All language subtitles for Endless War [2011]_SRB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,403 --> 00:00:08,967 PODZEMNI SVET: BESKONA�NI RAT[1 DEO] 2 00:00:12,988 --> 00:00:14,848 Rat izme�u vampira i lajkona besni. 3 00:00:15,015 --> 00:00:16,607 U davnoj pro�losti, vampiri su porobili lajkone, 4 00:00:16,707 --> 00:00:18,300 u upotrebljavali su ih kao stra�are i robove. 5 00:00:18,410 --> 00:00:20,954 Pod vo�stvom mo�nog Lusijena, lajkoni su se pobunili. 6 00:00:21,163 --> 00:00:24,121 Viktor, vladaju�i vampirski stare�ina je okupio elitni odred 7 00:00:24,224 --> 00:00:26,543 ubica iz redova vampira znanih kao " trgovci smrti" sa zadatkom 8 00:00:26,643 --> 00:00:28,062 da istrebe lajkone. 9 00:00:28,166 --> 00:00:30,030 Jedan od najmla�ih i najsmrtonisnijih trgovaca; 10 00:00:30,130 --> 00:00:31,943 Selin, je na tragu lajkonskog �opora 11 00:00:32,044 --> 00:00:36,138 koji su se preru�ili u grofove i zauzeli visoke polo�aje u gradu. 12 00:00:42,125 --> 00:00:46,546 Ubijam ove lajkonske zveri poslednjih 400 godina... 13 00:00:46,713 --> 00:00:48,924 I nikad mi ne dosadi. 14 00:00:49,091 --> 00:00:50,100 Takva sam vam ja. 15 00:00:50,200 --> 00:00:52,988 Pariz, Francuska Godina 1890 16 00:00:58,934 --> 00:01:02,580 Viktor �e biti zadivljen, kada se napokon probudi. 17 00:01:43,103 --> 00:01:45,564 Nije ni �udo �to Krejven �eli njihov zamak. 18 00:01:45,731 --> 00:01:47,808 Ova zemlja je puna ljudi i mi 19 00:01:47,908 --> 00:01:50,193 �emo kontrolisati sve puteve. 20 00:01:50,360 --> 00:01:54,281 Kako se samo usu�uju da se predstavljaju kao vlastela. 21 00:01:54,448 --> 00:01:56,284 Kriju se pravo pred o�ima! 22 00:01:57,534 --> 00:01:59,870 Grofovi mese�astog grba... 23 00:02:00,037 --> 00:02:01,663 Oni su lajkoni! 24 00:02:01,830 --> 00:02:03,373 I to pokojni! 25 00:02:16,386 --> 00:02:18,472 Br�e! Br�e! 26 00:02:45,332 --> 00:02:46,750 Ri�ise! Krendrile! 27 00:02:49,961 --> 00:02:52,172 Bra�o, otkrili su nas! 28 00:02:52,339 --> 00:02:54,424 Darijuse, ti mora da se �ali�. 29 00:02:56,593 --> 00:03:00,180 Mi smo nevidljivi. - Ne i za trgovca smr�u. 30 00:03:00,597 --> 00:03:03,850 Trgovac smrti? Nemogu�e! Kako nas je prona�ao? 31 00:03:04,017 --> 00:03:07,104 To sad nije va�no. Pakujte se! Moramo da po�emo! 32 00:03:07,604 --> 00:03:11,441 Ne idemo odavde. - Neka trgovac do�e. 33 00:03:11,858 --> 00:03:15,404 Nemate pojma ko dolazi po nas! 34 00:04:39,863 --> 00:04:44,534 Moja bra�a �e me osvetiti, vampirko! 35 00:04:45,327 --> 00:04:49,039 Sredi�u i njih, kada za to do�e vreme. 36 00:04:58,173 --> 00:05:00,842 Nije trebalo da ga ostavimo! 37 00:05:01,092 --> 00:05:02,886 U�inili smo onako kako je rekao. 38 00:05:03,386 --> 00:05:07,474 A sada, moramo da se postaramo da plate za ovo. 39 00:05:07,641 --> 00:05:09,309 Kako brate? 40 00:05:11,978 --> 00:05:15,273 Imam nekoliko zamisli. 41 00:05:19,773 --> 00:05:25,970 PODZEMNI SVET: BESKONA�NI RAT[2 DEO] 42 00:05:30,276 --> 00:05:32,279 Rat izme�u vampira i lajkona besni. 43 00:05:32,479 --> 00:05:34,279 Pro�lo je skoro 70 godina. 44 00:05:34,579 --> 00:05:36,199 Tokom Viktorovog usnu�a, ambiciozni Krejven 45 00:05:36,299 --> 00:05:37,682 je preuzeo kontrolu nad vampirima. 46 00:05:37,982 --> 00:05:39,187 Trgovci smrti nastavljaju da rade 47 00:05:39,287 --> 00:05:41,282 na lociranju i istrebljivanju lajkona na svim meredijanima. 48 00:05:41,582 --> 00:05:45,082 Selin se vratila istra�ivanju �uvenog lajkonskog slu�aja. 49 00:05:45,182 --> 00:05:47,474 Kolaju glasine da su se lajkonska bra�a, 50 00:05:47,574 --> 00:05:49,120 koja su joj umakla pre skoro pola veka 51 00:05:49,282 --> 00:05:52,879 se vratila u Pariz. Oni nisu zaboravili ubistvo svog brata 52 00:05:52,979 --> 00:05:55,479 I �eljno is�ekuju na povratak njegovog krvnika. 53 00:05:59,985 --> 00:06:02,112 Gladna sam. 54 00:06:02,279 --> 00:06:05,240 Gladna i besna. 55 00:06:05,407 --> 00:06:09,060 Krejven nas predvodi nasumi�no i okrutno. 56 00:06:09,160 --> 00:06:10,660 Pariz, Francuska Godina 1976 57 00:06:10,779 --> 00:06:13,415 Misliti na suzdr�avanje od hranjenja. 58 00:06:13,582 --> 00:06:16,586 To ne mo�e da traje dugo. 59 00:06:46,948 --> 00:06:49,618 Dobro jutro draga Selin. 60 00:06:49,951 --> 00:06:52,704 �uo sam da je Pariz no�u prili�no lep. 61 00:06:53,163 --> 00:06:54,873 Jeste Krejvene. 62 00:06:55,415 --> 00:06:57,709 Mo�da si ti trebao da do�e� ovde, umesto mene. 63 00:06:58,335 --> 00:07:01,963 Klovis nestrpljivo o�ekuje tvoje prisustvo u �tabu. 64 00:07:03,381 --> 00:07:07,010 Da li ima ne�to novo u vezi sa lajkonskim grofovima? 65 00:07:07,177 --> 00:07:10,255 Ti blizanci teroristi su jo� uvek tvoj prioritetni zadatak. 66 00:07:10,430 --> 00:07:12,223 Jo� od pro�log puta, kada si omanula. 67 00:07:12,390 --> 00:07:14,893 Mislim da sam im u�la u trag. - Dobro. 68 00:07:15,060 --> 00:07:16,565 Ne �elimo da se glasine o tim 69 00:07:16,665 --> 00:07:18,772 teroristi�kim vukodlacima i dalje �ire. 70 00:07:18,938 --> 00:07:20,649 O�ekujem da mi podnese� izve�taj o tome. 71 00:07:21,191 --> 00:07:22,233 U redu. 72 00:07:26,613 --> 00:07:30,992 Hej, �ove�e. Ri�is je pozadi. 73 00:07:39,250 --> 00:07:42,087 Samo pomo�u tamjana mo�emo da ostanemo dugo skriveni. 74 00:07:42,253 --> 00:07:45,674 Ne�emo morati vi�e da se krijemo. Ona je ovde! 75 00:07:45,953 --> 00:07:47,274 Video sam je. 76 00:07:47,453 --> 00:07:49,974 Trgovkinja smr�u koja je ubila na�eg brata je ovde! 77 00:07:51,805 --> 00:07:55,308 Namami�emo je pomo�u ve�era�njeg rituala 'Grimiznog meseca'. 78 00:07:55,475 --> 00:07:58,770 Lord Klovis �e li�no prisustvovati tome. 79 00:07:58,937 --> 00:08:01,940 Mora da joj je poverena za njegova za�tita. 80 00:08:02,642 --> 00:08:06,204 Svi �e biti tamo. U palati. 81 00:08:06,788 --> 00:08:08,204 U na�oj palati! 82 00:08:08,788 --> 00:08:11,974 Kucnuo je i��ekivani �as Krendrile... 83 00:08:12,442 --> 00:08:16,404 Vrati�emo na� dom i osvetiti na�eg brata, jednim udarcem! 84 00:08:19,501 --> 00:08:22,910 Nisam znala da �e lajkonska bra�a postati tako ozbiljna pretnja. 85 00:08:23,488 --> 00:08:26,210 Samo je pitanje trenutka kada �e napasti palatu. 86 00:08:27,088 --> 00:08:30,998 To nije bez razloga. Ve� mogu da osetim njihov smard. 87 00:08:38,101 --> 00:08:42,020 Sada i ovde, tra�imo da kroz o�i mu�enika 88 00:08:42,230 --> 00:08:45,233 nas pogledaju u ovoj mo�noj no�i, 89 00:08:45,400 --> 00:08:49,070 dok zahtevamo �ivo prisustvo boga Anubisa. 90 00:08:49,237 --> 00:08:51,740 Molimo se mese�evoj plimi... 91 00:08:55,160 --> 00:08:59,414 Dosadno naklapalo. Ho�e li ikada umuknuti? 92 00:08:59,944 --> 00:09:01,214 Ja �u ga u�utkati! 93 00:09:04,043 --> 00:09:09,190 Uz �rtvu, uvek ide i veselje... 94 00:10:45,353 --> 00:10:47,695 Be�i kukavico. Be�i i sakrij se ponovo. 95 00:10:48,398 --> 00:10:50,483 Vreme je na mojoj strani... 96 00:10:50,650 --> 00:10:53,988 Uskoro �e� se pridru�iti svojoj bra�i u paklu. 97 00:11:00,029 --> 00:11:06,988 PODZEMNI SVET: BESKONA�NI RAT[3 DEO] 98 00:11:11,329 --> 00:11:13,529 Rat izme�u vampira i lajkona neprestano klju�a. 99 00:11:13,629 --> 00:11:15,229 Pro�lo je 45 godina od kako je Selin saznala da je la�u. 100 00:11:15,429 --> 00:11:17,329 Njen tvorac i vo�a Viktor, kojem je verovala ju je obmanuo. 101 00:11:17,429 --> 00:11:19,262 Nisu bili lajkoni, ve� je Viktor 102 00:11:19,362 --> 00:11:21,529 bio taj koji je usmrtio njenu porodicu. 103 00:11:21,629 --> 00:11:23,146 Jedini tra�ak nade za Selin, 104 00:11:23,246 --> 00:11:25,279 je Majkl Korvin, vampirsko-lajkonski hibrid, 105 00:11:25,429 --> 00:11:28,529 kroz �ije vene te�e mo� obe uklete rase. 106 00:11:28,729 --> 00:11:32,229 Ona i Majkl su se vratili u Pariz, sa namerom da srede poslednjeg 107 00:11:32,329 --> 00:11:35,029 preostalog od lajkonske bra�e. Ali sada se sve promenilo... 108 00:11:35,129 --> 00:11:37,729 Ljudska rasa je otkrila postojanje obe vrste. 109 00:11:37,829 --> 00:11:39,950 Novi rat je po�eo... 110 00:11:44,871 --> 00:11:46,748 Ja sam besmrtna. 111 00:11:46,971 --> 00:11:48,348 Vreme je teklo kao voda. 112 00:11:48,471 --> 00:11:51,900 Dani u sedmice, sedmica u mesece, meseci u godine. 113 00:11:52,003 --> 00:11:54,881 Lovim poslednjeg lajkonskog lorda ve� pola veka... 114 00:11:55,081 --> 00:11:56,581 Pariz, Francuska Godina 2012 115 00:11:56,716 --> 00:11:58,918 Ili on mo�da lovi mene? 116 00:11:59,018 --> 00:12:00,818 'ONI SU PORED VAS' 117 00:12:17,236 --> 00:12:18,905 Svelo se na ovo. 118 00:12:19,072 --> 00:12:21,908 Lovac je postao lovina, i otpo�eo je lov na njega. 119 00:12:24,619 --> 00:12:28,081 Potrebno je proveriti putnike u ljubi�astom sedanu. 120 00:12:28,247 --> 00:12:31,250 Odaje znakove nervoze. - Hvala, idemo. 121 00:12:36,547 --> 00:12:39,498 Ovo �e trajati samo par minuta. Hvala vam na strpljenju. 122 00:12:39,649 --> 00:12:41,422 Da li smo ne�to skrivili, pozorni�e? 123 00:12:41,539 --> 00:12:43,429 Samo poku�avamo da stignemo na ve�eru kod prijatelja. 124 00:12:54,190 --> 00:12:57,568 Sada smo svi trgovci smrti. 125 00:13:09,429 --> 00:13:10,988 O, da... 126 00:13:16,129 --> 00:13:19,632 I onda, kada krv bude kapljala 127 00:13:19,799 --> 00:13:23,788 sa njenog dragocenog be�ivotnog hibridnog le�a... 128 00:13:26,129 --> 00:13:29,632 Njen pogled �e se susresti sa mojim... 129 00:13:30,141 --> 00:13:33,417 I ona �e spoznati moj bol! 130 00:13:53,541 --> 00:13:54,917 Majkl? -Selin. 131 00:13:55,084 --> 00:13:58,838 Lepo je �uti tvoj glas. - Tako�e je lepo �uti tvoj. 132 00:13:59,005 --> 00:14:01,217 Ovaj kontakt se napokon isplatio. 133 00:14:01,317 --> 00:14:02,925 Da li je jo� uvek u hotelu 'Tati'? 134 00:14:03,092 --> 00:14:05,219 Uveri se sam. 135 00:14:06,092 --> 00:14:08,219 O, da... To je on. 136 00:14:09,092 --> 00:14:10,119 Budi obazriv! 137 00:14:10,475 --> 00:14:13,895 Opasan je i kivan od davnina. 138 00:14:14,687 --> 00:14:16,939 Uvek sam obazriv. 139 00:14:20,777 --> 00:14:25,031 �ekaj da do�em, sti�em za nekoliko minuta. 140 00:14:37,335 --> 00:14:39,962 Vampirkin pakleni vuk je stigao. 141 00:14:40,129 --> 00:14:43,259 Do�i �e, �im bude �ula da zavija od bolova. 142 00:14:43,925 --> 00:14:46,677 Ve�eras �e svemu do�i kraj, bra�o moja. 143 00:14:46,844 --> 00:14:49,180 Ve�eras se zavr�ava! 144 00:14:53,392 --> 00:14:55,311 Mislim da nam je vreme upravo isteklo 145 00:14:55,478 --> 00:14:58,731 Majkle! �ekaj me! 146 00:15:19,210 --> 00:15:24,090 Imamo lajkonsku aktivnost u hotelu 'Tati'! Treba mi podr�... 147 00:16:14,891 --> 00:16:17,894 Misli� da si pobedila? 148 00:16:18,060 --> 00:16:22,148 Ljudi sada love tvoju vrstu. 149 00:16:22,648 --> 00:16:25,902 Samo je pitanje vremena, 150 00:16:26,402 --> 00:16:29,655 pre nego �to nam se pridru�i� u paklu! 151 00:16:30,122 --> 00:16:31,326 Da... 152 00:16:31,812 --> 00:16:33,826 Pozdravi bra�u u moje ime. 153 00:16:42,793 --> 00:16:45,129 Ne ose�am se kao pobednica. 154 00:16:45,296 --> 00:16:48,408 Ovome nikada ne�e do�i kraj. 155 00:16:49,467 --> 00:16:53,512 Mo�da je i u pravu. Mi jesmo progonjeni. 156 00:16:53,763 --> 00:16:58,392 Ali dokle god budem imala njega uz sebe, bi�u dobro. 157 00:16:58,851 --> 00:17:03,606 I dokle god smo zajedno, mogu da �ivim zauvek. 158 00:17:06,706 --> 00:17:11,298 Prevod by Skajler /TITLOVI.COM/ 159 00:17:11,406 --> 00:17:15,406 Skinuto sa: www.titlovi.com 160 00:17:18,406 --> 00:17:22,406 Preuzeto sa www.titlovi.com 12975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.