:10:47,080 --> 00:10:48,355
CROIRE
72
00:10:50,560 --> 00:10:52,950
Cette semaine, dans Fright Night :
73
00:10:54,760 --> 00:10:58,800
je me retrouve tout seul
dans le c�l�bre ch�teau de Poenari.
74
00:10:58,960 --> 00:10:59,950
CH�TEAU DE POENARI
75
00:11:00,120 --> 00:11:04,273
C'est ici que vivait Vlad l'Empaleur,
c'est-�-dire Dracula.
76
00:11:07,880 --> 00:11:11,351
Nombreux sont les historiens
qui ont essay� de retrouver la tombe
77
00:11:11,560 --> 00:11:13,552
o� Vlad Tepes
78
00:11:14,600 --> 00:11:16,512
est cens� reposer.
79
00:11:18,040 --> 00:11:19,599
Mais elle reste introuvable.
80
00:11:29,680 --> 00:11:31,990
La l�gende dit donc
81
00:11:32,160 --> 00:11:36,518
qu'un vampire continue de hanter
les corridors de ce ch�teau ancestral.
82
00:11:37,640 --> 00:11:39,791
Il y avait...
83
00:11:40,280 --> 00:11:41,714
Qu'est-ce que c'est ?
84
00:11:46,200 --> 00:11:49,238
Il y a quelque chose ici...
C'est parti par l�.
85
00:11:55,200 --> 00:11:59,319
Je vais allumer la lumi�re
sur ma cam�ra
86
00:12:00,040 --> 00:12:01,156
pour y voir plus clair...
87
00:12:10,600 --> 00:12:12,273
Coupez !
88
00:12:12,440 --> 00:12:16,070
Concentrez-vous, bon sang !
89
00:12:17,200 --> 00:12:18,680
Combien de fois faudra-t-il
90
00:12:18,880 --> 00:12:21,998
vous r�p�ter de rester hors champ ?
91
00:12:22,160 --> 00:12:24,755
On n'utilise qu'une seule cam�ra...
�a suffit !
92
00:12:24,920 --> 00:12:26,991
C'est donc si difficile que �a ?
93
00:12:27,160 --> 00:12:28,833
Donne-moi �a. �teins la lumi�re.
94
00:12:29,920 --> 00:12:31,115
- On est pr�ts ?
- Oui.
95
00:12:31,280 --> 00:12:35,559
Taisez-vous. Et... Action.
96
00:12:41,760 --> 00:12:43,592
Je te jure que je l'ai vue.
97
00:12:43,760 --> 00:12:45,831
D�sol�. Je n'ai pas vu
de MILF � la fen�tre.
98
00:12:46,000 --> 00:12:47,992
C'est �a !
99
00:13:01,680 --> 00:13:03,239
C'est le libre-�change, mec.
100
00:13:05,960 --> 00:13:07,633
Quoi ? Je plaisante. D�tends-toi.
101
00:13:08,720 --> 00:13:10,632
- Niaiseux.
- Ne te mets pas en col�re.
102
00:13:10,800 --> 00:13:12,632
- Que se passe-t-il ?
- Il n'y a plus de lumi�re.
103
00:13:12,800 --> 00:13:13,790
Pourquoi ?
104
00:13:17,520 --> 00:13:18,670
Que se passe-t-il ?
105
00:13:28,840 --> 00:13:30,194
Mon Dieu...
106
00:13:32,680 --> 00:13:34,034
C'est quoi, ce truc ?
107
00:13:41,280 --> 00:13:43,397
Ay, caramba !
108
00:13:49,480 --> 00:13:51,949
C'est notre professeur ?
109
00:14:02,320 --> 00:14:03,959
Bonsoir, tout le monde.
110
00:14:05,760 --> 00:14:07,240
Je m'appelle Gerri Dandridge,
111
00:14:07,400 --> 00:14:10,199
je suis professeur invit�e
dans cette universit�.
112
00:14:10,360 --> 00:14:13,592
Durant la semaine qui vient,
nous allons survoler
113
00:14:13,760 --> 00:14:17,037
l'histoire de l'art en Europe,
114
00:14:17,200 --> 00:14:20,716
une histoire
pleine de folie et de sang,
115
00:14:20,920 --> 00:14:22,877
d'�clat et de gloire.
116
00:14:23,040 --> 00:14:25,350
Quand j'en aurai termin� avec vous,
117
00:14:25,520 --> 00:14:29,036
vous aurez l'impression
d'avoir bel et bien v�cu cette histoire.
118
00:14:35,040 --> 00:14:36,520
�tes-vous pr�ts ?
119
00:14:44,120 --> 00:14:45,679
Veuillez me suivre.
120
00:14:47,400 --> 00:14:48,629
C'est tr�s int�ressant.
121
00:14:48,800 --> 00:14:51,360
Croyez-le ou non...
122
00:14:52,560 --> 00:14:55,439
le plus c�l�bre de tous les vampires,
123
00:14:55,600 --> 00:15:00,197
le Dracula de Bram Stoker,
�tait en fait...
124
00:15:01,440 --> 00:15:02,999
une femme.
125
00:15:03,160 --> 00:15:04,560
Oui ?
126
00:15:04,720 --> 00:15:07,792
Je croyais que Dracula �tait inspir�
de Vlad l'Empaleur.
127
00:15:07,960 --> 00:15:09,553
En partie, oui.
128
00:15:09,760 --> 00:15:14,039
Mais on n'a jamais accus� Vlad
d'avoir bu du sang.
129
00:15:14,200 --> 00:15:16,669
Et pourtant, le Dracula de Stocker
boit du sang
130
00:15:16,840 --> 00:15:21,198
et semble rajeunir � chaque fois...
Pourquoi ?
131
00:15:21,360 --> 00:15:26,594
- Elizabeth B�thory.
- La comtesse Dracula.
132
00:15:26,760 --> 00:15:29,275
Je vais chercher les toilettes
et boire un peu d'eau.
133
00:15:29,440 --> 00:15:32,638
- Je suis �puis�.
- Continuons notre visite.
134
00:15:34,400 --> 00:15:36,596
La prochaine histoire est
encore plus captivante.
135
00:15:36,760 --> 00:15:39,719
Elizabeth B�thory
enterrait ses victimes,
136
00:15:39,880 --> 00:15:42,554
pour la plupart des paysannes
vierges et adolescentes,
137
00:15:42,720 --> 00:15:46,680
dans des cimeti�res
et des lieux secrets.
138
00:16:08,880 --> 00:16:10,872
Oh, oui.
139
00:16:22,080 --> 00:16:23,673
Oh, oui. Oui
140
00:16:25,520 --> 00:16:27,079
Oh, ch�rie.
141
00:16:27,480 --> 00:16:30,234
Mon Dieu.
142
00:17:34,560 --> 00:17:36,119
Charley.
143
00:17:40,120 --> 00:17:43,670
- �a va ?
- Oui.
144
00:17:43,840 --> 00:17:48,357
Je cherchais les toilettes.
145
00:17:48,520 --> 00:17:53,436
La visite est termin�e.
On va devoir partir.
146
00:17:55,240 --> 00:17:57,038
Bon, d'accord.
147
00:18:11,120 --> 00:18:13,077
Rendez-vous en bas
dans une demi-heure.
148
00:18:13,240 --> 00:18:15,800
Le premier cours est � 8 h.
149
00:18:39,520 --> 00:18:43,036
Dans ses tableaux, Van Gogh s'identifie
tellement avec ses sujets
150
00:18:43,200 --> 00:18:46,272
qu'ils semblent se confondre
avec sa propre identit�.
151
00:18:47,800 --> 00:18:50,838
Une image unique,
plusieurs personnes...
152
00:18:51,000 --> 00:18:55,074
Il se fond en eux,
et ils se fondent en lui.
153
00:18:56,840 --> 00:19:00,629
Dans son d�sir de transcender
le temps et l'espace,
154
00:19:00,800 --> 00:19:02,792
il choisit une palette si chatoyante
155
00:19:02,960 --> 00:19:06,078
qu'elle s'inscrit
dans la m�moire du public
156
00:19:06,240 --> 00:19:09,312
et demeure avec lui pour toujours.
157
00:19:14,400 --> 00:19:15,959
Oui, M. Brewster ?
158
00:19:24,320 --> 00:19:25,754
Je...
159
00:19:39,280 --> 00:19:42,034
�a t'a plu ce que tu as vu
hier soir, Charley ?
160
00:19:50,320 --> 00:19:53,950
On vous emp�che de dormir,
M. Brewster ?
161
00:20:01,920 --> 00:20:04,435
Vous n'avez pas r�pondu � ma question.
162
00:20:05,520 --> 00:20:06,920
Pardon ?
163
00:20:09,320 --> 00:20:12,313
Je sais que �a t'a plu.
164
00:20:15,920 --> 00:20:20,437
Dans l'autoportrait
que Van Gogh d�die � Paul Gauguin,
165
00:20:20,600 --> 00:20:24,514
il prend presque l'apparence
d'un moine bouddhiste.
166
00:20:24,680 --> 00:20:27,912
- Tout va bien ?
- Oui.
167
00:20:28,120 --> 00:20:29,440
Je crois.
168
00:20:30,720 --> 00:20:32,200
Je...
169
00:20:36,920 --> 00:20:38,240
Je t'ai achet�...
170
00:20:39,360 --> 00:20:40,760
Je t'ai achet� �a.
171
00:20:44,720 --> 00:20:46,359
Ce sont mes pr�f�r�es.
172
00:20:47,640 --> 00:20:49,120
C'est...
173
00:20:49,280 --> 00:20:51,840
C'est tr�s gentil de ta part, Charley.
174
00:20:53,320 --> 00:20:55,312
C'est vrai.
175
00:21:03,800 --> 00:21:05,678
C'est pour moi ?
176
00:21:05,840 --> 00:21:10,119
Elle m'aime, un peu, beaucoup...
177
00:21:10,280 --> 00:21:13,432
�coute, tu ne trouves pas
que le professeur Dandridge est bizarre ?
178
00:21:14,760 --> 00:21:19,039
Oui, le professeur Dandridge
est bizarre.
179
00:21:19,200 --> 00:21:20,839
Tu vois ?
180
00:21:23,320 --> 00:21:26,552
Elle est full hot, cette fille,
niaiseux.
181
00:21:26,760 --> 00:21:30,276
Tu as d�j� vu
un professeur aussi sexy ?
182
00:21:33,880 --> 00:21:36,349
C'est un touriste am�ricain.
183
00:21:41,920 --> 00:21:43,320
- Tout va bien ?
- Oui, monsieur.
184
00:21:43,480 --> 00:21:48,350
Tout va bien.
Quelqu'un a disparu.
185
00:21:54,000 --> 00:21:55,070
L'avez-vous vu ?
186
00:21:55,240 --> 00:21:58,916
Cet �tudiant a disparu
au ch�teau de Cachtice.
187
00:22:00,440 --> 00:22:03,239
Parti au ch�teau de Hunedoara.
Evil
188
00:23:25,400 --> 00:23:28,677
Inspecteur ! Attendez !
189
00:24:44,800 --> 00:24:47,360
Un filtre anti-UV.
190
00:26:17,440 --> 00:26:18,430
Allez...
191
00:34:41,040 --> 00:34:44,238
Bon sang.
192
00:34:46,600 --> 00:34:49,434
Ravie que tu sois venu, Charley.
193
00:34:51,000 --> 00:34:54,550
Je savais bien que tu �tais
diff�rent des autres.
194
00:34:58,280 --> 00:35:01,079
J'ignore encore pourquoi.
195
00:35:01,280 --> 00:35:04,159
Mais j'ai h�te de le d�couvrir.
196
00:35:11,560 --> 00:35:16,157
All�, inspecteur ?
Dieu merci...
197
00:35:16,320 --> 00:35:18,596
C'est au sujet de la personne disparue.
198
00:35:18,800 --> 00:35:20,359
Je crois savoir ce qui s'est pass�.
199
00:35:21,280 --> 00:35:23,317
�a va vous sembler fou, mais...
200
00:35:24,720 --> 00:35:26,393
C'�tait un vampire.
201
00:35:26,600 --> 00:35:28,956
Non, je sais. �coutez... All� ?
202
00:35:30,440 --> 00:35:32,909
Merde ! Il a raccroch�.
203
00:35:37,280 --> 00:35:38,714
Mon Dieu.
204
00:35:55,200 --> 00:35:58,318
Amy, �coute... Je dois te parler.
205
00:36:00,640 --> 00:36:02,393
Comment �tes-vous entr�e ?
206
00:36:02,560 --> 00:36:06,031
Amy a eu la gentillesse de m'inviter.
207
00:36:07,600 --> 00:36:09,671
Mais oui, voyons.
208
00:36:09,840 --> 00:36:12,560
Le professeur me demandait
si j'avais de la famille dans la r�gion,
209
00:36:12,720 --> 00:36:14,871
mais je crois bien ne pas en avoir.
210
00:36:16,920 --> 00:36:18,752
Amy, tu te souviens du truc
qu'on devait faire ?
211
00:36:18,920 --> 00:36:23,073
- Quel truc ?
- Oui, Charley, quel truc ?
212
00:36:24,680 --> 00:36:28,117
Tu ne te souviens pas ?
La f�te dont parlait Ed.
213
00:36:28,280 --> 00:36:32,115
- Une f�te ?
- Oh, j'adore les f�tes.
214
00:36:33,080 --> 00:36:36,756
Oui, c'est �a.
On va devoir filer.
215
00:36:36,960 --> 00:36:40,636
- Charley ! Tu as l'air bizarre !
- C'est un vampire !
216
00:36:40,840 --> 00:36:41,830
Quoi ?
217
00:36:42,480 --> 00:36:44,676
Je te le jure...
Je l'ai vue de mes yeux.
218
00:36:44,840 --> 00:36:45,990
Fichez le camp !
219
00:36:46,160 --> 00:36:49,358
Mon Dieu, Charley,
qu'est-ce qui te prend ?
220
00:36:49,560 --> 00:36:51,074
Professeur, je suis navr�e.
Charley !
221
00:36:51,240 --> 00:36:53,072
�a ira.
222
00:36:53,240 --> 00:36:55,596
Je vous pr�viens,
laissez-nous tranquilles !
223
00:36:55,760 --> 00:36:56,955
Je ne sais pas ce que tu as pris,
224
00:36:57,120 --> 00:36:59,430
mais tu commences � m'inqui�ter.
�a suffit !
225
00:36:59,600 --> 00:37:01,512
�a va.
226
00:37:01,680 --> 00:37:03,751
Tu crois que je suis un vampire ?
227
00:37:04,600 --> 00:37:06,080
Vraiment ?
228
00:37:06,280 --> 00:37:09,079
Donne-moi cette Bible, Charley.
229
00:37:10,360 --> 00:37:11,635
Allons.
230
00:37:13,320 --> 00:37:17,360
Voil�. Passe-la-moi.
231
00:37:20,480 --> 00:37:22,039
C'est bien, tu es gentil.
232
00:37:25,280 --> 00:37:27,840
Je suis vraiment navr�e,
professeur. Je...
233
00:37:28,000 --> 00:37:29,992
Le soleil se l�ve.
234
00:37:30,160 --> 00:37:33,710
J'ai int�r�t de retourner...
dans mon cercueil.
235
00:37:37,880 --> 00:37:40,714
- Je l'ai vue. Tu dois me...
- La ferme, Charley.
236
00:37:42,520 --> 00:37:45,194
Je vous le r�p�te,
je suis vraiment navr�e.
237
00:37:47,280 --> 00:37:50,478
La nuit a �t� longue.
238
00:37:50,640 --> 00:37:53,075
Oui.
239
00:37:53,240 --> 00:37:57,473
La pr�sence de la police
a d� tous nous rendre
240
00:37:57,640 --> 00:37:59,393
un peu nerveux.
241
00:37:59,560 --> 00:38:02,200
Prends soin de toi, Charley.
242
00:38:03,600 --> 00:38:06,513
La Roumanie peut �tre
un endroit tr�s dangereux.
243
00:38:09,680 --> 00:38:12,400
Merci pour ton accueil, Amy.
244
00:38:27,640 --> 00:38:29,438
Elle, un vampire ?
245
00:38:30,720 --> 00:38:32,393
Tu plaisantes ou quoi ?
246
00:38:34,120 --> 00:38:35,554
Il faut que tu me croies...
247
00:38:35,720 --> 00:38:39,031
Tu fais tout pour m'emp�cher
de t'accorder une seconde chance...
248
00:38:39,960 --> 00:38:42,077
J'ai essay� d'oublier le pass�,
249
00:38:42,240 --> 00:38:44,471
mais il est temps d'aller de l'avant.
250
00:38:44,640 --> 00:38:47,235
Tu dois aller de l'avant.
251
00:38:49,160 --> 00:38:51,152
- Amy, je t'en prie...
- Va-t'en.
252
00:39:57,600 --> 00:39:59,751
La comtesse Elizabeth B�thory,
253
00:39:59,920 --> 00:40:03,675
surnomm�e "comtesse de sang"
ou "comtesse Dracula",
254
00:40:03,880 --> 00:40:08,591
est un des premiers humains
accus�s de vampirisme.
255
00:40:57,920 --> 00:40:59,115
Ed ?
256
00:41:17,120 --> 00:41:19,077
Salut, pauvre minable.
257
00:41:19,240 --> 00:41:21,311
Tu as rat� une sacr�e soir�e.
258
00:41:21,480 --> 00:41:24,314
Le ch�teau de Hunedoara,
c'�tait g�nial.
259
00:41:29,080 --> 00:41:32,676
Ed, et si je te disais
260
00:41:32,880 --> 00:41:36,874
que j'ai un authentique probl�me
de vampire sur les bras ?
261
00:41:37,040 --> 00:41:41,000
Je te dirais que tu es fichu.
262
00:41:41,160 --> 00:41:43,595
- Oh, merci.
- C'est pourtant vrai.
263
00:41:43,760 --> 00:41:46,355
Si les vampires existent,
on ne peut rien contre eux.
264
00:41:46,560 --> 00:41:49,598
Ils sucent notre sang,
ils peuvent nous envo�ter,
265
00:41:49,760 --> 00:41:55,233
ils courent trois fois plus vite que nous,
et j'allais oublier...
266
00:41:56,440 --> 00:41:58,909
ils sont carr�ment immortels.
267
00:42:02,040 --> 00:42:04,271
Mon Dieu !
268
00:42:04,440 --> 00:42:05,556
D'accord.
269
00:42:06,680 --> 00:42:11,994
Tu fais l'idiot,
mais tu en penses quoi ?
270
00:42:17,440 --> 00:42:19,193
Qui est-ce ?
271
00:42:20,240 --> 00:42:23,995
C'est une femme.
272
00:42:24,160 --> 00:42:26,675
C'est peut-�tre m�me
la reine des vampires.
273
00:42:27,840 --> 00:42:32,869
Gerri Dandridge,
c'est � dire Elizabeth B�thory.
274
00:42:35,080 --> 00:42:36,753
Mon vieux...
275
00:42:38,040 --> 00:42:40,555
Mon vieux...
276
00:42:40,720 --> 00:42:45,158
Ce n'est pas bon du tout.
Tu es vraiment fichu.
277
00:42:45,320 --> 00:42:48,438
Pourquoi dis-tu �a ?
278
00:42:48,600 --> 00:42:51,957
Parce que c'est la plus dangereuse,
mon pote,
279
00:42:52,120 --> 00:42:54,077
et ce n'est pas moi qui le dis.
Regarde.
280
00:42:55,960 --> 00:43:00,477
Chaque num�ro de Vampire's Crypt
propose une section historique
281
00:43:00,680 --> 00:43:04,196
qui raconte l'histoire du vampire du mois
en bande dessin�e.
282
00:43:06,760 --> 00:43:11,676
Voici l'article sur Elizabeth B�thory.
283
00:43:18,760 --> 00:43:21,719
La comtesse B�thory voyageait
� travers le pays,
284
00:43:21,880 --> 00:43:25,191
escort�e par ses gardes
quand tout a commenc�.
285
00:43:25,360 --> 00:43:27,397
Une furieuse bataille s'est d�roul�e
286
00:43:27,560 --> 00:43:30,359
tout autour de son carrosse.
287
00:43:35,800 --> 00:43:37,951
La comtesse fut oblig�e
288
00:43:38,120 --> 00:43:41,113
de quitter son carrosse
pour d�couvrir ce qui s'�tait pass�.
289
00:43:56,600 --> 00:43:58,751
Les survivants
la ramen�rent chez elle,
290
00:43:58,920 --> 00:44:01,310
et le docteur du ch�teau
la d�clara atteinte...
291
00:44:02,320 --> 00:44:04,039
de vampirisme.
292
00:44:05,520 --> 00:44:08,240
Le mari d'Elizabeth d�sesp�rait
de pouvoir trouver un rem�de.
293
00:44:08,400 --> 00:44:12,519
Le docteur lui raconta
une ancienne l�gende pa�enne.
294
00:44:15,320 --> 00:44:18,597
Seul le sang d'une vierge
n�e � minuit pile,
295
00:44:18,800 --> 00:44:23,238
un soir de lune de sang, pourrait sauver
son �pouse de la damnation.
296
00:44:24,120 --> 00:44:27,796
Le comte ordonna
qu'on lib�re son �pouse.
297
00:44:27,960 --> 00:44:32,512
Elle pourrait parcourir le monde
et chasser dans tous les recoins,
298
00:44:35,120 --> 00:44:39,399
dans l'espoir de pouvoir, un jour,
marcher � nouveau en plein jour.
299
00:44:40,600 --> 00:44:44,230
Les d�cennies s'�coul�rent
sans succ�s pour la reine sanguinaire.
300
00:44:44,400 --> 00:44:48,235
Sa qu�te la mena
vers de nouveaux territoires.
301
00:44:52,200 --> 00:44:55,432
Mais les ann�es pass�rent en vain
302
00:44:55,600 --> 00:44:58,069
et la reine sanguinaire commen�a
� perdre espoir,
303
00:44:58,240 --> 00:45:01,790
craignant ne jamais pouvoir trouver
la vierge recherch�e.
304
00:45:03,240 --> 00:45:05,277
La comtesse l'ignorait,
305
00:45:05,440 --> 00:45:08,831
mais son pays d'origine
l'appelait en silence
306
00:45:09,000 --> 00:45:11,390
et Elizabeth B�thory finit par retourner
307
00:45:11,600 --> 00:45:14,479
au sein de sa vieille patrie.
308
00:45:14,640 --> 00:45:17,519
� SUIVRE...
309
00:45:24,640 --> 00:45:27,155
Et si c'�tait bien elle ?
310
00:45:33,640 --> 00:45:36,200
Cette semaine, dans Fright Night...
311
00:45:36,360 --> 00:45:38,636
Il se trouve
que le vampire n'est jamais parti.
312
00:45:38,840 --> 00:45:43,073
M�ne-moi vers ton ma�tre.
313
00:45:44,320 --> 00:45:46,312
Il utilise toujours son repaire
pour ses rituels.
314
00:45:46,480 --> 00:45:50,679
- Peter Vincent ?
- Celui qui ne craint pas la nuit.
315
00:45:50,840 --> 00:45:55,312
- C'est un pr�sentateur de t�l�.
- Peut-�tre, mais il sait ce qu'il fait.
316
00:45:55,520 --> 00:45:59,434
Et comme je l'ai dit,
il filme dans les parages.
317
00:46:01,240 --> 00:46:05,598
- Au sujet de Dracula, c'est �a ?
- Tout � fait, mon cher.
318
00:46:10,320 --> 00:46:14,519
Alors, on y va ou quoi ?
319
00:46:51,440 --> 00:46:52,669
Un double.
320
00:46:55,200 --> 00:46:58,910
Vos producteurs nous ont dit
qu'on vous trouverait ici.
321
00:46:59,520 --> 00:47:01,716
J'appelle la s�curit� ?
322
00:47:01,920 --> 00:47:03,991
- Non, monsieur.
- Oh, non...
323
00:47:04,160 --> 00:47:06,436
On a un probl�me.
324
00:47:09,080 --> 00:47:11,072
Laissez-moi deviner.
325
00:47:11,240 --> 00:47:13,835
Le genre de probl�me
qui vous fait sursauter la nuit ?
326
00:47:14,000 --> 00:47:16,515
Genre... Un probl�me de monstre ?
327
00:47:16,680 --> 00:47:18,239
C'est �a.
328
00:47:23,880 --> 00:47:26,076
Shayla Sunshine.
329
00:47:27,440 --> 00:47:32,595
Shayla Sunshine.
Il ne faut surtout pas rater �a.
330
00:47:41,640 --> 00:47:44,553
Laissez-moi vous dire un truc,
les gars.
331
00:47:44,720 --> 00:47:46,473
- Les monstres, �a n'existe pas.
- Quoi ?
332
00:47:46,640 --> 00:47:48,359
�a n'existe pas.
333
00:47:48,520 --> 00:47:50,193
Faites-moi confiance.
334
00:47:50,360 --> 00:47:52,750
Gr�ce � Fright Night,
je suis all� partout,
335
00:47:52,920 --> 00:47:54,593
de l'Himalaya � Ha�ti.
336
00:47:54,760 --> 00:47:57,275
J'ai enqu�t� sur tout,
des y�tis aux zombies,
337
00:47:57,440 --> 00:48:00,956
des trolls aux loups-garous,
et � chaque fois...
338
00:48:01,960 --> 00:48:02,950
je n'ai rien trouv�.
339
00:48:03,120 --> 00:48:05,032
Vous ne pouvez rien faire ?
340
00:48:05,200 --> 00:48:08,591
Vous n'avez pas un conseil � nous donner
de toutes vos ann�es...
341
00:48:08,760 --> 00:48:11,594
� chasser les monstres ?
342
00:48:11,760 --> 00:48:15,834
Si, j'ai un conseil pour vous.
343
00:48:16,000 --> 00:48:18,595
Une fois, en Arabie Saoudite,
je cherchais un djinn,
344
00:48:18,760 --> 00:48:21,036
et j'ai fini
par m'attirer des ennuis.
345
00:48:21,200 --> 00:48:24,034
J'ai d� rentrer en auto-stop
dans un cargo.
346
00:48:28,520 --> 00:48:31,194
V�rifiez le ch�que
avant de vous mettre au travail.
347
00:48:31,360 --> 00:48:33,079
Et si on vous payait ?
348
00:48:33,240 --> 00:48:35,311
Qu'est-ce que tu racontes, Evil ?
349
00:48:35,480 --> 00:48:37,836
C'est vrai, Evil,
qu'est-ce que tu racontes ?
350
00:48:38,000 --> 00:48:41,755
On a tous nos besoins.
Moi, j'aime la BD et les films d'horreur.
351
00:48:41,920 --> 00:48:43,593
Charley aime les fesses d'Amy Peterson.
352
00:48:43,760 --> 00:48:47,151
Vous, vous aimez l'argent,
les strip-teaseuses. Et vice-versa.
353
00:48:48,800 --> 00:48:52,396
Si on vous filait des billets verts
pour vous mettre au boulot ?
354
00:48:53,840 --> 00:48:56,912
Des billets verts ?
Mais combien ?
355
00:48:57,120 --> 00:49:01,160
Oui, Evil, combien de billets verts
comptes-tu rassembler ?
356
00:49:01,320 --> 00:49:03,118
Vous demandez combien de billets verts ?
357
00:49:03,280 --> 00:49:06,034
�a suffit avec les "billets verts".
358
00:49:06,200 --> 00:49:09,432
Combien d'argent pour faire quoi ?
359
00:49:09,600 --> 00:49:14,072
Pour faire une apparition...
une visite de reconnaissance.
360
00:49:14,240 --> 00:49:16,880
- Une reconnaissance sur elle ?
- Et pourquoi pas ?
361
00:49:17,040 --> 00:49:18,997
Si c'est vraiment un vampire,
362
00:49:19,160 --> 00:49:22,631
Peter Vincent est le mieux plac�
pour le confirmer.
363
00:49:22,800 --> 00:49:26,589
Et si, comme c'est probable,
ce n'est pas un vampire,
364
00:49:26,760 --> 00:49:28,479
notre homme pourra nous le prouver
365
00:49:28,640 --> 00:49:31,997
car c'est un des experts
les plus r�put�s au monde
366
00:49:32,160 --> 00:49:34,231
en monstres non-existants.
367
00:49:38,880 --> 00:49:40,234
Merci beaucoup.
368
00:49:42,160 --> 00:49:44,800
J'aimerais bien...
369
00:49:47,600 --> 00:49:50,559
Je n'aurais jamais d� payer
ma tourn�e hier soir.
370
00:49:52,200 --> 00:49:54,078
Deux mille dollars.
371
00:49:54,240 --> 00:49:57,438
Quoi ? Impossible...
372
00:49:57,640 --> 00:49:59,233
March� conclu !
373
00:50:01,680 --> 00:50:03,637
- Conclu ?
- Conclu ?
374
00:50:03,800 --> 00:50:07,077
Disons qu'il s'agit d'un petit sacrifice.
375
00:50:19,400 --> 00:50:21,960
Tu es s�r de toi, Evil ?
376
00:50:23,400 --> 00:50:26,040
�a marche, Peter Vincent ?
377
00:50:26,200 --> 00:50:28,396
�a marche,
et j'ai oubli� votre nom.
378
00:50:35,000 --> 00:50:38,755
Mais surtout la seconde s�rie,
379
00:50:38,920 --> 00:50:42,994
quand vous vous concentrez
sur les vampires. Je...
380
00:50:43,160 --> 00:50:45,675
- Allez...
- Non.
381
00:50:49,440 --> 00:50:51,238
Allez, les gars,
on n'a pas toute la nuit !
382
00:50:51,440 --> 00:50:53,955
D�sol�. Charley, attends un peu.
�coutez, je sais...
383
00:50:54,120 --> 00:50:55,270
Que fais-tu ?
Fiche le camp.
384
00:50:55,440 --> 00:50:56,760
- Je sais. D�sol�.
- Fiche le camp.
385
00:50:56,920 --> 00:50:58,115
Peter, monsieur...
386
00:51:05,880 --> 00:51:09,112
�coute... Je suis navr� pour hier soir.
387
00:51:10,160 --> 00:51:12,277
Oui, bon...
388
00:51:12,440 --> 00:51:14,318
Tu sais, c'est juste...
389
00:51:16,960 --> 00:51:20,954
Attends. Mon Dieu, regarde...
Ce n'est pas le type de...
390
00:51:21,120 --> 00:51:23,635
Comment s'appelle-t-il ?
391
00:51:23,800 --> 00:51:26,554
Le type de Fright Night.
C'est quoi, son nom ?
392
00:51:26,720 --> 00:51:28,040
- Ah, oui.
- Oui.
393
00:51:28,200 --> 00:51:29,759
- Peter Vincent, c'est �a ?
- Oui !
394
00:51:29,920 --> 00:51:32,116
C'est marrant.
395
00:51:33,520 --> 00:51:36,319
Attend une seconde.
396
00:51:36,480 --> 00:51:37,675
Ed est avec lui ?
397
00:51:37,840 --> 00:51:40,833
Amy !
398
00:51:41,000 --> 00:51:43,640
Viens rencontrer notre pote,
Peter Vincent !
399
00:51:43,800 --> 00:51:45,757
Je suis avec eux.
400
00:51:45,920 --> 00:51:47,593
Le seul et unique...
401
00:51:48,640 --> 00:51:50,313
Ouais...
402
00:51:54,480 --> 00:51:58,235
C'est le plus grand chasseur
de monstres du monde.
403
00:51:58,400 --> 00:52:01,279
Amy Peterson,
je te pr�sente Peter Vincent.
404
00:52:01,440 --> 00:52:04,399
S�rieusement, dites-moi
qu'il ne s'agit pas de vampires.
405
00:52:04,600 --> 00:52:06,432
Il ne s'agit pas de vampires.
406
00:52:06,640 --> 00:52:09,474
Dis-moi que tu ne mens pas.
407
00:52:09,640 --> 00:52:12,633
- Il ment.
- Oui, je mens.
408
00:52:12,800 --> 00:52:15,474
Charley pense que Gerri est un vampire.
409
00:52:15,640 --> 00:52:17,871
Je la soup�onnais.
410
00:52:18,040 --> 00:52:19,952
Et j'avais raison !
411
00:52:20,120 --> 00:52:23,238
Son appartement
est un vrai repaire de vampire.
412
00:52:24,880 --> 00:52:27,236
Le repaire !
413
00:52:27,400 --> 00:52:30,518
Il faut la coincer avant son repas,
quand elle est encore faible !
414
00:52:30,680 --> 00:52:33,354
- Je l'ai vue sucer du sang.
- Et boum ! Un pieu en plein c�ur !
415
00:52:33,520 --> 00:52:36,877
Comme dans l'�mission sp�ciale
de la saison deux.
416
00:52:37,040 --> 00:52:39,316
Je m'en vais.
417
00:52:40,480 --> 00:52:42,233
Trois mille dollars !
418
00:52:43,280 --> 00:52:45,112
Quoi ?
419
00:52:46,720 --> 00:52:50,111
J'ai toujours eu envie
de rencontrer un vrai vampire.
420
00:52:51,280 --> 00:52:53,636
Trois mille dollars,
c'est un bon prix.
421
00:52:56,760 --> 00:53:00,640
Imaginons que vous ayez raison...
422
00:53:00,800 --> 00:53:03,713
Imaginons que tu dises la v�rit�...
423
00:53:04,840 --> 00:53:07,309
On est cens�s faire quoi ?
424
00:53:07,480 --> 00:53:09,437
C'est vrai, Charley.
425
00:53:09,600 --> 00:53:11,432
On est cens�s faire quoi ?
426
00:53:20,120 --> 00:53:21,998
�coute, Charley, ne t'inqui�te pas.
427
00:53:22,160 --> 00:53:24,880
Il a fait ce genre de trucs
des millions de fois.
428
00:53:25,040 --> 00:53:27,760
Il sait ce qu'il doit faire.
D'accord ?
429
00:53:29,840 --> 00:53:31,513
Je lui fais confiance.
430
00:53:35,760 --> 00:53:37,194
Peter !
431
00:53:37,400 --> 00:53:40,757
- Peter, que se passe-t-il ?
- Que faites-vous ?
432
00:53:40,920 --> 00:53:43,833
- Bon sang !
- Qu'est-ce qui lui arrive ?
433
00:53:49,320 --> 00:53:51,152
Reculez.
434
00:53:58,240 --> 00:53:59,276
Derri�re moi.
435
00:53:59,440 --> 00:54:01,830
- Charley !
- Restez derri�re !
436
00:54:02,000 --> 00:54:03,639
Professeur...
437
00:54:05,400 --> 00:54:07,119
Quelle bonne surprise !
438
00:54:19,080 --> 00:54:22,357
Tu es bien curieux, Charley.
439
00:54:23,680 --> 00:54:27,037
Les enfants... Charley vous a racont�
tout ce qu'il a vu
440
00:54:27,240 --> 00:54:29,709
chez moi hier soir ?
441
00:54:29,880 --> 00:54:31,360
- Oui.
- Non.
442
00:54:53,120 --> 00:54:55,680
Oh, non !
443
00:54:55,840 --> 00:55:00,153
Recule, cr�ature de la nuit !
444
00:55:10,560 --> 00:55:13,075
Cours, Charley !
445
00:55:17,080 --> 00:55:19,436
Allez, Charley !
446
00:55:26,360 --> 00:55:27,476
Va-t'en !
447
00:55:33,640 --> 00:55:35,438
Charley, il faut partir !
448
00:55:37,680 --> 00:55:39,751
Allez, Charley !
449
00:56:01,640 --> 00:56:04,678
Voyons un peu
ce que tu as dans le ventre.
450
00:56:40,520 --> 00:56:41,749
Fais attention.
451
00:56:44,800 --> 00:56:47,474
- Je ne peux pas suivre, Charley !
- Allez !
452
00:56:50,080 --> 00:56:51,514
Attends !
453
00:56:51,720 --> 00:56:53,393
- Continue...
- Un trou ! Viens !
454
00:56:53,560 --> 00:56:56,155
- Quoi ?
- Elle arrive. Entre l�-dedans !
455
00:56:56,320 --> 00:56:58,676
Mon Dieu, Charley, vite !
456
00:57:02,560 --> 00:57:03,550
Entre !
457
00:57:04,640 --> 00:57:07,838
- Mon Dieu, elle arrive, Charley !
- Vite, entre !
458
00:57:09,640 --> 00:57:12,235
D�p�che-toi, Charley ! Saute !
459
00:57:13,320 --> 00:57:15,915
- �a va ?
- Oui, �a va, avance.
460
00:57:23,360 --> 00:57:24,635
Mon Dieu.
461
00:57:30,440 --> 00:57:32,750
Oh, mon Dieu.
462
00:57:48,840 --> 00:57:52,675
- O� sommes-nous ?
- Je ne sais pas.
463
00:57:54,560 --> 00:57:56,836
�a va ?
464
00:57:57,000 --> 00:57:58,719
Attention.
465
00:58:00,560 --> 00:58:04,520
- C'est sans fin.
- C'est un vrai labyrinthe.
466
00:58:06,680 --> 00:58:09,593
- Charley, on doit trouver une sortie.
- Je sais.
467
00:58:49,400 --> 00:58:52,120
Reste pr�s de moi.
J'ai entendu quelque chose.
468
00:58:52,280 --> 00:58:54,158
- Tu as entendu quelque chose ?
- Oui, allez.
469
00:59:03,480 --> 00:59:06,279
- C'est quoi, �a ?
- Je ne sais pas.
470
00:59:06,480 --> 00:59:08,119
Charley, elle nous a trouv�s !
471
00:59:09,240 --> 00:59:10,276
Cours !
472
00:59:15,320 --> 00:59:17,880
Allez ! Cours !
473
00:59:18,040 --> 00:59:19,076
Attends, Charley !
474
00:59:24,320 --> 00:59:26,277
Mon Dieu !
475
00:59:32,720 --> 00:59:33,870
Amy, allez !
476
00:59:34,040 --> 00:59:35,997
- Amy ! Il faut courir !
- Mon Dieu !
477
00:59:36,560 --> 00:59:38,153
- Merde ! Allez !
- Cours !
478
00:59:45,400 --> 00:59:46,834
Par ici !
479
00:59:48,720 --> 00:59:51,110
Vite ! Par ici !
480
00:59:53,400 --> 00:59:55,153
Charley !
481
00:59:56,160 --> 00:59:57,150
Allez !
482
00:59:59,960 --> 01:00:01,553
Oh, Merde.
483
01:00:01,720 --> 01:00:03,871
Une sortie ! Au secours !
484
01:00:04,040 --> 01:00:05,235
� l'aide !
485
01:00:06,960 --> 01:00:10,397
Aidez-nous !
486
01:00:10,560 --> 01:00:14,031
- Au secours !
- Charley ? Il y a des bo�tes !
487
01:00:14,200 --> 01:00:16,920
- Des bo�tes !
- D'accord.
488
01:00:17,080 --> 01:00:18,912
Merde ! Empile-les !
489
01:00:32,120 --> 01:00:33,190
Merde !
490
01:00:42,800 --> 01:00:44,393
- Charley, vite !
- Je m'en occupe !
491
01:00:51,440 --> 01:00:53,159
Elle arrive, Charley !
492
01:00:53,320 --> 01:00:55,551
- Je n'y arrive pas !
- Amy, allez, tu peux le faire !
493
01:00:55,720 --> 01:00:56,710
Je n'y arrive pas !
494
01:00:56,920 --> 01:00:59,310
Attrape-moi, Amy, je t'en prie.
Amy, allez !
495
01:00:59,480 --> 01:01:01,119
Je n'y arrive pas, Charley !
496
01:01:01,280 --> 01:01:03,715
Je t'en prie, Amy, vite !
Elle arrive !
497
01:01:03,880 --> 01:01:06,270
Charley, je ne peux pas !
Je n'y arrive pas !
498
01:01:08,000 --> 01:01:10,640
- Je vais t'attraper, c'est promis.
- Je n'y arrive pas !
499
01:01:10,800 --> 01:01:12,598
Je t'en prie, Charley !
500
01:01:14,280 --> 01:01:17,990
Fais-moi confiance !
Je t'en supplie !
501
01:01:19,800 --> 01:01:21,280
Je compte jusqu'� trois !
502
01:01:21,440 --> 01:01:23,716
Un ! Deux !
503
01:01:25,520 --> 01:01:28,240
Trois ! Allez, saute !
Je t'en prie !
504
01:01:34,560 --> 01:01:36,358
Amy, allez.
505
01:01:38,440 --> 01:01:39,794
Je te tiens.
506
01:01:39,960 --> 01:01:41,872
On a r�ussi !
507
01:01:42,040 --> 01:01:43,633
Allez.
508
01:02:08,400 --> 01:02:09,800
Charley !
509
01:02:11,000 --> 01:02:12,116
Oh, non.
510
01:02:19,280 --> 01:02:21,351
Viens, viens.
511
01:02:21,520 --> 01:02:23,000
- Debout.
- Charley.
512
01:03:04,800 --> 01:03:06,393
C'est la bonne !
513
01:03:10,840 --> 01:03:11,910
Allez !
514
01:03:16,360 --> 01:03:19,273
- Allons, Charley.
- �a va aller.
515
01:03:20,200 --> 01:03:23,671
- Un taxi ! Par ici !
- Taxi !
516
01:03:29,920 --> 01:03:32,037
Conduisez-nous � l'a�roport.
517
01:03:40,200 --> 01:03:42,760
- Regarde, elle m'a griff�e.
- Oh, non.
518
01:03:42,960 --> 01:03:45,794
Il faut te conduire � l'h�pital.
519
01:03:58,000 --> 01:03:59,878
Mon Dieu.
520
01:04:01,600 --> 01:04:05,310
Evil est mort. Notre tour va venir.
521
01:04:09,440 --> 01:04:11,830
- �a va ?
- Oui.
522
01:04:28,880 --> 01:04:31,440
Charley...
523
01:04:31,600 --> 01:04:33,751
Je suis tellement...
524
01:04:33,920 --> 01:04:37,755
Je suis navr�e d'avoir dout� de toi.
525
01:04:37,920 --> 01:04:39,639
Je le suis vraiment.
526
01:04:39,800 --> 01:04:42,190
- Je suis d�sol�e pour tout �a.
- �a ira.
527
01:04:42,360 --> 01:04:45,478
- Je suis navr�e.
- �a va aller.
528
01:05:07,000 --> 01:05:08,150
H�, fiston !
529
01:05:14,280 --> 01:05:15,760
Attention !
530
01:05:49,960 --> 01:05:52,475
- �a va ?
- Oui.
531
01:05:52,640 --> 01:05:54,279
Il faut qu'on sorte d'ici.
532
01:05:56,960 --> 01:05:58,713
O� est-elle pass�e ?
533
01:06:05,720 --> 01:06:09,350
Non ! Laissez-la tranquille !
534
01:06:09,520 --> 01:06:10,840
Laissez-la !
535
01:06:11,000 --> 01:06:13,435
Faites ce que vous voulez.
Tuez-moi !
536
01:06:13,600 --> 01:06:16,832
Si j'avais voulu te tuer,
tu serais d�j� mort.
537
01:06:17,000 --> 01:06:19,117
Viens chez moi ce soir,
tu comprendras mieux.
538
01:06:19,280 --> 01:06:21,590
Attendez ! Chez vous ?
539
01:06:22,640 --> 01:06:24,552
Chez moi, Charley.
540
01:06:24,720 --> 01:06:26,074
Mon vrai foyer.
541
01:06:29,080 --> 01:06:31,800
Amy ! Non !
542
01:06:46,120 --> 01:06:49,158
Sers-moi un verre, Dragomir.
Je vais pisser.
543
01:07:07,240 --> 01:07:08,720
Oh� ?
544
01:07:18,800 --> 01:07:20,792
Il y a quelqu'un ?
545
01:07:48,600 --> 01:07:50,717
Oh, non.
546
01:08:17,000 --> 01:08:20,676
Vous me faites piti�, Peter Vincent !
Vous �tes une blague ! Un mensonge !
547
01:08:20,840 --> 01:08:23,480
Vous pr�sentez la plus c�l�bre
�mission sur les monstres,
548
01:08:23,640 --> 01:08:26,360
mais pour vous,
les monstres n'existent pas ?
549
01:08:26,520 --> 01:08:30,150
J'avais confiance en vous,
sale chien !
550
01:08:30,320 --> 01:08:33,791
Je respectais votre �mission ridicule
plus que vous,
551
01:08:34,000 --> 01:08:35,559
esp�ce d'ordure !
552
01:08:35,720 --> 01:08:39,270
Je vais vous saigner � mort,
sale chien !
553
01:08:39,440 --> 01:08:43,559
- D�sol�, fiston.
- Saigner, c'est croire.
554
01:08:58,000 --> 01:09:01,072
Viens ici.
Vas-y, embrasse la croix !
555
01:09:01,280 --> 01:09:04,591
Embrasse la croix, petit vampire !
556
01:09:13,440 --> 01:09:15,716
C'�tait vraiment l'horreur.
557
01:09:21,840 --> 01:09:23,115
L�chez-moi !
558
01:09:24,840 --> 01:09:26,991
Au secours !
559
01:09:27,160 --> 01:09:29,152
L�chez-moi !
560
01:09:31,320 --> 01:09:33,596
� l'aide !
561
01:09:42,080 --> 01:09:43,878
L�chez-moi !
562
01:10:20,960 --> 01:10:22,952
O� est Peter ?
563
01:10:28,760 --> 01:10:31,275
Mettez l'Ancien Testament l�-bas.
J'ai dit l�-bas !
564
01:10:31,440 --> 01:10:33,909
Ajoutez encore de l'ail !
565
01:10:34,120 --> 01:10:35,440
Attrape.
566
01:10:35,600 --> 01:10:38,399
- Peter !
- Arr�tez-le !
567
01:10:38,560 --> 01:10:39,994
C'est moi, Charley !
568
01:10:41,560 --> 01:10:44,359
Recule ou je te transperce avec �a !
569
01:10:44,520 --> 01:10:46,477
- Qu'est-ce que vous fabriquez ?
- Tu es l'un deux ?
570
01:10:46,640 --> 01:10:48,199
- L'un d'eux ?
- Un vampire !
571
01:10:48,360 --> 01:10:50,272
Bien s�r que non,
je ne suis pas un vampire !
572
01:10:55,800 --> 01:10:58,315
- Satisfait ?
- Laissez-le entrer.
573
01:11:00,240 --> 01:11:04,359
- C'est quoi, ce truc ?
- C'est un pieu am�lior�.
574
01:11:04,520 --> 01:11:06,876
C'est le genre d'arme
qui a tu� Vlad l'Empaleur,
575
01:11:07,040 --> 01:11:09,032
autrement dit, Dracula.
576
01:11:09,240 --> 01:11:13,519
- Vous avez trouv� �a o� ?
- Je l'ai pris dans les accessoires.
577
01:11:17,000 --> 01:11:19,959
- Pourquoi ce revirement ?
- Ce revirement ?
578
01:11:20,120 --> 01:11:22,032
Selon vous,
les monstres n'existaient pas.
579
01:11:22,200 --> 01:11:25,079
- Saigner, c'est croire.
- Vous prenez la fuite ?
580
01:11:25,240 --> 01:11:28,551
Au lever du soleil,
et aussi vite que possible.
581
01:11:28,760 --> 01:11:33,198
Mais Gerri a enlev� Amy
et la d�tient au ch�teau de Cachtice.
582
01:11:33,360 --> 01:11:34,953
Je crois qu'elle va la tuer !
583
01:11:35,120 --> 01:11:36,713
J'aimerais beaucoup t'aider, fiston.
584
01:11:36,880 --> 01:11:39,714
- Vous le pouvez !
- Mais je ne le ferai pas.
585
01:11:40,920 --> 01:11:43,594
Eh merde !
586
01:11:43,760 --> 01:11:45,114
Attends !
587
01:11:53,040 --> 01:11:54,793
Je voulais te dire un truc.
588
01:11:54,960 --> 01:11:57,031
Tu as peut-�tre encore une chance
de sauver Amy.
589
01:11:57,200 --> 01:11:59,954
Tant qu'elle est en vie, bien s�r.
590
01:12:35,640 --> 01:12:37,552
Que faites-vous ?
591
01:12:39,080 --> 01:12:41,959
Je te pr�pare pour la c�r�monie.
592
01:12:45,400 --> 01:12:49,519
Ce soir, je me baignerai
dans le sang d'une vierge,
593
01:12:49,680 --> 01:12:54,630
n�e � minuit pile,
un soir de lune de sang.
594
01:12:56,200 --> 01:12:58,635
Comment savez-vous...
595
01:13:00,640 --> 01:13:02,074
Que tu es vierge ?
596
01:13:05,600 --> 01:13:07,910
Comment savez-vous que je suis n�e
597
01:13:08,080 --> 01:13:11,152
exactement � minuit
un soir de lune de sang ?
598
01:13:11,360 --> 01:13:13,716
Je l'ai go�t�...
599
01:13:15,920 --> 01:13:17,752
dans ton sang.
600
01:13:22,120 --> 01:13:26,592
Ensuite,
vous ne serez plus un vampire.
601
01:13:26,760 --> 01:13:32,313
Je serai toujours un vampire,
mais je serai libre.
602
01:13:32,480 --> 01:13:35,393
Je pourrai vivre en plein jour.
603
01:13:35,560 --> 01:13:39,236
Je pourrai exposer ma peau
aux rayons du soleil.
604
01:13:43,760 --> 01:13:47,231
Qu'est-ce que Charley
vient faire l�-dedans ?
605
01:13:49,680 --> 01:13:51,831
Pour que la c�r�monie fonctionne,
606
01:13:52,000 --> 01:13:55,835
le sang du sacrifice doit �tre pur.
607
01:13:56,000 --> 01:13:59,755
Tu dois tuer celui que tu aimes.
608
01:14:02,480 --> 01:14:05,075
Qui a dit que j'aimais Charley ?
609
01:14:09,280 --> 01:14:11,556
Je ne peux pas lui faire de mal.
610
01:14:11,720 --> 01:14:15,555
Si tu ne le fais pas, tu mourras.
611
01:14:15,760 --> 01:14:18,229
Tu dois le tuer.
612
01:14:18,400 --> 01:14:22,235
Vous ne pouvez pas me forcer.
613
01:14:24,480 --> 01:14:27,598
Ce n'est pas � toi de d�cider.
614
01:14:57,280 --> 01:15:00,079
Eau b�nite, ail.
615
01:15:03,120 --> 01:15:05,112
C'est bon.
616
01:15:08,600 --> 01:15:10,432
Selon la mythologie traditionnelle,
617
01:15:10,600 --> 01:15:12,876
quand on tue un vampire avant l'aube,
618
01:15:13,040 --> 01:15:16,829
tous ceux qu'il a mordus dans la nuit
retrouvent forme humaine.
619
01:15:18,720 --> 01:15:23,192
La l�gende parle d'une salle de bains
dans les tr�fonds de Cachtice.
620
01:15:23,360 --> 01:15:27,877
B�thory peut �tre vaincue
dans ce trou juste avant l'aube.
621
01:15:28,080 --> 01:15:30,276
Mais il ne faut pas
s'y aventurer seul.
622
01:15:33,200 --> 01:15:34,554
Charley ?
623
01:15:36,680 --> 01:15:38,114
C'est toi ?
624
01:15:39,400 --> 01:15:41,710
Charley, je suis ici.
625
01:15:47,960 --> 01:15:50,031
Je t'en prie, viens ici.
626
01:15:52,120 --> 01:15:54,760
- Amy ?
- Charley.
627
01:16:02,880 --> 01:16:04,360
�a va ?
628
01:16:04,520 --> 01:16:06,591
Charley ?
629
01:16:23,840 --> 01:16:25,672
Vraiment ?
630
01:16:25,840 --> 01:16:27,672
De l'ail ?
631
01:16:33,000 --> 01:16:36,391
- �carte-toi, Ed.
- Tu m'as laiss� dans le m�tro !
632
01:16:39,840 --> 01:16:41,399
C'est toi qui me l'as demand�.
633
01:16:42,520 --> 01:16:45,672
Oui, c'est vrai.
634
01:19:20,680 --> 01:19:21,875
Je suis d�sol�.
635
01:19:39,120 --> 01:19:43,399
Tu es vraiment fichu.
636
01:19:52,320 --> 01:19:53,720
Dommage.
637
01:19:53,880 --> 01:19:55,951
Tu n'as vraiment rien dans le ventre.
638
01:20:27,360 --> 01:20:29,033
Bonne chasse.
639
01:20:49,640 --> 01:20:50,915
Amy ?
640
01:20:53,160 --> 01:20:54,753
Tu es l� ?
641
01:21:21,920 --> 01:21:22,956
C'est toi ?
642
01:21:51,760 --> 01:21:54,355
C'est moi, Charley.
643
01:21:56,080 --> 01:21:58,072
�a va ?
644
01:22:01,080 --> 01:22:03,117
Elle t'a fait du mal ?
645
01:22:16,640 --> 01:22:20,919
Je t'en prie, ne t'approche pas.
646
01:22:24,000 --> 01:22:25,434
Je ne veux pas te faire de mal.
647
01:25:37,200 --> 01:25:39,396
Tue-le.
648
01:26:06,640 --> 01:26:08,233
Je suis d�sol�.
649
01:28:30,680 --> 01:28:33,036
Fais-le ! Maintenant.
650
01:29:00,840 --> 01:29:04,277
Bienvenue � Fright Night
pour de vrai, ch�rie.
651
01:29:23,520 --> 01:29:27,275
Je t'avais bien dit
de ne pas venir seul ici avant l'aurore.
652
01:29:36,000 --> 01:29:38,196
Rien n'a chang� !
653
01:29:49,480 --> 01:29:51,358
Merde !
654
01:30:08,720 --> 01:30:10,712
Rat� !
655
01:30:29,520 --> 01:30:31,671
Fais quelque chose, Charley.
656
01:30:40,080 --> 01:30:41,070
Ne fais pas �a.
657
01:30:45,720 --> 01:30:46,790
Fais quelque chose !
658
01:30:49,200 --> 01:30:51,032
C'est moi, Charley. Allez !
659
01:31:11,040 --> 01:31:15,671
- Amy ! Non !
- Charley, le soleil se l�ve !
660
01:32:31,240 --> 01:32:33,072
Allez...
661
01:32:52,960 --> 01:32:54,952
Mon Dieu.
662
01:33:04,800 --> 01:33:06,439
C'est d�go�tant.
663
01:33:06,640 --> 01:33:09,109
Savez-vous combien de gens
ont fait pipi dans cette piscine ?
664
01:33:23,360 --> 01:33:25,716
C'est ici qu'on se quitte.
665
01:33:30,440 --> 01:33:32,272
D�sol� pour ce qui est arriv�
� ton ami.
666
01:33:34,280 --> 01:33:36,875
Oui. Moi aussi.
667
01:33:47,720 --> 01:33:50,872
Prends soin de ce gars, veux-tu ?
668
01:33:51,040 --> 01:33:52,713
Je le ferai. C'est promis.
669
01:33:52,880 --> 01:33:54,872
Et merci.
670
01:34:15,960 --> 01:34:17,952
Pourquoi �tes-vous revenu ?
671
01:34:24,160 --> 01:34:26,595
Je devais v�rifier
que le ch�que �tait solvable.
672
01:34:53,480 --> 01:34:56,120
Allez.
673
01:34:56,280 --> 01:34:58,749
- Non, attends.
- Quoi ?
674
01:34:58,960 --> 01:35:00,474
Je t'ai achet� quelque chose.
675
01:35:05,320 --> 01:35:07,118
Ne regarde pas.
676
01:35:11,200 --> 01:35:12,839
Vraiment ?
677
01:35:22,680 --> 01:35:24,512
Mon Dieu.
678
01:35:29,000 --> 01:35:30,878
Charley, c'est magnifique.
679
01:35:33,320 --> 01:35:34,515
Merci.
680
01:39:38,680 --> 01:39:39,670
Traduction : Mikael Jehanno
49445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.