All language subtitles for EP27_ The Love You Give Me [WeTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,140 --> 00:00:16,460 ♪I've been tracing back♪ 2 00:00:16,700 --> 00:00:20,540 ♪Went through all the sweetness and sorrow♪ 3 00:00:20,620 --> 00:00:24,180 ♪Chasing a dream till it starts♪ 4 00:00:24,220 --> 00:00:27,060 ♪All the subtle things♪ 5 00:00:27,260 --> 00:00:31,340 ♪You can't erase memories♪ 6 00:00:31,540 --> 00:00:35,260 ♪They lead my life going on♪ 7 00:00:35,500 --> 00:00:38,060 ♪You make my heart beat♪ 8 00:00:38,060 --> 00:00:41,500 ♪It travels from silent darkness♪ 9 00:00:41,500 --> 00:00:43,900 ♪To starry nights♪ 10 00:00:44,020 --> 00:00:50,340 ♪We hold our hands back to the home bay♪ 11 00:00:50,420 --> 00:00:53,100 ♪I feel love♪ 12 00:00:53,180 --> 00:00:55,780 ♪I just wanna keep a promise♪ 13 00:00:56,260 --> 00:00:58,220 ♪I feel us♪ 14 00:00:58,220 --> 00:01:01,980 ♪When you slowly fall into my arms♪ 15 00:01:02,220 --> 00:01:07,220 ♪You're the one in my life♪ 16 00:01:07,580 --> 00:01:12,420 ♪Baby you make my world so perfect♪ 17 00:01:12,540 --> 00:01:15,140 ♪Stars miles away♪ 18 00:01:15,340 --> 00:01:19,300 ♪Shining in the sky♪ 19 00:01:19,620 --> 00:01:23,140 ♪We can find true love♪ 20 00:01:23,340 --> 00:01:25,980 ♪This special moment♪ 21 00:01:26,140 --> 00:01:29,940 ♪When I see your smile♪ 22 00:01:30,020 --> 00:01:32,340 ♪My dream is realized♪ 23 00:01:32,340 --> 00:01:33,980 =The Love You Give Me= (Adapted from Shi Dingrou's novel of the same name) 24 00:01:34,120 --> 00:01:36,980 =Episode 27= 25 00:01:41,319 --> 00:01:42,239 Remember, 26 00:01:42,720 --> 00:01:44,799 do not simply beat someone up again. 27 00:01:44,799 --> 00:01:46,799 Go to the police if you need help. 28 00:01:46,799 --> 00:01:47,480 Is that clear? 29 00:01:48,399 --> 00:01:50,640 You should be glad Ding Yifeng isn't pressing charges. 30 00:01:51,120 --> 00:01:52,679 Otherwise, things would have been worse. 31 00:01:52,959 --> 00:01:54,560 Yes, you are right. 32 00:01:54,560 --> 00:01:56,439 I shouldn't have done it. 33 00:01:57,239 --> 00:02:00,000 But that man was really getting on my nerve. 34 00:02:00,239 --> 00:02:02,159 I couldn't help it and lost it. 35 00:02:02,840 --> 00:02:03,920 Officer, 36 00:02:03,959 --> 00:02:06,560 will Ding Yifeng be convicted? 37 00:02:06,760 --> 00:02:08,080 We have enough evidence. 38 00:02:08,559 --> 00:02:09,600 He's confessed. 39 00:02:10,399 --> 00:02:12,040 All that's left is the legal proceeding. 40 00:02:13,760 --> 00:02:14,799 Don't worry. 41 00:02:15,080 --> 00:02:16,440 You did well. 42 00:02:16,719 --> 00:02:19,880 You should call the police right away if you run into this kind of trouble. 43 00:02:21,119 --> 00:02:23,040 Otherwise, a scoundrel like Ding Yifeng 44 00:02:23,200 --> 00:02:24,999 would have harmed countless more women. 45 00:02:26,320 --> 00:02:28,679 You saved a lot of people by doing so. 46 00:02:30,279 --> 00:02:31,200 Thank you. 47 00:02:31,519 --> 00:02:33,239 It was Ms. Min who gave me the courage. 48 00:02:35,399 --> 00:02:37,360 Alright. This is where I see you off. 49 00:02:37,559 --> 00:02:38,679 Go back to your work. 50 00:02:38,760 --> 00:02:40,320 Thank you so much, officer. 51 00:02:40,600 --> 00:02:41,239 Alright. 52 00:02:41,480 --> 00:02:42,279 Thank you. 53 00:02:42,559 --> 00:02:43,399 Sorry for the trouble. 54 00:02:43,399 --> 00:02:43,959 Min Hui. 55 00:02:43,959 --> 00:02:44,520 Well done. 56 00:02:44,710 --> 00:02:45,580 (Be Agile Medi Tech) 57 00:02:45,600 --> 00:02:46,559 What happened? 58 00:02:46,799 --> 00:02:47,719 Did you get hurt? 59 00:02:47,719 --> 00:02:49,119 Why were you at the police station? 60 00:02:49,119 --> 00:02:50,799 I went there because 61 00:02:50,799 --> 00:02:51,959 I beat up that bad man. 62 00:02:51,959 --> 00:02:52,959 I'm alright. 63 00:02:52,959 --> 00:02:55,200 But my hands are hurting a little from beating him. 64 00:02:55,519 --> 00:02:56,200 Let me see it. 65 00:02:57,279 --> 00:02:58,519 There's someone else here. 66 00:02:58,799 --> 00:02:59,640 Where were you? 67 00:02:59,640 --> 00:03:00,719 What took you so long? 68 00:03:00,719 --> 00:03:01,679 I was at the... 69 00:03:04,719 --> 00:03:05,360 At the meeting. 70 00:03:06,360 --> 00:03:07,600 I was at the meeting. 71 00:03:08,959 --> 00:03:09,959 Come on. Let's go inside. 72 00:03:09,959 --> 00:03:10,600 Go inside. 73 00:03:10,600 --> 00:03:11,119 He's nervous. 74 00:03:11,119 --> 00:03:12,080 Let me have a look. 75 00:03:18,959 --> 00:03:20,999 Ms. Min was so cool! 76 00:03:22,559 --> 00:03:23,920 But in all seriousness, 77 00:03:24,080 --> 00:03:25,920 if you run into the same trouble as Zhong Meimei, 78 00:03:25,920 --> 00:03:27,760 you must inform me immediately. 79 00:03:27,999 --> 00:03:31,200 Shouldn't I stand up and fight? 80 00:03:32,160 --> 00:03:33,440 You should fight, 81 00:03:33,440 --> 00:03:34,880 but it depends on the situation. 82 00:03:35,600 --> 00:03:37,600 If the circumstances don't allow it, 83 00:03:37,640 --> 00:03:39,239 your top priority is to ensure 84 00:03:39,239 --> 00:03:41,200 your own safety, is that clear? 85 00:03:42,239 --> 00:03:45,160 But in a situation like this, 86 00:03:45,160 --> 00:03:46,839 the guy from the dramas 87 00:03:46,839 --> 00:03:48,480 would tell the girl this, 88 00:03:51,119 --> 00:03:51,839 "Baby, 89 00:03:52,119 --> 00:03:53,040 don't you worry. 90 00:03:53,279 --> 00:03:55,480 I won't let anyone hurt you. 91 00:03:55,559 --> 00:03:58,040 I'll forever be your guardian." 92 00:03:59,399 --> 00:04:01,679 And that is why it only happens in dramas! 93 00:04:02,040 --> 00:04:03,440 No one could protect you 94 00:04:03,440 --> 00:04:05,119 and stay by your side 24/7. 95 00:04:06,519 --> 00:04:08,920 Should I shrink you down and put you in my pocket? 96 00:04:09,839 --> 00:04:11,719 Dr. Zhou's pickup lines 97 00:04:11,719 --> 00:04:13,640 are certainly unconventional. 98 00:04:17,080 --> 00:04:18,680 Can you smell what's on me? 99 00:04:27,519 --> 00:04:31,240 You're getting better at this, Dr. Zhou. 100 00:04:32,719 --> 00:04:33,919 I love you so much. 101 00:04:36,159 --> 00:04:38,359 So, you like my cringe pickup lines? 102 00:04:41,039 --> 00:04:42,719 He looked like a mutt. 103 00:04:42,719 --> 00:04:43,959 Don't insult the canines. 104 00:04:43,959 --> 00:04:45,359 Dogs are cute. 105 00:04:45,359 --> 00:04:46,719 So, what does he look like? 106 00:04:47,000 --> 00:04:48,680 Like a goofball! 107 00:04:49,599 --> 00:04:51,120 One of the perks of being a man 108 00:04:51,120 --> 00:04:52,680 is not going through 109 00:04:52,680 --> 00:04:54,159 sexual harassment. 110 00:04:54,159 --> 00:04:55,479 Who says so? 111 00:04:55,479 --> 00:04:58,200 Plenty of men are sexually harassed at work. 112 00:04:58,200 --> 00:04:59,279 Seriously? 113 00:04:59,279 --> 00:05:01,120 Why so surprised? 114 00:05:01,200 --> 00:05:02,680 The thought of his hands 115 00:05:02,680 --> 00:05:04,320 touching my shoulders 116 00:05:04,320 --> 00:05:05,919 makes me want to chop off his hands! 117 00:05:06,640 --> 00:05:08,839 Ms. Min did all of us a favor. 118 00:05:08,839 --> 00:05:09,320 Of course. 119 00:05:09,320 --> 00:05:09,760 Yeah. 120 00:05:09,800 --> 00:05:12,080 When one of the ladies wore a short skirt 121 00:05:12,080 --> 00:05:13,719 or opened the neckline a little, 122 00:05:13,760 --> 00:05:16,320 he wouldn't stop staring at her. 123 00:05:16,440 --> 00:05:17,640 And he's full of lewd jokes. 124 00:05:17,640 --> 00:05:18,120 Yeah. 125 00:05:18,120 --> 00:05:18,959 It happened during summer. 126 00:05:18,959 --> 00:05:19,640 Yeah. 127 00:05:19,719 --> 00:05:20,440 That was unacceptable. 128 00:05:20,440 --> 00:05:22,560 I thought our female colleagues weren't that attractive. 129 00:05:22,880 --> 00:05:23,919 Who is that? 130 00:05:31,760 --> 00:05:32,959 Meimei! 131 00:05:33,640 --> 00:05:34,479 You look stunning today! 132 00:05:36,000 --> 00:05:37,039 You look great. 133 00:05:54,279 --> 00:05:56,919 Ms. Cao and Ms. Min. 134 00:05:58,959 --> 00:06:00,039 Starting today, 135 00:06:00,039 --> 00:06:02,120 men and women in Be Agile 136 00:06:02,120 --> 00:06:04,399 can dress as they please. 137 00:06:04,399 --> 00:06:05,919 Everyone has the right to object 138 00:06:05,919 --> 00:06:08,959 discrimination or violations. 139 00:06:10,399 --> 00:06:11,399 Yes! 140 00:06:11,719 --> 00:06:12,839 Wonderful! 141 00:06:20,359 --> 00:06:23,120 It seems I missed the best part of the show. 142 00:06:23,159 --> 00:06:24,959 Be sure to tell me 143 00:06:24,959 --> 00:06:27,039 how you beat up that cursed mutt. 144 00:06:27,560 --> 00:06:29,880 Don't insult the canines. Dogs are cute. 145 00:06:30,080 --> 00:06:32,080 Yes, I get it, Disappeared Amy. 146 00:06:32,080 --> 00:06:33,680 What? Who disappeared? 147 00:06:35,640 --> 00:06:37,599 Isn't "Disappeared Amy" your alias? 148 00:06:38,240 --> 00:06:39,680 What alias? 149 00:06:39,680 --> 00:06:40,880 I have no idea what you're saying. 150 00:06:41,519 --> 00:06:42,919 An online ID went viral. 151 00:06:42,919 --> 00:06:44,200 It's called "Disappeared Amy". 152 00:06:44,240 --> 00:06:47,120 It exposed the sexual harassment culture that's deeply rooted in Guanchao. 153 00:06:47,120 --> 00:06:47,959 Besides, 154 00:06:48,000 --> 00:06:50,440 all the details of how Cheng Qirang sexually harassed you 155 00:06:50,519 --> 00:06:51,399 are all there. 156 00:06:54,159 --> 00:06:56,000 Why didn't the PR Department do anything? 157 00:06:56,399 --> 00:06:57,279 Disappeared Amy. 158 00:06:57,279 --> 00:06:58,719 This article has gone viral! 159 00:06:58,719 --> 00:07:00,080 Didn't you know? 160 00:07:00,479 --> 00:07:02,359 Mr. Cheng, it came out of nowhere. 161 00:07:02,359 --> 00:07:03,680 The article was posted late at night. 162 00:07:03,680 --> 00:07:04,880 We had all got off work. 163 00:07:04,880 --> 00:07:06,120 It was already up-voted and went viral in the morning. 164 00:07:06,120 --> 00:07:07,760 Do not tell me that now. 165 00:07:07,760 --> 00:07:08,719 You have one hour. 166 00:07:08,760 --> 00:07:11,159 Take care of this or you're out! 167 00:07:11,159 --> 00:07:12,880 Yes. I'll handle it now. 168 00:07:15,719 --> 00:07:16,680 And the rest of you, 169 00:07:17,039 --> 00:07:18,240 issue an announcement now. 170 00:07:18,240 --> 00:07:19,560 Tell everyone 171 00:07:19,599 --> 00:07:20,919 we are firing Ding Yifeng. 172 00:07:20,919 --> 00:07:23,120 Make sure people know he works for Be Agile, 173 00:07:23,120 --> 00:07:24,719 and has nothing to do with Guanchao. 174 00:07:24,760 --> 00:07:25,959 Guanchao supports 175 00:07:25,959 --> 00:07:28,000 all women who have been harmed to fight for their rights. 176 00:07:28,120 --> 00:07:30,159 But, everyone must be done by the law. 177 00:07:30,159 --> 00:07:31,440 Yes, I'll get it done now. 178 00:07:35,640 --> 00:07:37,440 Disappeared Amy. 179 00:07:42,800 --> 00:07:44,000 Min Hui. 180 00:07:44,640 --> 00:07:46,440 You've lost your patience. 181 00:07:52,540 --> 00:07:53,180 (Be Agile Medi Tech) 182 00:07:53,200 --> 00:07:55,640 Mr. Cheng, I left the coffee on the table. 183 00:07:58,000 --> 00:07:59,039 Ms. Min. 184 00:08:05,440 --> 00:08:06,839 What do you need of me? 185 00:08:07,959 --> 00:08:10,159 Do you think you can have vengeance 186 00:08:10,159 --> 00:08:12,240 by digging up the incident from five years ago 187 00:08:12,479 --> 00:08:14,159 when Ding Yifeng's misbehavior was exposed? 188 00:08:15,039 --> 00:08:16,760 I've never thought that. 189 00:08:17,839 --> 00:08:19,959 But judging by that look on your face... 190 00:08:20,080 --> 00:08:20,760 What's wrong? 191 00:08:21,519 --> 00:08:22,479 Are you afraid? 192 00:08:25,080 --> 00:08:26,399 What should I be afraid of? 193 00:08:26,760 --> 00:08:29,440 So you used a different ID 194 00:08:29,680 --> 00:08:31,359 to post some articles online. 195 00:08:31,919 --> 00:08:33,400 You won't make any waves. 196 00:08:34,119 --> 00:08:34,920 Besides, 197 00:08:35,599 --> 00:08:37,239 I can sue you for slander. 198 00:08:37,920 --> 00:08:40,080 First of all, I didn't post the articles. 199 00:08:40,920 --> 00:08:42,280 Secondly, you know very well 200 00:08:42,280 --> 00:08:43,759 if that is slander. 201 00:08:47,239 --> 00:08:47,999 Min Hui. 202 00:08:49,239 --> 00:08:50,479 You're not acting like yourself. 203 00:08:50,879 --> 00:08:53,239 I thought you never shy away from admitting your doing. 204 00:08:54,080 --> 00:08:55,280 Believe whatever you want. 205 00:08:55,839 --> 00:08:57,560 You've hurt so many people. 206 00:08:58,359 --> 00:08:59,680 I bet plenty of people 207 00:08:59,680 --> 00:09:01,400 want to take revenge on you. 208 00:09:02,920 --> 00:09:03,599 Yes. 209 00:09:04,560 --> 00:09:06,560 There are many who want to take revenge on me. 210 00:09:07,999 --> 00:09:09,320 However, 211 00:09:10,200 --> 00:09:11,800 there are more who bite off more than they can chew. 212 00:09:12,560 --> 00:09:14,839 Zheng Yiting used to have a dog. 213 00:09:15,080 --> 00:09:16,400 She took it everywhere she went. 214 00:09:17,080 --> 00:09:20,239 She even let it sleep on our bed at night. 215 00:09:20,359 --> 00:09:21,359 But I 216 00:09:21,839 --> 00:09:22,999 really hated sharing my bed 217 00:09:22,999 --> 00:09:24,879 with a dog. 218 00:09:25,920 --> 00:09:27,759 It knew I didn't like it. 219 00:09:27,959 --> 00:09:29,879 It always gave me that nasty look. 220 00:09:30,200 --> 00:09:32,239 One day, Zheng Yiting and I got into a fight. 221 00:09:32,359 --> 00:09:33,639 It came rushing at me 222 00:09:33,839 --> 00:09:35,200 and bit me. 223 00:09:39,239 --> 00:09:39,959 Right here. 224 00:09:40,520 --> 00:09:42,119 What are you trying to say? 225 00:09:42,759 --> 00:09:44,719 If you want to whine about it, forget it. 226 00:09:44,879 --> 00:09:45,920 Be patient. 227 00:09:47,160 --> 00:09:49,479 I'm not done yet. 228 00:09:50,320 --> 00:09:52,759 One day, Zheng Yiting was away. 229 00:09:52,800 --> 00:09:57,239 She asked me to walk a dog that bit me. 230 00:09:57,560 --> 00:09:59,520 So, I took it to the park. 231 00:09:59,719 --> 00:10:00,479 I knew 232 00:10:00,479 --> 00:10:02,920 there was a black pit bull 233 00:10:02,920 --> 00:10:03,800 which was very fierce. 234 00:10:05,080 --> 00:10:05,999 Soon after I arrived, 235 00:10:05,999 --> 00:10:07,440 the two dogs started fighting. 236 00:10:08,040 --> 00:10:10,280 I must hand it to the pit bull. 237 00:10:10,719 --> 00:10:13,280 It bit the Husky's neck and wouldn't let go. 238 00:10:13,920 --> 00:10:14,839 Right here. 239 00:10:15,920 --> 00:10:17,239 The most vital part. 240 00:10:18,639 --> 00:10:20,160 That Husky 241 00:10:20,839 --> 00:10:22,239 died a horrible death. 242 00:10:23,280 --> 00:10:25,080 Why are you telling me this story? 243 00:10:25,759 --> 00:10:26,719 It's nothing. 244 00:10:29,479 --> 00:10:30,920 I want you to know 245 00:10:31,920 --> 00:10:33,599 what happened 246 00:10:34,400 --> 00:10:36,040 to the dog that I hated so much. 247 00:10:36,999 --> 00:10:38,119 Is that a threat? 248 00:10:42,800 --> 00:10:44,239 You can put it that way. 249 00:10:46,440 --> 00:10:47,040 Min Hui. 250 00:10:47,759 --> 00:10:49,040 I also want you to know 251 00:10:49,800 --> 00:10:52,479 that it's best to consider the price before you take any action. 252 00:10:53,359 --> 00:10:56,759 Consider if you can afford to pay that price. 253 00:11:00,520 --> 00:11:01,479 Cheng Qirang. 254 00:11:02,280 --> 00:11:03,999 You are certainly right about that. 255 00:11:04,599 --> 00:11:06,239 Before we do anything, 256 00:11:06,400 --> 00:11:08,200 we must think about the price. 257 00:11:08,920 --> 00:11:09,759 And now, 258 00:11:11,080 --> 00:11:12,800 it's your turn to pay the price. 259 00:11:31,940 --> 00:11:38,860 (Jiaren Hospital) 260 00:11:40,999 --> 00:11:41,839 What is it? 261 00:11:42,320 --> 00:11:44,520 We just met this morning. Miss me already? 262 00:11:44,920 --> 00:11:46,839 (Mr. Xin, your medical report.) 263 00:11:48,560 --> 00:11:49,719 Are you at the hospital? 264 00:11:49,879 --> 00:11:51,440 Yeah, for the regular checkup. 265 00:11:52,560 --> 00:11:54,999 Mr. Yao specifically asked me to come here. 266 00:11:54,999 --> 00:11:56,400 (You should pay more attention to me.) 267 00:11:56,680 --> 00:11:57,879 How are the results? 268 00:12:04,719 --> 00:12:05,599 Everything is fine. 269 00:12:06,040 --> 00:12:07,160 All stats are normal. 270 00:12:07,200 --> 00:12:08,119 (I'm glad to hear that.) 271 00:12:08,680 --> 00:12:10,520 Should we have lunch together? 272 00:12:10,560 --> 00:12:12,400 There's something I want to talk about. 273 00:12:12,479 --> 00:12:14,440 What is it? It sounded urgent. 274 00:12:14,999 --> 00:12:17,280 Or you just miss me. 275 00:12:18,440 --> 00:12:20,040 Could you pick me up later? 276 00:12:20,359 --> 00:12:21,920 Sure, see you later. 277 00:12:22,560 --> 00:12:23,239 Bye. 278 00:12:23,400 --> 00:12:24,080 Bye. 279 00:12:30,119 --> 00:12:30,999 Keep this hidden. 280 00:12:31,400 --> 00:12:32,800 Don't let Min Hui see this. 281 00:12:33,400 --> 00:12:35,119 Should we inform the president? 282 00:12:37,440 --> 00:12:38,759 You got smarter. 283 00:12:39,560 --> 00:12:41,359 You actually asked for my permission. 284 00:12:43,200 --> 00:12:44,560 Don't tell her just yet. 285 00:12:44,999 --> 00:12:46,400 You heard Mr. Yao just now. 286 00:12:46,719 --> 00:12:48,520 There's nothing serious so far. 287 00:12:48,999 --> 00:12:50,759 I'll get plenty of rest. 288 00:12:51,200 --> 00:12:52,400 Let's not make her worry. 289 00:12:52,440 --> 00:12:53,040 Yes. 290 00:12:53,719 --> 00:12:54,479 By the way. 291 00:12:55,800 --> 00:12:56,719 I asked the manufacturer 292 00:12:56,719 --> 00:12:58,040 to run a thorough check. 293 00:12:58,040 --> 00:12:58,879 No issues. 294 00:13:11,759 --> 00:13:12,560 Min Hui! 295 00:13:30,040 --> 00:13:30,920 Min Hui! 296 00:13:35,879 --> 00:13:36,879 Are you alright? Did you get hurt? 297 00:13:36,879 --> 00:13:37,520 Ouch. 298 00:13:40,920 --> 00:13:41,839 Wait here. 299 00:13:45,740 --> 00:13:49,620 (Jiaren Hospital) 300 00:13:54,719 --> 00:13:56,560 Dr. Zhou, 301 00:13:56,560 --> 00:13:57,719 thank you. 302 00:13:57,839 --> 00:13:58,560 It's nothing. 303 00:13:58,719 --> 00:14:00,680 You and Zizhu must have a date. 304 00:14:00,680 --> 00:14:01,839 You may go now. 305 00:14:01,920 --> 00:14:03,040 It's alright. 306 00:14:03,040 --> 00:14:04,560 He has a shift today anyway. 307 00:14:04,560 --> 00:14:05,999 I'm here to keep him company. 308 00:14:06,320 --> 00:14:07,959 Ms. Min, would you like some food? 309 00:14:07,959 --> 00:14:08,639 I can get it for you. 310 00:14:08,639 --> 00:14:09,239 It's alright. 311 00:14:09,239 --> 00:14:09,920 Never mind. 312 00:14:09,920 --> 00:14:10,800 Thank you. 313 00:14:11,080 --> 00:14:13,879 Mommy, does your leg still hurt? 314 00:14:14,440 --> 00:14:16,359 Quanquan, it's not hurting at all. 315 00:14:16,359 --> 00:14:18,479 It's only a minor injury. 316 00:14:18,479 --> 00:14:21,800 See? I can still make a peace sign. 317 00:14:22,440 --> 00:14:23,440 Don't move your leg. 318 00:14:23,440 --> 00:14:24,920 You might get lame if you don't recover well. 319 00:14:24,920 --> 00:14:26,599 Don't jinx me, okay? 320 00:14:26,800 --> 00:14:28,239 It's true. I've seen plenty of cases. 321 00:14:31,800 --> 00:14:33,599 I'm a little hungry, Zhou Ruji. 322 00:14:33,599 --> 00:14:34,719 Let's get our lunch. 323 00:14:34,719 --> 00:14:35,560 But we just had it. 324 00:14:35,560 --> 00:14:36,879 I got hungry again, okay? 325 00:14:37,680 --> 00:14:39,959 Quanquan, would you like some ice cream? 326 00:14:39,959 --> 00:14:41,400 Let's get you some, okay? 327 00:14:43,479 --> 00:14:45,239 Quanquan, you can go with them. 328 00:14:46,800 --> 00:14:48,359 Daddy can keep me company. 329 00:14:48,359 --> 00:14:49,040 Don't worry. 330 00:14:49,800 --> 00:14:50,239 Go on. 331 00:14:50,239 --> 00:14:51,520 Come with us. 332 00:14:51,599 --> 00:14:52,680 Okay. 333 00:14:52,759 --> 00:14:54,160 Don't move your leg. 334 00:14:54,160 --> 00:14:55,200 I got it. 335 00:14:55,200 --> 00:14:56,040 Take your time. 336 00:14:56,040 --> 00:14:56,800 Go on. 337 00:14:57,320 --> 00:14:57,839 This way. 338 00:15:02,320 --> 00:15:03,999 I'm the one who got injured. 339 00:15:03,999 --> 00:15:05,759 Why the long face? 340 00:15:06,440 --> 00:15:07,800 I'm mad at myself. 341 00:15:08,879 --> 00:15:10,320 Had I arrived sooner... 342 00:15:11,400 --> 00:15:13,560 You're not clairvoyant. 343 00:15:13,999 --> 00:15:15,800 Besides, it's a minor injury. 344 00:15:15,800 --> 00:15:17,680 It's only a fissure. 345 00:15:17,680 --> 00:15:19,440 The doctors always make it sound worse. 346 00:15:19,440 --> 00:15:20,879 But I'm alright. 347 00:15:20,959 --> 00:15:22,599 All I need is three to four weeks 348 00:15:22,599 --> 00:15:24,160 of rest. 349 00:15:24,200 --> 00:15:24,639 I can use the break. 350 00:15:24,639 --> 00:15:25,719 You heard Zhou Ruji. 351 00:15:25,719 --> 00:15:27,080 You might be lame. 352 00:15:27,080 --> 00:15:28,239 It won't be that bad. 353 00:15:28,239 --> 00:15:29,920 Don't listen to him. 354 00:15:30,200 --> 00:15:31,479 I'm alright. 355 00:15:33,280 --> 00:15:33,920 See? 356 00:15:35,080 --> 00:15:35,800 See? 357 00:15:37,280 --> 00:15:38,999 Trust me. I am okay. 358 00:15:47,040 --> 00:15:48,839 What was wrong with you? 359 00:15:48,839 --> 00:15:50,320 You knew Xin Qi would be worried 360 00:15:50,320 --> 00:15:51,920 about Min Hui's condition. 361 00:15:51,920 --> 00:15:53,280 Why did you tell him that? 362 00:15:53,280 --> 00:15:53,879 Wait. 363 00:15:54,080 --> 00:15:55,200 I'm a doctor. 364 00:15:55,200 --> 00:15:56,759 It's my duty to tell them the truth. 365 00:15:57,359 --> 00:15:58,839 When did you learn to argue? 366 00:15:58,839 --> 00:16:00,280 So, did you do anything wrong? 367 00:16:02,239 --> 00:16:03,200 Yes. 368 00:16:03,400 --> 00:16:04,560 Move your face here. 369 00:16:06,200 --> 00:16:07,560 There are people around us. 370 00:16:07,560 --> 00:16:08,680 So what? 371 00:16:11,560 --> 00:16:12,400 Be gentle. 372 00:16:15,320 --> 00:16:18,920 Why would I ever want to slap my dear? 373 00:16:18,920 --> 00:16:21,200 You're so cute and handsome. 374 00:16:22,479 --> 00:16:23,879 Zhuzhu. 375 00:16:25,040 --> 00:16:26,080 What is it? 376 00:16:26,999 --> 00:16:28,639 Is it really so much fun 377 00:16:28,639 --> 00:16:30,560 to be in love with Daddy Zhou? 378 00:16:30,839 --> 00:16:31,920 That's not true. 379 00:16:31,920 --> 00:16:33,680 Sure. It's so much fun. 380 00:16:34,560 --> 00:16:35,959 When I grow up, 381 00:16:35,959 --> 00:16:38,239 I'll show you things that are even more fun. 382 00:16:38,280 --> 00:16:38,999 Sure. 383 00:16:39,080 --> 00:16:40,759 You'll have to grow up quickly 384 00:16:40,759 --> 00:16:42,599 before I become an old lady. 385 00:16:43,280 --> 00:16:44,719 Let me have a bite of your ice cream. 386 00:16:49,359 --> 00:16:50,839 The ice cream is delicious. 387 00:16:51,200 --> 00:16:52,040 It's sour. 388 00:16:52,040 --> 00:16:52,639 There. 389 00:16:53,560 --> 00:16:54,440 Let's switch it up. 390 00:16:55,920 --> 00:16:57,920 I asked Hardy to check the plate of that motorbike. 391 00:16:58,200 --> 00:16:59,479 It was fake. 392 00:17:00,080 --> 00:17:01,320 I called the police. 393 00:17:01,520 --> 00:17:03,280 It wasn't an accident. 394 00:17:03,999 --> 00:17:05,080 It's Cheng Qirang. 395 00:17:05,720 --> 00:17:07,520 He's losing his patience and getting desperate. 396 00:17:08,280 --> 00:17:11,399 Xin Qi, you never said it, 397 00:17:11,560 --> 00:17:13,199 but I can sense it. 398 00:17:14,480 --> 00:17:16,560 You're secretly investigating Cheng Qirang, am I right? 399 00:17:17,359 --> 00:17:19,040 I knew you'd find out eventually. 400 00:17:21,080 --> 00:17:22,520 I didn't plan to keep you in the dark. 401 00:17:23,520 --> 00:17:25,760 But some preparation is needed. 402 00:17:26,199 --> 00:17:27,720 It's almost time. 403 00:17:28,760 --> 00:17:29,919 When you get better, 404 00:17:30,119 --> 00:17:31,399 I'll take you to someone. 405 00:17:41,199 --> 00:17:42,240 Xin Qi. 406 00:17:42,960 --> 00:17:45,879 Cheng Qirang is a lot more dangerous than you think. 407 00:17:47,040 --> 00:17:48,839 I'm more worried about you right now. 408 00:17:49,240 --> 00:17:50,960 Promise me 409 00:17:51,480 --> 00:17:53,080 you will never do anything risky 410 00:17:53,480 --> 00:17:55,119 for my sake. 411 00:18:02,320 --> 00:18:03,199 Don't worry. 412 00:18:03,879 --> 00:18:05,639 I have you and Quanquan with me now. 413 00:18:06,520 --> 00:18:07,919 I won't do anything reckless. 414 00:18:13,639 --> 00:18:14,560 Lie down. 415 00:18:27,359 --> 00:18:28,879 Do you like the restaurant? 416 00:18:29,280 --> 00:18:30,280 The food was good. 417 00:18:30,800 --> 00:18:32,439 But you barely ate anything. 418 00:18:32,639 --> 00:18:34,960 I am very particular with weight management. 419 00:18:34,960 --> 00:18:36,439 I can't afford to be fat. 420 00:18:36,439 --> 00:18:38,560 Yes, our chief dancer. 421 00:18:39,240 --> 00:18:40,800 I must head home now. 422 00:18:40,800 --> 00:18:42,599 Yes. Rest well if you're exhausted. 423 00:18:47,480 --> 00:18:48,240 What... 424 00:18:49,359 --> 00:18:50,080 But... 425 00:19:08,280 --> 00:19:10,159 What is it? Did you forget something? 426 00:19:10,359 --> 00:19:12,520 (Zhou Ruji, you don't love me anymore.) 427 00:19:14,359 --> 00:19:16,080 How did you come to that conclusion? 428 00:19:16,639 --> 00:19:18,159 You didn't see me off at my house. 429 00:19:18,159 --> 00:19:19,399 You didn't even look back. 430 00:19:19,399 --> 00:19:21,520 You didn't hesitate to leave. 431 00:19:22,960 --> 00:19:24,839 I wish I could turn back, 432 00:19:24,839 --> 00:19:26,560 but I have a morning shift tomorrow. 433 00:19:26,560 --> 00:19:28,199 (I must go home and get some rest.) 434 00:19:29,679 --> 00:19:31,480 I understand your circumstances. 435 00:19:31,679 --> 00:19:33,879 But I was a little bit disappointed. 436 00:19:35,199 --> 00:19:35,960 (Whatever.) 437 00:19:36,480 --> 00:19:37,919 Go home and rest well. 438 00:19:38,879 --> 00:19:39,520 You wouldn't get it anyway. 439 00:19:39,520 --> 00:19:40,119 (Hello?) 440 00:19:47,119 --> 00:19:47,960 Zhuzhu? 441 00:19:51,240 --> 00:19:52,839 Why did you come back? 442 00:19:54,040 --> 00:19:57,199 How else can I show you how much I miss you? 443 00:20:00,480 --> 00:20:02,839 Good night. 444 00:20:04,119 --> 00:20:06,919 One. Two. Three. 445 00:20:11,639 --> 00:20:14,119 One. Two. Three. 446 00:20:18,119 --> 00:20:20,760 One. Two. Three. 447 00:20:28,800 --> 00:20:31,280 One. Two. Three. 448 00:20:46,159 --> 00:20:47,040 See you tomorrow. 449 00:21:08,599 --> 00:21:10,359 Why did you bring me here? 450 00:21:10,359 --> 00:21:12,800 Are you hiding a mistress here? 451 00:21:13,639 --> 00:21:14,760 You got that right. 452 00:21:15,240 --> 00:21:17,560 But it's not mine. 453 00:21:32,080 --> 00:21:33,159 It's been a long time. 454 00:21:34,040 --> 00:21:34,879 Min Hui. 455 00:21:36,679 --> 00:21:37,480 Talk to her. 456 00:21:38,000 --> 00:21:39,119 I'll wait outside. 457 00:22:04,399 --> 00:22:06,119 Is this about Cheng Qirang? 458 00:22:08,919 --> 00:22:10,760 You sure know him well. 459 00:22:12,240 --> 00:22:13,720 Why did you post those articles? 460 00:22:14,560 --> 00:22:16,040 Why are you going against him? 461 00:22:16,240 --> 00:22:17,280 It was Xin Qi's idea. 462 00:22:18,080 --> 00:22:19,960 He asked me to do it. 463 00:22:20,320 --> 00:22:21,199 Take a guess. 464 00:22:21,480 --> 00:22:22,919 What did he promise me in return? 465 00:22:23,159 --> 00:22:24,679 If promising rewards was enough 466 00:22:24,679 --> 00:22:26,280 to convince you to do this, 467 00:22:26,760 --> 00:22:28,599 Xin Qi would have done it right from the start. 468 00:22:29,399 --> 00:22:31,280 My guess is that Cheng Qirang hurt you. 469 00:22:32,119 --> 00:22:34,280 Xin Qi simply took advantage of it. 470 00:22:38,439 --> 00:22:39,480 Actually, 471 00:22:40,960 --> 00:22:42,720 I envy you and Xin Qi. 472 00:22:43,960 --> 00:22:45,159 He understands you. 473 00:22:45,879 --> 00:22:47,240 You understand him. 474 00:22:48,199 --> 00:22:49,240 Unlike me, 475 00:22:50,520 --> 00:22:51,879 I was so blind. 476 00:22:54,560 --> 00:22:56,599 After all the time I spent with Cheng Qirang, 477 00:22:57,599 --> 00:22:59,280 I failed to see his true nature. 478 00:23:00,399 --> 00:23:02,000 You weren't blind. 479 00:23:03,720 --> 00:23:05,240 You chose not to believe it. 480 00:23:06,040 --> 00:23:07,560 You stood up against him. 481 00:23:08,159 --> 00:23:09,480 I thank you for that. 482 00:23:09,919 --> 00:23:11,159 But you know what? 483 00:23:11,760 --> 00:23:13,560 Even after you stood up against him, 484 00:23:13,560 --> 00:23:14,960 we have no evidence. 485 00:23:15,000 --> 00:23:17,320 Cheng Qirang is officially pressing charges 486 00:23:17,480 --> 00:23:19,280 against "Disappeared Amy". 487 00:23:19,560 --> 00:23:21,399 You're the only one without evidence, 488 00:23:22,760 --> 00:23:24,000 not us. 489 00:23:29,399 --> 00:23:31,080 You can decide for yourself. 490 00:23:31,679 --> 00:23:33,119 Will you work with me 491 00:23:33,800 --> 00:23:35,679 and make Cheng Qirang pay? 492 00:23:49,190 --> 00:23:50,110 (Min Hui: Live-Streaming) (Greetings, everyone.) 493 00:23:50,720 --> 00:23:51,879 (I am Min Hui.) 494 00:23:53,159 --> 00:23:54,520 (I am the female employee) 495 00:23:54,520 --> 00:23:56,080 (who was sexually harassed by Cheng Qirang) 496 00:23:56,439 --> 00:23:59,359 (five years ago as mentioned in Disappeared Amy's articles.) 497 00:24:00,280 --> 00:24:01,190 (Lin Xiyue: Live-Streaming) (Hello, everyone.) 498 00:24:03,800 --> 00:24:06,159 (I am "Disappeared Amy".) 499 00:24:08,199 --> 00:24:09,720 (I am the female employee) 500 00:24:09,720 --> 00:24:13,000 (in the article who helped Cheng Qirang frame Employee Y.) 501 00:24:13,240 --> 00:24:14,800 Cai, check this out. 502 00:24:14,879 --> 00:24:16,280 Min Hui is doing a live stream. 503 00:24:18,560 --> 00:24:20,159 (I was a fresh graduate five years ago.) 504 00:24:20,159 --> 00:24:22,240 (I joined Guanchao's R&D Team.) 505 00:24:22,399 --> 00:24:24,599 (Cheng Qirang was the deputy director at the time.) 506 00:24:24,919 --> 00:24:27,159 (He put me in charge of an important project.) 507 00:24:28,560 --> 00:24:29,439 (At first,) 508 00:24:29,439 --> 00:24:31,000 (I thought he gave me the opportunity) 509 00:24:31,000 --> 00:24:32,199 (because of my talent.) 510 00:24:33,119 --> 00:24:35,679 (I was grateful to him at some point.) 511 00:24:36,520 --> 00:24:37,919 But one night, 512 00:24:39,119 --> 00:24:41,080 I was working overtime at the office. 513 00:24:42,159 --> 00:24:44,119 He made up an excuse about data errors 514 00:24:44,119 --> 00:24:45,800 and summoned me to his office. 515 00:24:46,800 --> 00:24:48,000 Mr. Cheng, you asked for me? 516 00:24:48,839 --> 00:24:50,159 Yes, come in. 517 00:24:50,240 --> 00:24:51,599 Is there a problem with the programming? 518 00:24:51,599 --> 00:24:53,520 Come in. 519 00:24:55,159 --> 00:24:57,080 There's nothing wrong with your program. 520 00:24:57,080 --> 00:24:59,599 You did a great job. 521 00:25:00,919 --> 00:25:03,599 You're young. Don't spend all your time working. 522 00:25:03,839 --> 00:25:05,760 (I was working overtime late into the night that day.) 523 00:25:06,599 --> 00:25:08,240 (I was just about to leave) 524 00:25:08,960 --> 00:25:10,879 (when I heard an intense quarrel) 525 00:25:10,879 --> 00:25:12,399 (coming out of Cheng Qirang's office.) 526 00:25:12,439 --> 00:25:13,399 (So, I walked there quietly.) 527 00:25:13,399 --> 00:25:14,280 Let go of me! 528 00:25:14,300 --> 00:25:14,740 Min Hui! 529 00:25:14,760 --> 00:25:15,960 - Mr. Cheng! - Mi Hui! 530 00:25:26,240 --> 00:25:28,040 If you don't believe me, 531 00:25:30,280 --> 00:25:31,560 I have the recording 532 00:25:31,560 --> 00:25:34,240 (of Cheng Qirang asking me to make false testimony for him.) 533 00:25:35,560 --> 00:25:37,960 (I will go public with this recording as well.) 534 00:25:38,630 --> 00:25:40,430 (After the incident,) 535 00:25:40,670 --> 00:25:42,910 (Cheng Qirang never showed any remorse.) 536 00:25:42,960 --> 00:25:45,520 He even went as far as oppressing me and accusing me. 537 00:25:46,320 --> 00:25:47,960 (I was disheartened.) 538 00:25:49,199 --> 00:25:51,320 (I so dishearteningly believed that) 539 00:25:51,679 --> 00:25:53,760 (had I swallowed it down,) 540 00:25:54,520 --> 00:25:56,080 (everything would have been over) 541 00:25:56,280 --> 00:25:57,919 (as if nothing had ever happened.) 542 00:26:00,199 --> 00:26:01,480 (But why?) 543 00:26:02,599 --> 00:26:04,320 (I was the one who was harmed) 544 00:26:04,439 --> 00:26:06,280 (and hurt.) 545 00:26:07,480 --> 00:26:09,520 (Instead of questioning the victimizer,) 546 00:26:10,359 --> 00:26:12,119 (everyone thought it was my fault.) 547 00:26:12,919 --> 00:26:15,439 (That is why people who suffered sexual harassment) 548 00:26:15,439 --> 00:26:16,879 (chose silence instead.) 549 00:26:17,639 --> 00:26:19,879 (But our silence will only) 550 00:26:19,879 --> 00:26:21,560 (bolster the victimizers.) 551 00:26:22,399 --> 00:26:24,480 (We must stand up and fight.) 552 00:26:25,240 --> 00:26:26,359 This is the only way 553 00:26:26,359 --> 00:26:29,480 to deter those who intend to or are already harassing others. 554 00:26:30,960 --> 00:26:33,280 Justice and equality 555 00:26:33,280 --> 00:26:36,199 can only be acquired through our constant struggles. 556 00:26:37,159 --> 00:26:39,639 I don't know if my statement will bear any results. 557 00:26:41,439 --> 00:26:42,919 But I want everyone 558 00:26:43,000 --> 00:26:44,960 who went through the same thing as I did 559 00:26:45,919 --> 00:26:47,000 (to be brave.) 560 00:26:48,919 --> 00:26:50,560 (You are not alone.) 561 00:26:52,119 --> 00:26:53,199 (We are here for you.) 562 00:26:59,960 --> 00:27:01,919 Ms. Min is so brave. 563 00:27:08,399 --> 00:27:09,439 (From now on,) 564 00:27:09,960 --> 00:27:12,599 (I won't let you get mistreated ever again.) 565 00:27:13,560 --> 00:27:14,760 (It's not your fault. Well done!) 566 00:27:15,240 --> 00:27:15,800 (We are here for you.) 567 00:27:15,800 --> 00:27:16,760 (A big thumb-up for you! Let's share this!) 568 00:27:16,760 --> 00:27:17,520 (You are not alone.) 569 00:27:17,520 --> 00:27:18,879 (Let's share this and make the bad guys pay!) 570 00:27:18,879 --> 00:27:19,560 (- I'm here for you. - I'm here for you.) 571 00:27:19,560 --> 00:27:20,320 (- We are here for you. - We are here for you.) 572 00:27:20,320 --> 00:27:22,940 (Sexual harassment in Guanchao: still happening after five years) 573 00:27:23,639 --> 00:27:26,080 Worthless fools! 574 00:27:26,960 --> 00:27:28,040 Leave! 575 00:27:30,119 --> 00:27:31,000 Worthless fools! 576 00:27:36,760 --> 00:27:37,879 Are you Cheng Qirang? 577 00:27:37,879 --> 00:27:39,040 I told you to... 578 00:27:42,520 --> 00:27:45,040 You are now a suspect in an attempted sexual assault five years ago. 579 00:27:45,119 --> 00:27:46,480 Please come with us. 580 00:27:59,919 --> 00:28:00,839 Yes. 581 00:28:29,919 --> 00:28:32,560 Ding Yifeng is sentenced to three years in prison 582 00:28:32,560 --> 00:28:33,760 for corporate espionage. 583 00:28:33,879 --> 00:28:35,280 Cheng Qirang was arrested too. 584 00:28:36,040 --> 00:28:37,960 (Guanchao's stock price) Guanchao's stock price dropped again. 585 00:28:40,199 --> 00:28:41,919 You don't seem surprised at all. 586 00:28:42,399 --> 00:28:44,040 Actually, it felt strange. 587 00:28:44,280 --> 00:28:45,240 Not a day goes by 588 00:28:45,240 --> 00:28:46,760 without me wishing for Cheng Qirang to be punished. 589 00:28:47,199 --> 00:28:49,359 But when the day comes, 590 00:28:49,359 --> 00:28:51,159 I feel peaceful. 591 00:28:51,879 --> 00:28:54,560 Perhaps it's because I now have 592 00:28:54,919 --> 00:28:56,599 a more important attachment. 593 00:28:59,359 --> 00:29:01,439 When did you start investigating Lin Xiyue? 594 00:29:01,800 --> 00:29:02,960 Let me take a guess. 595 00:29:03,199 --> 00:29:05,240 After Guanchao acquired Be Agile... 596 00:29:05,240 --> 00:29:05,919 No. 597 00:29:07,800 --> 00:29:09,000 It was after I told you about 598 00:29:09,000 --> 00:29:10,199 the incident from five years ago, 599 00:29:10,199 --> 00:29:11,800 am I right? 600 00:29:16,199 --> 00:29:17,720 Back then, I told you 601 00:29:18,199 --> 00:29:19,960 I would never let you get mistreated. 602 00:29:20,359 --> 00:29:21,839 Not even five years ago. 603 00:29:24,000 --> 00:29:27,919 But Lin Xiyue testified against Cheng Qirang. 604 00:29:28,080 --> 00:29:29,320 I don't think he would 605 00:29:29,320 --> 00:29:30,520 let her get away with this. 606 00:29:31,960 --> 00:29:32,839 Don't worry. 607 00:29:33,280 --> 00:29:34,560 I have everything arranged. 608 00:29:34,839 --> 00:29:36,800 After everything is over, 609 00:29:36,960 --> 00:29:38,760 I'll arrange for her to leave Bincheng. 610 00:29:39,679 --> 00:29:40,879 Everything? 611 00:29:41,280 --> 00:29:43,040 Is it not over yet? 612 00:29:43,119 --> 00:29:45,040 Blue Jay will make a tender offer tomorrow 613 00:29:45,439 --> 00:29:46,639 to buy out Guanchao. 614 00:29:48,720 --> 00:29:50,560 You did all of these 615 00:29:50,560 --> 00:29:52,119 in such a short time? 616 00:29:53,800 --> 00:29:54,919 I made you a promise. 617 00:29:55,439 --> 00:29:57,240 I will never let your life's work 618 00:29:57,280 --> 00:29:59,119 fall into Cheng Qirang's hands. 619 00:30:00,080 --> 00:30:01,080 At the same time, 620 00:30:01,080 --> 00:30:04,119 I want him to pay for his crime during these years. 621 00:30:04,679 --> 00:30:05,839 I meant what I said. 622 00:30:11,839 --> 00:30:12,839 I believe you. 623 00:30:15,700 --> 00:30:18,980 ♪'Cause I always love you♪ 624 00:30:19,420 --> 00:30:22,980 ♪'Cause I always love you♪ 625 00:30:24,020 --> 00:30:27,220 ♪The love you give me from all sides♪ 626 00:30:27,500 --> 00:30:29,860 ♪And I can't lose it no matter what♪ 627 00:30:30,220 --> 00:30:33,460 ♪'Cause I always love you♪ 628 00:30:33,740 --> 00:30:37,500 ♪'Cause I always love you♪ 629 00:30:38,020 --> 00:30:41,380 ♪How much the memories must tremble♪ 630 00:30:41,940 --> 00:30:45,300 ♪To evoke your empathy?♪ 631 00:30:45,700 --> 00:30:49,060 ♪My love♪ 632 00:30:57,660 --> 00:31:00,580 ♪Locking the past away♪ 633 00:31:01,060 --> 00:31:04,220 ♪Sealing all the sadness♪ 634 00:31:04,580 --> 00:31:07,220 ♪But you're like a spark♪ 635 00:31:07,580 --> 00:31:10,860 ♪You light up a corner of my heart♪ 636 00:31:11,620 --> 00:31:13,940 ♪Forgotten♪ 637 00:31:14,780 --> 00:31:17,700 ♪Whenever I forget, astonishment reminds me again♪ 638 00:31:18,300 --> 00:31:23,060 ♪Everything feels like yesterday. Just what can I say?♪ 639 00:31:23,580 --> 00:31:26,940 ♪'Cause I always love you♪ 640 00:31:27,300 --> 00:31:30,980 ♪'Cause I always love you♪ 641 00:31:32,020 --> 00:31:33,060 ♪Don't ever let our love be in vain again♪ 642 00:31:34,220 --> 00:31:35,420 (One month later) 643 00:31:35,520 --> 00:31:36,399 So far, 644 00:31:36,399 --> 00:31:37,960 we've acquired 26 percent 645 00:31:37,960 --> 00:31:39,240 of Guanchao's shares. 646 00:31:39,639 --> 00:31:41,119 Zheng Yiting and Zheng Bangguo 647 00:31:41,119 --> 00:31:42,399 still hold 31 percent. 648 00:31:42,399 --> 00:31:43,240 In other words, 649 00:31:43,240 --> 00:31:45,320 we need five more percent 650 00:31:45,399 --> 00:31:47,359 to have a controlling interest. 651 00:31:50,760 --> 00:31:51,839 I can figure something out 652 00:31:51,839 --> 00:31:53,800 with the funding while I'm abroad. 653 00:31:54,320 --> 00:31:56,040 But how do you get the shares? 654 00:31:56,560 --> 00:31:57,679 We've covered most Individual investors 655 00:31:57,679 --> 00:31:58,960 from the secondary market. 656 00:31:59,199 --> 00:32:00,639 Some of Guanchao's shareholders 657 00:32:00,879 --> 00:32:03,040 are disappointed in Cheng Qirang 658 00:32:03,080 --> 00:32:04,679 over the sexual harassment scandal. 659 00:32:04,960 --> 00:32:06,919 We took over whatever we could. 660 00:32:07,679 --> 00:32:08,960 As for the rest... 661 00:32:09,040 --> 00:32:10,320 (What do you mean?) 662 00:32:10,520 --> 00:32:13,879 Is getting five percent that difficult? 663 00:32:13,919 --> 00:32:15,720 It's very challenging. 664 00:32:17,280 --> 00:32:18,800 But there is someone 665 00:32:19,399 --> 00:32:20,960 who can help us. 666 00:32:38,839 --> 00:32:39,560 Take a seat. 667 00:32:47,639 --> 00:32:50,280 Lin Xiyue, Cheng Qirang treated you well. 668 00:32:50,399 --> 00:32:52,599 He spent quite a fortune on you. 669 00:32:53,679 --> 00:32:55,000 Is this how you repay him? 670 00:32:55,439 --> 00:32:57,720 You knew about my relationship with him. 671 00:32:58,919 --> 00:33:00,240 But you put up with it for so long. 672 00:33:00,280 --> 00:33:01,439 I don't care 673 00:33:01,439 --> 00:33:03,040 how many mistresses he has out there. 674 00:33:03,320 --> 00:33:05,159 Besides, you threw yourself at him. 675 00:33:06,080 --> 00:33:08,040 You don't understand him at all. 676 00:33:08,359 --> 00:33:09,800 The harder it is to get, 677 00:33:10,199 --> 00:33:11,919 the more he's obsessed with it. 678 00:33:13,439 --> 00:33:14,720 She's a lot smarter. 679 00:33:15,679 --> 00:33:16,439 Mr. Xin. 680 00:33:16,800 --> 00:33:17,760 Are we here 681 00:33:17,760 --> 00:33:19,159 just so you can tell me 682 00:33:19,399 --> 00:33:20,879 my husband has been cheating on me? 683 00:33:21,960 --> 00:33:22,879 Mrs. Cheng. 684 00:33:23,280 --> 00:33:24,639 I asked you to come here 685 00:33:24,879 --> 00:33:26,560 to make a deal with you. 686 00:33:26,839 --> 00:33:28,639 If you're willing to sell me 687 00:33:28,639 --> 00:33:30,439 five percent of Guanchao's shares that you hold, 688 00:33:30,960 --> 00:33:31,839 I promise you 689 00:33:32,199 --> 00:33:33,199 in the future, 690 00:33:33,199 --> 00:33:35,040 the Zheng family will still have influence in Guanchao. 691 00:33:36,280 --> 00:33:37,839 You brought this woman here 692 00:33:37,879 --> 00:33:39,359 to tell me 693 00:33:39,760 --> 00:33:41,280 my husband was having an affair. 694 00:33:41,879 --> 00:33:42,919 You want me to hate him. 695 00:33:44,399 --> 00:33:46,760 Then, you want me to help you take Guanchao from my family. 696 00:33:47,119 --> 00:33:49,040 You are wasting your time. 697 00:33:49,159 --> 00:33:52,159 No matter how many mistresses Cheng Qirang has out there, 698 00:33:52,199 --> 00:33:52,960 for Guanchao's sake, 699 00:33:52,960 --> 00:33:54,639 I'll never file a divorce. 700 00:33:55,000 --> 00:33:56,359 I'll certainly never betray Guanchao. 701 00:34:02,760 --> 00:34:04,720 The Husky you used to have 702 00:34:05,119 --> 00:34:08,040 was bitten to death by a black pit bull. 703 00:34:09,480 --> 00:34:10,679 Do you remember that? 704 00:34:11,319 --> 00:34:12,440 How did you know? 705 00:34:12,799 --> 00:34:14,639 Cheng Qirang told me himself. 706 00:34:16,239 --> 00:34:18,319 He was there when it happened. 707 00:34:19,279 --> 00:34:21,319 He let the dogs fight on purpose. 708 00:34:21,319 --> 00:34:23,920 It bit the Husky's neck and wouldn't let go. 709 00:34:24,440 --> 00:34:25,319 Right here. 710 00:34:26,400 --> 00:34:27,560 The most vital part. 711 00:34:27,560 --> 00:34:30,440 And he simply watched as your dog 712 00:34:31,880 --> 00:34:33,319 was bitten to death. 713 00:34:35,159 --> 00:34:35,960 Impossible. 714 00:34:37,719 --> 00:34:39,880 Cheng Qirang didn't have the guts. 715 00:34:40,119 --> 00:34:41,880 You know him 716 00:34:42,080 --> 00:34:43,759 better than I do. 717 00:34:43,920 --> 00:34:46,239 Is there anything he wouldn't do? 718 00:34:46,719 --> 00:34:48,960 Cheng Qirang is cruel and vile. 719 00:34:48,960 --> 00:34:50,440 He'd do anything for his goals. 720 00:34:51,000 --> 00:34:53,360 Bribing, sexual harassment, and physical harm. 721 00:34:53,560 --> 00:34:54,840 Unlawful use of spying devices 722 00:34:55,000 --> 00:34:56,360 for corporate espionage 723 00:34:56,360 --> 00:34:57,360 got him ten years in prison. 724 00:34:57,360 --> 00:34:59,679 You are aware of Guanchao's predicament. 725 00:35:00,080 --> 00:35:01,880 The best course of action for you right now 726 00:35:01,880 --> 00:35:03,279 is to join hands with Blue Jay. 727 00:35:03,279 --> 00:35:04,679 That is the only way to salvage 728 00:35:04,679 --> 00:35:06,560 the company's losses and reputation. 729 00:35:11,639 --> 00:35:12,840 Five percent. 730 00:35:13,880 --> 00:35:14,639 Will that be enough? 731 00:35:26,440 --> 00:35:27,319 Min Hui. 732 00:35:28,440 --> 00:35:30,440 I'm leaving Bincheng tomorrow. 733 00:35:31,319 --> 00:35:33,440 I thank you for making that decision. 734 00:35:34,560 --> 00:35:35,560 After all, 735 00:35:36,560 --> 00:35:38,279 you actually loved Cheng Qirang. 736 00:35:41,360 --> 00:35:43,159 In the end, the person who understands me the most 737 00:35:43,759 --> 00:35:45,440 is you. 738 00:35:47,040 --> 00:35:48,480 I completed my mission. 739 00:35:48,759 --> 00:35:50,119 The rest is up to you. 740 00:36:01,840 --> 00:36:02,880 Sorry. 741 00:36:17,759 --> 00:36:19,440 You finally got the apology you wanted. 742 00:36:37,400 --> 00:36:38,279 May all go well for us. 743 00:36:38,679 --> 00:36:39,560 May all go well for us. 744 00:36:43,900 --> 00:36:46,140 (Equity Transfer Agreement of Guanchao Group) 745 00:36:53,520 --> 00:36:56,750 (The Youngest Boss of Guanchao) This is my father! Isn't he handsome? 746 00:36:56,759 --> 00:37:02,080 - He's so cool! - He's so cool! 747 00:37:10,279 --> 00:37:11,759 Everyone, quiet down. 748 00:37:13,279 --> 00:37:14,239 Up next, 749 00:37:14,239 --> 00:37:15,880 please welcome our new boss, 750 00:37:16,159 --> 00:37:16,719 Mr. Xin! 751 00:37:16,719 --> 00:37:18,560 Give us a speech. A round of applause for him. 752 00:37:23,159 --> 00:37:24,679 We fought hard. 753 00:37:25,119 --> 00:37:26,599 Thankfully, I didn't give up. 754 00:37:26,599 --> 00:37:29,159 Otherwise, I would have missed the chance to work with 755 00:37:29,159 --> 00:37:30,520 a bunch of professional 756 00:37:30,520 --> 00:37:31,960 and lovable colleagues. 757 00:37:32,520 --> 00:37:33,560 Thank you. 758 00:37:36,199 --> 00:37:37,560 This acquisition 759 00:37:37,560 --> 00:37:39,159 means a lot to me. 760 00:37:39,159 --> 00:37:40,119 In terms of business, 761 00:37:40,119 --> 00:37:43,480 it concerns Blue Jay and RG Group's development direction in China 762 00:37:43,480 --> 00:37:46,560 in the next ten years. 763 00:37:47,239 --> 00:37:48,080 For me personally, 764 00:37:48,639 --> 00:37:51,040 I made someone a promise. 765 00:37:53,880 --> 00:37:55,000 As long as I'm around, 766 00:37:55,199 --> 00:37:56,960 I will never let her get mistreated. 767 00:37:57,719 --> 00:37:59,080 Fine. 768 00:37:59,440 --> 00:38:01,599 Kiss! 769 00:38:01,599 --> 00:38:02,279 - Kiss! - Kiss! 770 00:38:02,279 --> 00:38:03,400 Alright. 771 00:38:03,400 --> 00:38:04,799 Hardy, what is it? 772 00:38:04,799 --> 00:38:06,159 Quit down. 773 00:38:06,599 --> 00:38:08,119 I have something more serious to tell everyone. 774 00:38:09,000 --> 00:38:11,520 Congratulations to everyone 775 00:38:11,520 --> 00:38:13,920 and Be Agile for making it through this crisis. 776 00:38:13,920 --> 00:38:15,520 Congratulations to our AI modeling project 777 00:38:15,520 --> 00:38:16,480 for surviving. 778 00:38:16,719 --> 00:38:18,000 I raise a toast to everyone. 779 00:38:18,000 --> 00:38:19,040 Come on. 780 00:38:19,040 --> 00:38:20,679 - Everyone, cheers! - Cheers! 781 00:38:20,679 --> 00:38:22,400 - Cheers! - Cheers! 782 00:38:37,199 --> 00:38:38,440 Does your head still hurt? 783 00:38:38,440 --> 00:38:39,920 Do you need medicine for the hangover? 784 00:38:41,080 --> 00:38:42,719 Chen Jiajun. 785 00:38:44,000 --> 00:38:46,080 You are so nice. 786 00:38:47,199 --> 00:38:49,040 Because I like you. 787 00:38:49,040 --> 00:38:50,360 Of course I have to treat you well. 788 00:38:50,759 --> 00:38:51,719 So... 789 00:38:53,040 --> 00:38:54,920 What if one day 790 00:38:55,279 --> 00:38:58,080 you don't like me anymore? 791 00:38:58,759 --> 00:39:00,080 That day will never come. 792 00:39:00,319 --> 00:39:01,199 Silly. 793 00:39:04,199 --> 00:39:05,920 When I was little, 794 00:39:06,239 --> 00:39:08,360 my parents fought a lot. 795 00:39:09,599 --> 00:39:13,000 At first, I was scared. 796 00:39:13,279 --> 00:39:15,119 But I got used to it. 797 00:39:17,480 --> 00:39:19,679 I didn't get it at the time. 798 00:39:20,159 --> 00:39:23,440 If all that's left of a marriage is constant fighting, 799 00:39:24,080 --> 00:39:26,080 why bother getting married? 800 00:39:28,319 --> 00:39:30,480 I don't know why they fought so much. 801 00:39:31,119 --> 00:39:32,759 But it's different for everyone. 802 00:39:33,319 --> 00:39:34,960 I've always wanted a home. 803 00:39:36,520 --> 00:39:38,679 When I wake up every morning, 804 00:39:38,880 --> 00:39:40,400 I have breakfast with my family. 805 00:39:40,719 --> 00:39:42,400 I can share my joy 806 00:39:42,520 --> 00:39:44,119 and have someone to console me when I'm sad. 807 00:39:44,840 --> 00:39:46,199 No matter how weary I am, 808 00:39:46,319 --> 00:39:47,520 there is always a place 809 00:39:47,520 --> 00:39:49,520 where I can let my guard down and rest. 810 00:39:59,599 --> 00:40:01,080 It's all over. 811 00:40:03,759 --> 00:40:06,000 What if people accuse us of nepotism? 812 00:40:07,799 --> 00:40:09,960 Now you consider me your family? 813 00:40:13,520 --> 00:40:15,000 Speaking of that, 814 00:40:15,679 --> 00:40:18,560 maybe it's time you give me the title. 815 00:40:20,719 --> 00:40:23,040 What else do you want? 816 00:40:23,199 --> 00:40:25,159 The whole company knows 817 00:40:25,159 --> 00:40:26,440 you are my boyfriend. 818 00:40:26,440 --> 00:40:27,599 What else can I give you? 819 00:40:32,319 --> 00:40:33,920 That depends on your performance. 820 00:40:49,880 --> 00:40:50,679 Min Hui. 821 00:40:52,440 --> 00:40:53,440 As I said, 822 00:40:53,960 --> 00:40:56,080 after everything is over, 823 00:40:57,520 --> 00:40:59,840 it'd be time to think about our future. 824 00:41:01,860 --> 00:41:04,740 ♪Too far away♪ 825 00:41:04,880 --> 00:41:06,920 I had done it twice 826 00:41:07,360 --> 00:41:08,719 before this. 827 00:41:10,199 --> 00:41:11,799 Something always came up. 828 00:41:13,960 --> 00:41:15,040 So today, 829 00:41:15,759 --> 00:41:16,960 I'll do it once more. 830 00:41:16,960 --> 00:41:19,460 ♪Repeating the same dream♪ 831 00:41:20,020 --> 00:41:23,260 ♪Whose back is facing me?♪ 832 00:41:23,780 --> 00:41:29,620 ♪Leaving behind suspended doubts♪ 833 00:41:29,799 --> 00:41:30,520 Will you 834 00:41:31,599 --> 00:41:32,759 be my... 835 00:41:34,820 --> 00:41:39,540 ♪I couldn't see the past clearly♪ 836 00:41:41,719 --> 00:41:43,199 Will you be my... 837 00:41:44,020 --> 00:41:47,740 ♪I can't believe I didn't notice♪ 838 00:41:47,799 --> 00:41:49,040 Xin Qi? 839 00:41:49,520 --> 00:41:50,480 Xin Qi? 840 00:41:50,920 --> 00:41:53,040 Xin Qi? What's wrong? Xin Qi! 841 00:41:54,340 --> 00:42:02,500 ♪I'm glad my hidden pain is recovering slowly♪ 842 00:42:26,461 --> 00:42:32,781 ♪It's the thread of fate that ties you and me♪ 843 00:42:33,061 --> 00:42:36,261 ♪Like old dreams that come back♪ 844 00:42:36,261 --> 00:42:39,581 ♪I'm shedding tears, again♪ 845 00:42:40,621 --> 00:42:44,581 ♪When misunderstandings♪ 846 00:42:44,581 --> 00:42:48,021 ♪Befall us like a heavy downpour♪ 847 00:42:48,901 --> 00:42:54,101 ♪My heart is gone♪ 848 00:42:54,581 --> 00:43:01,221 ♪Whenever I forget, astonishment reminds me again♪ 849 00:43:01,261 --> 00:43:06,541 ♪Everything feels like yesterday, just what can I say?♪ 850 00:43:06,541 --> 00:43:10,261 ♪'Cause I always love you♪ 851 00:43:10,261 --> 00:43:14,741 ♪'Cause I always love you♪ 852 00:43:15,061 --> 00:43:18,381 ♪The love you give me from all sides♪ 853 00:43:18,381 --> 00:43:20,741 ♪And I can't lose it no matter what♪ 854 00:43:21,101 --> 00:43:24,581 ♪'Cause I always love you♪ 855 00:43:24,581 --> 00:43:29,181 ♪'Cause I always love you♪ 856 00:43:29,421 --> 00:43:33,061 ♪How much the memories must tremble♪ 857 00:43:33,061 --> 00:43:36,501 ♪To evoke your empathy?♪ 858 00:43:36,821 --> 00:43:39,021 ♪My love♪ 859 00:43:39,061 --> 00:43:44,541 ♪The lonely hourglass flowing to the end♪ 860 00:43:45,981 --> 00:43:50,661 ♪Make peace with the past♪ 861 00:43:51,061 --> 00:43:55,341 ♪After rain comes the rainbow♪ 862 00:43:55,341 --> 00:44:03,061 ♪I will have the love that I've looked forward to♪ 863 00:44:03,901 --> 00:44:07,541 ♪'Cause I always love you♪ 864 00:44:07,541 --> 00:44:12,021 ♪'Cause I always love you♪ 865 00:44:12,301 --> 00:44:15,861 ♪How long have we been lingering around?♪ 866 00:44:15,861 --> 00:44:18,341 ♪We still wander around the threshold of time♪ 867 00:44:18,341 --> 00:44:21,621 ♪'Cause I always love you♪ 868 00:44:21,981 --> 00:44:26,621 ♪'Cause I always love you♪ 869 00:44:26,661 --> 00:44:30,181 ♪Waiting for your heart to be met by mine♪ 870 00:44:30,181 --> 00:44:33,781 ♪Don't ever let our love be in vain again♪ 871 00:44:33,981 --> 00:44:37,861 ♪My love♪ 54224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.