Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,409 --> 00:01:08,364
'I walked alone towards my destination..'
2
00:01:08,447 --> 00:01:14,155
'..but people started joining me
and later it became a group.'
3
00:01:52,531 --> 00:01:57,280
'This is Chaudhary Ranbir Singh's
grand mansion.'
4
00:01:58,634 --> 00:02:02,559
'And here comes
Chaudhary Ranbir Singh.'
5
00:02:04,848 --> 00:02:08,670
'The owner of this house,
and the chief of this area.'
6
00:02:08,750 --> 00:02:14,497
'Obeying his own rules,
Chaudhary Ranbir Singh didn't get married.'
7
00:02:14,577 --> 00:02:17,663
'Not only that,
but in order to keep his ideals..'
8
00:02:17,747 --> 00:02:20,580
'..and dignity intact,
he considered this as his pride..'
9
00:02:20,663 --> 00:02:22,046
'..and is bound by all this.'
10
00:02:23,973 --> 00:02:25,589
Sir, Mr. Chaudhary.
11
00:02:26,862 --> 00:02:27,518
What is it?
12
00:02:27,598 --> 00:02:30,713
Look what the kids did to me.
13
00:02:32,612 --> 00:02:33,901
Where are the kids?
14
00:02:36,534 --> 00:02:39,276
Who tore Mrs. Lobo's clothes?
15
00:02:39,806 --> 00:02:44,286
Put your hand forward.
I said put your hand forward.
16
00:02:50,030 --> 00:02:51,946
Why are you putting
your hand in the middle?
17
00:02:52,030 --> 00:02:53,696
Don't hit my sister, uncle.
18
00:02:53,776 --> 00:02:55,606
Take your hand back. Take it back.
19
00:02:55,686 --> 00:02:57,738
You can't hit
Gudiya until I am here.
20
00:02:58,510 --> 00:03:01,165
You are arguing with your uncle?
21
00:03:02,822 --> 00:03:04,488
You will back answer your uncle?
22
00:03:06,113 --> 00:03:07,238
What are you doing?
23
00:03:07,318 --> 00:03:09,155
You start beating them
as soon as it is morning.
24
00:03:09,235 --> 00:03:10,697
Have mercy on them.
They are innocent kids.
25
00:03:10,780 --> 00:03:12,655
Have mercy on
these naughty children?
26
00:03:12,738 --> 00:03:14,238
I brought them here because of you.
27
00:03:14,322 --> 00:03:16,126
But they have ruined my life.
28
00:03:16,206 --> 00:03:18,262
They haven't ruined your life,
but you have ruined their lives.
29
00:03:18,342 --> 00:03:21,197
Kumar.
- What are you doing? Calm down.
30
00:03:21,280 --> 00:03:22,935
These kids just need love.
31
00:03:23,015 --> 00:03:26,780
Yes, sometimes,
this love makes life miserable.
32
00:03:27,327 --> 00:03:30,912
Because of this love,
their mother walked on the wrong path.
33
00:03:31,238 --> 00:03:33,551
Come on, dear.
Your uncle is not feeling well.
34
00:03:33,631 --> 00:03:35,200
We will play
'Kabaddi' (Indian sport).
35
00:03:35,280 --> 00:03:38,780
Come. We will study.
We will study. Very good.
36
00:03:40,375 --> 00:03:44,155
'Yes, sometimes,
this love makes life miserable.'
37
00:03:46,543 --> 00:03:49,126
For whom have you
brought all this, brother?
38
00:03:49,209 --> 00:03:50,709
For my dear sister.
39
00:03:50,793 --> 00:03:53,251
For me?
- Yes. I have to get you married.
40
00:03:53,501 --> 00:03:55,584
I will get your
wedding done so grandly..
41
00:03:55,668 --> 00:03:57,334
..that no one will
be able to forget it.
42
00:03:57,418 --> 00:03:59,793
But..
- Sir, Thakur has come.
43
00:04:00,111 --> 00:04:01,511
Okay, I am coming.
44
00:04:01,591 --> 00:04:02,719
Mr. Thakur.
45
00:04:02,799 --> 00:04:04,626
Mr. Chaudhary.
46
00:04:05,333 --> 00:04:07,334
Please have a seat.
- Come.
47
00:04:09,247 --> 00:04:13,207
Mr. Chaudhary, we accept your
sister Radha's marriage proposal.
48
00:04:13,287 --> 00:04:14,126
Thank you very much.
49
00:04:14,999 --> 00:04:16,254
Radha?
50
00:04:23,807 --> 00:04:27,279
'Brother,
Arun and I love each other a lot..'
51
00:04:27,359 --> 00:04:30,004
'..and we both have
decided to get married.'
52
00:04:31,775 --> 00:04:36,503
'I know that I won't get your
blessings because according to you..'
53
00:04:36,583 --> 00:04:39,823
'..he is nothing more than
just an ordinary manager.'
54
00:04:39,903 --> 00:04:43,295
'But for me,
he is much more than that..'
55
00:04:43,375 --> 00:04:45,735
'..because he has
the wealth of love..'
56
00:04:45,815 --> 00:04:48,623
'..with which your sister
will always live happily.'
57
00:04:48,703 --> 00:04:52,823
'I am just taking your
love from this house.'
58
00:04:52,903 --> 00:04:56,879
'Please forgive me if you can.
Your sister Radha.'
59
00:04:58,703 --> 00:05:00,828
I will never forgive you, Radha.
60
00:05:02,503 --> 00:05:04,995
You have betrayed your brother.
61
00:05:06,161 --> 00:05:09,453
And Ranbir Singh can
never forget this. Never.
62
00:05:11,842 --> 00:05:16,093
Check and mate.
63
00:05:16,520 --> 00:05:19,420
Mr. Chaudhary, save your king.
64
00:05:19,500 --> 00:05:22,676
Forget the king. I can't take
care of the subjects over here.
65
00:05:22,756 --> 00:05:25,884
By the way,
it is not yet checkmate. This..
66
00:05:30,940 --> 00:05:34,024
I was dead when
these children came home.
67
00:05:34,106 --> 00:05:37,690
A house becomes a home
because of children.
68
00:05:37,774 --> 00:05:39,357
Home or a bird sanctuary?
69
00:05:39,607 --> 00:05:41,732
We are dying to hear voices.
70
00:05:41,815 --> 00:05:45,607
We can at least hear the
birds chirping. Thank God, buddy.
71
00:05:45,690 --> 00:05:47,690
I have written a
letter to professor Zaheer..
72
00:05:47,774 --> 00:05:49,732
..to keep these
birds locked in the cage.
73
00:05:49,815 --> 00:05:51,760
I have asked him to send a
governess for them soon.
74
00:05:51,840 --> 00:05:55,482
Governess?
You mean as delicate as a flower?
75
00:05:55,960 --> 00:05:56,750
You mean, a woman?
76
00:05:56,830 --> 00:06:01,107
Professor, it is no
use being so educated.
77
00:06:01,750 --> 00:06:05,357
I didn't get any job even
after so many struggles.
78
00:06:06,469 --> 00:06:09,149
I wonder how much more I
will have to struggle.
79
00:06:09,229 --> 00:06:14,030
Dear, a talented girl like you
can never remain unemployed.
80
00:06:14,110 --> 00:06:17,815
You will definitely get a
job some day, by God's grace.
81
00:06:18,340 --> 00:06:22,140
Sir, did you get any
reply to the letter..
82
00:06:22,220 --> 00:06:24,024
..that you wrote to Mr. Chaudhary?
83
00:06:24,903 --> 00:06:30,607
Dear, I did get a reply,
but they need an old woman.
84
00:06:32,276 --> 00:06:34,804
By the way, if you need any help..
85
00:06:34,887 --> 00:06:37,682
..then tell me
without any hesitation.
86
00:06:37,762 --> 00:06:39,220
Thank you, sir.
87
00:06:39,304 --> 00:06:41,887
You have already done
a lot of favors on me.
88
00:06:47,345 --> 00:06:48,637
Mother?
89
00:06:50,900 --> 00:06:52,512
You have come, dear?
90
00:06:52,592 --> 00:06:54,012
Yes, mother.
91
00:06:54,310 --> 00:06:55,840
Did you get the job?
92
00:06:55,920 --> 00:06:58,910
I will get it, mother. Don't worry.
93
00:06:58,990 --> 00:07:03,490
You are right, dear. God will
listen to our prayers some day.
94
00:07:03,570 --> 00:07:05,160
Come on. Have your food first.
95
00:07:05,240 --> 00:07:09,190
Food? No, mother. I just ate
food at the professor's house.
96
00:07:09,270 --> 00:07:10,760
Still. Eat a little.
97
00:07:10,840 --> 00:07:14,080
Mother, my stomach
is completely full.
98
00:07:14,160 --> 00:07:17,730
Come, today I will feed you.
99
00:07:18,025 --> 00:07:22,636
Really? So my daughter
has become my mother today.
100
00:08:03,710 --> 00:08:08,210
Mother? Mother, lie down.
Lie down, mother. You lie down.
101
00:08:08,960 --> 00:08:11,502
I will be right back.
102
00:08:13,752 --> 00:08:16,547
Aunt. Aunt.
103
00:08:16,627 --> 00:08:17,918
Aunt.
- What happened, dear?
104
00:08:18,002 --> 00:08:19,418
Mother has started
coughing severely again.
105
00:08:19,502 --> 00:08:20,547
You take care of her.
- Okay.
106
00:08:20,627 --> 00:08:22,210
I will call the doctor.
107
00:08:39,584 --> 00:08:40,752
Sonia.
108
00:08:42,240 --> 00:08:46,770
Look, all I can say about her
is that she should be admitted..
109
00:08:46,850 --> 00:08:50,360
..to a good sanatorium at the
earliest and get her treated..
110
00:08:50,440 --> 00:08:52,400
..because this is just the beginning
of the disease, otherwise..
111
00:08:52,480 --> 00:08:53,950
Don't say that, Doctor.
112
00:08:54,030 --> 00:08:56,627
I will do anything for
my mother's treatment.
113
00:09:01,055 --> 00:09:05,770
Sonia, I could never
give you happiness.
114
00:09:05,850 --> 00:09:09,220
Instead, I am burdening
you with problems.
115
00:09:09,390 --> 00:09:11,293
Why do you say that, mother?
116
00:09:12,471 --> 00:09:16,957
When I lost my father,
you took so much trouble..
117
00:09:17,520 --> 00:09:19,710
..to educate and raise me.
118
00:09:20,795 --> 00:09:23,127
So was I a burden on you?
119
00:09:23,570 --> 00:09:25,612
If I wasn't a burden on you..
120
00:09:26,195 --> 00:09:28,820
..then how can you
be a burden on me?
121
00:09:30,980 --> 00:09:33,270
Fortunate are the children..
122
00:09:33,350 --> 00:09:35,840
..who get the
opportunity to serve their parents.
123
00:09:35,920 --> 00:09:37,487
God bless you, dear.
124
00:09:38,830 --> 00:09:40,372
Rest now, mother.
125
00:11:06,130 --> 00:11:07,338
Hello, aunt.
126
00:11:11,888 --> 00:11:13,601
Hello, dear.
127
00:11:15,171 --> 00:11:16,588
Where are you going?
128
00:11:16,671 --> 00:11:17,880
Ooty.
129
00:11:18,864 --> 00:11:20,796
It will be fun.
130
00:11:22,203 --> 00:11:23,154
It will be fun?
131
00:11:23,234 --> 00:11:27,796
Yes. To have you for company.
Even I am going to Ooty.
132
00:11:28,722 --> 00:11:29,972
Eat something.
133
00:11:32,526 --> 00:11:34,138
No, thanks.
134
00:11:35,430 --> 00:11:39,543
She refused the sweets. I got it.
135
00:11:39,623 --> 00:11:43,805
You maintain your figure
even at this age, don't you?
136
00:11:47,369 --> 00:11:50,222
Are you looking at my figure?
137
00:11:51,570 --> 00:11:53,570
You seem to be
from a healthy family.
138
00:11:53,650 --> 00:11:59,308
Yes. You are right.
Everyone in my family eats a lot.
139
00:11:59,388 --> 00:12:05,055
So you keep eating.
I will give some rest to my old bones.
140
00:12:05,814 --> 00:12:07,388
Okay.
141
00:13:24,044 --> 00:13:25,006
Move.
142
00:13:26,169 --> 00:13:27,836
Now why are you staring at me?
143
00:13:27,919 --> 00:13:29,378
Haven't you ever seen a girl?
144
00:13:29,878 --> 00:13:31,586
Get out of my way.
145
00:13:34,458 --> 00:13:38,711
I have seen a lot of girls,
but not one like you.
146
00:13:47,218 --> 00:13:49,503
There was a stubborn
old lady over here.
147
00:13:49,585 --> 00:13:50,215
Where did she go?
148
00:13:50,295 --> 00:13:53,203
Stubborn old lady?
- Yes.
149
00:13:53,283 --> 00:13:56,410
But she.. Ooty..
150
00:13:56,490 --> 00:13:59,199
She got down at
the previous station.
151
00:14:02,399 --> 00:14:03,693
Anyway.
152
00:14:08,568 --> 00:14:12,392
I am very, very sorry.
I disturbed you.
153
00:14:12,472 --> 00:14:13,641
But there was no other way..
154
00:14:13,721 --> 00:14:15,721
..otherwise I would
have missed the train.
155
00:14:15,801 --> 00:14:18,151
You did the right thing.
156
00:14:18,934 --> 00:14:21,776
Come. Come. Sit with me.
157
00:14:22,569 --> 00:14:24,438
He can't sit with you.
158
00:14:25,084 --> 00:14:26,441
So can I sit with you?
159
00:14:26,521 --> 00:14:28,905
No. You can sit
neither here, nor there.
160
00:14:28,985 --> 00:14:29,801
So where do I sit?
161
00:14:29,881 --> 00:14:32,394
Anywhere else, but not
in this compartment.
162
00:14:32,474 --> 00:14:33,304
Come on, get down.
163
00:14:33,384 --> 00:14:36,082
Look, madam,
when I boarded the train..
164
00:14:36,162 --> 00:14:37,374
..the train was running slow.
165
00:14:37,454 --> 00:14:39,332
Now it is running fast.
166
00:14:39,412 --> 00:14:40,787
If I get down in such a condition..
167
00:14:40,867 --> 00:14:43,374
..then I won't be on land,
I will land up in the sky.
168
00:14:43,454 --> 00:14:45,561
I don't care whether you reach
the sky or the netherworld..
169
00:14:45,641 --> 00:14:47,204
..but just get out of here.
Come on.
170
00:14:47,287 --> 00:14:48,642
Please have mercy on me.
171
00:14:48,722 --> 00:14:49,806
No mercy.
172
00:14:49,888 --> 00:14:53,722
A decent man is
requesting you. Please. - Please.
173
00:14:53,806 --> 00:14:57,367
I understand requests of
such decent loafers very well.
174
00:14:57,447 --> 00:14:59,335
You are still sitting on her lap?
Come on. Get down.
175
00:14:59,415 --> 00:15:02,583
Get down.
Otherwise, I will pull the chain.
176
00:15:03,073 --> 00:15:04,050
You will pull the chain?
177
00:15:04,133 --> 00:15:07,216
You can't pull anything
in my presence.
178
00:15:08,172 --> 00:15:09,928
I can.
- You can't.
179
00:15:10,008 --> 00:15:12,008
I can.
- You can't.
180
00:15:12,091 --> 00:15:13,591
I can.
- You can't.
181
00:15:13,675 --> 00:15:16,175
I can.
- You can't.
182
00:15:16,886 --> 00:15:19,383
Great. What an interesting fight!
183
00:15:19,466 --> 00:15:22,508
Oh, wonderful.
184
00:15:24,626 --> 00:15:27,567
You both decide. Until then,
I will take rest.
185
00:15:27,647 --> 00:15:30,010
Have a look, ladies and gentlemen.
186
00:15:30,090 --> 00:15:33,633
This is the first time
that a brutal, harsh..
187
00:15:33,716 --> 00:15:35,351
..and freestyle wrestling
is going on in the train.
188
00:15:35,431 --> 00:15:38,591
The weak versus the strong.
189
00:15:39,718 --> 00:15:42,064
The strong attacked the weak.
190
00:15:42,144 --> 00:15:43,751
And she broke her bones.
191
00:15:43,831 --> 00:15:47,133
The weak is beating the strong.
192
00:15:47,632 --> 00:15:50,113
And the strong has become weak.
193
00:15:50,193 --> 00:15:52,065
What is going on over here?
194
00:15:53,124 --> 00:15:55,651
I am glad you came. Ask this man..
195
00:15:55,731 --> 00:15:57,794
..what he is doing in
the ladies compartment.
196
00:15:57,874 --> 00:15:58,873
Ask him.
197
00:15:58,953 --> 00:16:01,913
Mister, what are you doing
over here? Come on. Get down.
198
00:16:01,993 --> 00:16:03,729
Sir, but please listen to me.
199
00:16:03,809 --> 00:16:06,281
Yes, I will definitely listen,
but after we arrive at the station.
200
00:16:06,361 --> 00:16:08,315
Come on, get down.
- Get down. - Get down.
201
00:16:08,397 --> 00:16:11,190
Are you sure at the station and
not at the police station, sir?
202
00:16:13,106 --> 00:16:14,315
Come.
203
00:16:14,395 --> 00:16:15,940
Mr. Ticket collector,
you won't beat me up, will you?
204
00:16:16,023 --> 00:16:17,073
Come with me first.
205
00:16:17,153 --> 00:16:18,940
Madam, this is not right.
206
00:16:21,134 --> 00:16:23,401
You carry out the
further investigation.
207
00:16:23,599 --> 00:16:26,231
The horn has blown. I am leaving.
208
00:16:28,107 --> 00:16:30,648
But I am implicated.
- Sit down.
209
00:16:30,896 --> 00:16:33,398
Sir, here is my fine.
210
00:16:34,897 --> 00:16:36,169
Good-bye.
211
00:16:39,297 --> 00:16:40,940
Strange.
212
00:17:29,788 --> 00:17:34,412
"A thirsty man goes to the pond.
I am thirsty for love."
213
00:17:39,399 --> 00:17:44,140
"A thirsty man goes to the pond.
I am thirsty for love."
214
00:17:44,220 --> 00:17:48,946
"A thirsty man goes to the pond.
I am thirsty for love."
215
00:17:49,026 --> 00:17:51,319
"Even I have come to quench..
216
00:17:51,399 --> 00:17:53,482
..the thirst of my heart."
217
00:17:53,562 --> 00:17:55,991
"It's upon you now.
Either take my heart..
218
00:17:56,071 --> 00:17:58,243
..or break my heart."
219
00:17:58,323 --> 00:18:00,987
"It's upon you now.
Either take my heart..
220
00:18:01,067 --> 00:18:03,764
..or break my heart."
221
00:18:03,844 --> 00:18:08,597
"A thirsty man goes to the pond.
I am thirsty for love."
222
00:18:08,677 --> 00:18:10,926
"Even I have come to quench..
223
00:18:11,006 --> 00:18:12,929
..the thirst of my heart."
224
00:18:13,009 --> 00:18:15,546
"It's upon you now.
Either take my heart..
225
00:18:15,626 --> 00:18:18,036
..or break my heart."
226
00:18:18,116 --> 00:18:20,679
"It's upon you now.
Either take my heart..
227
00:18:20,759 --> 00:18:23,456
..or break my heart."
228
00:18:45,014 --> 00:18:50,109
"I'll steal the glow
of your fair complexion."
229
00:18:50,189 --> 00:18:54,735
"I'll steal all the
enthusiasm from your body."
230
00:18:54,815 --> 00:18:59,817
"I'll steal the glow
of your fair complexion."
231
00:18:59,897 --> 00:19:04,131
"I'll steal all the
enthusiasm from your body."
232
00:19:04,211 --> 00:19:08,971
"The blush on your cheeks.
Your lips are red."
233
00:19:09,198 --> 00:19:14,365
"Your beauty is amazing.
Your eyes are fascinating."
234
00:19:14,445 --> 00:19:19,197
"A thirsty man goes to the pond.
I am thirsty for love."
235
00:19:19,277 --> 00:19:24,156
"A thirsty man goes to the pond.
I am thirsty for love."
236
00:19:24,236 --> 00:19:26,371
"Even I have come to quench..
237
00:19:26,451 --> 00:19:28,412
..the thirst of my heart."
238
00:19:28,492 --> 00:19:31,088
"It's upon you now.
Either take my heart..
239
00:19:31,168 --> 00:19:33,418
..or break my heart."
240
00:19:33,498 --> 00:19:35,946
"It's upon you now.
Either take my heart..
241
00:19:36,026 --> 00:19:39,101
..or break my heart."
242
00:20:09,716 --> 00:20:14,113
"I like your simplicity."
243
00:20:14,193 --> 00:20:19,265
"Your simplicity makes
me go crazy for you."
244
00:20:19,345 --> 00:20:23,656
"I like your simplicity."
245
00:20:23,736 --> 00:20:28,621
"Your simplicity makes
me go crazy for you."
246
00:20:28,701 --> 00:20:32,790
"When you blush, my heart beats."
247
00:20:32,870 --> 00:20:38,613
"When I come close to you,
a fire ignites."
248
00:20:38,693 --> 00:20:43,438
"A thirsty man goes to the pond.
I am thirsty for love."
249
00:20:43,518 --> 00:20:48,321
"A thirsty man goes to the pond.
I am thirsty for love."
250
00:20:48,401 --> 00:20:50,394
"Even I have come to quench..
251
00:20:50,474 --> 00:20:52,762
..the thirst of my heart."
252
00:20:52,842 --> 00:20:55,204
"It's upon you now.
Either take my heart..
253
00:20:55,284 --> 00:20:57,291
..or break my heart."
254
00:20:57,371 --> 00:21:00,014
"It's upon you now.
Either take my heart..
255
00:21:00,094 --> 00:21:01,985
..or break my heart."
256
00:21:02,065 --> 00:21:04,801
"It's upon you now.
Either take my heart..
257
00:21:04,881 --> 00:21:07,162
..or break my heart."
258
00:21:07,242 --> 00:21:09,680
"It's upon you now.
Either take my heart..
259
00:21:09,760 --> 00:21:13,118
..or break my heart."
260
00:21:14,282 --> 00:21:15,407
Ticket, please.
261
00:21:17,076 --> 00:21:18,365
Ticket.
262
00:21:20,394 --> 00:21:21,574
Ticket, please.
263
00:21:22,657 --> 00:21:23,952
Hello. Hello.
264
00:21:24,032 --> 00:21:26,135
Ms. Savitri,
I have come to receive you.
265
00:21:26,215 --> 00:21:27,821
I am not the one who
you are talking about.
266
00:21:27,901 --> 00:21:30,119
If you are not the one,
then who is Ms. Savitri?
267
00:21:30,199 --> 00:21:31,574
Listen.
- Yes?
268
00:21:32,490 --> 00:21:33,506
I am Ms. Savitri.
269
00:21:33,586 --> 00:21:36,574
Hello. Hello.
I have come to receive you.
270
00:21:48,962 --> 00:21:53,074
They haven't come.
They haven't come yet.
271
00:21:53,897 --> 00:21:56,240
Where have they both disappeared?
272
00:21:57,002 --> 00:22:00,615
They will always be the same.
They will always be the same.
273
00:22:00,902 --> 00:22:02,952
Sir, those kids must have..
274
00:22:03,032 --> 00:22:05,346
..sent her back from
the station itself.
275
00:22:05,426 --> 00:22:06,600
No, Mrs. Lobo.
276
00:22:06,680 --> 00:22:09,048
The kids don't yet have
the guts to do such a thing.
277
00:22:09,128 --> 00:22:11,672
Sir, the kids have come.
278
00:22:11,906 --> 00:22:15,090
Think of the devil
and the devil is here.
279
00:22:19,303 --> 00:22:20,850
You are 15 minutes late.
280
00:22:20,930 --> 00:22:22,242
Uncle, the train was late.
281
00:22:22,322 --> 00:22:23,458
What could we do?
282
00:22:23,538 --> 00:22:25,090
"What could we do?"
283
00:22:25,170 --> 00:22:30,052
Driver, drop Mrs. Lobo
to the bus stop. - Yes, sir.
284
00:22:31,271 --> 00:22:32,418
Thank you, sir.
- That is okay.
285
00:22:32,498 --> 00:22:34,090
Bye.
- Bye.
286
00:22:39,121 --> 00:22:40,666
Hello.
- Hello.
287
00:22:40,746 --> 00:22:43,205
Are you the new governess?
288
00:22:43,400 --> 00:22:45,913
God help you.
You know, these children.
289
00:22:45,996 --> 00:22:49,330
They are so naughty. So naughty.
They are devils.
290
00:22:49,413 --> 00:22:51,609
These two have driven
away all the governesses.
291
00:22:51,689 --> 00:22:54,830
Now even I am going.
And they will drive you away as well.
292
00:22:56,633 --> 00:23:02,705
What?
So I will pray to God for you.
293
00:23:03,247 --> 00:23:05,425
Madam, don't listen to her.
294
00:23:05,505 --> 00:23:06,929
She is a very big liar.
295
00:23:07,009 --> 00:23:09,080
Okay.
- Come with us.
296
00:23:11,237 --> 00:23:12,373
Hello.
297
00:23:14,210 --> 00:23:15,331
To you.
298
00:23:16,441 --> 00:23:21,414
So you are Ms. Savitri.
- You go inside.
299
00:23:31,561 --> 00:23:36,664
Your grey hair is revealing
the story of your old life..
300
00:23:37,121 --> 00:23:40,553
..but your face
reveals something else.
301
00:23:40,633 --> 00:23:43,809
What is the secret behind this
fair complexion and this beauty?
302
00:23:43,889 --> 00:23:46,265
'Emami naturally
fair fairness cream.'
303
00:23:46,345 --> 00:23:48,489
'It protects you from
sunscreen and the sun.'
304
00:23:48,569 --> 00:23:52,489
'Milk, cucumber, coconut water,
Ayurvedic..' - Keep quiet.
305
00:23:52,649 --> 00:23:56,649
Actually, Ms. Savitri,
this is the first time in my life..
306
00:23:56,729 --> 00:23:58,149
Hello, uncle.
307
00:23:58,889 --> 00:24:02,369
Come, son. You have also come?
308
00:24:02,449 --> 00:24:04,585
First tell me why you are so late.
309
00:24:04,665 --> 00:24:06,881
You both came by the same train.
310
00:24:06,961 --> 00:24:10,121
Yes, but at the railway platform..
311
00:24:10,201 --> 00:24:13,209
..a poor and helpless old woman..
- Doll?
312
00:24:13,289 --> 00:24:14,729
Old woman.
- Okay.
313
00:24:14,809 --> 00:24:16,774
She passed out.
314
00:24:17,033 --> 00:24:18,817
She was about to die.
I searched for water, but I didn't find it.
315
00:24:18,897 --> 00:24:21,081
I ran and brought water
from the well, I made her drink.
316
00:24:21,161 --> 00:24:23,337
She regained consciousness,
but I was shocked.
317
00:24:23,715 --> 00:24:25,250
That is why I missed my train.
I went to the streets.
318
00:24:25,330 --> 00:24:26,322
I sat in a jeep and
came here directly.
319
00:24:26,402 --> 00:24:28,378
Good. Good.
320
00:24:28,458 --> 00:24:32,163
Ms. Savitri,
this is my eldest nephew Vijay.
321
00:24:32,243 --> 00:24:34,386
Say hello.
- Hello, aunt. - Hello.
322
00:24:34,466 --> 00:24:35,663
Bhima.
- Yes, sir?
323
00:24:35,743 --> 00:24:38,913
Take Ms. Savitri to her room.
- Okay, sir.
324
00:24:54,113 --> 00:24:55,413
What happened?
325
00:24:58,463 --> 00:25:00,871
This will happen all the time.
326
00:26:13,909 --> 00:26:16,564
Madam, hot tea for you.
327
00:26:20,579 --> 00:26:22,273
Your face.
328
00:26:22,648 --> 00:26:23,453
My face?
329
00:26:23,533 --> 00:26:25,480
Yes. Look.
330
00:26:32,546 --> 00:26:35,402
I got it. The kids must
have played this mischief.
331
00:26:35,882 --> 00:26:37,682
We can't help it. It is their age.
332
00:26:37,762 --> 00:26:40,291
Have your tea,
otherwise it will become cold.
333
00:26:55,979 --> 00:26:59,283
I am sorry. I just wanted to
know whether you are fine or not.
334
00:26:59,363 --> 00:27:00,115
Yes, I am fine.
- Okay.
335
00:27:00,195 --> 00:27:01,651
Please come in.
336
00:27:03,019 --> 00:27:07,523
This.. Why are you
carrying his chair?
337
00:27:07,875 --> 00:27:11,715
Chair?
- Yes and like that? See.
338
00:27:14,523 --> 00:27:15,771
I mean..
339
00:27:16,771 --> 00:27:18,011
It got stuck.
340
00:27:18,622 --> 00:27:21,539
If it is stuck,
then I will remove it.
341
00:27:22,122 --> 00:27:24,331
No.
- No, it is not a problem. You..
342
00:27:24,411 --> 00:27:26,997
No. I will do it.
- It is not a problem, Ms. Savitri.
343
00:27:27,081 --> 00:27:28,731
I will remove it. Come.
- Okay.
344
00:27:28,811 --> 00:27:31,622
Yes, never mind. It will be okay.
345
00:27:31,843 --> 00:27:33,331
Wait a minute.
346
00:27:34,067 --> 00:27:37,788
Sorry. How did it stick so firmly,
Ms. Savitri?
347
00:27:39,331 --> 00:27:42,247
I don't know.
I am feeling embarrassed.
348
00:27:42,427 --> 00:27:44,206
Just one minute.
349
00:27:55,083 --> 00:27:59,376
'It was barren at some point of
time, but now it is full of flowers.'
350
00:28:00,292 --> 00:28:03,427
'Everything seems to be different.'
Wonderful.
351
00:28:03,507 --> 00:28:07,195
You are right. But, sir, you have
come after so many days.
352
00:28:07,275 --> 00:28:10,709
Yes, there are some compulsions
in which a person gets trapped.
353
00:28:11,203 --> 00:28:14,179
Actually, Viju had come.
354
00:28:14,259 --> 00:28:16,851
So I was roaming about with her.
355
00:28:16,931 --> 00:28:18,959
Viju? Who is Viju?
356
00:28:19,403 --> 00:28:20,739
Vyajayantimala.
357
00:28:21,411 --> 00:28:22,975
Vyajayantimala?
358
00:28:25,206 --> 00:28:26,579
What are you doing?
- I am trying to swallow it.
359
00:28:26,659 --> 00:28:27,611
You think I am bluffing?
360
00:28:27,691 --> 00:28:29,595
Yes. Didn't you find
anyone else since morning?
361
00:28:29,675 --> 00:28:31,937
Come on, tell me the truth.
Who was she? - No. I am telling the truth.
362
00:28:32,017 --> 00:28:35,350
Tell me. Don't lie to Chaudhary
Ranbir Singh. Come on, tell me.
363
00:28:37,323 --> 00:28:39,283
Don't tell anyone.
- No.
364
00:28:39,363 --> 00:28:41,003
Lalita Pawar (Indian actor).
365
00:28:42,131 --> 00:28:44,995
The fragrance of a female.
The fragrance of a female.
366
00:28:45,075 --> 00:28:46,827
Longing for love.
367
00:28:46,907 --> 00:28:47,995
What a woman!
368
00:28:48,075 --> 00:28:50,035
Shut up. She is the new governess.
369
00:28:50,115 --> 00:28:52,107
Ms. Savitri.
- Ms. Savitri?
370
00:28:53,243 --> 00:28:54,618
Hello, Ms. Savitri.
371
00:28:54,698 --> 00:28:55,955
Hello.
372
00:28:56,035 --> 00:28:57,997
My name is Naseeb Kumar.
373
00:28:58,077 --> 00:28:59,083
You might know me.
374
00:28:59,163 --> 00:29:04,868
I have worked in four to five..
400 to 500 films, as a hero.
375
00:29:05,667 --> 00:29:07,743
I have seen thousands of films.
376
00:29:08,244 --> 00:29:09,827
I didn't see you in any of those.
377
00:29:09,907 --> 00:29:13,267
Not even in a corner?
- No.
378
00:29:13,347 --> 00:29:15,955
Actually, it is not your fault.
On the first day of my film..
379
00:29:16,035 --> 00:29:17,907
..you don't get
tickets at the theatre..
380
00:29:17,987 --> 00:29:20,577
..and on the next day,
you won't find the film at the theatre.
381
00:29:22,211 --> 00:29:23,952
I will make a move.
- To the theatre?
382
00:29:24,032 --> 00:29:26,202
No. To teach.
- I see.
383
00:29:27,211 --> 00:29:28,952
I will also come along.
384
00:29:29,659 --> 00:29:30,947
I will be right back.
- Sit over there.
385
00:29:31,027 --> 00:29:32,179
What is over there?
- Come.
386
00:29:32,259 --> 00:29:34,034
He is such a bore.
387
00:29:35,771 --> 00:29:38,063
Come on, Gudiya.
Show me your homework.
388
00:29:40,676 --> 00:29:41,896
Where is Bittu?
389
00:29:42,092 --> 00:29:43,730
He must be on his way.
390
00:29:52,571 --> 00:29:53,977
Good morning, madam.
391
00:29:55,807 --> 00:29:57,143
Good morning.
392
00:30:00,002 --> 00:30:01,227
Sit down.
393
00:30:08,523 --> 00:30:10,602
Today, I will teach you history.
394
00:30:11,256 --> 00:30:13,003
I will tell you about the bravery..
395
00:30:13,379 --> 00:30:16,643
..of a brave woman of India,
Queen Laxmi Bai.
396
00:30:19,667 --> 00:30:24,143
Queen Laxmi Bai
killed many foreigners.
397
00:30:24,694 --> 00:30:27,019
Because of such brave women..
398
00:30:27,099 --> 00:30:30,019
..India had become
famous in the world..
399
00:30:30,099 --> 00:30:33,185
..it still is and will always be.
400
00:30:33,595 --> 00:30:34,770
It is coming down.
401
00:30:34,850 --> 00:30:36,011
It never can.
402
00:30:36,091 --> 00:30:37,819
It is coming down.
403
00:30:37,899 --> 00:30:39,219
I said it can never come down.
404
00:30:39,299 --> 00:30:40,715
It has come down.
405
00:30:40,923 --> 00:30:42,811
What? What?
406
00:30:42,891 --> 00:30:44,131
On your sari.
407
00:30:44,211 --> 00:30:45,451
On my sari?
408
00:30:48,595 --> 00:30:50,335
What happened? What happened?
- What happened?
409
00:30:56,013 --> 00:30:58,127
Where are you going?
Stand straight.
410
00:30:59,211 --> 00:31:01,669
Insect. That insect..
411
00:31:02,075 --> 00:31:05,409
Insect? What insect?
No one can dare to climb on me.
412
00:31:06,171 --> 00:31:07,409
That.. That..
413
00:31:08,367 --> 00:31:10,117
Get it away. Get it away.
414
00:31:10,923 --> 00:31:11,700
Get it away.
415
00:31:11,780 --> 00:31:14,825
Calm down. Calm down.
What are you doing? It is a fake.
416
00:31:15,242 --> 00:31:16,700
Coward. You are screaming.
417
00:31:16,784 --> 00:31:17,931
It is fake?
418
00:31:19,960 --> 00:31:21,742
Whose mischief was this?
419
00:31:22,427 --> 00:31:24,992
I asked whose mischief was this.
420
00:31:25,635 --> 00:31:27,593
Tell me.
- Wait. I will ask them.
421
00:31:27,884 --> 00:31:31,843
Son, don't get scared. Tell me.
422
00:31:32,218 --> 00:31:34,677
Uncle won't do anything.
423
00:31:34,757 --> 00:31:37,093
Uncle will do a
lot of things today.
424
00:31:37,173 --> 00:31:38,427
Mr. Chaudhary.
425
00:31:38,782 --> 00:31:41,260
Before you do anything,
you better listen to me.
426
00:31:41,675 --> 00:31:43,451
I know very well how to
fulfill the responsibility..
427
00:31:43,531 --> 00:31:45,884
..that you have bestowed upon me.
428
00:31:45,964 --> 00:31:47,843
And I have a request.
429
00:31:47,923 --> 00:31:50,677
You won't interfere
between the children and me.
430
00:31:51,366 --> 00:31:52,547
What are you doing?
431
00:31:53,411 --> 00:31:55,723
You are explaining to me,
Ms. Savitri?
432
00:31:55,803 --> 00:31:57,123
Me? Chaudhary Ranbir Singh?
433
00:31:57,203 --> 00:31:59,869
Yes. Yes. She is right. She is..
- She is not right.
434
00:31:59,949 --> 00:32:02,994
Let us go.
You start fighting everywhere. Come on.
435
00:32:03,074 --> 00:32:04,377
Sorry, aunt.
436
00:32:05,417 --> 00:32:07,167
Please forgive us, aunt.
437
00:32:08,792 --> 00:32:10,209
Don't do such mischief again.
438
00:32:10,292 --> 00:32:12,626
We won't, aunt.
- We will never do it, aunt.
439
00:32:13,376 --> 00:32:16,501
"That trouble.."
What trouble is this?
440
00:32:17,452 --> 00:32:18,626
I haven't seen him.
441
00:32:18,889 --> 00:32:20,626
Oh, God.
- Mr. Kumar?
442
00:32:20,709 --> 00:32:23,709
Mr. Pratap Singh,
what made you leave? - What?
443
00:32:23,792 --> 00:32:24,917
No. I mean what brings you here?
444
00:32:25,001 --> 00:32:27,042
I was waiting for you.
- Okay, then. Go.
445
00:32:27,126 --> 00:32:28,917
I mean have a seat.
446
00:32:29,429 --> 00:32:30,876
Mr. Kumar.
- Yes?
447
00:32:30,959 --> 00:32:33,876
I feel very bad looking at
this acting school of yours.
448
00:32:33,959 --> 00:32:36,032
What do you mean?
- No, sir. That is not what I meant.
449
00:32:36,112 --> 00:32:38,496
You are a famous
and a great artist.
450
00:32:38,576 --> 00:32:40,090
But nobody respects you.
451
00:32:40,170 --> 00:32:41,619
The cruel world doesn't understand.
452
00:32:41,699 --> 00:32:43,239
But I understand your pain.
- Really?
453
00:32:43,319 --> 00:32:46,048
That is why I want to
change the weak building..
454
00:32:46,128 --> 00:32:47,821
..of this acting
school into a strong one..
455
00:32:47,901 --> 00:32:50,285
..and fix a big board in front.
456
00:32:50,365 --> 00:32:52,751
'Kumar Acting School'.
457
00:32:53,529 --> 00:32:54,876
Don't you want this to happen?
458
00:32:54,956 --> 00:32:55,915
Sir, tell me.
459
00:32:55,995 --> 00:32:59,406
No. I do. Absolutely.
But how will that happen?
460
00:32:59,486 --> 00:33:00,661
Just like that.
461
00:33:00,741 --> 00:33:04,542
With the help of
Mr. Chaudhary's permission.
462
00:33:04,719 --> 00:33:06,363
Mr. Chaudhary's permission?
463
00:33:06,443 --> 00:33:08,149
But how is that related to my school?
I don't understand.
464
00:33:08,229 --> 00:33:09,486
Sir, let me explain.
465
00:33:09,566 --> 00:33:12,001
You know that I have
suffered a huge loss..
466
00:33:12,084 --> 00:33:13,439
..after my factory was shut down.
467
00:33:13,519 --> 00:33:15,470
Orders worth crores
of rupees are pending.
468
00:33:15,550 --> 00:33:18,334
So if you get
Mr. Chaudhary's signatures..
469
00:33:18,417 --> 00:33:21,667
..on the permission papers,
then this acting school..
470
00:33:21,751 --> 00:33:24,626
Wait. Wait. Now I got it.
471
00:33:24,709 --> 00:33:26,458
What a man he is!
472
00:33:27,029 --> 00:33:28,838
So in this case,
let me suggest you something.
473
00:33:28,918 --> 00:33:31,909
Yes, please. - If you don't like
my suggestion, then do feel bad.
474
00:33:31,989 --> 00:33:32,962
What are you talking about?
475
00:33:33,042 --> 00:33:35,912
No, do feel bad. If you don't
feel bad, then I will feel bad.
476
00:33:35,992 --> 00:33:39,489
Actually, this Kumar has
sold his acting all his life..
477
00:33:39,697 --> 00:33:41,364
..but he hasn't sold his conscience.
478
00:33:41,614 --> 00:33:44,947
That is why please get out of here.
Come on. Go.
479
00:33:46,072 --> 00:33:47,822
Don't try to act like a villain.
480
00:33:47,905 --> 00:33:49,697
Small children in my
school act better than you.
481
00:33:49,780 --> 00:33:51,697
Come on, get out. Come on.
Come on. Go lost.
482
00:33:53,030 --> 00:33:55,405
Look at him.
I teach acting to everyone..
483
00:33:55,489 --> 00:33:57,114
..and he is teaching me how to cheat.
484
00:33:57,400 --> 00:33:59,655
An actor can never be a cheat.
485
00:34:02,905 --> 00:34:05,239
Brother, that new aunt is so nice.
486
00:34:05,613 --> 00:34:07,909
Yes, you both say that about
everyone in the beginning..
487
00:34:07,989 --> 00:34:08,947
..and then you drive them away.
488
00:34:09,030 --> 00:34:10,667
We will never drive her away.
489
00:34:10,747 --> 00:34:11,756
I don't believe you.
490
00:34:11,836 --> 00:34:14,822
You are right, brother.
We wanted to drive her away.
491
00:34:14,905 --> 00:34:17,947
That is why I spread black
color on her towel. - Really?
492
00:34:18,030 --> 00:34:20,322
And I spread glue on her chair.
493
00:34:20,405 --> 00:34:22,822
And I even kept a scorpion on her.
494
00:34:22,905 --> 00:34:25,208
In spite of that,
she didn't complain to uncle?
495
00:34:25,288 --> 00:34:26,757
Forget about complaining, brother.
496
00:34:26,837 --> 00:34:29,374
Aunt saved us from
uncle's scolding.
497
00:34:29,454 --> 00:34:33,114
Brother, I wonder why I remember
mother when I see aunt.
498
00:34:35,331 --> 00:34:39,097
That reminds me.
I have framed mother's photograph.
499
00:34:45,444 --> 00:34:47,389
Mother's photograph is so sweet,
isn't it, brother?
500
00:34:47,472 --> 00:34:48,862
Hang it over there.
501
00:34:48,942 --> 00:34:50,389
Okay, I will hang it.
502
00:35:05,901 --> 00:35:06,755
Stop.
503
00:35:07,466 --> 00:35:09,734
With whose permission are you
hanging that photograph on the wall?
504
00:35:10,197 --> 00:35:12,104
Do I need to take
someone's permission..
505
00:35:12,184 --> 00:35:13,537
..to hang my mother's
photograph on the wall?
506
00:35:13,617 --> 00:35:17,824
Yes. You need to
take my permission.
507
00:35:18,099 --> 00:35:19,756
Listen to me very carefully.
508
00:35:19,836 --> 00:35:21,598
No such photograph will
be hung in this house..
509
00:35:21,678 --> 00:35:24,075
..which makes me
remember my sorrows. Got it?
510
00:35:26,818 --> 00:35:29,332
Now we won't live here.
- But where will we go?
511
00:35:29,412 --> 00:35:31,617
This world is very big.
We will go anywhere.
512
00:35:40,866 --> 00:35:44,325
Mother, the brother who
didn't accept your beloved..
513
00:35:45,139 --> 00:35:46,742
..who didn't bother
about your feelings..
514
00:35:47,960 --> 00:35:49,367
..I will never go to his house.
515
00:35:50,117 --> 00:35:53,992
No, son. Look at Bittu and Gudiya.
516
00:35:56,496 --> 00:35:58,281
Think about them.
517
00:35:58,361 --> 00:36:03,707
Don't let your hatred
affect these children.
518
00:36:04,943 --> 00:36:06,191
My son..
- Yes.
519
00:36:06,556 --> 00:36:07,705
My son..
- Yes.
520
00:36:07,785 --> 00:36:09,243
Promise me.
521
00:36:09,537 --> 00:36:12,232
Promise me that you will
definitely go to your uncle's house.
522
00:36:13,773 --> 00:36:15,008
Will you go?
523
00:36:16,097 --> 00:36:21,775
Look, my last breath is
waiting for your answer.
524
00:36:22,995 --> 00:36:25,566
Tell me. Tell me, son.
525
00:36:26,349 --> 00:36:30,941
Yes. Yes, mother.
I will definitely go.
526
00:36:31,718 --> 00:36:33,358
I promise you.
527
00:36:35,149 --> 00:36:36,000
Mother.
528
00:36:36,080 --> 00:36:37,517
Brother.
- Mother.
529
00:36:54,197 --> 00:36:59,197
Mother, the brother for
whom you had so much love..
530
00:36:59,697 --> 00:37:03,239
..and respect never missed you.
531
00:37:04,747 --> 00:37:06,739
Mother, I swear on you.
532
00:37:07,210 --> 00:37:12,197
Until I don't make uncle
realize how much you loved him..
533
00:37:12,931 --> 00:37:14,614
..I won't find any peace.
534
00:37:16,758 --> 00:37:21,746
Mother, by making me promise you
have put me through an ordeal.
535
00:37:29,181 --> 00:37:30,691
Don't worry.
536
00:37:31,126 --> 00:37:34,246
Chaudhary Ranbir Singh
won't sign at any cost.
537
00:37:34,717 --> 00:37:36,692
And as far as the
unemployed workers are concerned..
538
00:37:36,772 --> 00:37:38,525
..send them to my farm.
539
00:37:38,605 --> 00:37:41,996
It won't make any difference to me
if I pay their wages to them.
540
00:37:42,238 --> 00:37:43,984
And the workers will forget about..
541
00:37:44,064 --> 00:37:47,037
..getting Pratap Singh's
factory restarted. Anything else?
542
00:37:47,117 --> 00:37:49,372
No, Mr. Chaudhary. Nothing else.
- Okay.
543
00:37:49,452 --> 00:37:51,120
Okay, we will make a move.
- Okay. Good-bye. - Good-bye.
544
00:37:51,200 --> 00:37:52,048
Come.
545
00:37:53,719 --> 00:37:56,371
Come, Ms. Savitri.
Tell me, what do you want?
546
00:37:56,841 --> 00:37:58,678
Well..
547
00:37:59,247 --> 00:38:01,246
Tell me. Don't hesitate.
548
00:38:01,391 --> 00:38:04,725
I was thinking that I am not
required over here in the evenings.
549
00:38:04,805 --> 00:38:07,330
So why don't I go sightseeing?
550
00:38:07,410 --> 00:38:10,455
It is a new place for me, so..
- Yes. Definitely.
551
00:38:10,535 --> 00:38:13,246
But do come back
at 9 o'clock tonight for dinner.
552
00:38:13,326 --> 00:38:14,726
That is our rule.
553
00:38:15,462 --> 00:38:18,349
You won't have any
problem from my side.
554
00:38:18,429 --> 00:38:20,013
I expected the same from you.
555
00:38:20,288 --> 00:38:21,748
Thank you.
- Thank you.
556
00:38:33,000 --> 00:38:37,625
Sonia, my dear. Are you alright?
557
00:38:38,496 --> 00:38:41,163
I am fine. How are you?
558
00:38:41,243 --> 00:38:45,583
I am better than before, dear.
Sister Abida takes good care of me.
559
00:38:46,622 --> 00:38:49,541
Hello, Mrs. Khanna. Hello, Sonia.
- Hello.
560
00:38:51,300 --> 00:38:55,958
Good. Good progress.
I think the atmosphere here has suited you.
561
00:38:56,119 --> 00:38:59,500
This is the result of
your hard work, Doctor.
562
00:38:59,970 --> 00:39:01,064
Nurse.
- Yes, Doctor?
563
00:39:01,144 --> 00:39:03,107
Continue the same treatment.
- Yes.
564
00:39:03,187 --> 00:39:03,933
Okay.
565
00:39:04,384 --> 00:39:05,493
I will be right back.
566
00:39:06,773 --> 00:39:08,329
Doctor.
- Yes?
567
00:39:08,409 --> 00:39:10,375
Will mother be completely alright?
568
00:39:10,455 --> 00:39:12,029
There is no need to worry.
569
00:39:12,109 --> 00:39:13,795
I have prescribed a
few new medicines.
570
00:39:14,029 --> 00:39:17,622
If she gets those,
then she will be fine very soon. But..
571
00:39:17,884 --> 00:39:18,902
But what?
572
00:39:19,552 --> 00:39:21,250
The medicines are
a little expensive.
573
00:39:22,352 --> 00:39:23,547
I will make arrangements.
574
00:39:23,627 --> 00:39:24,667
That is good.
575
00:39:29,736 --> 00:39:33,748
'So I will have to do
something else besides this job.'
576
00:39:35,521 --> 00:39:40,214
I personally teach all the dance
forms of the country to my students.
577
00:39:40,294 --> 00:39:44,353
But taking the desires of
youngsters into consideration..
578
00:39:44,433 --> 00:39:47,967
..I want to start a class
on western-dance as well..
579
00:39:48,047 --> 00:39:52,137
..for which I have chosen
you as the male instructor.
580
00:39:52,217 --> 00:39:53,334
Thank you, sir.
581
00:39:53,414 --> 00:39:56,002
I am in search for a woman..
582
00:39:56,082 --> 00:39:57,621
..who will teach
dancing to the girls.
583
00:39:57,701 --> 00:39:59,874
I will find her. I will find her.
584
00:39:59,954 --> 00:40:01,555
Okay, sir. I will make a move.
585
00:40:01,635 --> 00:40:05,039
Go, but don't forget
to come from tomorrow.
586
00:40:05,119 --> 00:40:06,575
Good-bye.
- Okay.
587
00:40:07,272 --> 00:40:08,014
Bye.
588
00:40:09,166 --> 00:40:11,117
Male instructor.
589
00:40:16,449 --> 00:40:17,370
Hello.
590
00:40:39,760 --> 00:40:43,385
I have chosen him. I have..
- Sir. Sir. Sir.
591
00:40:43,968 --> 00:40:46,411
I called you tomorrow.
592
00:40:46,491 --> 00:40:48,784
But, sir, call her back.
- Whom?
593
00:40:48,864 --> 00:40:51,226
That great dancer who just left.
594
00:40:51,306 --> 00:40:52,243
She left?
595
00:40:52,323 --> 00:40:54,458
Yes. You don't know.
596
00:40:54,538 --> 00:40:57,286
When she lifts her hand,
thousands of people go crazy.
597
00:40:57,366 --> 00:41:00,448
When she lifts her leg,
lakhs of people become unconscious.
598
00:41:00,528 --> 00:41:03,098
When she shakes her hips..
599
00:41:03,476 --> 00:41:06,926
..the hearts of lakhs
of people skip a beat.
600
00:41:07,118 --> 00:41:09,205
The heart can start beating again..
601
00:41:09,285 --> 00:41:11,790
..but once she goes away,
she never comes back.
602
00:41:11,870 --> 00:41:14,541
Go and stop her. Go.
603
00:41:14,621 --> 00:41:18,801
Move. Move. Where did she go?
604
00:41:21,532 --> 00:41:23,793
I made a mistake.
I made a very big mistake.
605
00:41:23,876 --> 00:41:25,141
Please forgive me, madam.
606
00:41:25,221 --> 00:41:27,401
Please forgive
this Natwar's mistake.
607
00:41:27,481 --> 00:41:31,543
I couldn't recognize this country's
greatest dancer in my school.
608
00:41:31,626 --> 00:41:34,290
I hope you won't
take it to your heart..
609
00:41:34,370 --> 00:41:37,126
..and come from
tomorrow to my school..
610
00:41:37,210 --> 00:41:38,861
..and honor my dance school.
611
00:41:38,941 --> 00:41:42,001
If you don't come,
then Natwar will be completely ruined.
612
00:41:42,085 --> 00:41:44,614
Don't be quiet. Say something.
613
00:41:44,694 --> 00:41:47,078
You will come, won't you?
You will come, won't you?
614
00:41:47,158 --> 00:41:49,126
Yes, I will come.
I will definitely come.
615
00:41:50,098 --> 00:41:52,753
My prayers have been answered.
The Goddess is happy.
616
00:41:52,833 --> 00:41:54,794
The aim of my life has
been fulfilled. Thank you.
617
00:41:54,874 --> 00:41:59,043
Thank you, madam. Thank you.
Thank you. Thank you.
618
00:42:00,137 --> 00:42:02,282
Is he a dance master or a fool?
619
00:42:02,884 --> 00:42:04,699
I just don't get it.
620
00:42:04,907 --> 00:42:08,241
At first, he flatly refused.
And then he tells me to come tomorrow.
621
00:42:08,866 --> 00:42:10,824
Why so much
sympathy all of a sudden?
622
00:42:10,904 --> 00:42:13,407
Give me your blessings. I did this.
623
00:42:26,759 --> 00:42:28,749
So you are behind all this.
- Yes.
624
00:42:28,829 --> 00:42:30,816
May I know the reason why
you are doing me this favor?
625
00:42:30,896 --> 00:42:32,491
Very simple. I love you.
626
00:42:33,137 --> 00:42:34,471
But I hate you.
627
00:42:35,373 --> 00:42:36,366
But I love you.
628
00:42:36,449 --> 00:42:37,696
She loves me. She hates me.
629
00:42:37,776 --> 00:42:39,090
She loves me. She hates me.
630
00:42:39,170 --> 00:42:40,372
She loves me. She hates me.
631
00:42:40,452 --> 00:42:42,074
She loves me. She..
632
00:42:42,157 --> 00:42:43,392
What is this, son?
633
00:42:43,472 --> 00:42:45,074
People pray to God in the morning..
634
00:42:45,157 --> 00:42:47,116
..and you are chanting
about love and hatred?
635
00:42:47,630 --> 00:42:50,032
For a lover,
thinking about his beloved..
636
00:42:50,116 --> 00:42:51,824
..is like thinking about God.
637
00:42:51,907 --> 00:42:55,324
But tell me who is the girl..
638
00:42:55,407 --> 00:42:57,869
..who stole my nephew's heart
and left him in pain.
639
00:42:57,949 --> 00:42:59,198
That one.
640
00:43:01,118 --> 00:43:03,491
What is this
troublemaker doing here?
641
00:43:03,866 --> 00:43:04,518
Who is he?
642
00:43:04,598 --> 00:43:06,866
Pratap Singh is a
changed person, Mr. Chaudhary.
643
00:43:07,550 --> 00:43:13,657
Believe me. Give me a chance.
Just one chance..
644
00:43:13,939 --> 00:43:17,198
..so that I can prove to you
that I am a good citizen like you.
645
00:43:17,407 --> 00:43:20,532
By acting great, one
cannot become great.
646
00:43:20,880 --> 00:43:23,616
Mr. Chaudhary,
you still misunderstand me.
647
00:43:23,846 --> 00:43:25,542
I am concerned
about those workers..
648
00:43:25,622 --> 00:43:28,116
..who earn their living
because of my factory.
649
00:43:28,741 --> 00:43:31,616
If you sign..
- I will never do that.
650
00:43:32,198 --> 00:43:33,782
So what about those workers?
651
00:43:34,086 --> 00:43:36,782
There is no need for you to
worry about those workers.
652
00:43:37,046 --> 00:43:38,824
I know you very well.
653
00:43:39,054 --> 00:43:40,119
Using those workers as a cover..
654
00:43:40,199 --> 00:43:42,199
..you will start your
illegal activities again.
655
00:43:43,038 --> 00:43:44,854
You want to pay the
wages to the workers..
656
00:43:44,934 --> 00:43:46,907
..with the illegal money that you get.
657
00:43:46,987 --> 00:43:49,032
But I will never let you do that.
658
00:43:49,214 --> 00:43:50,974
You dared to come here today.
659
00:43:51,054 --> 00:43:52,878
Don't dare to step
into my house next time.
660
00:43:52,958 --> 00:43:54,282
Get out of here.
661
00:43:55,638 --> 00:44:01,366
It is so sad that you couldn't
understand my decent language.
662
00:44:05,310 --> 00:44:07,782
What are you doing?
- I am scratching my leg. What else?
663
00:44:11,054 --> 00:44:12,406
You did a great job.
664
00:44:12,486 --> 00:44:14,241
By insulting this scoundrel,
you proved..
665
00:44:14,324 --> 00:44:16,574
..that every smart person
can have a smarter opponent.
666
00:44:17,022 --> 00:44:19,324
But how do we get this lock opened?
667
00:44:19,630 --> 00:44:22,750
With the help of Chaudhary Ranbir Singh's
signatures on the documents.
668
00:44:22,830 --> 00:44:26,470
Chaudhary? Who is this Chaudhary?
669
00:44:26,550 --> 00:44:28,657
The most influential
person in this area.
670
00:44:28,934 --> 00:44:33,222
But I know that he
won't sign so easily.
671
00:44:33,302 --> 00:44:36,950
Then kill him. Kill him.
672
00:44:37,030 --> 00:44:41,741
You said it and I understood it,
Mr. James.
673
00:44:41,926 --> 00:44:43,818
We could have done this before..
674
00:44:44,401 --> 00:44:48,860
..but it is not so
easy to kill Chaudhary.
675
00:44:49,485 --> 00:44:55,193
And even if we kill him, we won't
be able to survive for too long.
676
00:44:55,276 --> 00:44:57,318
Okay, you do whatever you want.
677
00:44:58,401 --> 00:45:00,276
Black Eye might strike
this deal with someone else..
678
00:45:00,360 --> 00:45:02,401
..looking at the growing demand..
- They won't.
679
00:45:04,485 --> 00:45:07,110
We will strike this deal.
680
00:45:07,943 --> 00:45:10,818
Ask Black Eye to
give us another chance.
681
00:45:11,026 --> 00:45:13,276
They have given us one month.
682
00:45:13,356 --> 00:45:16,526
One month? That means 30 days.
683
00:45:18,155 --> 00:45:21,151
We will find some
solution or the other by then.
684
00:45:26,252 --> 00:45:27,452
What is the matter?
685
00:45:27,532 --> 00:45:29,318
Aren't you in a
mood to study today?
686
00:45:30,166 --> 00:45:32,068
So what do you want to do?
687
00:45:32,599 --> 00:45:34,110
Should I tell you?
688
00:46:06,398 --> 00:46:08,773
Aunt, you dance really well.
689
00:46:09,898 --> 00:46:10,854
What?
690
00:46:11,838 --> 00:46:13,106
Thanks.
691
00:46:14,510 --> 00:46:16,606
Come, we will dance with you.
692
00:46:39,390 --> 00:46:42,765
Ramu. Gopal. Champa. Bhima.
693
00:46:43,140 --> 00:46:44,598
Where is everyone?
694
00:47:20,102 --> 00:47:23,059
Get out. Out. Stop this nonsense.
695
00:47:32,926 --> 00:47:34,822
So is this what you teach the kids?
696
00:47:34,902 --> 00:47:36,551
You take a salary for all this?
697
00:47:36,910 --> 00:47:39,884
You should be ashamed.
Is this your age to dance and sing?
698
00:47:40,262 --> 00:47:42,926
These songs and
music are like an enemy.
699
00:47:43,009 --> 00:47:47,093
Mr. Chaudhary, I am shocked
by your narrow-mindedness.
700
00:47:47,422 --> 00:47:50,009
You think dancing and
singing are like enemies?
701
00:47:50,462 --> 00:47:53,468
You think life is just
about fear and hatred?
702
00:47:53,790 --> 00:47:55,176
Then you are wrong.
703
00:47:55,550 --> 00:47:57,702
In such an atmosphere,
a person can live..
704
00:47:57,782 --> 00:47:59,343
..but just like a living corpse.
705
00:47:59,425 --> 00:48:01,654
Ms. Savitri. - Have you ever
seen yourself in the mirror?
706
00:48:01,734 --> 00:48:04,246
Have you ever noticed
what you have become?
707
00:48:04,326 --> 00:48:06,870
You have considered yourself to
be old even before growing old.
708
00:48:06,950 --> 00:48:10,022
You have ruined your happy life.
709
00:48:10,102 --> 00:48:12,302
Mr. Chaudhary,
you still don't know how to live life.
710
00:48:12,382 --> 00:48:14,542
Learn to live life, Mr. Chaudhary.
Learn to live life.
711
00:48:14,622 --> 00:48:17,054
Usher in love in your barren life.
712
00:48:17,134 --> 00:48:20,110
And then you will see how
colorful and beautiful life is.
713
00:48:20,190 --> 00:48:22,473
There will be love all around.
714
00:48:31,126 --> 00:48:33,335
'Learn to live life, Mr. Chaudhary.
Learn to live life.'
715
00:48:33,418 --> 00:48:35,835
'Usher in love in
your barren life.'
716
00:48:35,918 --> 00:48:38,918
'And then you will see how
colorful and beautiful life is.'
717
00:48:39,001 --> 00:48:42,085
'There will be love all around.'
718
00:49:06,183 --> 00:49:08,553
"Ooch"
719
00:49:16,091 --> 00:49:23,251
"My heart is beating.
I am getting scared."
720
00:49:23,331 --> 00:49:30,739
"My heart is beating.
I am getting scared."
721
00:49:30,819 --> 00:49:37,811
"Dear, leave my hand.
I'm not prepared as yet."
722
00:49:37,891 --> 00:49:44,827
"Dear, leave my hand.
I'm not prepared as yet."
723
00:49:44,907 --> 00:49:51,915
"Our hearts have united.
Why are you feeling shy of me?"
724
00:49:51,995 --> 00:49:58,771
"Our hearts have united.
Why are you feeling shy of me?"
725
00:49:58,851 --> 00:50:05,987
"You are my beloved.
Wow! You look beautiful."
726
00:50:06,067 --> 00:50:12,779
"You are my beloved.
Wow! You look beautiful."
727
00:50:12,859 --> 00:50:15,852
"My heart is beating.
I am getting scared."
728
00:50:15,932 --> 00:50:19,572
"I am getting scared."
729
00:50:19,652 --> 00:50:22,311
"My heart is beating."
730
00:50:22,391 --> 00:50:23,598
Chaudhary.
731
00:50:23,678 --> 00:50:25,050
"My heart is beating."
732
00:50:30,423 --> 00:50:31,632
What is this?
733
00:50:33,215 --> 00:50:34,882
The Chaudhary of the past?
734
00:50:36,673 --> 00:50:41,048
The same face, the same complexion,
the same structure.
735
00:50:43,673 --> 00:50:45,840
This is Chaudhary's
illegitimate son.
736
00:50:46,173 --> 00:50:49,507
That scoundrel hid the
secret from me, his friend?
737
00:50:49,757 --> 00:50:52,090
I will ask him. Chaudhary.
738
00:50:52,660 --> 00:50:53,724
Chaudhary, come here.
739
00:50:53,804 --> 00:50:55,252
I can't.
- Why not?
740
00:50:55,332 --> 00:50:57,244
Because I am standing behind you.
- Behind..
741
00:51:06,372 --> 00:51:08,574
Are you Chaudhary?
- No, I am Chaudhary.
742
00:51:08,900 --> 00:51:11,325
I thought that you..
Why are you joking?
743
00:51:11,408 --> 00:51:12,716
How can you be Chaudhary?
744
00:51:12,796 --> 00:51:14,950
How can you be so young? You weren't
young even in your childhood.
745
00:51:15,033 --> 00:51:16,228
It just happened.
746
00:51:16,308 --> 00:51:18,408
How? How did you go
20 years back in time?
747
00:51:18,488 --> 00:51:20,117
Because I had fast-forwarded
my life 20 years ahead.
748
00:51:20,200 --> 00:51:22,124
What nonsense are you talking?
I can't understand anything.
749
00:51:22,204 --> 00:51:24,533
I am in..
- What? - Love.
750
00:51:24,613 --> 00:51:26,692
One. Two. Three. Four.
751
00:51:26,772 --> 00:51:29,151
One. Two. Three. Four.
752
00:51:29,231 --> 00:51:31,609
One. Two. Three. Four.
753
00:51:31,689 --> 00:51:35,236
One. Two.
- One. Two. Three. Four.
754
00:51:35,316 --> 00:51:37,363
One. Two.
- Three. Four.
755
00:51:37,443 --> 00:51:38,734
One. Two.
- Three. Four.
756
00:51:38,818 --> 00:51:40,026
One. Two.
- Three. Four.
757
00:51:40,109 --> 00:51:42,321
One. Two.
- Three. Four.
758
00:51:42,401 --> 00:51:44,612
One. Two.
- Madam, please make them quiet.
759
00:51:44,692 --> 00:51:46,740
They are disturbing us.
- I will check them out.
760
00:51:46,820 --> 00:51:55,318
Three. Four. Three. Four. Three. Four.
- What is going on?
761
00:51:55,398 --> 00:51:56,908
Three. Four.
- Stop all this.
762
00:51:56,988 --> 00:52:00,204
Three. Four.
- Stop it. Stop it.
763
00:52:00,284 --> 00:52:03,068
Three. Four. Three. Four.
- Sir, she..
764
00:52:03,228 --> 00:52:05,478
Hey, mister, you are disturbing me.
765
00:52:05,562 --> 00:52:07,312
No, you are disturbing me.
766
00:52:07,395 --> 00:52:08,478
No. You.
- You.
767
00:52:08,562 --> 00:52:09,996
You.
- You.
768
00:52:10,076 --> 00:52:14,644
No. No. What is your problem?
769
00:52:14,724 --> 00:52:16,804
My students are having a
problem because of him.
770
00:52:16,884 --> 00:52:19,980
No, sir. I am facing
problems because of her.
771
00:52:20,060 --> 00:52:22,312
Facing problems?
- Yes.
772
00:52:25,196 --> 00:52:27,308
Neither are you facing any
problem because of her..
773
00:52:27,388 --> 00:52:29,492
..nor is she facing any
problem because of you.
774
00:52:29,572 --> 00:52:31,603
The problem is over there.
775
00:52:41,916 --> 00:52:44,249
Vijay.
- Hello.
776
00:52:44,916 --> 00:52:48,999
You are wearing a beautiful earring.
- I put it on yesterday.
777
00:52:49,332 --> 00:52:53,457
Vijay, I didn't like it at all.
- What?
778
00:52:53,541 --> 00:52:57,294
That great dancer
insulted you in my school..
779
00:52:57,374 --> 00:53:00,416
..in front of all the students.
780
00:53:00,716 --> 00:53:02,082
She insulted you a lot.
781
00:53:02,162 --> 00:53:05,332
I couldn't sleep all
night thinking about this.
782
00:53:05,412 --> 00:53:07,041
Even I couldn't sleep.
783
00:53:07,124 --> 00:53:08,291
Really?
- Really.
784
00:53:08,373 --> 00:53:09,999
What does she think of herself?
785
00:53:10,082 --> 00:53:11,374
Fool.
- Absolutely.
786
00:53:11,457 --> 00:53:12,957
Stupid.
- Absolutely.
787
00:53:13,041 --> 00:53:14,416
Dumb.
788
00:53:16,749 --> 00:53:20,666
I will make a move.
- No.
789
00:53:21,957 --> 00:53:25,207
Scoundrel. All men are the same.
790
00:53:26,999 --> 00:53:28,791
One. Two. Three. Four.
791
00:53:29,540 --> 00:53:30,836
Right.
792
00:53:31,999 --> 00:53:33,540
One. Two. Three. Change.
793
00:53:33,620 --> 00:53:35,244
One. Two. Three. Four.
794
00:53:35,324 --> 00:53:36,999
One. Two. Three. Four.
795
00:53:37,082 --> 00:53:38,791
One. Two. Three. Four.
796
00:53:38,874 --> 00:53:40,374
One. Two. Three. Up.
797
00:53:40,457 --> 00:53:47,749
One. Two. Three. Four. One. Two.
Up. Up. Hand straight.
798
00:53:47,832 --> 00:53:52,082
Up. One. Up. One. Two. Three. Four.
799
00:53:52,166 --> 00:53:54,041
One. Two. Three. Four.
800
00:53:54,121 --> 00:53:55,791
Let us do it once again.
801
00:53:55,871 --> 00:53:57,252
Three. Four. Start.
802
00:53:57,332 --> 00:54:00,503
One. Two. Three. Four.
Five. Six. Seven. Eight.
803
00:54:00,583 --> 00:54:03,599
One. Two. Three. Four.
- Five. Six. Seven. Eight.
804
00:54:03,683 --> 00:54:06,891
One. Two. Three. Four.
- Five. Six. Seven. Eight.
805
00:54:06,974 --> 00:54:10,391
One. Two. Three. Four.
- Five. Six. Seven. Eight.
806
00:54:10,474 --> 00:54:13,724
One. Two. Three. Four.
- Five. Six. Seven. Eight.
807
00:54:13,808 --> 00:54:16,987
One. Two. Three. Four.
- Five. Six. Seven. Eight.
808
00:54:18,299 --> 00:54:20,558
Five. Six. Seven. Eight.
809
00:54:21,920 --> 00:54:23,844
Five. Six. Seven. Eight.
810
00:54:25,444 --> 00:54:27,455
Five. Six. Seven. Eight.
811
00:54:29,531 --> 00:54:31,747
Five. Six. Seven. Eight.
812
00:54:33,185 --> 00:54:35,062
Five. Six. Seven. Eight.
813
00:54:36,591 --> 00:54:38,520
Five. Six. Seven. Eight.
814
00:54:43,023 --> 00:54:44,479
Come on.
815
00:54:50,080 --> 00:54:50,892
Stop it.
816
00:54:52,289 --> 00:54:57,837
Five. Six. Seven. Eight.
Five. Six. Seven. Eight.
817
00:54:57,917 --> 00:55:00,895
Sir.. - Five. Six. Seven. Eight.
- Sir. Sir.
818
00:55:01,937 --> 00:55:04,311
He is teaching them so well,
isn't he? - Thank you, sir.
819
00:55:04,391 --> 00:55:06,178
I am not here to
listen to his praises..
820
00:55:06,262 --> 00:55:07,357
..but I am here to
complain against him.
821
00:55:07,437 --> 00:55:09,649
Complain? Against him?
822
00:55:09,729 --> 00:55:12,521
Yes. If he keeps
disturbing me like that..
823
00:55:12,601 --> 00:55:14,453
..then I won't be able to
teach anything to my girls.
824
00:55:14,533 --> 00:55:16,344
I will quit this job.
825
00:55:16,517 --> 00:55:18,971
No, Goddess. Don't do such a thing.
826
00:55:19,051 --> 00:55:21,137
Think about his family.
827
00:55:21,850 --> 00:55:23,457
You are absolutely right.
828
00:55:23,537 --> 00:55:25,485
Otherwise, what will
happen to our Emami show..
829
00:55:25,565 --> 00:55:28,284
..which we are going to
present with your support?
830
00:55:28,367 --> 00:55:31,079
Please be friendly with each other.
831
00:55:31,159 --> 00:55:33,263
That is what I am
explaining to her since so long.
832
00:55:33,343 --> 00:55:34,826
Try to understand. Please.
833
00:55:39,817 --> 00:55:40,951
Good-bye.
834
00:55:42,091 --> 00:55:44,341
Hello. Hello. Hello.
835
00:55:44,757 --> 00:55:49,008
So today, a mind-blowing
programme is being..
836
00:55:49,091 --> 00:55:52,008
..presented to you by
Natwar Dancing School.
837
00:55:58,374 --> 00:56:01,550
Yes. Yes. Okay. Okay.
838
00:56:01,884 --> 00:56:04,654
We are grateful and thankful
to the company that makes..
839
00:56:04,734 --> 00:56:10,591
..new Emami Naturally Fair
fairness cream and fairness lotion.
840
00:56:10,874 --> 00:56:12,014
Because of their support..
841
00:56:12,094 --> 00:56:14,925
..this programme is
being presented to you.
842
00:56:15,154 --> 00:56:18,104
So let us dedicate
tonight to Emami.
843
00:56:46,486 --> 00:56:50,582
"Greetings.
Greetings. Greetings. Greetings."
844
00:56:50,662 --> 00:56:54,594
"Greetings.
Greetings. Greetings. Greetings."
845
00:56:54,674 --> 00:56:58,665
"Greetings.
Greetings. Greetings. Greetings."
846
00:56:58,745 --> 00:57:02,720
"Greetings.
Greetings. Greetings. Greetings."
847
00:57:02,800 --> 00:57:06,691
"I'll smilingly steal your heart."
848
00:57:06,771 --> 00:57:10,670
"Greetings.
Greetings. Greetings. Greetings."
849
00:57:11,026 --> 00:57:14,947
"Greetings.
Greetings. Greetings. Greetings."
850
00:57:15,027 --> 00:57:19,044
"Greetings.
Greetings. Greetings. Greetings."
851
00:57:19,124 --> 00:57:23,012
"Greetings.
Greetings. Greetings. Greetings."
852
00:57:23,092 --> 00:57:27,002
"I'll smilingly steal your heart."
853
00:57:27,082 --> 00:57:31,385
"Greetings.
Greetings. Greetings. Greetings."
854
00:57:31,465 --> 00:57:35,890
"Greetings.
Greetings. Greetings. Greetings."
855
00:58:16,503 --> 00:58:20,484
"My lovers, don't ever forget me."
856
00:58:20,564 --> 00:58:24,796
"It's not so easy to remove
the lovely time for love."
857
00:58:28,969 --> 00:58:32,816
"My lovers, don't ever forget me."
858
00:58:32,896 --> 00:58:36,950
"It's not so easy to remove
the lovely time for love."
859
00:58:37,878 --> 00:58:42,262
"All narrate the beautiful
stories about me."
860
00:58:42,342 --> 00:58:47,011
"People just talk about me."
861
00:58:47,091 --> 00:58:50,107
"Many years,
months and weeks will pass..
862
00:58:50,187 --> 00:58:51,259
..remembering you."
863
00:58:51,339 --> 00:58:55,055
"Greetings.
Greetings. Greetings. Greetings."
864
00:58:55,135 --> 00:58:59,244
"Greetings.
Greetings. Greetings. Greetings."
865
00:58:59,324 --> 00:59:03,500
"I'll smilingly steal your heart."
866
00:59:03,580 --> 00:59:07,640
"Greetings.
Greetings. Greetings. Greetings."
867
00:59:07,720 --> 00:59:11,640
"Greetings.
Greetings. Greetings. Greetings."
868
00:59:44,896 --> 00:59:49,193
"I sing a new song everyday."
869
00:59:49,273 --> 00:59:53,570
"I make new tunes,
with the melodies in my eyes."
870
00:59:57,282 --> 01:00:01,384
"I sing a new song everyday."
871
01:00:01,464 --> 01:00:05,358
"I make new tunes,
with the melodies in my eyes."
872
01:00:06,504 --> 01:00:10,388
"If anyone mentions my name..
873
01:00:10,468 --> 01:00:14,739
..beautiful and young girls go crazy."
874
01:00:15,295 --> 01:00:19,615
"People consider
my signals as my order."
875
01:00:19,695 --> 01:00:23,583
"Greetings.
Greetings. Greetings. Greetings."
876
01:00:23,663 --> 01:00:27,876
"Greetings.
Greetings. Greetings. Greetings."
877
01:00:27,956 --> 01:00:31,902
"I'll smilingly steal your heart."
878
01:00:31,982 --> 01:00:35,939
"Greetings.
Greetings. Greetings. Greetings."
879
01:00:36,019 --> 01:00:39,958
"Greetings.
Greetings. Greetings. Greetings."
880
01:00:40,038 --> 01:00:44,021
"I'll smilingly steal your heart."
881
01:00:44,101 --> 01:00:48,117
"Greetings.
Greetings. Greetings. Greetings."
882
01:00:48,197 --> 01:00:51,784
"Greetings.
Greetings. Greetings. Greetings."
883
01:00:51,864 --> 01:00:56,107
"Greetings.
Greetings. Greetings. Greetings."
884
01:00:56,187 --> 01:01:00,308
"Greetings.
Greetings. Greetings. Greetings."
885
01:01:07,217 --> 01:01:10,832
Thank you. Thank you.
Thank you. Thank you very much.
886
01:01:10,912 --> 01:01:14,741
Friends, you must
be eager to know..
887
01:01:14,821 --> 01:01:17,364
..who the winner of
today's Emami show is.
888
01:01:17,444 --> 01:01:20,979
So the winners are the
artists of Natwar Dancing School..
889
01:01:21,059 --> 01:01:23,148
..Vijay, Sonia and group.
890
01:01:29,284 --> 01:01:34,652
They will be rewarded by the famous
film star of India, Anil Kapoor.
891
01:01:42,485 --> 01:01:43,569
Hey, Anil.
892
01:01:44,375 --> 01:01:47,079
Wait. He is my student.
I taught him acting.
893
01:01:47,159 --> 01:01:48,623
My clothes.. You
will tear my clothes.
894
01:01:48,703 --> 01:01:50,152
They are such strange people.
895
01:01:50,235 --> 01:01:51,610
Welcome, Mr. Anil. Welcome.
896
01:01:51,694 --> 01:01:54,027
Thanks a lot for coming here.
897
01:01:54,231 --> 01:01:57,944
Now once again, give a big
round of applause for Mr. Anil.
898
01:01:59,431 --> 01:02:04,343
And now, the reward of
Emami to Vijay and Sonia.
899
01:02:18,663 --> 01:02:20,038
We did a lot of rehearsals as well.
900
01:02:20,735 --> 01:02:22,415
It was fun when Mr.
Anil Kapoor came.
901
01:02:22,495 --> 01:02:25,039
Yes. He looked very handsome.
902
01:02:28,903 --> 01:02:30,319
This troublemaker has come back.
903
01:02:30,399 --> 01:02:32,247
What will you do now?
- Get out of my way.
904
01:02:32,327 --> 01:02:33,167
Come on, the bus has come.
905
01:02:33,247 --> 01:02:35,375
Come on. Let us go.
- Hey. Wait.
906
01:02:35,711 --> 01:02:36,767
I said, move away.
907
01:02:36,847 --> 01:02:39,671
How do I move away? You are my path
and my destination as well.
908
01:02:39,751 --> 01:02:41,295
Those who are in
love never step back.
909
01:02:41,375 --> 01:02:44,271
Stop your nonsense. You will have to go
or else I will miss my bus.
910
01:02:44,351 --> 01:02:46,735
Bus? You will get another bus..
911
01:02:46,815 --> 01:02:50,463
..but if you miss a lover like me,
then you will repent all your life.
912
01:02:50,543 --> 01:02:51,679
My foot.
913
01:02:52,471 --> 01:02:57,662
Oh, no. My bus? Stop the bus.
914
01:03:02,815 --> 01:03:04,286
Hi, Sonia.
915
01:03:06,383 --> 01:03:08,423
Hi, Mr..
916
01:03:08,503 --> 01:03:09,431
Pratap Singh.
917
01:03:09,511 --> 01:03:12,047
Mr. Pratap, how are you?
918
01:03:12,127 --> 01:03:14,671
I am fine. Where are you going?
919
01:03:16,743 --> 01:03:19,231
I am going home.
920
01:03:19,311 --> 01:03:21,119
Come, I will drop you.
- Really?
921
01:03:21,271 --> 01:03:23,660
Yes. Come.
- How sweet of you!
922
01:03:30,855 --> 01:03:34,118
Wow, Sonia. You danced really well.
923
01:03:34,198 --> 01:03:36,263
The movement of your legs..
924
01:03:36,343 --> 01:03:39,410
..might make many people go crazy.
- Thank you.
925
01:03:39,983 --> 01:03:47,826
Your fascinating eyes,
your rosy lips, and this lavishing body.
926
01:03:48,111 --> 01:03:51,599
It seems God has
made you very patiently.
927
01:03:51,679 --> 01:03:53,255
Are you in your senses?
928
01:03:53,335 --> 01:03:54,679
Forget about me.
929
01:03:54,759 --> 01:03:58,993
Even He would have lost
His senses, if He were here.
930
01:04:00,423 --> 01:04:04,719
My house is that side.
Where are you taking me?
931
01:04:04,799 --> 01:04:07,127
To show you heaven, darling.
932
01:04:07,207 --> 01:04:10,701
Stop the car. I said stop the car.
933
01:04:11,807 --> 01:04:13,007
Stop the car.
934
01:04:13,399 --> 01:04:14,774
How can I stop, darling?
935
01:04:14,857 --> 01:04:17,315
It will stop at its right place.
936
01:04:18,687 --> 01:04:20,524
I said stop the car.
937
01:04:21,639 --> 01:04:24,690
Come into my arms, my darling.
- Let me go.
938
01:04:26,831 --> 01:04:28,015
Let me go.
939
01:04:28,095 --> 01:04:29,565
How can I let you go?
940
01:05:35,975 --> 01:05:39,142
Thank you very much.
Had you not come on time..
941
01:05:39,759 --> 01:05:42,184
Will you please
drop me home? Please.
942
01:05:43,775 --> 01:05:44,767
Please.
943
01:06:19,311 --> 01:06:20,935
Okay, bye.
944
01:06:21,015 --> 01:06:22,031
Bye.
945
01:06:34,919 --> 01:06:39,336
Because of me,
you had to face so much trouble.
946
01:06:43,407 --> 01:06:44,215
Thank you.
947
01:06:44,295 --> 01:06:46,211
Okay, bye.
948
01:07:10,207 --> 01:07:14,539
'Because of me, you had
to face so much trouble.'
949
01:07:17,082 --> 01:07:21,207
You have no idea how
much pain I have endured..
950
01:07:22,123 --> 01:07:23,582
..to have this pain, Sonia.
951
01:07:59,847 --> 01:08:01,919
We had so much fun at
the picnic, didn't we?
952
01:08:01,999 --> 01:08:05,498
Yes.
- We missed you a lot.
953
01:08:05,578 --> 01:08:07,207
Hi, Vijay.
954
01:08:48,591 --> 01:08:49,303
Hi.
955
01:10:00,497 --> 01:10:01,506
Darn it.
956
01:10:04,256 --> 01:10:05,422
Two.
957
01:10:30,385 --> 01:10:31,922
Do not disturb.
958
01:10:34,289 --> 01:10:36,561
Do you know how much I love you?
- How much?
959
01:10:36,641 --> 01:10:39,233
As much as Shah
Jahan loved Mumtaz Mahal.
960
01:10:39,313 --> 01:10:41,839
Oh, really?
- Liar.
961
01:10:43,009 --> 01:10:45,169
I am not lying. When you die,
I will make a similar..
962
01:10:45,249 --> 01:10:47,561
..Taj Mahal in your memory.
963
01:10:47,641 --> 01:10:49,865
Really?
- Taj Mahal, my foot.
964
01:10:50,177 --> 01:10:52,506
I think he is talking
about Taj Mahal tea.
965
01:10:53,289 --> 01:10:54,668
Will you have tea?
- No.
966
01:10:54,748 --> 01:10:59,873
No. Yes. Why are we
wasting time in drinking tea?
967
01:10:59,956 --> 01:11:04,748
Darling, I am desperate
to embrace you. Yes.
968
01:11:06,414 --> 01:11:08,331
I will embrace you.
969
01:11:09,873 --> 01:11:11,706
Where did he go?
970
01:11:12,789 --> 01:11:13,969
Yes, sweetheart.
- Vijay.
971
01:11:14,049 --> 01:11:16,539
I love you. You are great.
972
01:12:18,225 --> 01:12:22,269
Yes, sweetheart. I love you.
I am crazy about you.
973
01:12:22,467 --> 01:12:26,142
Oh, my God. Oh, my God. I love you.
974
01:12:49,209 --> 01:12:50,642
Help.
975
01:12:53,793 --> 01:12:56,876
Help. Help.
976
01:12:58,473 --> 01:12:59,809
Help.
977
01:13:00,929 --> 01:13:03,626
What are you doing here?
- First help me out.
978
01:13:17,833 --> 01:13:19,795
Where is that cheapo?
- Cheapo?
979
01:13:19,875 --> 01:13:22,137
Yes. That witch.
- Witch? Which witch?
980
01:13:22,217 --> 01:13:25,292
That witch. That witch for whom
you want to build a Taj Mahal.
981
01:13:25,375 --> 01:13:28,750
I won't spare her. I will kill her.
982
01:13:29,667 --> 01:13:31,167
I will kill her.
983
01:13:35,649 --> 01:13:37,250
I will kill her.
984
01:13:41,375 --> 01:13:42,542
Where have you hidden her?
985
01:13:42,849 --> 01:13:46,792
Somewhere you won't be
able to even see her.
986
01:13:47,170 --> 01:13:47,977
What do you mean?
987
01:13:48,057 --> 01:13:49,537
In my heart.
988
01:13:49,617 --> 01:13:51,841
You liar. You cheat. I
hate you. I hate you.
989
01:13:51,921 --> 01:13:53,033
Stop it, Sonia.
990
01:13:55,777 --> 01:13:57,497
Why this jealousy and restlessness?
991
01:13:57,863 --> 01:13:59,753
Why don't you
admit that you love me?
992
01:13:59,833 --> 01:14:00,689
That you love me.
993
01:14:02,793 --> 01:14:05,210
That you love me. You love me?
994
01:14:09,626 --> 01:14:10,918
I love you.
995
01:14:11,251 --> 01:14:15,543
Sonia. Sonia.
996
01:14:55,438 --> 01:14:59,955
"You should've atleast said that..
997
01:15:00,035 --> 01:15:02,990
..you are falling in love with me."
998
01:15:03,070 --> 01:15:07,224
"Falling in love with me.
Falling in love with me."
999
01:15:07,304 --> 01:15:11,709
"You should've atleast said that..
1000
01:15:11,789 --> 01:15:14,843
..you are falling in love with me."
1001
01:15:14,923 --> 01:15:19,087
"Falling in love with me.
Falling in love with me."
1002
01:15:19,167 --> 01:15:26,850
"Beloved, how could
I just say that from years..
1003
01:15:26,930 --> 01:15:34,464
..even my heart is restless for you."
1004
01:15:34,544 --> 01:15:38,591
"Restless for you. Restless for you."
1005
01:15:38,671 --> 01:15:42,999
"You should've atleast said that..
1006
01:15:43,079 --> 01:15:46,135
..you are falling in love with me."
1007
01:15:46,215 --> 01:15:51,679
"Falling in love with me.
Falling in love with me."
1008
01:16:22,023 --> 01:16:25,975
"Why had you hidden such beautiful..
1009
01:16:26,055 --> 01:16:30,151
..feelings in your heart?"
1010
01:16:33,368 --> 01:16:37,655
"Why had you hidden such beautiful..
1011
01:16:37,735 --> 01:16:41,616
..feelings in your heart?"
1012
01:16:41,696 --> 01:16:48,771
"Tell me whatever you want to.
Don't hide anything now."
1013
01:16:48,851 --> 01:16:57,454
"I used to love you,
but I was scared of the world."
1014
01:16:57,534 --> 01:17:02,030
"You should've atleast said that..
1015
01:17:02,110 --> 01:17:05,197
..you are falling in love with me."
1016
01:17:05,277 --> 01:17:09,305
"Falling in love with me.
Falling in love with me."
1017
01:17:09,385 --> 01:17:13,824
"You should've atleast said that..
1018
01:17:13,904 --> 01:17:16,896
..you are falling in love with me."
1019
01:17:16,976 --> 01:17:21,619
"Falling in love with me.
Falling in love with me."
1020
01:18:01,111 --> 01:18:05,175
"Look into my eyes, beloved."
1021
01:18:05,255 --> 01:18:08,886
"You'll find the
shine of your loyalty."
1022
01:18:12,394 --> 01:18:17,015
"Look into my eyes, beloved."
1023
01:18:17,095 --> 01:18:20,855
"You'll find the
shine of your loyalty."
1024
01:18:20,935 --> 01:18:24,875
"My desires are about to come true."
1025
01:18:24,955 --> 01:18:28,286
"That's because of your love."
1026
01:18:28,366 --> 01:18:36,631
"I'll get the palanquin.
I'll make you my bride."
1027
01:18:36,711 --> 01:18:41,124
"You should've atleast said that..
1028
01:18:41,204 --> 01:18:44,470
..you are falling in love with me."
1029
01:18:44,550 --> 01:18:48,829
"Falling in love with me.
Falling in love with me."
1030
01:18:48,909 --> 01:18:53,148
"You should've atleast said that..
1031
01:18:53,228 --> 01:18:56,169
..you are falling in love with me."
1032
01:18:56,249 --> 01:19:00,508
"Falling in love with me.
Falling in love with me."
1033
01:19:00,588 --> 01:19:08,418
"Beloved, how could
I just say that from years..
1034
01:19:08,498 --> 01:19:14,174
..my heart is restless for you."
1035
01:19:14,254 --> 01:19:17,949
"Restless for you. Restless for you."
1036
01:19:18,029 --> 01:19:20,413
"Restless for you. "
1037
01:19:20,493 --> 01:19:24,702
"You should've atleast said that..
1038
01:19:24,782 --> 01:19:28,004
..you are falling in love with me."
1039
01:19:28,084 --> 01:19:32,048
"Falling in love with me.
Falling in love with me."
1040
01:19:32,128 --> 01:19:36,611
"You should've atleast said that..
1041
01:19:36,691 --> 01:19:39,734
..you are falling in love with me."
1042
01:19:39,814 --> 01:19:45,161
"Falling in love with me.
Falling in love with me."
1043
01:19:50,225 --> 01:19:52,440
Now I can't bear this pain..
1044
01:19:53,129 --> 01:19:55,745
..and I can't find peace
without expressing it.
1045
01:19:55,825 --> 01:19:58,732
I can understand some things.
1046
01:19:59,225 --> 01:20:02,065
What is this hustle and bustle for?
1047
01:20:02,289 --> 01:20:04,482
Buddy, this is called love.
1048
01:20:07,001 --> 01:20:09,190
So think of a solution.
1049
01:20:09,753 --> 01:20:12,169
I will think of such a solution..
1050
01:20:12,249 --> 01:20:14,633
..that the beauty
will go crazy in love.
1051
01:20:14,713 --> 01:20:16,185
Oh, God.
1052
01:20:28,297 --> 01:20:29,369
Where?
1053
01:20:29,449 --> 01:20:31,217
Here. Have you
forgotten where to look?
1054
01:20:31,297 --> 01:20:34,169
It is no use hanging around
in the gallery. Do something.
1055
01:20:34,249 --> 01:20:36,561
We have got the opportunity
that we were waiting for.
1056
01:20:36,641 --> 01:20:37,897
There is no one at home.
1057
01:20:37,977 --> 01:20:40,241
Get started, my dear. She is near.
1058
01:20:40,321 --> 01:20:41,857
But how do I go near her?
1059
01:20:41,937 --> 01:20:43,929
Buddy, gear up.
1060
01:20:44,009 --> 01:20:46,681
I am really scared.
- Forget it. This is not done.
1061
01:20:46,761 --> 01:20:48,913
You go. I will handle the rest.
1062
01:20:48,993 --> 01:20:50,857
Go.
- Kumar. Kumar.
1063
01:21:00,673 --> 01:21:02,553
"My beloved".
1064
01:21:02,633 --> 01:21:05,175
Start. Start.
1065
01:21:07,001 --> 01:21:07,953
Come on. What kind
of a man are you?
1066
01:21:08,033 --> 01:21:17,220
"My beloved,
you have the oath of my love."
1067
01:21:17,300 --> 01:21:26,334
"Then give me the support
of your beautiful eyes."
1068
01:21:26,414 --> 01:21:35,522
"Give me my beautiful scenery back."
1069
01:21:35,602 --> 01:21:45,697
"My beloved,
you have the oath of my love."
1070
01:21:48,393 --> 01:21:51,268
Kumar, she is leaving.
She is leaving. Look.
1071
01:22:04,374 --> 01:22:08,824
"You love me and
you even fight with me."
1072
01:22:08,904 --> 01:22:13,224
"You love me and
you even fight with me."
1073
01:22:13,304 --> 01:22:17,674
"You have destroyed me! Oh God!"
1074
01:22:17,754 --> 01:22:21,814
"You have destroyed me! Oh God!"
1075
01:22:21,894 --> 01:22:26,584
"You are still immature.
Don't take the knife in your hand."
1076
01:22:26,664 --> 01:22:30,594
"You are still immature.
Don't take the knife in your hand."
1077
01:22:30,674 --> 01:22:34,874
"You might hurt yourself."
1078
01:22:34,954 --> 01:22:39,554
"You have destroyed me! Oh God!"
1079
01:22:41,774 --> 01:22:49,174
"May no one's evil eye
cast upon your beautiful face!"
1080
01:22:49,254 --> 01:22:52,387
"It's beautiful!"
1081
01:23:26,252 --> 01:23:35,460
"Tell me, Radha,
will your heart and my heart unite?"
1082
01:23:35,540 --> 01:23:44,407
"Tell me, Radha, will our..
Tell me, Radha, will our.."
1083
01:23:44,487 --> 01:23:47,254
"Tell me, Radha, will our..
Tell me, Radha, will our.."
1084
01:23:47,334 --> 01:23:49,162
"Tell me, Radha, will our..
Tell me, Radha, will our.."
1085
01:23:49,242 --> 01:23:51,018
"Tell me,
Radha, will our hearts unite?"
1086
01:23:51,098 --> 01:23:53,590
"Tell me,
Radha, will our hearts unite?"
1087
01:23:53,670 --> 01:23:55,804
"Tell me,
Radha, will our hearts unite?"
1088
01:23:55,884 --> 01:23:58,249
"Tell me,
Radha, will our hearts unite?"
1089
01:23:58,329 --> 01:24:02,491
"Tell me,
Radha, will our hearts unite?"
1090
01:24:02,571 --> 01:24:04,917
"No! Never!"
1091
01:24:05,863 --> 01:24:07,072
Shame on us.
1092
01:24:07,152 --> 01:24:10,295
Yes. My uncle
Chaudhary Ranbir's Singh..
1093
01:24:10,375 --> 01:24:12,951
..is in love with a
poor lady Ms. Savitri..
1094
01:24:13,031 --> 01:24:15,190
..who works in his house.
1095
01:24:18,871 --> 01:24:21,367
Is it a crime to be poor?
1096
01:24:21,743 --> 01:24:25,591
Don't ask me. Sonia, ask my uncle..
1097
01:24:26,493 --> 01:24:28,543
..who threw his
sister out of his life..
1098
01:24:28,623 --> 01:24:34,159
..for the crime of
loving a poor man.
1099
01:24:39,414 --> 01:24:40,372
What is this, uncle?
1100
01:24:40,452 --> 01:24:42,164
These are delicious sweets.
1101
01:24:42,244 --> 01:24:43,204
Delicious sweets?
1102
01:24:43,284 --> 01:24:45,100
Take it, son.
All these are for you.
1103
01:24:45,260 --> 01:24:46,552
For me?
- Yes.
1104
01:24:46,801 --> 01:24:50,722
For me. But what is
the happy occasion?
1105
01:24:50,802 --> 01:24:53,802
These sweets are
for a sad occasion.
1106
01:24:54,510 --> 01:24:56,460
Sweets for a sad occasion? Keep it.
1107
01:24:56,540 --> 01:24:59,802
Uncle, I have heard that
people distribute sweets..
1108
01:24:59,885 --> 01:25:00,940
..on happy occasions..
1109
01:25:01,020 --> 01:25:02,636
..but sweets for a sad occasion?
1110
01:25:02,716 --> 01:25:04,885
There are some sad
facts which can't be..
1111
01:25:04,969 --> 01:25:06,404
..cured with medicine,
but with sweets.
1112
01:25:06,484 --> 01:25:08,292
For instance?
- Your uncle's sorrow.
1113
01:25:08,372 --> 01:25:09,588
Your uncle's sorrow
is like your sorrow.
1114
01:25:09,668 --> 01:25:11,300
Your sorrow is like my sorrow.
My sorrow.. - Stop.
1115
01:25:11,380 --> 01:25:13,876
Okay, I stopped.
But promise me that you will help me.
1116
01:25:13,956 --> 01:25:15,036
I will definitely
help you, if I can.
1117
01:25:15,116 --> 01:25:18,196
You can. Just like you
won over that girl. - Yes.
1118
01:25:18,276 --> 01:25:21,732
Tell me a way in which your
uncle can win Ms. Savitri's love.
1119
01:25:21,812 --> 01:25:23,510
That is it?
- That is it.
1120
01:25:24,028 --> 01:25:26,932
Uncle, I will tell
you such a solution..
1121
01:25:27,012 --> 01:25:33,260
..that uncle will easily be able
to win over Ms. Savitri's love.
1122
01:25:39,756 --> 01:25:43,922
Master, it seems an evil eye
has been cast upon your youth.
1123
01:25:44,002 --> 01:25:45,964
I have been hurt very badly.
1124
01:26:31,747 --> 01:26:32,950
Who is it?
1125
01:26:34,227 --> 01:26:36,159
Coming, just a minute.
1126
01:26:38,787 --> 01:26:40,067
You?
1127
01:26:42,771 --> 01:26:44,992
Thank God.
1128
01:26:45,715 --> 01:26:51,131
Ms. Savitri, I wanted to see your
face first thing in the morning.
1129
01:26:51,378 --> 01:26:52,787
Why?
1130
01:26:53,531 --> 01:26:57,489
Because, today is my birthday.
1131
01:26:58,072 --> 01:27:02,447
"Happy birthday to me.
Happy birthday to me."
1132
01:27:02,531 --> 01:27:04,707
Happy birthday to you.
1133
01:27:04,787 --> 01:27:06,281
Thank you. Thank you.
1134
01:27:08,435 --> 01:27:09,891
Okay.
- Yes.
1135
01:27:09,971 --> 01:27:11,572
Ms. Savitri.
- Yes?
1136
01:27:14,195 --> 01:27:16,531
I wanted to tell you
something very important.
1137
01:27:17,147 --> 01:27:18,203
Yes, tell me.
1138
01:27:19,523 --> 01:27:22,979
You will spend
your evening with me.
1139
01:27:23,459 --> 01:27:26,867
You.. With you?
1140
01:27:27,259 --> 01:27:30,899
Today, I am throwing a birthday
party for the first time in my life.
1141
01:27:30,979 --> 01:27:33,451
Your presence is very important.
1142
01:27:43,099 --> 01:27:45,531
Vijay, what are
you doing over here?
1143
01:27:45,611 --> 01:27:46,651
I am eating grass. Eating grass.
1144
01:27:46,731 --> 01:27:47,435
What?
1145
01:27:48,027 --> 01:27:49,251
No. No, I was just..
1146
01:27:50,083 --> 01:27:52,283
It seems you are
waiting for someone.
1147
01:27:52,363 --> 01:27:54,501
Me? No. Not all.
1148
01:27:54,585 --> 01:27:57,710
You can't lie to me. You are
surely waiting for someone.
1149
01:27:57,790 --> 01:28:02,001
You are right.
Sonia will be here any moment.
1150
01:28:02,085 --> 01:28:03,168
Sonia?
1151
01:28:03,876 --> 01:28:06,418
Yes. The one who loves me.
1152
01:28:07,907 --> 01:28:09,085
And you?
1153
01:28:09,507 --> 01:28:12,259
Yes. Even I love her a lot.
1154
01:28:13,667 --> 01:28:14,395
Okay, I shall make a move now.
1155
01:28:14,475 --> 01:28:15,419
Please wait for some time.
1156
01:28:15,499 --> 01:28:16,915
You will be able to
meet her in that way.
1157
01:28:16,995 --> 01:28:19,626
She won't be able to
come as long as I am here.
1158
01:28:19,923 --> 01:28:21,131
What do you mean?
1159
01:28:21,214 --> 01:28:22,881
I mean, I am an old woman..
1160
01:28:22,964 --> 01:28:24,464
I mean since I am an
elderly woman.. - Yes.
1161
01:28:24,548 --> 01:28:25,673
Won't she feel shy?
1162
01:28:25,756 --> 01:28:28,131
Still, if you could have
waited for some time..
1163
01:28:28,214 --> 01:28:31,131
I could have waited,
but it will be very late.
1164
01:28:31,702 --> 01:28:34,298
Okay. It is already very late.
1165
01:28:43,611 --> 01:28:44,816
What happened?
1166
01:28:47,525 --> 01:28:49,187
You are a little late.
1167
01:28:49,267 --> 01:28:50,731
Yes. I was busy doing aunt's work.
1168
01:28:50,811 --> 01:28:52,316
Okay. If you had
come a bit earlier..
1169
01:28:52,400 --> 01:28:53,771
..I would have
introduced you to Ms. Savitri.
1170
01:28:53,851 --> 01:28:55,019
Why? Was it so important?
1171
01:28:55,099 --> 01:28:56,733
Yes. Because if she had seen you..
1172
01:28:56,816 --> 01:28:58,608
..then our problem
would have got settled.
1173
01:28:58,691 --> 01:29:01,195
Really? - Yes. Because
uncle can never say no to her.
1174
01:29:01,275 --> 01:29:05,108
Oh, I forgot. Uncle has
invited you for tonight's party.
1175
01:29:09,507 --> 01:29:10,941
Is it really important
for me to come there?
1176
01:29:11,025 --> 01:29:14,403
It is very important.
Why? Any problem?
1177
01:29:14,483 --> 01:29:16,608
Shall I come to pick you up?
1178
01:29:16,688 --> 01:29:19,191
No. No, I will come on my own.
1179
01:29:19,275 --> 01:29:21,108
That is more like it. Shall we go?
1180
01:29:57,971 --> 01:30:00,884
"I want to tell you something."
1181
01:30:00,964 --> 01:30:03,694
"I have never been in love before."
1182
01:30:03,774 --> 01:30:06,597
"I want to tell you something."
1183
01:30:06,677 --> 01:30:09,448
"I have never been in love before."
1184
01:30:09,528 --> 01:30:18,244
"But now I feel that I won't
be able to live without you."
1185
01:30:20,737 --> 01:30:28,931
"But now I feel that I won't
be able to live without you."
1186
01:30:29,011 --> 01:30:31,592
"I want to tell you something."
1187
01:30:31,672 --> 01:30:34,362
"I have never been in love before."
1188
01:30:34,442 --> 01:30:37,168
"I want to tell you something."
1189
01:30:37,248 --> 01:30:39,902
"I have never been in love before."
1190
01:30:39,982 --> 01:30:48,872
"But now I feel that I won't
be able to live without you."
1191
01:30:50,960 --> 01:30:59,112
"But now I feel that I won't
be able to live without you."
1192
01:30:59,192 --> 01:31:01,983
"I want to tell you something."
1193
01:31:02,063 --> 01:31:05,132
"I have never been in love before."
1194
01:31:42,767 --> 01:31:48,460
"My nights are sleepless."
1195
01:31:48,540 --> 01:31:53,717
"My days are restless."
1196
01:31:54,105 --> 01:31:59,646
"My nights are sleepless."
1197
01:31:59,726 --> 01:32:05,124
"My days are restless."
1198
01:32:05,204 --> 01:32:16,697
"I am not able to love
anyone except you now."
1199
01:32:17,044 --> 01:32:20,163
"Oh beloved, I am not able to live..
1200
01:32:20,243 --> 01:32:22,384
..after being separated from you."
1201
01:32:22,464 --> 01:32:25,001
"I want to tell you something."
1202
01:32:25,081 --> 01:32:27,879
"I have never been in love before."
1203
01:32:27,959 --> 01:32:30,628
"I want to tell you something."
1204
01:32:30,708 --> 01:32:33,361
"I have never been in love before."
1205
01:32:33,441 --> 01:32:41,440
"But now I feel that I won't
be able to live without you."
1206
01:32:41,520 --> 01:32:44,353
"I want to tell you something."
1207
01:32:44,433 --> 01:32:47,575
"I have never been in love before."
1208
01:33:31,285 --> 01:33:36,980
"How do I tell you
what's happened to me?"
1209
01:33:37,060 --> 01:33:42,721
"I keep on remembering
you all the time."
1210
01:33:42,801 --> 01:33:48,090
"How do I tell you
what's happened to me?"
1211
01:33:48,170 --> 01:33:53,806
"I keep on remembering
you all the time."
1212
01:33:53,886 --> 01:34:04,970
'Whenever you leave me and go,
I miss you a lot."
1213
01:34:05,604 --> 01:34:10,992
"Now my life revolves around you,
my love."
1214
01:34:11,072 --> 01:34:13,648
"I want to tell you something."
1215
01:34:13,728 --> 01:34:16,464
"I have never been in love before."
1216
01:34:16,544 --> 01:34:19,317
"I want to tell you something."
1217
01:34:19,397 --> 01:34:21,916
"I have never been in love before."
1218
01:34:21,996 --> 01:34:27,094
"But now I feel that I won't
be able to live without you."
1219
01:34:27,174 --> 01:34:29,986
"I want to tell you something."
1220
01:34:30,066 --> 01:34:33,033
"I have never been in love before."
1221
01:34:33,113 --> 01:34:36,321
"Now I feel that we
must go far away from here."
1222
01:35:19,497 --> 01:35:30,414
"Now I feel that we
must go far away from here."
1223
01:35:30,494 --> 01:35:41,524
"Now I feel that we
must go far away from here."
1224
01:35:41,956 --> 01:35:52,588
"Oh beloved I wish
to see you all the time."
1225
01:35:53,574 --> 01:35:58,680
"Oh darling, my world is with you."
1226
01:35:58,760 --> 01:36:01,631
"I want to tell you something."
1227
01:36:01,711 --> 01:36:04,447
"I have never been in love before."
1228
01:36:04,527 --> 01:36:07,102
"I want to tell you something."
1229
01:36:07,182 --> 01:36:09,956
"I have never been in love before."
1230
01:36:10,036 --> 01:36:18,390
"But now I feel that I won't
be able to live without you."
1231
01:36:20,969 --> 01:36:28,829
"But now I feel that I won't
be able to live without you."
1232
01:36:28,909 --> 01:36:31,702
"I want to tell you something."
1233
01:36:31,782 --> 01:36:34,429
"I have never been in love before."
1234
01:36:34,509 --> 01:36:37,270
"I want to tell you something."
1235
01:36:37,350 --> 01:36:39,964
"I have never been in love before."
1236
01:36:40,044 --> 01:36:47,805
"But now I feel that I won't
be able to live without you."
1237
01:36:47,885 --> 01:36:56,418
"But now I feel that I won't
be able to live without you."
1238
01:36:56,498 --> 01:37:04,847
"But now I feel that I won't
be able to live without you."
1239
01:37:23,597 --> 01:37:24,992
It was nice.
1240
01:37:46,491 --> 01:37:51,941
Oh, Ms. Savitri.
1241
01:38:02,182 --> 01:38:05,407
So you are Ms. Savitri?
1242
01:38:05,644 --> 01:38:12,720
Mr. Chaudhary's special guest.
Am I right?
1243
01:38:13,803 --> 01:38:16,804
But what are you
doing here at this hour?
1244
01:38:17,261 --> 01:38:19,762
You should have been at home.
1245
01:38:21,413 --> 01:38:25,387
Really, you are very
good with your make-up.
1246
01:38:26,223 --> 01:38:30,564
But this darn hair
has betrayed you.
1247
01:38:30,644 --> 01:38:33,262
They didn't know how to hide it.
1248
01:38:34,254 --> 01:38:38,220
You need not get scared.
1249
01:38:38,474 --> 01:38:44,894
Pratap Singh won't tell anybody
about this secret, Ms. Sonia.
1250
01:38:45,174 --> 01:38:50,854
Well, you will have to just
pay a small price for this.
1251
01:38:52,174 --> 01:38:57,174
Come to Hotel Hill View at
6 o'clock tomorrow evening.
1252
01:38:57,254 --> 01:39:01,887
I will wait for you over there.
1253
01:39:07,644 --> 01:39:10,894
I knew that you
would definitely come.
1254
01:39:10,974 --> 01:39:16,724
A helpless and needy person
has to fulfill her promise.
1255
01:39:16,804 --> 01:39:19,637
You have played a very smart move.
1256
01:39:19,914 --> 01:39:22,354
Killing two birds with one stone.
1257
01:39:22,434 --> 01:39:23,931
You are simply great.
1258
01:39:24,264 --> 01:39:27,348
On one hand,
is that Chaudhary and on the other..
1259
01:39:28,723 --> 01:39:32,054
I hope you haven't seriously
fallen in love with Vijay.
1260
01:39:32,134 --> 01:39:37,223
Love? You have a very
good sense of humor.
1261
01:39:37,884 --> 01:39:42,139
But it is a really great feeling
to fall in love when you are rich.
1262
01:39:42,318 --> 01:39:46,348
But when you are poor,
nothing can intoxicate you.
1263
01:39:46,428 --> 01:39:50,844
What if I fill your
pockets with lots of money?
1264
01:39:50,924 --> 01:39:53,473
Everything will belong to you then.
1265
01:39:54,264 --> 01:39:57,764
You are beautiful as
well as intelligent.
1266
01:39:58,404 --> 01:40:02,889
From today onwards,
your intelligence is mortgaged to Pratap.
1267
01:40:04,545 --> 01:40:08,514
You have to get these permission
papers signed by Chaudhary..
1268
01:40:08,594 --> 01:40:13,181
..and take back your intelligence
whenever you feel like.
1269
01:40:14,244 --> 01:40:15,764
Your job will be done, Pratap..
1270
01:40:15,964 --> 01:40:19,004
..but you will have
to wait for sometime.
1271
01:40:19,084 --> 01:40:23,140
If you want me to,
then I am ready to wait.
1272
01:40:23,400 --> 01:40:25,681
So shall we move?
- Let us leave.
1273
01:40:28,234 --> 01:40:29,848
Lift?
- Bye.
1274
01:40:34,968 --> 01:40:36,848
Congratulations for your new love.
1275
01:40:37,354 --> 01:40:38,694
Vijay? You?
1276
01:40:38,774 --> 01:40:42,124
Why? Are you surprised
to see me over here?
1277
01:40:43,104 --> 01:40:44,895
You must have never imagined..
1278
01:40:44,979 --> 01:40:46,604
..that you will have to
face the truth so soon.
1279
01:40:46,915 --> 01:40:49,229
You are misunderstanding me.
I mean..
1280
01:40:49,954 --> 01:40:52,937
I understand everything, Sonia.
1281
01:40:53,744 --> 01:40:58,104
You thought that your secret
will never come out in the open.
1282
01:40:58,324 --> 01:41:00,054
But today, the
secret has been exposed.
1283
01:41:00,134 --> 01:41:01,979
The truth is in front of us.
1284
01:41:03,045 --> 01:41:08,344
Your love is so cheap that even
people like Pratap Singh can buy it.
1285
01:41:08,424 --> 01:41:09,687
No, Vijay. You..
1286
01:41:10,504 --> 01:41:13,312
I didn't know that
behind this innocent face..
1287
01:41:13,395 --> 01:41:17,020
..there is a person for
whom money means everything.
1288
01:41:18,645 --> 01:41:20,062
I hate you.
1289
01:41:46,594 --> 01:41:54,895
Vijay. Vijay, listen to me. Vijay.
Listen to me please.
1290
01:42:51,273 --> 01:42:58,177
"Oh my beloved,
why are you angry with me?"
1291
01:42:58,257 --> 01:43:04,329
"Oh my beloved,
why are you angry with me?"
1292
01:43:04,409 --> 01:43:11,633
"Neither am I a liar,
and nor are you a liar."
1293
01:43:11,713 --> 01:43:18,273
"Neither am I a liar,
and nor are you a liar."
1294
01:43:18,353 --> 01:43:24,937
"Oh my beloved,
why are you angry with me?"
1295
01:43:25,017 --> 01:43:28,809
"Oh my beloved,
why are you angry with me?"
1296
01:44:04,785 --> 01:44:11,657
"How do I explain to
you that I love you a lot?"
1297
01:44:14,697 --> 01:44:21,577
"How do I explain to
you that I love you a lot?"
1298
01:44:21,657 --> 01:44:28,625
"How do I explain
to you my helplessness?"
1299
01:44:28,705 --> 01:44:35,593
"I cannot live without you,
I will convince you someday."
1300
01:44:36,465 --> 01:44:43,505
"Come, come closer to me,
stop hurting me."
1301
01:44:43,585 --> 01:44:50,113
"Oh my beloved,
why are you angry with me?"
1302
01:44:50,193 --> 01:44:56,489
"Oh my beloved,
why are you angry with me?"
1303
01:44:56,569 --> 01:45:03,153
"Neither am I a liar,
and nor are you a liar."
1304
01:45:03,233 --> 01:45:09,929
"Neither am I a liar,
and nor are you a liar."
1305
01:45:10,009 --> 01:45:16,744
"Oh my beloved,
why are you angry with me?"
1306
01:45:16,824 --> 01:45:23,364
"Neither am I a liar,
and nor are you a liar."
1307
01:45:23,444 --> 01:45:30,254
"Oh my beloved,
why are you angry with me?"
1308
01:45:30,334 --> 01:45:37,004
"Oh my beloved,
why are you angry with me?"
1309
01:46:16,644 --> 01:46:23,624
"Oh my beloved, our bond is forever."
1310
01:46:26,274 --> 01:46:33,194
"Oh my beloved, our bond is forever."
1311
01:46:33,274 --> 01:46:39,774
"The bond of love
can never be broken."
1312
01:46:40,174 --> 01:46:43,614
"I loved you, I worshipped you."
1313
01:46:43,694 --> 01:46:47,884
"No one can take your place."
1314
01:46:48,424 --> 01:46:55,094
"We have to fulfill all
the promises that we made."
1315
01:46:55,174 --> 01:47:01,774
"Oh my beloved,
why are you angry with me?"
1316
01:47:01,854 --> 01:47:07,864
"Oh my beloved,
why are you angry with me?"
1317
01:47:08,397 --> 01:47:14,646
"Neither am I a liar,
and nor are you a liar."
1318
01:47:14,726 --> 01:47:21,726
"Neither am I a liar,
and nor are you a liar."
1319
01:47:21,806 --> 01:47:28,506
"Oh my beloved,
why are you angry with me?"
1320
01:47:28,586 --> 01:47:35,186
"Oh my beloved,
why are you angry with me?"
1321
01:47:35,266 --> 01:47:41,776
"Oh my beloved,
why are you angry with me?"
1322
01:47:41,856 --> 01:47:49,016
"Oh my beloved,
why are you angry with me?"
1323
01:47:50,386 --> 01:47:51,927
I told you that I won't have my food.
1324
01:47:52,753 --> 01:47:53,997
Please take the food back.
1325
01:47:57,381 --> 01:47:59,052
What happened?
- He isn't having his food.
1326
01:48:00,354 --> 01:48:01,417
Give it to me.
1327
01:48:12,300 --> 01:48:14,761
You have still not
left the room? You?
1328
01:48:15,715 --> 01:48:17,178
Why are you showing your
anger towards the food?
1329
01:48:18,858 --> 01:48:21,302
I hope you have not
fought with Sonia.
1330
01:48:21,382 --> 01:48:23,226
Don't mention that unfaithful
person's name in front of me.
1331
01:48:23,306 --> 01:48:24,450
I hate her.
1332
01:48:24,713 --> 01:48:26,558
She has hurt me so badly..
1333
01:48:27,011 --> 01:48:28,314
..that I will never be
able to forgive her.
1334
01:48:28,394 --> 01:48:29,371
What are you saying?
1335
01:48:29,451 --> 01:48:30,724
Yes, I am telling the truth.
1336
01:48:30,804 --> 01:48:32,055
I have seen her with my own eyes..
1337
01:48:32,135 --> 01:48:35,118
..with that scoundrel Pratap Singh.
1338
01:48:35,918 --> 01:48:40,065
No, I don't think she
is that kind of a girl.
1339
01:48:40,803 --> 01:48:42,717
Sometimes,
your eyes can also deceive you.
1340
01:48:43,065 --> 01:48:45,982
It is not necessary that
whatever we see is always the truth.
1341
01:48:46,274 --> 01:48:48,899
Or maybe she has some compulsion.
1342
01:48:49,315 --> 01:48:50,346
Compulsion?
1343
01:48:50,736 --> 01:48:53,565
What kind of compulsion
makes a person disloyal?
1344
01:48:54,685 --> 01:48:56,565
Have you ever tried
to find out the truth?
1345
01:48:57,543 --> 01:48:58,774
Did you ever ask her?
1346
01:48:59,959 --> 01:49:02,464
Perhaps whatever
you are imagining..
1347
01:49:02,850 --> 01:49:04,399
..has some other side as well.
1348
01:49:08,883 --> 01:49:11,399
'No, I don't think she
is that kind of a girl.'
1349
01:49:12,172 --> 01:49:14,065
'Sometimes,
your eyes can also deceive you.'
1350
01:49:14,466 --> 01:49:17,357
'It is not necessary that
whatever we see is always the truth.'
1351
01:49:17,630 --> 01:49:20,565
'Or maybe she has some compulsion.'
1352
01:49:24,211 --> 01:49:26,232
Sonia. Sonia.
1353
01:49:34,469 --> 01:49:36,843
Aunt, what is all this?
1354
01:49:37,552 --> 01:49:42,441
Vijay, you will get
answers to all your questions..
1355
01:49:42,521 --> 01:49:45,051
..in Nehru Hospital's room no.9.
1356
01:49:45,862 --> 01:49:48,468
I am bound to be disturbed.
What else do you expect?
1357
01:49:48,809 --> 01:49:51,594
Being my daughter, you
hid everything from me.
1358
01:49:52,147 --> 01:49:54,765
I am your mother. But you didn't
even give me the right of a mother.
1359
01:49:54,927 --> 01:49:57,886
You didn't share your
sorrows and troubles with me.
1360
01:49:58,461 --> 01:50:01,302
Sister Abida has
told me everything.
1361
01:50:01,382 --> 01:50:03,225
To save this old woman..
1362
01:50:03,305 --> 01:50:04,947
..you had to act as an old woman.
1363
01:50:05,221 --> 01:50:08,296
You got your mother treated
under the pretext of a lie?
1364
01:50:08,559 --> 01:50:09,878
I don't want to get
my treatment done.
1365
01:50:09,958 --> 01:50:11,024
I don't want to stay here.
1366
01:50:11,104 --> 01:50:13,424
Please, mother,
don't do that. Please.
1367
01:50:14,034 --> 01:50:17,287
Dear, you could have at
least told Vijay about this.
1368
01:50:18,411 --> 01:50:21,871
Mother, I tried a lot.
But he isn't ready to listen.
1369
01:50:22,330 --> 01:50:24,538
Come, take me to him.
1370
01:50:24,830 --> 01:50:27,121
I will give him the
proof of your innocence.
1371
01:50:27,983 --> 01:50:29,151
Don't worry, mother.
1372
01:50:30,051 --> 01:50:34,955
When I get a chance, I will tell him
everything. Promise. Alright?
1373
01:50:36,235 --> 01:50:40,496
Here take this.
Eat this and take care of yourself.
1374
01:50:53,777 --> 01:50:55,199
Lady, please listen to me.
1375
01:50:55,438 --> 01:50:58,335
Hello. Please glance at me as well.
1376
01:50:58,415 --> 01:50:59,208
Please wait.
1377
01:50:59,288 --> 01:51:00,723
You? Who are you?
1378
01:51:00,803 --> 01:51:03,993
Myself, Mr. Macho.
I am just a small time poet.
1379
01:51:04,073 --> 01:51:05,574
But the moment I saw you,
I went on gazing at you..
1380
01:51:05,658 --> 01:51:07,283
..went on gazing at you.
1381
01:51:07,363 --> 01:51:09,711
Wow. What a walk,
what structure a body..
1382
01:51:09,791 --> 01:51:12,824
..what hair and what lovely cheeks!
1383
01:51:12,908 --> 01:51:14,408
Betel leaf?
- No.
1384
01:51:14,739 --> 01:51:16,019
Listen, lady.
1385
01:51:16,099 --> 01:51:17,389
What kind of nonsense is this?
- Listen to me.
1386
01:51:17,469 --> 01:51:19,824
Don't you feel ashamed?
At this age, you..
1387
01:51:20,377 --> 01:51:22,923
Don't talk about age with me.
1388
01:51:23,003 --> 01:51:25,803
Wonderful. Your beauty,
your youth, your charm..
1389
01:51:25,950 --> 01:51:31,408
..your attitude,
your style is troubling me.
1390
01:51:31,575 --> 01:51:34,097
It is getting me excited.
1391
01:51:34,177 --> 01:51:36,199
It is killing me.
1392
01:51:36,279 --> 01:51:38,108
It is trying to provoke me.
1393
01:51:38,188 --> 01:51:41,454
I am burning out of control.
1394
01:51:41,534 --> 01:51:44,366
Old man, get out of my way
or else I will..
1395
01:51:44,446 --> 01:51:48,104
'I have seen a lot of
wonders of the youth..'
1396
01:51:48,184 --> 01:51:51,741
'..now I have to see the
wonders of the old age.'
1397
01:51:52,913 --> 01:51:54,058
Let me go.
1398
01:52:25,227 --> 01:52:29,738
"I won't hide it anymore,
I will tell it to everyone."
1399
01:52:29,818 --> 01:52:33,512
"I promise I will make you mine."
1400
01:52:33,592 --> 01:52:36,308
"You are my love oh my beloved..
1401
01:52:36,388 --> 01:52:39,507
..my heart is crazy for you."
1402
01:52:39,587 --> 01:52:42,159
"You are my love oh my beloved..
1403
01:52:42,239 --> 01:52:45,646
..my heart is crazy for you."
1404
01:52:45,726 --> 01:52:49,410
"I will come in your dreams
and give you sleepless nights."
1405
01:52:49,490 --> 01:52:53,177
"I promise I will make you mine."
1406
01:52:53,257 --> 01:52:58,640
"I have hidden it a lot of times;
oh my heart is crazy for you."
1407
01:52:58,720 --> 01:53:04,671
"I have hidden it a lot of times;
oh my heart is crazy for you."
1408
01:53:32,751 --> 01:53:36,602
"Once there was a boy and a girl."
1409
01:53:36,682 --> 01:53:40,503
"They loved each other."
1410
01:53:40,583 --> 01:53:47,995
"They feared to tell their secret."
1411
01:53:48,075 --> 01:53:55,785
"But their crazy hearts didn't listen;
the story was made."
1412
01:53:55,865 --> 01:54:03,435
"They started meeting,
and everything was exposed."
1413
01:54:03,515 --> 01:54:07,725
"Oh I will not go like that;
I will have all the fun."
1414
01:54:07,805 --> 01:54:11,575
"I will steal the rosiness
of your cheeks."
1415
01:54:11,655 --> 01:54:17,655
"I have accepted you;
oh my heart is crazy for you."
1416
01:54:17,735 --> 01:54:23,255
"I have accepted you;
oh my heart is crazy for you."
1417
01:54:23,335 --> 01:54:27,365
"I will come in your dreams
and give you sleepless nights."
1418
01:54:27,445 --> 01:54:31,173
"I promise I will make you mine."
1419
01:54:31,253 --> 01:54:36,842
"I have hidden it a lot of times;
oh my heart is crazy for you."
1420
01:54:36,922 --> 01:54:42,666
"I have hidden it a lot of times;
oh my heart is crazy for you."
1421
01:55:16,027 --> 01:55:23,969
"I have loved you;
I will live and die in love for you."
1422
01:55:24,049 --> 01:55:31,136
"Let whatever this world can do;
I am not scared anymore."
1423
01:55:31,216 --> 01:55:39,199
"I missed you a lot;
I am not at peace anywhere."
1424
01:55:39,279 --> 01:55:47,181
"Oh my beloved,
don't ever leave me and go."
1425
01:55:47,261 --> 01:55:51,027
"I will come in your arms and settle."
1426
01:55:51,107 --> 01:55:55,103
"I won't be able to live without you."
1427
01:55:55,183 --> 01:56:00,448
"I have faith in you;
oh my heart is crazy for you."
1428
01:56:00,528 --> 01:56:06,270
"I have faith in you;
oh my heart is crazy for you."
1429
01:56:06,350 --> 01:56:10,635
"I won't hide it anymore,
I will tell it to everyone."
1430
01:56:10,715 --> 01:56:14,423
"I promise I will make you mine."
1431
01:56:14,503 --> 01:56:20,210
"You are my love oh my beloved..
1432
01:56:20,290 --> 01:56:26,014
..my heart is crazy for you."
1433
01:56:26,094 --> 01:56:28,278
"You are my love oh my beloved..
1434
01:56:28,358 --> 01:56:31,630
..my heart is crazy for you."
1435
01:56:31,710 --> 01:56:38,243
"I have hidden it a lot of times;
oh my heart is crazy for you."
1436
01:56:44,040 --> 01:56:45,665
So that was the reason.
1437
01:56:46,713 --> 01:56:48,207
But the surprising thing is..
1438
01:56:48,290 --> 01:56:53,624
..why we didn't realize
that it was your plan.
1439
01:56:54,051 --> 01:56:55,624
Wonderful. What great acting!
1440
01:56:55,897 --> 01:56:57,874
This Naseeb Kumar
salutes your acting.
1441
01:56:58,078 --> 01:57:00,082
Just place your hand
on my head and bless me.
1442
01:57:00,162 --> 01:57:01,790
Give your blessings later on.
1443
01:57:02,051 --> 01:57:03,374
First we have to think about..
1444
01:57:03,457 --> 01:57:05,374
..how to stop uncle from
falling in love with her.
1445
01:57:05,686 --> 01:57:08,892
And how to save Mr.
Chaudhary from Pratap Singh's plan.
1446
01:57:09,076 --> 01:57:14,185
Yes. The problem is very serious..
1447
01:57:14,265 --> 01:57:20,040
..but he can rid us
of this problem.
1448
01:57:22,719 --> 01:57:23,694
Who?
1449
01:57:25,206 --> 01:57:26,874
Sage Gobar Nath.
1450
01:57:27,473 --> 01:57:28,939
Hail Sage Gobar Nath.
1451
01:57:29,085 --> 01:57:30,522
Hail Sage Gobar Nath.
1452
01:57:30,602 --> 01:57:32,076
Hail Sage Gobar Nath.
1453
01:57:32,156 --> 01:57:34,091
Hail Sage Gobar Nath.
1454
01:57:34,171 --> 01:57:36,037
Hail Sage Gobar Nath.
1455
01:57:36,117 --> 01:57:38,028
Hail Sage Gobar Nath.
1456
01:57:38,108 --> 01:57:39,855
Hail Sage Gobar Nath.
1457
01:57:41,612 --> 01:57:43,359
Hail Sage Gobar Nath.
1458
01:57:43,439 --> 01:57:46,827
Before meeting this sage,
I couldn't see anything.
1459
01:57:46,907 --> 01:57:49,769
Ever since the
sage has blessed me..
1460
01:57:49,849 --> 01:57:51,663
..I can see
everything very clearly.
1461
01:57:51,743 --> 01:57:54,049
Now I can even thread
a needle in the dark.
1462
01:57:54,129 --> 01:57:57,130
Did you see the miracles done
by the sage? - Yes. I can see.
1463
01:57:57,210 --> 01:57:59,377
Please accept our greetings, sage.
1464
01:57:59,457 --> 01:58:01,627
My wife was childless for 20 years.
1465
01:58:01,707 --> 01:58:05,920
I went and prayed at the temples,
mosques, churches and Gurudwara..
1466
01:58:06,000 --> 01:58:07,825
..but nobody
listened to my prayers.
1467
01:58:07,905 --> 01:58:09,804
Only you heard my prayers.
1468
01:58:09,884 --> 01:58:13,377
With your blessings,
I am blessed with..
1469
01:58:13,460 --> 01:58:15,752
..not one or two,
but three children.
1470
01:58:16,006 --> 01:58:17,793
His wife must have surely watched
the movie 'Tridev' (Indian movie).
1471
01:58:17,877 --> 01:58:18,501
What did she watch?
1472
01:58:18,581 --> 01:58:21,412
No. The sage is also known
by another name. Four-dev.
1473
01:58:21,492 --> 01:58:22,443
This is another form of this sage.
1474
01:58:22,523 --> 01:58:23,710
Hail the sage.
- Hail the sage.
1475
01:58:23,844 --> 01:58:27,877
Ladies and gentlemen, today's
meeting comes to an end now.
1476
01:58:27,957 --> 01:58:30,392
It is time for the
sage to rest now.
1477
01:58:30,472 --> 01:58:34,033
You all may please leave now
and say once again loudly..
1478
01:58:34,113 --> 01:58:36,356
Hail Sage Gobar Nath.
1479
01:58:36,436 --> 01:58:38,225
Hail Sage Gobar Nath.
1480
01:58:38,305 --> 01:58:40,460
Hail Sage Gobar Nath.
1481
01:58:41,374 --> 01:58:43,377
Hail sage. Hail sage.
1482
01:58:43,826 --> 01:58:45,358
All our wishes have been fulfilled.
1483
01:58:45,438 --> 01:58:46,865
Come. This is the right time.
1484
01:58:46,945 --> 01:58:47,780
Come on, buddy.
1485
01:58:47,860 --> 01:58:49,195
People are being blessed
with children because of him.
1486
01:58:49,278 --> 01:58:50,361
Can't he give you Savitri?
1487
01:58:51,299 --> 01:58:53,320
Come on, buddy. He won't bite you.
1488
01:58:56,259 --> 01:58:57,945
Hail Sage Gobar Nath.
1489
01:58:58,025 --> 01:58:59,527
Get up, child. Get up.
1490
01:58:59,607 --> 01:59:01,801
I am well aware of your pain.
1491
01:59:01,881 --> 01:59:03,970
What is he saying?
- I don't know what that means. Forget it.
1492
01:59:04,050 --> 01:59:04,656
You just bow down.
1493
01:59:04,736 --> 01:59:07,088
Oh, sage.
- Sage, solve his problem.
1494
01:59:07,168 --> 01:59:09,900
I will definitely
solve his problem.
1495
01:59:09,980 --> 01:59:11,730
Solve it?
Sage, what are you going to solve?
1496
01:59:11,980 --> 01:59:15,580
I will separate you
from Savitri, son.
1497
01:59:15,660 --> 01:59:17,869
What? What are you saying, sage?
1498
01:59:17,949 --> 01:59:19,814
For God's sake, don't
separate me from Savitri.
1499
01:59:20,064 --> 01:59:24,064
I love her. I want to marry her.
I want to make her my wife.
1500
01:59:24,564 --> 01:59:29,828
Son, this wish of yours
can be fulfilled, but..
1501
01:59:29,908 --> 01:59:31,814
But? But what?
1502
01:59:31,986 --> 01:59:34,772
But there is one big problem.
1503
01:59:34,852 --> 01:59:38,871
No, sage. You can fulfill his
wish with your divine powers.
1504
01:59:38,951 --> 01:59:41,200
Yes, there is one way.
1505
01:59:41,280 --> 01:59:42,371
What is it, sage?
1506
01:59:42,451 --> 01:59:47,490
If you want to lighten
your life with love..
1507
01:59:47,570 --> 01:59:48,533
I want to lighten it.
1508
01:59:48,613 --> 01:59:50,561
If you want to get Savitri..
1509
01:59:50,641 --> 01:59:51,604
I want to get her.
1510
01:59:51,684 --> 01:59:54,023
If you want to make her yours..
1511
01:59:54,103 --> 01:59:56,140
I want to make her mine,
sage. I want to make her mine.
1512
01:59:56,220 --> 01:59:57,522
So you have to stay away from her.
1513
01:59:57,602 --> 01:59:59,103
I will have to stay away from her?
1514
01:59:59,183 --> 02:00:03,587
From today, till the
seventh full moon day.
1515
02:00:03,667 --> 02:00:06,198
But I will be dead by
the seventh full moon day.
1516
02:00:06,278 --> 02:00:07,718
But, sage, there must
be some solution for it.
1517
02:00:07,798 --> 02:00:10,757
Yes. There is a solution.
1518
02:00:11,048 --> 02:00:12,173
What is the solution, sage?
1519
02:00:12,465 --> 02:00:17,177
That whenever you
step towards her..
1520
02:00:17,257 --> 02:00:19,798
..you can chant my name.
- Yes, sage.
1521
02:00:19,882 --> 02:00:24,048
My name will solve
all your problems.
1522
02:00:24,715 --> 02:00:27,548
Hail Gobar Nath.
Hail Gobar Nath. Gobar Nath.
1523
02:00:27,628 --> 02:00:28,715
Leave.
1524
02:00:28,795 --> 02:00:29,632
Sage.
- Come on.
1525
02:00:29,712 --> 02:00:32,715
Hail Gobar Nath. Hail Gobar Nath.
1526
02:00:33,177 --> 02:00:36,465
Hail Gobar Nath. Hail Gobar Nath.
1527
02:00:41,048 --> 02:00:43,260
Good, I got rid of that old man.
1528
02:00:43,340 --> 02:00:47,215
Ms. Savitri. Ms. Savitri,
who are you talking to?
1529
02:00:47,295 --> 02:00:53,923
I? I was practicing talking to you.
1530
02:00:54,465 --> 02:00:56,173
But what are you doing over here?
1531
02:00:56,798 --> 02:01:01,090
Ms. Savitri,
now I can't stay away from you.
1532
02:01:02,007 --> 02:01:04,507
Now I feel that I must
express my feelings to you.
1533
02:01:06,339 --> 02:01:08,173
Whenever I look at you..
1534
02:01:08,410 --> 02:01:10,715
..there is a strange
twinkle in my eyes.
1535
02:01:11,124 --> 02:01:12,965
My heart beats faster.
1536
02:01:13,340 --> 02:01:16,423
And I don't know
why I start itching.
1537
02:01:16,916 --> 02:01:18,242
I feel like itching.
1538
02:01:18,322 --> 02:01:20,417
Anyway, what was I saying?
1539
02:01:20,497 --> 02:01:21,229
That you feel like itching.
1540
02:01:21,309 --> 02:01:23,590
No, I was saying that..
Yes, I remember.
1541
02:01:24,057 --> 02:01:29,757
I was saying that this
loneliness is killing me now.
1542
02:01:30,316 --> 02:01:33,507
Everything in my
house starts to bite me..
1543
02:01:33,759 --> 02:01:35,260
..but what is biting me over here?
1544
02:01:35,340 --> 02:01:37,302
Yes. What was I saying?
1545
02:01:37,382 --> 02:01:38,252
What is biting you over here?
1546
02:01:38,332 --> 02:01:41,423
No, I was saying that..
I was saying that..
1547
02:01:41,868 --> 02:01:43,757
..please come into my lonely life.
1548
02:01:44,460 --> 02:01:47,582
And bring happiness
into my life. Please come.
1549
02:01:47,662 --> 02:01:50,840
Hail Sage Gobar Nath.
- Please come.
1550
02:01:51,137 --> 02:01:54,691
If you try to touch her,
then you won't be able to..
1551
02:01:54,771 --> 02:01:56,451
..get her in the next seven lives,
let alone in this one.
1552
02:01:56,531 --> 02:01:57,564
Please don't touch me.
1553
02:01:57,644 --> 02:01:59,062
Hail Sage Gobar Nath.
- But.. - Please don't touch me.
1554
02:01:59,142 --> 02:02:00,554
Hail Sage Gobar Nath.
1555
02:02:07,770 --> 02:02:11,137
Hail Sage Gobar Nath.
1556
02:02:38,203 --> 02:02:40,679
You think you are very smart,
don't you?
1557
02:02:40,942 --> 02:02:43,996
You were trying to fool me
along with your boyfriend.
1558
02:02:44,455 --> 02:02:49,287
Remember. Don't try to
tread in hostile waters.
1559
02:02:49,788 --> 02:02:51,689
Now I will teach
you such a lesson..
1560
02:02:51,769 --> 02:02:53,455
..that the whole world will see it.
1561
02:02:57,003 --> 02:02:59,246
Sonia will see it
later on Pratap Singh.
1562
02:02:59,805 --> 02:03:02,038
First you see what I do to you.
1563
02:04:23,034 --> 02:04:24,487
No, Vijay. No.
1564
02:04:25,352 --> 02:04:27,028
Now do you see the result of
raising your hand on a girl?
1565
02:04:35,470 --> 02:04:39,570
Vijay, you have made a big
mistake by raising your hand on me.
1566
02:04:42,320 --> 02:04:46,487
You will have to
pay the price for it.
1567
02:04:50,153 --> 02:04:52,653
You won't gain anything by firing
bullets in the air, Pratap Singh.
1568
02:04:53,254 --> 02:04:55,153
Focus on your target.
1569
02:04:55,653 --> 02:04:57,694
Only then will you be
successful in your mission.
1570
02:04:57,906 --> 02:05:01,778
Yes. Now I will try to
focus on the target.
1571
02:05:03,647 --> 02:05:07,653
Bullet will be fired,
but there won't be any sound.
1572
02:05:08,875 --> 02:05:10,903
There will be bloodshed.
1573
02:05:11,159 --> 02:05:15,115
Chaudhary's family
will be destroyed.
1574
02:05:15,195 --> 02:05:16,403
They will be destroyed.
1575
02:05:20,854 --> 02:05:21,488
Hello.
1576
02:05:21,568 --> 02:05:23,107
There is very special news for you.
1577
02:05:23,187 --> 02:05:25,778
Savitri and Sonia are the
two names of the same girl.
1578
02:05:26,132 --> 02:05:28,755
She will ruin you with the
help of Kumar and Vijay.
1579
02:05:28,835 --> 02:05:30,618
You are speaking nonsense.
It is all lies.
1580
02:05:30,698 --> 02:05:32,903
If you don't believe me,
then check her cupboard.
1581
02:05:32,983 --> 02:05:34,487
You will get all the evidence.
1582
02:06:28,485 --> 02:06:31,385
Beware, son. It can spark a fire.
1583
02:06:31,465 --> 02:06:35,202
Mr. Kumar,
the fire has already been sparked.
1584
02:06:36,700 --> 02:06:38,844
And the dream house
has also been destroyed.
1585
02:06:40,961 --> 02:06:42,452
Dream house destroyed?
1586
02:06:42,612 --> 02:06:43,695
What are you talking about?
1587
02:06:44,250 --> 02:06:45,528
And why are you dressed like this?
1588
02:06:45,612 --> 02:06:47,091
This is the reality.
1589
02:06:47,849 --> 02:06:50,182
How long can a man
live in his dreams?
1590
02:06:51,564 --> 02:06:54,824
When we used to read in
books that love is blind..
1591
02:06:54,904 --> 02:06:56,615
..we used to feel very surprised.
1592
02:06:57,168 --> 02:07:00,217
But today I have
realized and am convinced..
1593
02:07:00,297 --> 02:07:04,907
..that loves makes a man blind,
mad and a fool as well.
1594
02:07:06,685 --> 02:07:08,464
Tell us clearly
what you want to say.
1595
02:07:08,544 --> 02:07:10,490
Don't talk in riddles.
1596
02:07:11,254 --> 02:07:14,865
It is very sad that the
people who have made..
1597
02:07:14,949 --> 02:07:17,199
..every moment of
my life a riddle..
1598
02:07:17,717 --> 02:07:20,115
..want to know from me
the meaning of the riddle.
1599
02:07:20,697 --> 02:07:24,956
It is easier to recognize
an enemy in his true form.
1600
02:07:25,224 --> 02:07:29,056
But when an enemy comes
in the guise of a friend..
1601
02:07:29,136 --> 02:07:30,934
..everyone gets deceived.
1602
02:07:32,072 --> 02:07:37,104
Right, Ms. Savitri alias Sonia?
1603
02:07:37,245 --> 02:07:39,434
And if you have a
third name, then..
1604
02:07:39,696 --> 02:07:41,781
There is Mr. Chaudhary. There is.
1605
02:07:43,272 --> 02:07:44,316
My helplessness.
1606
02:07:49,173 --> 02:07:52,447
Don't try to hide your
sins and your lies..
1607
02:07:52,531 --> 02:07:54,031
..under the cover of helplessness.
1608
02:07:54,920 --> 02:07:58,850
Girls like you can stoop very
low for the sake acquiring wealth.
1609
02:07:58,930 --> 02:08:01,197
Uncle. You are wrong.
1610
02:08:01,960 --> 02:08:07,781
I forgot that a lover can't
hear anything against his beloved.
1611
02:08:08,617 --> 02:08:11,278
You both have taken
advantage of my simplicity.
1612
02:08:11,695 --> 02:08:14,447
And, Vijay, you couldn't have got..
1613
02:08:14,531 --> 02:08:16,614
..a better opportunity
than this to humiliate me.
1614
02:08:17,283 --> 02:08:19,447
After all, you have
proved that a scum like you..
1615
02:08:19,531 --> 02:08:22,038
..can't survive in clean water.
1616
02:08:22,118 --> 02:08:24,035
Mr. Chaudhary, enough.
It is enough now.
1617
02:08:24,115 --> 02:08:25,462
You are blaming
these innocent children.
1618
02:08:25,542 --> 02:08:26,979
I have been
listening since a long time.
1619
02:08:27,059 --> 02:08:29,906
Enough, Mr. Kumar.
You are scared already?
1620
02:08:30,224 --> 02:08:32,447
Were you short of
students in your acting school..
1621
02:08:32,531 --> 02:08:34,947
..that you made
these two your students?
1622
02:08:35,224 --> 02:08:36,464
How much fees have
they given to you?
1623
02:08:36,544 --> 02:08:38,447
1000? 2000? 5000?
1624
02:08:38,531 --> 02:08:40,937
You should have told me. I would
have given you any price you wanted.
1625
02:08:41,017 --> 02:08:43,144
You would have paid me the fees?
- Yes.
1626
02:08:43,407 --> 02:08:47,864
So that I could prevent you from
stabbing a friend in the back.
1627
02:08:48,341 --> 02:08:49,864
I never expected all this from you.
1628
02:08:50,498 --> 02:08:52,447
I always treated you as my friend.
1629
02:08:52,527 --> 02:08:53,646
I treated you as my companion.
1630
02:08:53,726 --> 02:08:55,119
I thought you were my confidante.
1631
02:08:55,199 --> 02:08:56,981
But you? You turned out to
be a beast in the bosom.
1632
02:08:57,061 --> 02:09:00,156
Enough. Enough, Mr. Chaudhary.
1633
02:09:00,507 --> 02:09:01,590
Today you have spoken too much.
1634
02:09:02,340 --> 02:09:03,840
Now listen to what I say.
1635
02:09:04,382 --> 02:09:06,090
What did you do all your life?
1636
02:09:06,340 --> 02:09:08,090
You weighed relationships,
love, affection, friendship..
1637
02:09:08,174 --> 02:09:10,674
..and even humanity against wealth.
1638
02:09:10,844 --> 02:09:13,090
You forgot that love
is such a relationship..
1639
02:09:13,174 --> 02:09:15,257
..it is a priceless
diamond that only love can buy.
1640
02:09:15,340 --> 02:09:16,882
No wealth in this world can buy it.
1641
02:09:17,146 --> 02:09:18,424
You have lost everything..
1642
02:09:18,507 --> 02:09:19,677
..because you were too
proud of your wealth.
1643
02:09:19,757 --> 02:09:21,932
And you still haven't changed. You
haven't yet realized your mistake.
1644
02:09:22,012 --> 02:09:25,007
Kumar, you are forgetting that you
are standing in my house right now.
1645
02:09:25,868 --> 02:09:29,132
Get out of here. Out.
Get out of here. Out.
1646
02:09:35,603 --> 02:09:36,882
Thank you, my friend.
1647
02:09:37,631 --> 02:09:39,507
Today you have
showed me my position.
1648
02:09:42,693 --> 02:09:43,647
Uncle.
1649
02:09:45,432 --> 02:09:47,787
I won't live in a house where
there is no respect for you.
1650
02:09:47,867 --> 02:09:49,174
Yes. Yes, you go as well.
1651
02:09:49,257 --> 02:09:51,632
Go and take this
actress along with you. Go.
1652
02:09:54,719 --> 02:09:55,615
Go.
1653
02:09:59,325 --> 02:10:00,674
Go away all of you.
1654
02:10:00,874 --> 02:10:03,382
Do you think I can't
live without you all?
1655
02:10:03,462 --> 02:10:05,474
Chaudhary Ranbir Singh can
live without any of you.
1656
02:10:05,554 --> 02:10:07,549
Go away, all of you. Go.
1657
02:10:09,998 --> 02:10:11,279
Go. I can live all alone.
1658
02:10:11,359 --> 02:10:12,674
Go away.
1659
02:10:13,545 --> 02:10:16,757
I can live all alone. Go away.
1660
02:10:21,602 --> 02:10:22,926
Sleeping beauty.
1661
02:10:23,006 --> 02:10:24,549
Who are you?
1662
02:10:34,025 --> 02:10:35,733
How can all of you enter like this?
1663
02:10:46,490 --> 02:10:47,969
Old man. Old man. Old man.
1664
02:10:48,049 --> 02:10:49,125
Who are you?
1665
02:10:49,205 --> 02:10:50,490
I say who are you?
What are you doing here?
1666
02:10:50,570 --> 02:10:51,900
What are you doing?
1667
02:10:51,983 --> 02:10:56,400
Up, down and take him away.
1668
02:11:03,208 --> 02:11:06,499
Hello. - Mr. Kumar, some goons
have kidnapped Mr. Chaudhary.
1669
02:11:07,235 --> 02:11:08,208
Kidnapped Mr. Chaudhary?
1670
02:11:08,288 --> 02:11:09,666
Yes. Yes, please come soon.
1671
02:11:10,059 --> 02:11:11,791
We are coming.
We are coming right now.
1672
02:11:13,528 --> 02:11:14,999
My worst fears have come true.
1673
02:11:15,813 --> 02:11:17,874
Pratap Singh has
shown his true colors.
1674
02:11:19,127 --> 02:11:20,312
Uncle, we must not delay.
1675
02:11:20,392 --> 02:11:22,430
Yes. Who knows
where Mr. Chaudhary is?
1676
02:11:22,510 --> 02:11:23,874
And in what condition?
1677
02:11:23,954 --> 02:11:24,705
Come on.
1678
02:11:25,271 --> 02:11:27,454
Who are you? Who are you?
1679
02:11:27,534 --> 02:11:30,583
Tell me. Where are you taking me?
1680
02:11:30,663 --> 02:11:33,916
Let me go. Who are you?
1681
02:11:34,218 --> 02:11:35,267
Let me go.
1682
02:11:37,234 --> 02:11:38,359
Let me go.
1683
02:11:48,105 --> 02:11:50,567
Oh, Pratap Singh?
1684
02:11:50,921 --> 02:11:54,529
So you were behind this cheap act?
1685
02:11:54,609 --> 02:11:56,400
What do I do, Mr. Chaudhary?
1686
02:11:56,564 --> 02:11:58,746
In spite of trying so hard..
1687
02:11:58,826 --> 02:12:01,511
..you didn't follow
our language of love.
1688
02:12:01,914 --> 02:12:04,984
So in order to make you
learn your own language..
1689
02:12:05,312 --> 02:12:06,886
..Black Eye had to come himself.
1690
02:12:06,966 --> 02:12:08,249
Black eye?
1691
02:12:16,715 --> 02:12:20,468
Very sad. Very bad, old man.
1692
02:12:22,167 --> 02:12:25,509
You didn't sign on such
a small piece of paper.
1693
02:12:26,058 --> 02:12:28,218
It troubled me a lot.
1694
02:12:28,759 --> 02:12:31,188
The amount of trouble
I have gone through..
1695
02:12:31,268 --> 02:12:33,801
..now you will have to go
through double the amount.
1696
02:12:34,947 --> 02:12:36,343
Right?
1697
02:12:41,065 --> 02:12:44,232
No. No. No.
Don't hit him. Don't hit him.
1698
02:12:44,312 --> 02:12:45,928
Don't hit him like a dog.
1699
02:12:46,008 --> 02:12:48,046
This poor man will be in pain.
1700
02:12:48,126 --> 02:12:54,929
Look, old man. I am not
your enemy. I am your friend.
1701
02:12:55,009 --> 02:12:56,256
Friend.
1702
02:12:56,861 --> 02:12:58,756
Friend? And you?
1703
02:13:03,172 --> 02:13:04,325
You didn't understand?
1704
02:13:04,696 --> 02:13:07,797
Your government is
trying very hard..
1705
02:13:07,881 --> 02:13:10,213
..to decrease the
population of your country.
1706
02:13:10,399 --> 02:13:13,213
But the population of this
country is not decreasing.
1707
02:13:13,926 --> 02:13:15,339
It will not decrease, right?
1708
02:13:16,613 --> 02:13:20,797
I will put your country
under the influence of drugs.
1709
02:13:20,877 --> 02:13:24,190
So that it will die on its own.
1710
02:13:24,270 --> 02:13:27,006
In this way the population
of your country will decrease.
1711
02:13:28,005 --> 02:13:32,335
I am doing such a big
job for your country..
1712
02:13:32,415 --> 02:13:37,422
..and you can't even do a
small signature for your country.
1713
02:13:37,637 --> 02:13:40,631
Will you sign or not? You will.
You will. You will. Won't you?
1714
02:13:40,861 --> 02:13:41,711
You won't, Chaudhary?
1715
02:13:41,791 --> 02:13:42,768
No.
1716
02:13:44,035 --> 02:13:49,911
Mr. Pratap, you have
treated this old man very badly.
1717
02:13:50,229 --> 02:13:53,304
Very good. Go and get the papers.
1718
02:13:53,384 --> 02:13:54,155
Alright.
1719
02:13:56,047 --> 02:13:57,297
Get the papers.
1720
02:13:57,380 --> 02:13:58,630
Here they are.
1721
02:14:00,120 --> 02:14:01,797
Here, sign these papers.
1722
02:14:02,044 --> 02:14:03,593
Nobody is going to
come and save you.
1723
02:14:03,673 --> 02:14:04,922
Sign it.
1724
02:14:07,318 --> 02:14:08,873
He is unnecessarily
trying to trouble us.
1725
02:14:12,885 --> 02:14:15,422
Hail Sage Gobar Nath.
1726
02:14:15,638 --> 02:14:18,464
Hail Sage Gobar Nath.
1727
02:14:24,885 --> 02:14:27,042
Hail Sage Gobar Nath.
1728
02:14:27,122 --> 02:14:29,026
Hail Sage Gobar Nath.
1729
02:14:29,106 --> 02:14:30,882
Hail Sage Gobar Nath.
1730
02:14:30,962 --> 02:14:32,597
Hail Sage Gobar Nath.
1731
02:14:32,677 --> 02:14:33,665
Hail Sage Gobar Nath.
1732
02:14:33,745 --> 02:14:34,996
Hail Sage Gobar Nath.
1733
02:14:35,076 --> 02:14:36,880
Hail Sage Gobar Nath.
1734
02:14:36,964 --> 02:14:38,988
Hail Sage Gobar Nath.
1735
02:14:39,068 --> 02:14:41,505
Has this old man gone crazy?
1736
02:14:43,123 --> 02:14:44,146
'Gobar' (Cow dung)?
1737
02:14:44,226 --> 02:14:45,241
What is this 'Gobar'?
1738
02:14:45,321 --> 02:14:46,495
It is cow dung.
1739
02:14:46,575 --> 02:14:47,583
Oh, no.
1740
02:14:52,718 --> 02:14:53,801
Hail Sage Gobar Nath.
1741
02:14:53,885 --> 02:14:54,968
Hail Sage Boga.
1742
02:14:56,377 --> 02:14:57,510
What is he doing?
1743
02:14:59,258 --> 02:15:00,843
Hail Sage Gobar Nath.
1744
02:15:00,926 --> 02:15:02,010
Hail sage.
1745
02:15:02,470 --> 02:15:04,968
Has this old man gone crazy?
1746
02:15:06,329 --> 02:15:08,305
Hail Sage Gobar Nath.
Hail Sage Gobar Nath.
1747
02:15:08,385 --> 02:15:09,926
"Oh, Lord Ram, your Ganga.."
1748
02:15:10,006 --> 02:15:11,342
The old man has really gone mad.
1749
02:15:11,422 --> 02:15:13,093
"Has become."
1750
02:15:13,173 --> 02:15:14,843
Hail Sage Gobar Nath.
1751
02:15:16,883 --> 02:15:18,718
Hail Sage Gobar Nath.
- Hail Sage Gobar Nath.
1752
02:15:18,801 --> 02:15:20,426
Hail Sage Gobar Nath.
1753
02:15:20,510 --> 02:15:22,135
Hail Sage Gobar Nath.
Hail Sage Gobar Nath.
1754
02:15:22,218 --> 02:15:23,926
Hail Sage Gobar Nath.
1755
02:15:24,010 --> 02:15:25,817
One minute. One minute.
How did you all come here?
1756
02:15:25,897 --> 02:15:27,064
We haven't kept any
prayer meeting over here.
1757
02:15:27,144 --> 02:15:29,325
Child, I am your well-wisher.
1758
02:15:29,405 --> 02:15:32,733
I am present everywhere.
Look at my miracle.
1759
02:15:32,813 --> 02:15:34,718
What kind of miracle is
this sage going to do?
1760
02:15:38,693 --> 02:15:40,824
Let us see.
1761
02:15:40,904 --> 02:15:42,238
Alright, let us see what he does.
1762
02:15:48,783 --> 02:15:50,201
Victory to Bogar Nath.
1763
02:15:50,284 --> 02:15:51,617
Victory to Bogar Nath.
1764
02:15:56,455 --> 02:15:58,862
Who are you?
1765
02:16:12,947 --> 02:16:17,355
Don't stare at me like that.
Go and fight with them.
1766
02:16:19,499 --> 02:16:20,753
Here I go.
1767
02:16:30,651 --> 02:16:32,503
What is going on?
1768
02:16:57,252 --> 02:16:57,973
Chaudhary?
1769
02:16:58,053 --> 02:16:59,419
Thank you, Kumar.
1770
02:18:19,447 --> 02:18:21,697
My films flopped by mistake.
1771
02:18:21,780 --> 02:18:23,233
Not me.
1772
02:18:23,988 --> 02:18:26,072
Hold me. Hold me. Thank you.
1773
02:18:26,657 --> 02:18:27,822
What are you doing?
1774
02:18:29,717 --> 02:18:31,613
Hold me. Hold me. He didn't.
1775
02:18:32,781 --> 02:18:34,072
Horse?
1776
02:19:03,577 --> 02:19:04,994
Abaracadabra.
1777
02:19:41,895 --> 02:19:43,020
Go and shoot them.
1778
02:19:47,089 --> 02:19:48,256
Old man.
1779
02:19:54,873 --> 02:19:56,641
Inspector, these
are the same goons.
1780
02:19:56,721 --> 02:19:57,665
Arrest all of them.
1781
02:19:57,745 --> 02:19:58,998
Very sad.
1782
02:19:59,953 --> 02:20:01,831
Very bad.
1783
02:20:02,098 --> 02:20:03,290
Vijay.
1784
02:20:03,774 --> 02:20:05,373
Come on fast.
1785
02:20:05,936 --> 02:20:08,790
Vijay, what have you done?
1786
02:20:09,507 --> 02:20:12,832
Come on. Lift him quickly
and take him to the hospital.
1787
02:20:12,912 --> 02:20:14,364
Pick him up. Pick him up.
1788
02:20:28,945 --> 02:20:31,972
With such great
difficulty I got back..
1789
02:20:32,052 --> 02:20:33,831
..my sister's love
in the form of Vijay.
1790
02:20:34,361 --> 02:20:35,879
Mother, please don't
snatch it away from me.
1791
02:20:36,570 --> 02:20:37,903
Take away my life if you want to.
1792
02:20:37,986 --> 02:20:40,236
I have not been of any
help to anybody till today.
1793
02:20:41,527 --> 02:20:44,028
Don't throw my house
into darkness again..
1794
02:20:44,111 --> 02:20:45,945
..after showing me the
light of love, mother.
1795
02:20:47,070 --> 02:20:48,486
Please protect my Vijay.
1796
02:20:49,195 --> 02:20:51,153
Please try to
protect my Vijay, mother.
1797
02:20:53,320 --> 02:20:56,695
Chaudhary,
God has heard your prayers.
1798
02:20:57,361 --> 02:21:00,278
The danger is over.
It is over, my friend.
1799
02:21:03,528 --> 02:21:05,007
'Your brother is dead.'
1800
02:21:05,800 --> 02:21:07,195
'The bond between a
brother and sister..'
1801
02:21:07,278 --> 02:21:08,695
'..cannot be so weak, brother.'
1802
02:21:08,778 --> 02:21:10,195
'It can't be broken
with a few harsh words.'
1803
02:21:10,278 --> 02:21:12,403
'Get out of my sight.'
1804
02:21:12,697 --> 02:21:16,081
'Brother,
I will never come back here..'
1805
02:21:16,161 --> 02:21:18,736
'..but every year my 'Rakhi'
(Sacred thread)..
1806
02:21:18,820 --> 02:21:21,736
..will wait for its brother.'
1807
02:21:25,391 --> 02:21:28,820
Sister, if you were alive today,
then..
1808
02:21:29,486 --> 02:21:30,903
Uncle.
1809
02:21:35,789 --> 02:21:36,794
Vijay..
1810
02:21:54,443 --> 02:21:55,171
Vijay.
1811
02:22:03,254 --> 02:22:04,508
Vijay, where is Sonia?
1812
02:22:08,889 --> 02:22:12,855
"I won't hide it anymore,
I will tell it to everyone."
1813
02:22:12,935 --> 02:22:17,023
"I promise I will make you mine."
1814
02:22:17,103 --> 02:22:19,743
"You are my love oh my beloved..
1815
02:22:19,823 --> 02:22:23,287
..my heart is crazy for you."
1816
02:22:23,367 --> 02:22:25,807
"You are my love oh my beloved..
1817
02:22:25,887 --> 02:22:28,967
..my heart is crazy for you."
1818
02:22:29,047 --> 02:22:32,671
"I will come in your dreams
and give you sleepless nights."
1819
02:22:32,751 --> 02:22:36,623
"I promise I will make you mine."
1820
02:22:36,703 --> 02:22:42,135
"I have hidden it a lot of times;
oh my heart is crazy for you."
1821
02:22:42,215 --> 02:22:48,271
"I have hidden it a lot of times;
oh my heart is crazy for you."
129891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.