Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:08,760
[sombre beat]
2
00:00:08,840 --> 00:00:10,040
Papa...
3
00:00:10,120 --> 00:00:12,440
[tense music playing]
4
00:00:14,760 --> 00:00:17,000
[Sara panting]
5
00:00:17,480 --> 00:00:19,400
Sara Natasya!
6
00:00:21,400 --> 00:00:24,000
[engine rumbling]
7
00:00:24,080 --> 00:00:26,400
[motorbike leaving]
8
00:00:27,280 --> 00:00:30,240
[tense music playing]
9
00:00:31,640 --> 00:00:34,360
[melodramatic theme music playing]
10
00:00:51,640 --> 00:00:54,080
MARIAM BT YOUSSEF
11 DECEMBER 1960 - BOY
11
00:01:01,640 --> 00:01:03,320
[music ends]
12
00:01:05,680 --> 00:01:07,040
Dannial?
13
00:01:07,360 --> 00:01:08,400
Dannial.
14
00:01:09,040 --> 00:01:10,320
Dannial!
15
00:01:10,720 --> 00:01:11,920
Dannial, where the hell are you?
16
00:01:12,000 --> 00:01:14,480
-[voice message] You have reached...
-Shit.
17
00:01:16,720 --> 00:01:19,520
[tense music playing]
18
00:01:23,160 --> 00:01:24,720
[hyperventilating]
19
00:01:31,600 --> 00:01:33,960
[sombre music playing]
20
00:01:35,560 --> 00:01:38,920
[Sara sobbing softly]
21
00:01:50,280 --> 00:01:52,720
[anguished scream]
22
00:01:54,280 --> 00:01:56,120
[panting]
23
00:02:03,800 --> 00:02:06,880
[screaming]
24
00:02:12,400 --> 00:02:14,600
[screaming, sobbing]
25
00:02:24,560 --> 00:02:28,440
Guys, I told you,
I don't want a transplant.
26
00:02:28,520 --> 00:02:31,240
Did you forget what the doctor advised?
27
00:02:31,320 --> 00:02:34,360
The doctor clearly told you
that your condition is pretty advanced,
28
00:02:34,920 --> 00:02:38,120
and a transplant would be
the most effective treatment for you.
29
00:02:39,560 --> 00:02:41,160
Poor you.
30
00:02:42,400 --> 00:02:45,680
You're lucky
I'm big-hearted enough to help you.
31
00:02:49,240 --> 00:02:51,840
[tense music playing]
32
00:02:53,160 --> 00:02:58,560
"So exalted is He in whose hand
is the realm of all things,
33
00:02:58,640 --> 00:03:01,200
and to Him you will be returned."
34
00:03:01,840 --> 00:03:04,040
"Allah Almighty speaks the truth."
35
00:03:04,880 --> 00:03:06,240
[sighing]
36
00:03:08,280 --> 00:03:10,680
[tense music playing]
37
00:03:41,520 --> 00:03:43,480
[panting]
38
00:03:51,520 --> 00:03:52,920
Peace be upon you, Grandma.
39
00:03:53,000 --> 00:03:54,560
And upon you.
40
00:03:54,640 --> 00:03:55,640
Grandma...
41
00:03:56,640 --> 00:03:58,440
Grandma, Papa...
42
00:03:58,520 --> 00:04:00,520
[sobbing] Papa killed...
43
00:04:01,000 --> 00:04:02,920
Papa killed him.
44
00:04:03,440 --> 00:04:05,800
[sobbing]
45
00:04:08,000 --> 00:04:09,440
[Mariam makes soothing noises]
46
00:04:10,720 --> 00:04:12,320
Boss, they're not here.
47
00:04:13,360 --> 00:04:14,720
Let's go.
48
00:04:17,400 --> 00:04:18,720
[sighing]
49
00:04:19,800 --> 00:04:21,440
Oh, Yah...
50
00:04:22,760 --> 00:04:24,040
[Hamzah sighing]
51
00:04:28,120 --> 00:04:30,080
Where is Leyha staying?
52
00:04:36,240 --> 00:04:38,240
[Roggahyah groaning, sobbing]
53
00:04:41,000 --> 00:04:42,360
[Hamzah sighs]
54
00:04:46,680 --> 00:04:47,920
My goodness.
55
00:04:50,680 --> 00:04:52,520
I'm sorry, Yah.
56
00:04:53,200 --> 00:04:56,840
But your husband betrayed me.
57
00:04:56,920 --> 00:04:59,400
I don't have any other choice.
58
00:05:00,240 --> 00:05:02,160
I'm not angry at you.
59
00:05:03,680 --> 00:05:06,840
All you have to do is tell me
60
00:05:06,920 --> 00:05:09,240
where Leyha is staying
61
00:05:09,800 --> 00:05:10,960
and we're good.
62
00:05:13,160 --> 00:05:15,480
Um... ah!
63
00:05:19,280 --> 00:05:20,920
This is your son, right?
64
00:05:21,880 --> 00:05:23,640
His name is Ahzam.
65
00:05:27,600 --> 00:05:29,800
Do you think he still remembers me,
66
00:05:30,800 --> 00:05:32,200
his uncle?
67
00:05:32,280 --> 00:05:35,440
[sad music playing]
68
00:05:40,880 --> 00:05:43,240
[Erfan] Has Father been harassing you?
69
00:05:43,680 --> 00:05:44,800
[Dannial sighs]
70
00:05:44,880 --> 00:05:47,840
I'm sure Father is planning
some sort of move against me.
71
00:05:47,920 --> 00:05:50,640
But I'm not scared of him.
I have Natasya now.
72
00:05:51,360 --> 00:05:54,040
And her father supports me 100%.
73
00:05:54,120 --> 00:05:57,200
Did they ask why you were meeting me?
74
00:05:57,280 --> 00:05:58,480
Currently, no.
75
00:05:58,560 --> 00:06:02,080
That Hamzah is seriously paranoid.
And they don't need to know.
76
00:06:02,160 --> 00:06:03,280
[Erfan] Yes, exactly.
77
00:06:03,360 --> 00:06:04,640
[Elis] Maybe you can hint first,
78
00:06:05,920 --> 00:06:10,160
and then explain properly
after the operation.
79
00:06:10,240 --> 00:06:12,880
[phone ringing]
80
00:06:12,960 --> 00:06:14,880
Hey. Could you pass my phone to me?
81
00:06:15,880 --> 00:06:17,280
It's okay, no need.
82
00:06:17,360 --> 00:06:19,160
-It's Grandma.
-Huh?
83
00:06:19,240 --> 00:06:20,240
Grandma.
84
00:06:20,320 --> 00:06:22,760
Why is your grandma calling me?
85
00:06:22,840 --> 00:06:24,120
[softly] Answer the call.
86
00:06:26,160 --> 00:06:28,480
Peace be upon you, Datin.
87
00:06:28,560 --> 00:06:30,200
And upon you.
88
00:06:30,280 --> 00:06:32,640
Elis, is Dannial with you?
89
00:06:32,720 --> 00:06:34,560
[Elis] Um, yes.
90
00:06:34,640 --> 00:06:38,000
Dannial came to check out my new gallery.
91
00:06:38,080 --> 00:06:39,440
Oh. Where is it?
92
00:06:39,840 --> 00:06:41,200
Bangsar.
93
00:06:41,520 --> 00:06:43,160
Oh. I'm sure it's lovely.
94
00:06:43,240 --> 00:06:45,560
Anyway, I didn't mean to bother you.
95
00:06:45,920 --> 00:06:48,920
Um, please tell Dannial to return my call.
96
00:06:49,640 --> 00:06:50,840
Okay.
97
00:06:51,640 --> 00:06:53,120
Bye. Peace be upon you Datin.
98
00:06:55,600 --> 00:06:59,120
[sombre music playing]
99
00:07:00,240 --> 00:07:01,360
Thank you, Grandma.
100
00:07:01,440 --> 00:07:03,640
-You're welcome.
-[phone ringing]
101
00:07:06,480 --> 00:07:07,920
Don't pick up...
102
00:07:11,400 --> 00:07:13,560
Peace be upon you, Hamzah.
103
00:07:13,640 --> 00:07:15,000
[Hamzah] And upon you.
104
00:07:17,000 --> 00:07:19,160
Has Sara Natasya been in touch with you?
105
00:07:20,520 --> 00:07:21,520
Today?
106
00:07:21,920 --> 00:07:22,920
No.
107
00:07:24,640 --> 00:07:25,680
Where's Dannial?
108
00:07:25,760 --> 00:07:28,560
At work, I suppose. Why, Hamzah?
109
00:07:31,680 --> 00:07:32,920
[call ends]
110
00:07:37,280 --> 00:07:38,560
[no audible dialog]
111
00:07:39,640 --> 00:07:41,040
[Sara breathing shakily]
112
00:07:43,280 --> 00:07:44,680
Darn it!
113
00:07:49,280 --> 00:07:53,000
[rapid knocking]
114
00:07:53,080 --> 00:07:54,880
-Tasya? Tasya.
-Who's that?
115
00:07:56,000 --> 00:07:57,200
[Erfan] What is she doing here?
116
00:07:57,760 --> 00:07:59,440
Tasya, look, I'm so sorry. I can explain.
117
00:07:59,520 --> 00:08:01,240
It's not like what you see.
118
00:08:01,320 --> 00:08:04,840
No, I should explain
because I invited him to come here.
119
00:08:04,920 --> 00:08:06,040
Yes, it's true. Yeah.
120
00:08:09,040 --> 00:08:11,880
I want you all to help me
bring down my father.
121
00:08:11,960 --> 00:08:14,360
[tense music playing]
122
00:08:18,920 --> 00:08:21,520
[Sara] I've been meaning to ask
for your forgiveness.
123
00:08:22,680 --> 00:08:25,360
If I'd known what would happen to Lin,
124
00:08:25,960 --> 00:08:28,320
I would never have leaked that video.
125
00:08:34,240 --> 00:08:35,360
[Erfan] You know what?
126
00:08:35,720 --> 00:08:38,480
I don't want to live a life
full of drama anymore.
127
00:08:39,920 --> 00:08:41,000
I understand.
128
00:08:42,360 --> 00:08:45,000
But my father is really dangerous.
129
00:08:45,840 --> 00:08:47,520
So is our father.
130
00:08:48,640 --> 00:08:50,320
Okay, okay.
131
00:08:51,160 --> 00:08:53,200
So we only have two choices?
132
00:08:54,320 --> 00:08:57,560
Hamzah, the psycho gangster,
133
00:08:57,640 --> 00:09:00,280
or Tan Sri Siddiq,
the power-mad dignitary?
134
00:09:00,960 --> 00:09:04,200
Wait, I don't get it. What do you mean?
135
00:09:05,040 --> 00:09:06,560
We're not little kids.
136
00:09:07,440 --> 00:09:09,400
We don't need our fathers anymore.
137
00:09:09,480 --> 00:09:10,560
What did you say?
138
00:09:11,920 --> 00:09:14,480
-We don't need our fathers anymore?
-I'm serious.
139
00:09:16,200 --> 00:09:19,080
Look, we're a super-talented bunch.
140
00:09:19,160 --> 00:09:20,480
When are we going to rise to the top?
141
00:09:20,560 --> 00:09:21,680
It's time.
142
00:09:22,360 --> 00:09:23,880
The police have updated us.
143
00:09:23,960 --> 00:09:27,440
The evidence on Latip's murder
may not be enough
144
00:09:27,520 --> 00:09:30,360
to convict Hamzah in court.
145
00:09:37,800 --> 00:09:42,640
So, we tell the police where is he hiding,
146
00:09:43,280 --> 00:09:45,720
and they can raid for more evidence.
147
00:09:50,640 --> 00:09:51,880
Hmm...
148
00:09:51,960 --> 00:09:57,040
So, in this case,
I think Erfan is the best choice.
149
00:09:58,240 --> 00:09:59,520
You're awesome,
150
00:09:59,600 --> 00:10:01,720
you've got the experience,
151
00:10:01,800 --> 00:10:04,600
and a natural leader.
152
00:10:05,240 --> 00:10:06,520
-Right?
-Hmm.
153
00:10:08,040 --> 00:10:10,600
This really isn't the best time for me
to be the Group CEO.
154
00:10:11,200 --> 00:10:12,760
Moreover, I'm sick.
155
00:10:13,520 --> 00:10:15,560
But you can still support us.
156
00:10:15,640 --> 00:10:18,440
Get back on the Board of Directors.
157
00:10:18,520 --> 00:10:20,920
Dr Yahzril has resigned, you know.
158
00:10:21,240 --> 00:10:22,320
Mm.
159
00:10:24,320 --> 00:10:28,480
Actually, I think Natasya is
the best choice for the Group CEO.
160
00:10:28,560 --> 00:10:31,000
She has the experience, she's brilliant,
161
00:10:31,080 --> 00:10:33,280
and the best part is...
162
00:10:36,080 --> 00:10:38,360
she knows how to pick a husband.
163
00:10:40,080 --> 00:10:43,440
I've never heard Dannial Siddiq
concede to anyone.
164
00:10:43,520 --> 00:10:46,240
How else can I work under my wife?
165
00:10:46,320 --> 00:10:49,280
Also, it won't be for long because
after this, I will do what I do,
166
00:10:49,360 --> 00:10:54,280
and she will get pregnant,
and, finally, I will rise.
167
00:10:56,360 --> 00:10:59,240
Well, I hate to break it to you,
my impatient husband,
168
00:10:59,320 --> 00:11:01,800
but I'm not ready to get pregnant.
169
00:11:03,320 --> 00:11:06,400
"My superstar CEO wife."
170
00:11:07,440 --> 00:11:09,640
Oh, that's a nice headline.
171
00:11:09,720 --> 00:11:11,200
Are you ready, Natasya?
172
00:11:13,800 --> 00:11:16,640
The police are preparing
to raid Hamzah's hideout.
173
00:11:16,720 --> 00:11:19,640
I don't think the police
can solve this problem.
174
00:11:19,720 --> 00:11:21,600
You have another plan in mind?
175
00:11:23,640 --> 00:11:26,600
Sometimes, you have to
get your hands dirty.
176
00:11:27,600 --> 00:11:29,520
You need to solve things yourself.
177
00:11:29,600 --> 00:11:31,760
What do you want me to do, Sid?
178
00:11:47,120 --> 00:11:49,160
[Sara] Okay, wait, so let's do the maths.
179
00:11:49,680 --> 00:11:53,120
With your shares and mine,
that means we have 9%.
180
00:11:53,200 --> 00:11:58,680
But Amira has 3% and Mariam has 8%
because she made a new Faraid claim.
181
00:11:58,760 --> 00:12:02,440
Which means they have 11%,
which means they are still in control.
182
00:12:02,720 --> 00:12:04,440
[Erfan] It's okay, I have a solution.
183
00:12:04,520 --> 00:12:08,480
-We expose the toxic waste scandal.
-[Dannial] Ah!
184
00:12:08,560 --> 00:12:10,240
We kick out Father.
185
00:12:10,320 --> 00:12:13,640
The Board will have to support us.
186
00:12:13,720 --> 00:12:17,240
And Grandma will remain neutral,
and our bloc will take control.
187
00:12:22,200 --> 00:12:24,880
[tense music playing]
188
00:12:26,400 --> 00:12:29,120
[Hamzah] Pretty smart of you
to find your way into my hideout.
189
00:12:29,200 --> 00:12:32,360
But are you smart enough
to find your way out?
190
00:12:34,040 --> 00:12:35,680
Don't worry, Hamzah.
191
00:12:36,400 --> 00:12:39,000
I won't tell anyone about this place.
192
00:12:39,080 --> 00:12:41,440
[tense music playing]
193
00:12:50,600 --> 00:12:52,760
Is the job offer still available?
194
00:12:57,240 --> 00:13:00,440
You can help me
win this case against Siddiq?
195
00:13:14,120 --> 00:13:16,200
The key is Datin Mariam.
196
00:13:17,480 --> 00:13:22,240
She now owns 1/4 of the house,
and the rest is still frozen.
197
00:13:22,320 --> 00:13:27,520
So, you just need to get
her permission to dig.
198
00:13:31,720 --> 00:13:35,080
How else will I be able to prove who I am?
199
00:13:35,160 --> 00:13:37,680
[Mariam] It's unseemly
to be digging up graves.
200
00:13:38,320 --> 00:13:42,520
Why don't you wait until Dannial
and Natasya's wedding feast?
201
00:13:42,600 --> 00:13:44,760
After that, we can talk about it with...
202
00:13:44,840 --> 00:13:46,320
Darn it!
203
00:13:49,480 --> 00:13:51,080
[sighs softly]
204
00:13:53,560 --> 00:13:55,120
How's our other plan progressing?
205
00:13:55,200 --> 00:13:56,400
All good, boss.
206
00:14:08,600 --> 00:14:13,280
[indistinct chatter]
207
00:14:25,160 --> 00:14:29,920
[chatter continues]
208
00:14:34,520 --> 00:14:39,400
13 YEARS AGO
209
00:14:39,720 --> 00:14:41,120
It's okay, Sara.
210
00:14:41,200 --> 00:14:45,200
Your mother in heaven must be
very proud to see your results today.
211
00:14:46,600 --> 00:14:48,360
LOWER SECONDARY ASSESSMENT
212
00:14:48,440 --> 00:14:50,760
DISTINCTION
213
00:14:52,000 --> 00:14:54,920
Really good, Leyha. Your kid got all As.
214
00:14:56,360 --> 00:14:57,720
She is very smart.
215
00:15:00,720 --> 00:15:03,200
Pak Lan! Granny wants you
to come and eat with us.
216
00:15:03,280 --> 00:15:04,360
Okay.
217
00:15:05,080 --> 00:15:06,600
Okay, Leyha. Peace be upon you.
218
00:15:11,840 --> 00:15:14,360
[soft music playing]
219
00:15:17,520 --> 00:15:19,720
[no audible dialog]
220
00:15:23,600 --> 00:15:25,880
[indistinct chatter, dishes clattering]
221
00:15:39,000 --> 00:15:41,280
[phone ringing]
222
00:15:43,400 --> 00:15:45,280
-[Leyha] Hello?
-Hello?
223
00:15:45,360 --> 00:15:46,440
Mama?
224
00:15:57,000 --> 00:15:58,040
[Sara] Mama?
225
00:16:00,080 --> 00:16:01,280
What's the matter?
226
00:16:02,040 --> 00:16:03,680
Do you really have to go, Sara?
227
00:16:05,360 --> 00:16:06,720
Don't worry, Mama.
228
00:16:07,080 --> 00:16:09,600
Dannial's bodyguard is just outside.
No one can get in here.
229
00:16:10,280 --> 00:16:13,480
After tonight, you won't ever
have to be scared again.
230
00:16:17,720 --> 00:16:19,480
Just be careful okay, dear?
231
00:16:25,600 --> 00:16:27,600
[Amira] Where's Nata... Sara?
232
00:16:28,040 --> 00:16:29,720
She can go to hell.
233
00:16:29,800 --> 00:16:31,040
What happened?
234
00:16:33,040 --> 00:16:36,680
If I give you a job, you do the job.
235
00:16:37,600 --> 00:16:40,800
Keep your nose out of my
family's affairs. Got it?
236
00:16:44,240 --> 00:16:47,720
Ah, Madam Amira.
237
00:16:47,800 --> 00:16:50,280
-Welcome to the team.
-Thank you.
238
00:16:54,480 --> 00:16:55,680
[Hamzah grunts]
239
00:16:57,160 --> 00:16:58,480
Prepare the drinks.
240
00:17:00,160 --> 00:17:02,840
Um, let me serve them.
241
00:17:06,880 --> 00:17:08,040
It's okay.
242
00:17:08,120 --> 00:17:09,240
Okay.
243
00:17:12,120 --> 00:17:15,120
[tense music playing]
244
00:17:37,160 --> 00:17:39,240
Um... [clears throat] Excuse me.
245
00:17:42,040 --> 00:17:44,480
[tense music playing]
246
00:18:03,360 --> 00:18:06,800
Let us take a look at page 13...
247
00:18:10,560 --> 00:18:13,760
Natasya, I think we should
wait over there.
248
00:18:17,520 --> 00:18:18,520
You've got this.
249
00:18:18,800 --> 00:18:20,080
Yeah, pray for me.
250
00:18:20,440 --> 00:18:21,480
Yeah.
251
00:18:26,080 --> 00:18:27,080
Ready?
252
00:18:29,680 --> 00:18:31,800
[Amira panting]
253
00:18:31,880 --> 00:18:36,160
They didn't include
Siddiq's assets in London.
254
00:18:36,760 --> 00:18:37,960
There's a lot missing in here...
255
00:18:38,040 --> 00:18:39,080
Where's the toilet?
256
00:18:40,760 --> 00:18:42,280
Just outside. On the left.
257
00:18:42,360 --> 00:18:44,680
[panting]
258
00:18:48,880 --> 00:18:52,200
You reinsert the details that
I had just mentioned.
259
00:18:52,280 --> 00:18:54,920
[indistinct chatter]
260
00:18:55,000 --> 00:18:56,360
[panting]
261
00:19:01,760 --> 00:19:03,240
[man] What's the matter with you, huh?
262
00:19:03,320 --> 00:19:04,880
Why are you foaming at the mouth?
263
00:19:04,960 --> 00:19:08,040
Boss, what's happening to him?
264
00:19:11,360 --> 00:19:12,680
Open the door!
265
00:19:12,760 --> 00:19:15,160
Go, go! Come on, let's go!
266
00:19:15,240 --> 00:19:16,880
The raid has to happen tonight!
267
00:19:16,960 --> 00:19:18,040
Go, go, go!
268
00:19:22,400 --> 00:19:24,440
Ingrates!
269
00:19:25,040 --> 00:19:28,120
Calm down, Father.
We're not here to fight.
270
00:19:28,200 --> 00:19:31,800
Yeah, relax, Father. Relax.
271
00:19:31,880 --> 00:19:36,240
We did this for our family.
It's for the future.
272
00:19:36,320 --> 00:19:39,720
-Even Grandma has agreed to support us.
-Exactly.
273
00:19:39,800 --> 00:19:41,960
The two of you want to screw me over?
274
00:19:42,040 --> 00:19:43,360
That's your future?
275
00:19:43,440 --> 00:19:45,600
The best thing for us all?
276
00:19:45,680 --> 00:19:47,480
Father, for once...
277
00:19:48,040 --> 00:19:50,520
-Can you listen to someone else?
-Yeah.
278
00:19:50,800 --> 00:19:53,560
When there's something
worth listening to, fine.
279
00:19:54,440 --> 00:19:55,920
But this is all just crap.
280
00:19:56,000 --> 00:19:58,840
-Father, we know what we're doing, right?
-[Dannial] Yeah.
281
00:19:59,120 --> 00:20:00,120
Bullshit.
282
00:20:00,200 --> 00:20:03,200
Why is it so hard for you
to believe in us, Father?
283
00:20:03,680 --> 00:20:05,880
Because for your whole life,
284
00:20:05,960 --> 00:20:08,080
I have done everything for you boys.
285
00:20:08,400 --> 00:20:11,120
I've shielded you
from all of life's difficulties.
286
00:20:11,840 --> 00:20:15,160
Over and over, I've fixed your mistakes.
287
00:20:15,240 --> 00:20:18,240
You're just too stupid to realise it!
288
00:20:20,480 --> 00:20:21,720
Whatever, Father.
289
00:20:22,480 --> 00:20:25,480
We're both used to your insults by now.
290
00:20:25,560 --> 00:20:27,680
You can't bully us anymore.
291
00:20:27,760 --> 00:20:29,160
Ah.
292
00:20:30,120 --> 00:20:33,880
So, it's your turn to bully me?
293
00:20:33,960 --> 00:20:37,960
Retire or you'll reveal
all of the company's dirty secrets
294
00:20:38,640 --> 00:20:41,280
and kick out your own father?
295
00:20:41,360 --> 00:20:43,280
-Well, technically...
-Chill, Dannial.
296
00:20:44,920 --> 00:20:46,440
It's not like that, Father.
297
00:20:46,760 --> 00:20:48,040
We...
298
00:20:48,120 --> 00:20:50,560
-We love you, Father. Okay?
-Yeah, yeah.
299
00:20:50,640 --> 00:20:53,440
We just want you to rest, recover,
300
00:20:53,520 --> 00:20:56,120
and come back stronger
from your heart attack.
301
00:20:56,200 --> 00:20:57,400
-Relax.
-Relax.
302
00:20:57,480 --> 00:20:59,440
-And enjoy life.
-Enjoy.
303
00:21:07,440 --> 00:21:08,560
Elis?
304
00:21:09,240 --> 00:21:10,240
Mother...
305
00:21:14,680 --> 00:21:15,880
What are you doing here?
306
00:21:16,240 --> 00:21:17,560
I, um...
307
00:21:17,640 --> 00:21:19,240
[Siddiq] I said get out!
308
00:21:19,880 --> 00:21:22,240
[tense music playing]
309
00:21:29,960 --> 00:21:32,640
Not bad, Amira.
310
00:21:34,120 --> 00:21:36,160
So obvious she's never
killed anyone before.
311
00:21:36,240 --> 00:21:37,600
[chuckling]
312
00:21:38,520 --> 00:21:39,920
What are you laughing at?
313
00:21:59,880 --> 00:22:00,880
Madam Amira.
314
00:22:00,960 --> 00:22:03,920
Boys. Is everything okay?
315
00:22:05,080 --> 00:22:06,840
[Siddiq] Bloody ingrates!
316
00:22:06,920 --> 00:22:08,840
-All good.
-Yup. There you go.
317
00:22:10,720 --> 00:22:11,920
Boys.
318
00:22:12,480 --> 00:22:13,640
Let's go.
319
00:22:17,040 --> 00:22:20,480
Did you know those no-good boys were
plotting to overthrow me?!
320
00:22:21,640 --> 00:22:22,760
Really?
321
00:22:23,720 --> 00:22:25,200
Is Hamzah dead?
322
00:22:29,800 --> 00:22:30,800
Not yet.
323
00:22:33,120 --> 00:22:36,160
-Huh?
-Sid, the police are heading there now.
324
00:22:36,240 --> 00:22:38,600
We can try again once they've nabbed him.
325
00:22:39,040 --> 00:22:41,640
Sid...
326
00:22:42,480 --> 00:22:45,520
That was our one and only
chance, you idiot!
327
00:22:45,600 --> 00:22:47,120
Get out!
328
00:22:50,640 --> 00:22:51,680
Get out!
329
00:22:56,160 --> 00:22:57,720
I want to go see my mum.
330
00:23:02,200 --> 00:23:05,120
I'm going to go grab some of my stuff.
Then we can get out of here. Okay?
331
00:23:05,200 --> 00:23:06,640
-Okay.
-Go.
332
00:23:10,280 --> 00:23:14,200
-Mother, what happened?
-Sid... he...
333
00:23:14,280 --> 00:23:17,840
-Auntie, what happened?
-Siddiq, he...
334
00:23:17,920 --> 00:23:19,680
It's okay, let us head to the back.
335
00:23:19,760 --> 00:23:21,640
-He...
-Choked you?
336
00:23:21,720 --> 00:23:24,000
-Mm-hmm.
-Okay, don't talk. Don't talk.
337
00:23:29,120 --> 00:23:32,000
[tense music playing]
338
00:24:21,960 --> 00:24:23,360
Clear!
339
00:24:26,120 --> 00:24:27,120
Sir!
340
00:24:35,600 --> 00:24:37,720
[muffled groaning]
341
00:25:06,560 --> 00:25:08,080
You can all be my witness,
342
00:25:08,960 --> 00:25:13,760
this is Tan Sri Siddiq's yard
343
00:25:13,840 --> 00:25:15,120
where he
344
00:25:17,120 --> 00:25:19,080
hid his father's body.
345
00:25:19,160 --> 00:25:21,240
Actually, my father's body!
346
00:25:21,320 --> 00:25:25,880
We'll take these bones straight to the lab
for DNA testing.
347
00:25:25,960 --> 00:25:29,000
After this,
no one can call me a liar again.
348
00:25:29,080 --> 00:25:30,400
[bodyguard] Security! All units...
349
00:25:30,480 --> 00:25:32,400
Go ahead and call.
350
00:25:33,200 --> 00:25:36,040
I've sent all your employees home.
351
00:25:36,120 --> 00:25:39,160
You think they care about you?!
352
00:25:39,520 --> 00:25:42,280
They only care about money!
353
00:25:54,360 --> 00:25:55,440
Take him away.
354
00:25:57,840 --> 00:26:00,640
Go record his face.
355
00:26:01,160 --> 00:26:03,040
Right here, we have the actual liar!
356
00:26:06,720 --> 00:26:08,240
The housekeeper is not in her room.
357
00:26:09,280 --> 00:26:11,200
Where could she be this late?
358
00:26:12,400 --> 00:26:13,480
Mum...
359
00:26:14,480 --> 00:26:16,920
-That looks so bad.
-It's bad.
360
00:26:17,000 --> 00:26:19,680
[sombre music playing]
361
00:26:26,240 --> 00:26:28,160
I'm so sorry, Auntie.
362
00:26:34,800 --> 00:26:36,840
You know why you can't win?
363
00:26:37,880 --> 00:26:39,600
Because you're stupid.
364
00:26:40,920 --> 00:26:45,400
You break in here,
dig up without permission...
365
00:26:46,040 --> 00:26:49,080
Well, you've blown your chance to ever
legitimately claim Father's estate.
366
00:26:49,160 --> 00:26:50,400
Hang on.
367
00:26:51,840 --> 00:26:53,000
This.
368
00:26:53,360 --> 00:26:55,240
Do you see what I'm holding?
369
00:26:57,160 --> 00:26:59,680
I've wired up this whole house with bombs.
370
00:27:00,240 --> 00:27:03,640
You try to stop me, I'll blow it all up.
371
00:27:04,440 --> 00:27:05,760
It's not your house, anyway.
372
00:27:06,400 --> 00:27:07,520
Are you insane?!
373
00:27:08,440 --> 00:27:10,080
My family is in the house!
374
00:27:10,400 --> 00:27:12,880
Have you ever thought about my family?!
375
00:27:12,960 --> 00:27:14,160
What about Mother?
376
00:27:14,640 --> 00:27:16,040
She's my mother,
377
00:27:16,120 --> 00:27:18,320
I'll decide what to do with her!
378
00:27:33,960 --> 00:27:35,360
Hamzah...
379
00:27:39,800 --> 00:27:41,040
I can give you...
380
00:27:42,200 --> 00:27:46,200
I want to take all of this.
381
00:27:48,480 --> 00:27:52,560
And then I want to see
the look on your face
382
00:27:52,640 --> 00:27:55,360
when you get thrown in jail.
383
00:27:56,080 --> 00:28:00,960
I want the whole world to know
who you really are.
384
00:28:02,920 --> 00:28:04,360
Hey, how dare you?!
385
00:28:04,440 --> 00:28:06,920
I'm just coming for what's mine.
386
00:28:08,560 --> 00:28:10,640
-That's all.
-What are you doing?!
387
00:28:12,760 --> 00:28:14,760
[Siddiq groaning]
388
00:28:26,360 --> 00:28:27,680
Now, you choose.
389
00:28:28,160 --> 00:28:32,360
Your father, or this god-forsaken family.
390
00:28:38,160 --> 00:28:39,280
Sara...
391
00:28:42,120 --> 00:28:43,280
Come.
392
00:28:44,680 --> 00:28:46,000
Come with me.
393
00:28:48,600 --> 00:28:50,120
I can forgive you.
394
00:28:51,440 --> 00:28:52,920
And what if I choose Mama?
395
00:28:53,840 --> 00:28:54,920
Choose Dannial?
396
00:28:55,000 --> 00:28:57,320
If you won't listen to me,
397
00:28:58,160 --> 00:29:00,600
I'll let you go as my daughter.
398
00:29:01,720 --> 00:29:05,760
Whatever happens after that
is on your head.
399
00:29:07,960 --> 00:29:09,040
Sara...
400
00:29:10,720 --> 00:29:14,960
You're my dear daughter, and I love you.
401
00:29:16,640 --> 00:29:20,240
Everything I'm doing is for your future.
402
00:29:20,320 --> 00:29:21,320
You know that?!
403
00:29:28,800 --> 00:29:30,080
Sara...
404
00:29:33,240 --> 00:29:34,600
Sara!
405
00:29:38,000 --> 00:29:40,880
[melodramatic music playing]
406
00:30:05,480 --> 00:30:06,560
Grandma?
407
00:30:09,680 --> 00:30:11,760
[knocking]
408
00:30:11,840 --> 00:30:12,840
Grandma!
409
00:30:12,920 --> 00:30:15,400
[tense music playing]
410
00:30:25,960 --> 00:30:29,040
[continuous explosions echoing]
411
00:30:37,520 --> 00:30:39,480
[tragic, solemn music playing]
412
00:30:39,560 --> 00:30:41,760
[sirens wailing]
413
00:30:45,840 --> 00:30:51,120
FIRE AND RESCUE DEPARTMENT
414
00:30:54,320 --> 00:30:55,960
[flames hissing]
415
00:31:02,720 --> 00:31:05,560
[screaming] Mother!
416
00:31:15,440 --> 00:31:17,800
[Elis sobbing]
417
00:32:05,040 --> 00:32:07,840
[sirens wailing]
418
00:32:07,920 --> 00:32:09,600
[phone vibrating]
419
00:32:15,400 --> 00:32:16,800
-Hello?
-Dannial?
420
00:32:17,520 --> 00:32:18,880
Grandma?
421
00:32:18,960 --> 00:32:21,400
How come you're at my place?
422
00:32:21,680 --> 00:32:25,520
I think someone kidnapped me.
They used some sort of drug.
423
00:32:26,360 --> 00:32:32,520
When I woke up,
I was in this house, on the bed.
424
00:32:32,800 --> 00:32:34,480
Oh, thank God.
425
00:32:36,520 --> 00:32:38,160
I was so worried.
426
00:32:39,360 --> 00:32:40,360
Oh my God.
427
00:32:40,440 --> 00:32:42,680
-[sirens echoing over phone]
-Dannial?
428
00:32:42,760 --> 00:32:44,360
Where are you?
429
00:32:45,600 --> 00:32:47,000
[Dannial sighs]
430
00:32:52,800 --> 00:32:59,480
A FEW MONTHS LATER
431
00:32:59,560 --> 00:33:02,120
[tragic music playing]
432
00:33:06,880 --> 00:33:11,360
[tragic music intensifies]
433
00:33:23,360 --> 00:33:26,520
Mira, are you sure you want to go?
434
00:33:27,480 --> 00:33:28,680
I can drive you.
435
00:33:28,760 --> 00:33:31,160
It's okay. I don't want to be late
picking up Elis.
436
00:33:32,640 --> 00:33:34,120
I'm so sorry.
437
00:33:34,200 --> 00:33:37,160
I just want to tell you,
I've not been a good husband.
438
00:33:38,240 --> 00:33:39,640
We've both made mistakes.
439
00:33:40,200 --> 00:33:43,720
Let's just move on
with our own lives, yeah?
440
00:33:45,560 --> 00:33:48,280
[sad music playing]
441
00:33:58,600 --> 00:34:00,280
[Erfan] You've got this, come on.
442
00:34:01,280 --> 00:34:02,320
Step by step.
443
00:34:02,400 --> 00:34:03,920
Okay, come on. Just a little bit more.
444
00:34:05,160 --> 00:34:06,840
Take a deep breath. Relax.
445
00:34:06,920 --> 00:34:08,080
Okay, whenever you're ready.
446
00:34:08,160 --> 00:34:09,800
Come on, just a little bit more, okay?
447
00:34:09,880 --> 00:34:11,640
Just a little bit more.
448
00:34:11,720 --> 00:34:12,960
Okay, take your time.
449
00:34:13,520 --> 00:34:14,880
A few more steps.
450
00:34:15,640 --> 00:34:16,800
[Elis groaning]
451
00:34:18,320 --> 00:34:20,440
[Elis panting]
452
00:34:21,280 --> 00:34:22,360
[Erfan] Okay?
453
00:34:23,200 --> 00:34:25,920
[romantic music playing]
454
00:34:31,280 --> 00:34:33,400
[reporters clamouring]
455
00:34:33,480 --> 00:34:36,400
-How much did this factory cost you?
-What are the challenges?
456
00:34:36,480 --> 00:34:38,800
Okay, okay, okay,
too many questions at once.
457
00:34:38,880 --> 00:34:40,080
[reporter] Who's the CEO now?
458
00:34:40,160 --> 00:34:41,840
[Dannial] Natasya is the Group CEO.
459
00:34:41,920 --> 00:34:46,080
She has the experience,
she's brilliant, and the best part...
460
00:34:46,160 --> 00:34:48,760
[uplifting music playing]
461
00:35:06,040 --> 00:35:09,240
[pensive music playing]
462
00:35:11,160 --> 00:35:12,200
Mama.
463
00:35:13,720 --> 00:35:14,760
Here.
464
00:35:18,800 --> 00:35:19,960
What's wrong, Mama?
465
00:35:20,960 --> 00:35:24,040
Don't worry. Dannial's been waiting
a long time to see you.
466
00:35:24,120 --> 00:35:27,240
He asked to delay the wedding reception
so that everyone can be ready.
467
00:35:30,640 --> 00:35:33,320
If only Lan could have come
to your wedding reception.
468
00:35:34,240 --> 00:35:36,760
He's the one who took care of me
all this while.
469
00:35:37,920 --> 00:35:39,240
Forgive me, Mama.
470
00:35:41,560 --> 00:35:44,040
I really didn't expect Papa
to do what he did.
471
00:35:44,680 --> 00:35:47,600
When you first mentioned your plan to me,
472
00:35:48,520 --> 00:35:49,880
I did warn you
473
00:35:50,560 --> 00:35:52,160
that your father is a violent man.
474
00:35:53,280 --> 00:35:55,600
It's because of me that Pak Lan
isn't here anymore.
475
00:36:00,920 --> 00:36:02,400
That was your father's choice.
476
00:36:03,840 --> 00:36:04,960
His sin.
477
00:36:05,960 --> 00:36:07,960
You shouldn't shoulder the blame.
478
00:36:17,840 --> 00:36:19,720
[solemn music playing]
479
00:36:50,160 --> 00:36:52,280
[music slowly fading]
480
00:36:58,160 --> 00:37:00,280
You and I have the same enemy.
481
00:37:00,960 --> 00:37:03,120
[tense music playing]
482
00:37:05,280 --> 00:37:06,680
[reporter on TV] Hamzah bin Asmadi
483
00:37:06,760 --> 00:37:10,800
is suspected of being involved in
multiple high-profile murders,
484
00:37:10,880 --> 00:37:13,680
as well as the bombing of a mansion
485
00:37:13,760 --> 00:37:18,960
belonging to one of the capital's
most prominent families.
486
00:37:19,400 --> 00:37:22,920
The ex-convict and gangster boss
is now the target
487
00:37:23,000 --> 00:37:27,680
of the biggest police manhunt
in the nation's history.
488
00:37:30,280 --> 00:37:33,800
[dramatic music playing, then fading]
489
00:37:33,880 --> 00:37:36,600
[theme music playing]
490
00:39:31,880 --> 00:39:33,840
[music ends]
33205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.