All language subtitles for Entitled.2023.S01E08.Blood.Is.Thicker.Than.Water.MALAY.WEBRip.AMZN.en[sdh]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:08,760 [sombre beat] 2 00:00:08,840 --> 00:00:10,040 Papa... 3 00:00:10,120 --> 00:00:12,440 [tense music playing] 4 00:00:14,760 --> 00:00:17,000 [Sara panting] 5 00:00:17,480 --> 00:00:19,400 Sara Natasya! 6 00:00:21,400 --> 00:00:24,000 [engine rumbling] 7 00:00:24,080 --> 00:00:26,400 [motorbike leaving] 8 00:00:27,280 --> 00:00:30,240 [tense music playing] 9 00:00:31,640 --> 00:00:34,360 [melodramatic theme music playing] 10 00:00:51,640 --> 00:00:54,080 MARIAM BT YOUSSEF 11 DECEMBER 1960 - BOY 11 00:01:01,640 --> 00:01:03,320 [music ends] 12 00:01:05,680 --> 00:01:07,040 Dannial? 13 00:01:07,360 --> 00:01:08,400 Dannial. 14 00:01:09,040 --> 00:01:10,320 Dannial! 15 00:01:10,720 --> 00:01:11,920 Dannial, where the hell are you? 16 00:01:12,000 --> 00:01:14,480 -[voice message] You have reached... -Shit. 17 00:01:16,720 --> 00:01:19,520 [tense music playing] 18 00:01:23,160 --> 00:01:24,720 [hyperventilating] 19 00:01:31,600 --> 00:01:33,960 [sombre music playing] 20 00:01:35,560 --> 00:01:38,920 [Sara sobbing softly] 21 00:01:50,280 --> 00:01:52,720 [anguished scream] 22 00:01:54,280 --> 00:01:56,120 [panting] 23 00:02:03,800 --> 00:02:06,880 [screaming] 24 00:02:12,400 --> 00:02:14,600 [screaming, sobbing] 25 00:02:24,560 --> 00:02:28,440 Guys, I told you, I don't want a transplant. 26 00:02:28,520 --> 00:02:31,240 Did you forget what the doctor advised? 27 00:02:31,320 --> 00:02:34,360 The doctor clearly told you that your condition is pretty advanced, 28 00:02:34,920 --> 00:02:38,120 and a transplant would be the most effective treatment for you. 29 00:02:39,560 --> 00:02:41,160 Poor you. 30 00:02:42,400 --> 00:02:45,680 You're lucky I'm big-hearted enough to help you. 31 00:02:49,240 --> 00:02:51,840 [tense music playing] 32 00:02:53,160 --> 00:02:58,560 "So exalted is He in whose hand is the realm of all things, 33 00:02:58,640 --> 00:03:01,200 and to Him you will be returned." 34 00:03:01,840 --> 00:03:04,040 "Allah Almighty speaks the truth." 35 00:03:04,880 --> 00:03:06,240 [sighing] 36 00:03:08,280 --> 00:03:10,680 [tense music playing] 37 00:03:41,520 --> 00:03:43,480 [panting] 38 00:03:51,520 --> 00:03:52,920 Peace be upon you, Grandma. 39 00:03:53,000 --> 00:03:54,560 And upon you. 40 00:03:54,640 --> 00:03:55,640 Grandma... 41 00:03:56,640 --> 00:03:58,440 Grandma, Papa... 42 00:03:58,520 --> 00:04:00,520 [sobbing] Papa killed... 43 00:04:01,000 --> 00:04:02,920 Papa killed him. 44 00:04:03,440 --> 00:04:05,800 [sobbing] 45 00:04:08,000 --> 00:04:09,440 [Mariam makes soothing noises] 46 00:04:10,720 --> 00:04:12,320 Boss, they're not here. 47 00:04:13,360 --> 00:04:14,720 Let's go. 48 00:04:17,400 --> 00:04:18,720 [sighing] 49 00:04:19,800 --> 00:04:21,440 Oh, Yah... 50 00:04:22,760 --> 00:04:24,040 [Hamzah sighing] 51 00:04:28,120 --> 00:04:30,080 Where is Leyha staying? 52 00:04:36,240 --> 00:04:38,240 [Roggahyah groaning, sobbing] 53 00:04:41,000 --> 00:04:42,360 [Hamzah sighs] 54 00:04:46,680 --> 00:04:47,920 My goodness. 55 00:04:50,680 --> 00:04:52,520 I'm sorry, Yah. 56 00:04:53,200 --> 00:04:56,840 But your husband betrayed me. 57 00:04:56,920 --> 00:04:59,400 I don't have any other choice. 58 00:05:00,240 --> 00:05:02,160 I'm not angry at you. 59 00:05:03,680 --> 00:05:06,840 All you have to do is tell me 60 00:05:06,920 --> 00:05:09,240 where Leyha is staying 61 00:05:09,800 --> 00:05:10,960 and we're good. 62 00:05:13,160 --> 00:05:15,480 Um... ah! 63 00:05:19,280 --> 00:05:20,920 This is your son, right? 64 00:05:21,880 --> 00:05:23,640 His name is Ahzam. 65 00:05:27,600 --> 00:05:29,800 Do you think he still remembers me, 66 00:05:30,800 --> 00:05:32,200 his uncle? 67 00:05:32,280 --> 00:05:35,440 [sad music playing] 68 00:05:40,880 --> 00:05:43,240 [Erfan] Has Father been harassing you? 69 00:05:43,680 --> 00:05:44,800 [Dannial sighs] 70 00:05:44,880 --> 00:05:47,840 I'm sure Father is planning some sort of move against me. 71 00:05:47,920 --> 00:05:50,640 But I'm not scared of him. I have Natasya now. 72 00:05:51,360 --> 00:05:54,040 And her father supports me 100%. 73 00:05:54,120 --> 00:05:57,200 Did they ask why you were meeting me? 74 00:05:57,280 --> 00:05:58,480 Currently, no. 75 00:05:58,560 --> 00:06:02,080 That Hamzah is seriously paranoid. And they don't need to know. 76 00:06:02,160 --> 00:06:03,280 [Erfan] Yes, exactly. 77 00:06:03,360 --> 00:06:04,640 [Elis] Maybe you can hint first, 78 00:06:05,920 --> 00:06:10,160 and then explain properly after the operation. 79 00:06:10,240 --> 00:06:12,880 [phone ringing] 80 00:06:12,960 --> 00:06:14,880 Hey. Could you pass my phone to me? 81 00:06:15,880 --> 00:06:17,280 It's okay, no need. 82 00:06:17,360 --> 00:06:19,160 -It's Grandma. -Huh? 83 00:06:19,240 --> 00:06:20,240 Grandma. 84 00:06:20,320 --> 00:06:22,760 Why is your grandma calling me? 85 00:06:22,840 --> 00:06:24,120 [softly] Answer the call. 86 00:06:26,160 --> 00:06:28,480 Peace be upon you, Datin. 87 00:06:28,560 --> 00:06:30,200 And upon you. 88 00:06:30,280 --> 00:06:32,640 Elis, is Dannial with you? 89 00:06:32,720 --> 00:06:34,560 [Elis] Um, yes. 90 00:06:34,640 --> 00:06:38,000 Dannial came to check out my new gallery. 91 00:06:38,080 --> 00:06:39,440 Oh. Where is it? 92 00:06:39,840 --> 00:06:41,200 Bangsar. 93 00:06:41,520 --> 00:06:43,160 Oh. I'm sure it's lovely. 94 00:06:43,240 --> 00:06:45,560 Anyway, I didn't mean to bother you. 95 00:06:45,920 --> 00:06:48,920 Um, please tell Dannial to return my call. 96 00:06:49,640 --> 00:06:50,840 Okay. 97 00:06:51,640 --> 00:06:53,120 Bye. Peace be upon you Datin. 98 00:06:55,600 --> 00:06:59,120 [sombre music playing] 99 00:07:00,240 --> 00:07:01,360 Thank you, Grandma. 100 00:07:01,440 --> 00:07:03,640 -You're welcome. -[phone ringing] 101 00:07:06,480 --> 00:07:07,920 Don't pick up... 102 00:07:11,400 --> 00:07:13,560 Peace be upon you, Hamzah. 103 00:07:13,640 --> 00:07:15,000 [Hamzah] And upon you. 104 00:07:17,000 --> 00:07:19,160 Has Sara Natasya been in touch with you? 105 00:07:20,520 --> 00:07:21,520 Today? 106 00:07:21,920 --> 00:07:22,920 No. 107 00:07:24,640 --> 00:07:25,680 Where's Dannial? 108 00:07:25,760 --> 00:07:28,560 At work, I suppose. Why, Hamzah? 109 00:07:31,680 --> 00:07:32,920 [call ends] 110 00:07:37,280 --> 00:07:38,560 [no audible dialog] 111 00:07:39,640 --> 00:07:41,040 [Sara breathing shakily] 112 00:07:43,280 --> 00:07:44,680 Darn it! 113 00:07:49,280 --> 00:07:53,000 [rapid knocking] 114 00:07:53,080 --> 00:07:54,880 -Tasya? Tasya. -Who's that? 115 00:07:56,000 --> 00:07:57,200 [Erfan] What is she doing here? 116 00:07:57,760 --> 00:07:59,440 Tasya, look, I'm so sorry. I can explain. 117 00:07:59,520 --> 00:08:01,240 It's not like what you see. 118 00:08:01,320 --> 00:08:04,840 No, I should explain because I invited him to come here. 119 00:08:04,920 --> 00:08:06,040 Yes, it's true. Yeah. 120 00:08:09,040 --> 00:08:11,880 I want you all to help me bring down my father. 121 00:08:11,960 --> 00:08:14,360 [tense music playing] 122 00:08:18,920 --> 00:08:21,520 [Sara] I've been meaning to ask for your forgiveness. 123 00:08:22,680 --> 00:08:25,360 If I'd known what would happen to Lin, 124 00:08:25,960 --> 00:08:28,320 I would never have leaked that video. 125 00:08:34,240 --> 00:08:35,360 [Erfan] You know what? 126 00:08:35,720 --> 00:08:38,480 I don't want to live a life full of drama anymore. 127 00:08:39,920 --> 00:08:41,000 I understand. 128 00:08:42,360 --> 00:08:45,000 But my father is really dangerous. 129 00:08:45,840 --> 00:08:47,520 So is our father. 130 00:08:48,640 --> 00:08:50,320 Okay, okay. 131 00:08:51,160 --> 00:08:53,200 So we only have two choices? 132 00:08:54,320 --> 00:08:57,560 Hamzah, the psycho gangster, 133 00:08:57,640 --> 00:09:00,280 or Tan Sri Siddiq, the power-mad dignitary? 134 00:09:00,960 --> 00:09:04,200 Wait, I don't get it. What do you mean? 135 00:09:05,040 --> 00:09:06,560 We're not little kids. 136 00:09:07,440 --> 00:09:09,400 We don't need our fathers anymore. 137 00:09:09,480 --> 00:09:10,560 What did you say? 138 00:09:11,920 --> 00:09:14,480 -We don't need our fathers anymore? -I'm serious. 139 00:09:16,200 --> 00:09:19,080 Look, we're a super-talented bunch. 140 00:09:19,160 --> 00:09:20,480 When are we going to rise to the top? 141 00:09:20,560 --> 00:09:21,680 It's time. 142 00:09:22,360 --> 00:09:23,880 The police have updated us. 143 00:09:23,960 --> 00:09:27,440 The evidence on Latip's murder may not be enough 144 00:09:27,520 --> 00:09:30,360 to convict Hamzah in court. 145 00:09:37,800 --> 00:09:42,640 So, we tell the police where is he hiding, 146 00:09:43,280 --> 00:09:45,720 and they can raid for more evidence. 147 00:09:50,640 --> 00:09:51,880 Hmm... 148 00:09:51,960 --> 00:09:57,040 So, in this case, I think Erfan is the best choice. 149 00:09:58,240 --> 00:09:59,520 You're awesome, 150 00:09:59,600 --> 00:10:01,720 you've got the experience, 151 00:10:01,800 --> 00:10:04,600 and a natural leader. 152 00:10:05,240 --> 00:10:06,520 -Right? -Hmm. 153 00:10:08,040 --> 00:10:10,600 This really isn't the best time for me to be the Group CEO. 154 00:10:11,200 --> 00:10:12,760 Moreover, I'm sick. 155 00:10:13,520 --> 00:10:15,560 But you can still support us. 156 00:10:15,640 --> 00:10:18,440 Get back on the Board of Directors. 157 00:10:18,520 --> 00:10:20,920 Dr Yahzril has resigned, you know. 158 00:10:21,240 --> 00:10:22,320 Mm. 159 00:10:24,320 --> 00:10:28,480 Actually, I think Natasya is the best choice for the Group CEO. 160 00:10:28,560 --> 00:10:31,000 She has the experience, she's brilliant, 161 00:10:31,080 --> 00:10:33,280 and the best part is... 162 00:10:36,080 --> 00:10:38,360 she knows how to pick a husband. 163 00:10:40,080 --> 00:10:43,440 I've never heard Dannial Siddiq concede to anyone. 164 00:10:43,520 --> 00:10:46,240 How else can I work under my wife? 165 00:10:46,320 --> 00:10:49,280 Also, it won't be for long because after this, I will do what I do, 166 00:10:49,360 --> 00:10:54,280 and she will get pregnant, and, finally, I will rise. 167 00:10:56,360 --> 00:10:59,240 Well, I hate to break it to you, my impatient husband, 168 00:10:59,320 --> 00:11:01,800 but I'm not ready to get pregnant. 169 00:11:03,320 --> 00:11:06,400 "My superstar CEO wife." 170 00:11:07,440 --> 00:11:09,640 Oh, that's a nice headline. 171 00:11:09,720 --> 00:11:11,200 Are you ready, Natasya? 172 00:11:13,800 --> 00:11:16,640 The police are preparing to raid Hamzah's hideout. 173 00:11:16,720 --> 00:11:19,640 I don't think the police can solve this problem. 174 00:11:19,720 --> 00:11:21,600 You have another plan in mind? 175 00:11:23,640 --> 00:11:26,600 Sometimes, you have to get your hands dirty. 176 00:11:27,600 --> 00:11:29,520 You need to solve things yourself. 177 00:11:29,600 --> 00:11:31,760 What do you want me to do, Sid? 178 00:11:47,120 --> 00:11:49,160 [Sara] Okay, wait, so let's do the maths. 179 00:11:49,680 --> 00:11:53,120 With your shares and mine, that means we have 9%. 180 00:11:53,200 --> 00:11:58,680 But Amira has 3% and Mariam has 8% because she made a new Faraid claim. 181 00:11:58,760 --> 00:12:02,440 Which means they have 11%, which means they are still in control. 182 00:12:02,720 --> 00:12:04,440 [Erfan] It's okay, I have a solution. 183 00:12:04,520 --> 00:12:08,480 -We expose the toxic waste scandal. -[Dannial] Ah! 184 00:12:08,560 --> 00:12:10,240 We kick out Father. 185 00:12:10,320 --> 00:12:13,640 The Board will have to support us. 186 00:12:13,720 --> 00:12:17,240 And Grandma will remain neutral, and our bloc will take control. 187 00:12:22,200 --> 00:12:24,880 [tense music playing] 188 00:12:26,400 --> 00:12:29,120 [Hamzah] Pretty smart of you to find your way into my hideout. 189 00:12:29,200 --> 00:12:32,360 But are you smart enough to find your way out? 190 00:12:34,040 --> 00:12:35,680 Don't worry, Hamzah. 191 00:12:36,400 --> 00:12:39,000 I won't tell anyone about this place. 192 00:12:39,080 --> 00:12:41,440 [tense music playing] 193 00:12:50,600 --> 00:12:52,760 Is the job offer still available? 194 00:12:57,240 --> 00:13:00,440 You can help me win this case against Siddiq? 195 00:13:14,120 --> 00:13:16,200 The key is Datin Mariam. 196 00:13:17,480 --> 00:13:22,240 She now owns 1/4 of the house, and the rest is still frozen. 197 00:13:22,320 --> 00:13:27,520 So, you just need to get her permission to dig. 198 00:13:31,720 --> 00:13:35,080 How else will I be able to prove who I am? 199 00:13:35,160 --> 00:13:37,680 [Mariam] It's unseemly to be digging up graves. 200 00:13:38,320 --> 00:13:42,520 Why don't you wait until Dannial and Natasya's wedding feast? 201 00:13:42,600 --> 00:13:44,760 After that, we can talk about it with... 202 00:13:44,840 --> 00:13:46,320 Darn it! 203 00:13:49,480 --> 00:13:51,080 [sighs softly] 204 00:13:53,560 --> 00:13:55,120 How's our other plan progressing? 205 00:13:55,200 --> 00:13:56,400 All good, boss. 206 00:14:08,600 --> 00:14:13,280 [indistinct chatter] 207 00:14:25,160 --> 00:14:29,920 [chatter continues] 208 00:14:34,520 --> 00:14:39,400 13 YEARS AGO 209 00:14:39,720 --> 00:14:41,120 It's okay, Sara. 210 00:14:41,200 --> 00:14:45,200 Your mother in heaven must be very proud to see your results today. 211 00:14:46,600 --> 00:14:48,360 LOWER SECONDARY ASSESSMENT 212 00:14:48,440 --> 00:14:50,760 DISTINCTION 213 00:14:52,000 --> 00:14:54,920 Really good, Leyha. Your kid got all As. 214 00:14:56,360 --> 00:14:57,720 She is very smart. 215 00:15:00,720 --> 00:15:03,200 Pak Lan! Granny wants you to come and eat with us. 216 00:15:03,280 --> 00:15:04,360 Okay. 217 00:15:05,080 --> 00:15:06,600 Okay, Leyha. Peace be upon you. 218 00:15:11,840 --> 00:15:14,360 [soft music playing] 219 00:15:17,520 --> 00:15:19,720 [no audible dialog] 220 00:15:23,600 --> 00:15:25,880 [indistinct chatter, dishes clattering] 221 00:15:39,000 --> 00:15:41,280 [phone ringing] 222 00:15:43,400 --> 00:15:45,280 -[Leyha] Hello? -Hello? 223 00:15:45,360 --> 00:15:46,440 Mama? 224 00:15:57,000 --> 00:15:58,040 [Sara] Mama? 225 00:16:00,080 --> 00:16:01,280 What's the matter? 226 00:16:02,040 --> 00:16:03,680 Do you really have to go, Sara? 227 00:16:05,360 --> 00:16:06,720 Don't worry, Mama. 228 00:16:07,080 --> 00:16:09,600 Dannial's bodyguard is just outside. No one can get in here. 229 00:16:10,280 --> 00:16:13,480 After tonight, you won't ever have to be scared again. 230 00:16:17,720 --> 00:16:19,480 Just be careful okay, dear? 231 00:16:25,600 --> 00:16:27,600 [Amira] Where's Nata... Sara? 232 00:16:28,040 --> 00:16:29,720 She can go to hell. 233 00:16:29,800 --> 00:16:31,040 What happened? 234 00:16:33,040 --> 00:16:36,680 If I give you a job, you do the job. 235 00:16:37,600 --> 00:16:40,800 Keep your nose out of my family's affairs. Got it? 236 00:16:44,240 --> 00:16:47,720 Ah, Madam Amira. 237 00:16:47,800 --> 00:16:50,280 -Welcome to the team. -Thank you. 238 00:16:54,480 --> 00:16:55,680 [Hamzah grunts] 239 00:16:57,160 --> 00:16:58,480 Prepare the drinks. 240 00:17:00,160 --> 00:17:02,840 Um, let me serve them. 241 00:17:06,880 --> 00:17:08,040 It's okay. 242 00:17:08,120 --> 00:17:09,240 Okay. 243 00:17:12,120 --> 00:17:15,120 [tense music playing] 244 00:17:37,160 --> 00:17:39,240 Um... [clears throat] Excuse me. 245 00:17:42,040 --> 00:17:44,480 [tense music playing] 246 00:18:03,360 --> 00:18:06,800 Let us take a look at page 13... 247 00:18:10,560 --> 00:18:13,760 Natasya, I think we should wait over there. 248 00:18:17,520 --> 00:18:18,520 You've got this. 249 00:18:18,800 --> 00:18:20,080 Yeah, pray for me. 250 00:18:20,440 --> 00:18:21,480 Yeah. 251 00:18:26,080 --> 00:18:27,080 Ready? 252 00:18:29,680 --> 00:18:31,800 [Amira panting] 253 00:18:31,880 --> 00:18:36,160 They didn't include Siddiq's assets in London. 254 00:18:36,760 --> 00:18:37,960 There's a lot missing in here... 255 00:18:38,040 --> 00:18:39,080 Where's the toilet? 256 00:18:40,760 --> 00:18:42,280 Just outside. On the left. 257 00:18:42,360 --> 00:18:44,680 [panting] 258 00:18:48,880 --> 00:18:52,200 You reinsert the details that I had just mentioned. 259 00:18:52,280 --> 00:18:54,920 [indistinct chatter] 260 00:18:55,000 --> 00:18:56,360 [panting] 261 00:19:01,760 --> 00:19:03,240 [man] What's the matter with you, huh? 262 00:19:03,320 --> 00:19:04,880 Why are you foaming at the mouth? 263 00:19:04,960 --> 00:19:08,040 Boss, what's happening to him? 264 00:19:11,360 --> 00:19:12,680 Open the door! 265 00:19:12,760 --> 00:19:15,160 Go, go! Come on, let's go! 266 00:19:15,240 --> 00:19:16,880 The raid has to happen tonight! 267 00:19:16,960 --> 00:19:18,040 Go, go, go! 268 00:19:22,400 --> 00:19:24,440 Ingrates! 269 00:19:25,040 --> 00:19:28,120 Calm down, Father. We're not here to fight. 270 00:19:28,200 --> 00:19:31,800 Yeah, relax, Father. Relax. 271 00:19:31,880 --> 00:19:36,240 We did this for our family. It's for the future. 272 00:19:36,320 --> 00:19:39,720 -Even Grandma has agreed to support us. -Exactly. 273 00:19:39,800 --> 00:19:41,960 The two of you want to screw me over? 274 00:19:42,040 --> 00:19:43,360 That's your future? 275 00:19:43,440 --> 00:19:45,600 The best thing for us all? 276 00:19:45,680 --> 00:19:47,480 Father, for once... 277 00:19:48,040 --> 00:19:50,520 -Can you listen to someone else? -Yeah. 278 00:19:50,800 --> 00:19:53,560 When there's something worth listening to, fine. 279 00:19:54,440 --> 00:19:55,920 But this is all just crap. 280 00:19:56,000 --> 00:19:58,840 -Father, we know what we're doing, right? -[Dannial] Yeah. 281 00:19:59,120 --> 00:20:00,120 Bullshit. 282 00:20:00,200 --> 00:20:03,200 Why is it so hard for you to believe in us, Father? 283 00:20:03,680 --> 00:20:05,880 Because for your whole life, 284 00:20:05,960 --> 00:20:08,080 I have done everything for you boys. 285 00:20:08,400 --> 00:20:11,120 I've shielded you from all of life's difficulties. 286 00:20:11,840 --> 00:20:15,160 Over and over, I've fixed your mistakes. 287 00:20:15,240 --> 00:20:18,240 You're just too stupid to realise it! 288 00:20:20,480 --> 00:20:21,720 Whatever, Father. 289 00:20:22,480 --> 00:20:25,480 We're both used to your insults by now. 290 00:20:25,560 --> 00:20:27,680 You can't bully us anymore. 291 00:20:27,760 --> 00:20:29,160 Ah. 292 00:20:30,120 --> 00:20:33,880 So, it's your turn to bully me? 293 00:20:33,960 --> 00:20:37,960 Retire or you'll reveal all of the company's dirty secrets 294 00:20:38,640 --> 00:20:41,280 and kick out your own father? 295 00:20:41,360 --> 00:20:43,280 -Well, technically... -Chill, Dannial. 296 00:20:44,920 --> 00:20:46,440 It's not like that, Father. 297 00:20:46,760 --> 00:20:48,040 We... 298 00:20:48,120 --> 00:20:50,560 -We love you, Father. Okay? -Yeah, yeah. 299 00:20:50,640 --> 00:20:53,440 We just want you to rest, recover, 300 00:20:53,520 --> 00:20:56,120 and come back stronger from your heart attack. 301 00:20:56,200 --> 00:20:57,400 -Relax. -Relax. 302 00:20:57,480 --> 00:20:59,440 -And enjoy life. -Enjoy. 303 00:21:07,440 --> 00:21:08,560 Elis? 304 00:21:09,240 --> 00:21:10,240 Mother... 305 00:21:14,680 --> 00:21:15,880 What are you doing here? 306 00:21:16,240 --> 00:21:17,560 I, um... 307 00:21:17,640 --> 00:21:19,240 [Siddiq] I said get out! 308 00:21:19,880 --> 00:21:22,240 [tense music playing] 309 00:21:29,960 --> 00:21:32,640 Not bad, Amira. 310 00:21:34,120 --> 00:21:36,160 So obvious she's never killed anyone before. 311 00:21:36,240 --> 00:21:37,600 [chuckling] 312 00:21:38,520 --> 00:21:39,920 What are you laughing at? 313 00:21:59,880 --> 00:22:00,880 Madam Amira. 314 00:22:00,960 --> 00:22:03,920 Boys. Is everything okay? 315 00:22:05,080 --> 00:22:06,840 [Siddiq] Bloody ingrates! 316 00:22:06,920 --> 00:22:08,840 -All good. -Yup. There you go. 317 00:22:10,720 --> 00:22:11,920 Boys. 318 00:22:12,480 --> 00:22:13,640 Let's go. 319 00:22:17,040 --> 00:22:20,480 Did you know those no-good boys were plotting to overthrow me?! 320 00:22:21,640 --> 00:22:22,760 Really? 321 00:22:23,720 --> 00:22:25,200 Is Hamzah dead? 322 00:22:29,800 --> 00:22:30,800 Not yet. 323 00:22:33,120 --> 00:22:36,160 -Huh? -Sid, the police are heading there now. 324 00:22:36,240 --> 00:22:38,600 We can try again once they've nabbed him. 325 00:22:39,040 --> 00:22:41,640 Sid... 326 00:22:42,480 --> 00:22:45,520 That was our one and only chance, you idiot! 327 00:22:45,600 --> 00:22:47,120 Get out! 328 00:22:50,640 --> 00:22:51,680 Get out! 329 00:22:56,160 --> 00:22:57,720 I want to go see my mum. 330 00:23:02,200 --> 00:23:05,120 I'm going to go grab some of my stuff. Then we can get out of here. Okay? 331 00:23:05,200 --> 00:23:06,640 -Okay. -Go. 332 00:23:10,280 --> 00:23:14,200 -Mother, what happened? -Sid... he... 333 00:23:14,280 --> 00:23:17,840 -Auntie, what happened? -Siddiq, he... 334 00:23:17,920 --> 00:23:19,680 It's okay, let us head to the back. 335 00:23:19,760 --> 00:23:21,640 -He... -Choked you? 336 00:23:21,720 --> 00:23:24,000 -Mm-hmm. -Okay, don't talk. Don't talk. 337 00:23:29,120 --> 00:23:32,000 [tense music playing] 338 00:24:21,960 --> 00:24:23,360 Clear! 339 00:24:26,120 --> 00:24:27,120 Sir! 340 00:24:35,600 --> 00:24:37,720 [muffled groaning] 341 00:25:06,560 --> 00:25:08,080 You can all be my witness, 342 00:25:08,960 --> 00:25:13,760 this is Tan Sri Siddiq's yard 343 00:25:13,840 --> 00:25:15,120 where he 344 00:25:17,120 --> 00:25:19,080 hid his father's body. 345 00:25:19,160 --> 00:25:21,240 Actually, my father's body! 346 00:25:21,320 --> 00:25:25,880 We'll take these bones straight to the lab for DNA testing. 347 00:25:25,960 --> 00:25:29,000 After this, no one can call me a liar again. 348 00:25:29,080 --> 00:25:30,400 [bodyguard] Security! All units... 349 00:25:30,480 --> 00:25:32,400 Go ahead and call. 350 00:25:33,200 --> 00:25:36,040 I've sent all your employees home. 351 00:25:36,120 --> 00:25:39,160 You think they care about you?! 352 00:25:39,520 --> 00:25:42,280 They only care about money! 353 00:25:54,360 --> 00:25:55,440 Take him away. 354 00:25:57,840 --> 00:26:00,640 Go record his face. 355 00:26:01,160 --> 00:26:03,040 Right here, we have the actual liar! 356 00:26:06,720 --> 00:26:08,240 The housekeeper is not in her room. 357 00:26:09,280 --> 00:26:11,200 Where could she be this late? 358 00:26:12,400 --> 00:26:13,480 Mum... 359 00:26:14,480 --> 00:26:16,920 -That looks so bad. -It's bad. 360 00:26:17,000 --> 00:26:19,680 [sombre music playing] 361 00:26:26,240 --> 00:26:28,160 I'm so sorry, Auntie. 362 00:26:34,800 --> 00:26:36,840 You know why you can't win? 363 00:26:37,880 --> 00:26:39,600 Because you're stupid. 364 00:26:40,920 --> 00:26:45,400 You break in here, dig up without permission... 365 00:26:46,040 --> 00:26:49,080 Well, you've blown your chance to ever legitimately claim Father's estate. 366 00:26:49,160 --> 00:26:50,400 Hang on. 367 00:26:51,840 --> 00:26:53,000 This. 368 00:26:53,360 --> 00:26:55,240 Do you see what I'm holding? 369 00:26:57,160 --> 00:26:59,680 I've wired up this whole house with bombs. 370 00:27:00,240 --> 00:27:03,640 You try to stop me, I'll blow it all up. 371 00:27:04,440 --> 00:27:05,760 It's not your house, anyway. 372 00:27:06,400 --> 00:27:07,520 Are you insane?! 373 00:27:08,440 --> 00:27:10,080 My family is in the house! 374 00:27:10,400 --> 00:27:12,880 Have you ever thought about my family?! 375 00:27:12,960 --> 00:27:14,160 What about Mother? 376 00:27:14,640 --> 00:27:16,040 She's my mother, 377 00:27:16,120 --> 00:27:18,320 I'll decide what to do with her! 378 00:27:33,960 --> 00:27:35,360 Hamzah... 379 00:27:39,800 --> 00:27:41,040 I can give you... 380 00:27:42,200 --> 00:27:46,200 I want to take all of this. 381 00:27:48,480 --> 00:27:52,560 And then I want to see the look on your face 382 00:27:52,640 --> 00:27:55,360 when you get thrown in jail. 383 00:27:56,080 --> 00:28:00,960 I want the whole world to know who you really are. 384 00:28:02,920 --> 00:28:04,360 Hey, how dare you?! 385 00:28:04,440 --> 00:28:06,920 I'm just coming for what's mine. 386 00:28:08,560 --> 00:28:10,640 -That's all. -What are you doing?! 387 00:28:12,760 --> 00:28:14,760 [Siddiq groaning] 388 00:28:26,360 --> 00:28:27,680 Now, you choose. 389 00:28:28,160 --> 00:28:32,360 Your father, or this god-forsaken family. 390 00:28:38,160 --> 00:28:39,280 Sara... 391 00:28:42,120 --> 00:28:43,280 Come. 392 00:28:44,680 --> 00:28:46,000 Come with me. 393 00:28:48,600 --> 00:28:50,120 I can forgive you. 394 00:28:51,440 --> 00:28:52,920 And what if I choose Mama? 395 00:28:53,840 --> 00:28:54,920 Choose Dannial? 396 00:28:55,000 --> 00:28:57,320 If you won't listen to me, 397 00:28:58,160 --> 00:29:00,600 I'll let you go as my daughter. 398 00:29:01,720 --> 00:29:05,760 Whatever happens after that is on your head. 399 00:29:07,960 --> 00:29:09,040 Sara... 400 00:29:10,720 --> 00:29:14,960 You're my dear daughter, and I love you. 401 00:29:16,640 --> 00:29:20,240 Everything I'm doing is for your future. 402 00:29:20,320 --> 00:29:21,320 You know that?! 403 00:29:28,800 --> 00:29:30,080 Sara... 404 00:29:33,240 --> 00:29:34,600 Sara! 405 00:29:38,000 --> 00:29:40,880 [melodramatic music playing] 406 00:30:05,480 --> 00:30:06,560 Grandma? 407 00:30:09,680 --> 00:30:11,760 [knocking] 408 00:30:11,840 --> 00:30:12,840 Grandma! 409 00:30:12,920 --> 00:30:15,400 [tense music playing] 410 00:30:25,960 --> 00:30:29,040 [continuous explosions echoing] 411 00:30:37,520 --> 00:30:39,480 [tragic, solemn music playing] 412 00:30:39,560 --> 00:30:41,760 [sirens wailing] 413 00:30:45,840 --> 00:30:51,120 FIRE AND RESCUE DEPARTMENT 414 00:30:54,320 --> 00:30:55,960 [flames hissing] 415 00:31:02,720 --> 00:31:05,560 [screaming] Mother! 416 00:31:15,440 --> 00:31:17,800 [Elis sobbing] 417 00:32:05,040 --> 00:32:07,840 [sirens wailing] 418 00:32:07,920 --> 00:32:09,600 [phone vibrating] 419 00:32:15,400 --> 00:32:16,800 -Hello? -Dannial? 420 00:32:17,520 --> 00:32:18,880 Grandma? 421 00:32:18,960 --> 00:32:21,400 How come you're at my place? 422 00:32:21,680 --> 00:32:25,520 I think someone kidnapped me. They used some sort of drug. 423 00:32:26,360 --> 00:32:32,520 When I woke up, I was in this house, on the bed. 424 00:32:32,800 --> 00:32:34,480 Oh, thank God. 425 00:32:36,520 --> 00:32:38,160 I was so worried. 426 00:32:39,360 --> 00:32:40,360 Oh my God. 427 00:32:40,440 --> 00:32:42,680 -[sirens echoing over phone] -Dannial? 428 00:32:42,760 --> 00:32:44,360 Where are you? 429 00:32:45,600 --> 00:32:47,000 [Dannial sighs] 430 00:32:52,800 --> 00:32:59,480 A FEW MONTHS LATER 431 00:32:59,560 --> 00:33:02,120 [tragic music playing] 432 00:33:06,880 --> 00:33:11,360 [tragic music intensifies] 433 00:33:23,360 --> 00:33:26,520 Mira, are you sure you want to go? 434 00:33:27,480 --> 00:33:28,680 I can drive you. 435 00:33:28,760 --> 00:33:31,160 It's okay. I don't want to be late picking up Elis. 436 00:33:32,640 --> 00:33:34,120 I'm so sorry. 437 00:33:34,200 --> 00:33:37,160 I just want to tell you, I've not been a good husband. 438 00:33:38,240 --> 00:33:39,640 We've both made mistakes. 439 00:33:40,200 --> 00:33:43,720 Let's just move on with our own lives, yeah? 440 00:33:45,560 --> 00:33:48,280 [sad music playing] 441 00:33:58,600 --> 00:34:00,280 [Erfan] You've got this, come on. 442 00:34:01,280 --> 00:34:02,320 Step by step. 443 00:34:02,400 --> 00:34:03,920 Okay, come on. Just a little bit more. 444 00:34:05,160 --> 00:34:06,840 Take a deep breath. Relax. 445 00:34:06,920 --> 00:34:08,080 Okay, whenever you're ready. 446 00:34:08,160 --> 00:34:09,800 Come on, just a little bit more, okay? 447 00:34:09,880 --> 00:34:11,640 Just a little bit more. 448 00:34:11,720 --> 00:34:12,960 Okay, take your time. 449 00:34:13,520 --> 00:34:14,880 A few more steps. 450 00:34:15,640 --> 00:34:16,800 [Elis groaning] 451 00:34:18,320 --> 00:34:20,440 [Elis panting] 452 00:34:21,280 --> 00:34:22,360 [Erfan] Okay? 453 00:34:23,200 --> 00:34:25,920 [romantic music playing] 454 00:34:31,280 --> 00:34:33,400 [reporters clamouring] 455 00:34:33,480 --> 00:34:36,400 -How much did this factory cost you? -What are the challenges? 456 00:34:36,480 --> 00:34:38,800 Okay, okay, okay, too many questions at once. 457 00:34:38,880 --> 00:34:40,080 [reporter] Who's the CEO now? 458 00:34:40,160 --> 00:34:41,840 [Dannial] Natasya is the Group CEO. 459 00:34:41,920 --> 00:34:46,080 She has the experience, she's brilliant, and the best part... 460 00:34:46,160 --> 00:34:48,760 [uplifting music playing] 461 00:35:06,040 --> 00:35:09,240 [pensive music playing] 462 00:35:11,160 --> 00:35:12,200 Mama. 463 00:35:13,720 --> 00:35:14,760 Here. 464 00:35:18,800 --> 00:35:19,960 What's wrong, Mama? 465 00:35:20,960 --> 00:35:24,040 Don't worry. Dannial's been waiting a long time to see you. 466 00:35:24,120 --> 00:35:27,240 He asked to delay the wedding reception so that everyone can be ready. 467 00:35:30,640 --> 00:35:33,320 If only Lan could have come to your wedding reception. 468 00:35:34,240 --> 00:35:36,760 He's the one who took care of me all this while. 469 00:35:37,920 --> 00:35:39,240 Forgive me, Mama. 470 00:35:41,560 --> 00:35:44,040 I really didn't expect Papa to do what he did. 471 00:35:44,680 --> 00:35:47,600 When you first mentioned your plan to me, 472 00:35:48,520 --> 00:35:49,880 I did warn you 473 00:35:50,560 --> 00:35:52,160 that your father is a violent man. 474 00:35:53,280 --> 00:35:55,600 It's because of me that Pak Lan isn't here anymore. 475 00:36:00,920 --> 00:36:02,400 That was your father's choice. 476 00:36:03,840 --> 00:36:04,960 His sin. 477 00:36:05,960 --> 00:36:07,960 You shouldn't shoulder the blame. 478 00:36:17,840 --> 00:36:19,720 [solemn music playing] 479 00:36:50,160 --> 00:36:52,280 [music slowly fading] 480 00:36:58,160 --> 00:37:00,280 You and I have the same enemy. 481 00:37:00,960 --> 00:37:03,120 [tense music playing] 482 00:37:05,280 --> 00:37:06,680 [reporter on TV] Hamzah bin Asmadi 483 00:37:06,760 --> 00:37:10,800 is suspected of being involved in multiple high-profile murders, 484 00:37:10,880 --> 00:37:13,680 as well as the bombing of a mansion 485 00:37:13,760 --> 00:37:18,960 belonging to one of the capital's most prominent families. 486 00:37:19,400 --> 00:37:22,920 The ex-convict and gangster boss is now the target 487 00:37:23,000 --> 00:37:27,680 of the biggest police manhunt in the nation's history. 488 00:37:30,280 --> 00:37:33,800 [dramatic music playing, then fading] 489 00:37:33,880 --> 00:37:36,600 [theme music playing] 490 00:39:31,880 --> 00:39:33,840 [music ends] 33205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.