All language subtitles for Dil.Tera.Aashiq.WEBRip.Amazon.en-in

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,409 --> 00:01:08,364 'I walked alone towards my destination..' 2 00:01:08,447 --> 00:01:14,155 '..but people started joining me and later it became a group.' 3 00:01:52,531 --> 00:01:57,280 'This is Chaudhary Ranbir Singh's grand mansion.' 4 00:01:58,634 --> 00:02:02,559 'And here comes Chaudhary Ranbir Singh.' 5 00:02:04,848 --> 00:02:08,670 'The owner of this house, and the chief of this area.' 6 00:02:08,750 --> 00:02:14,497 'Obeying his own rules, Chaudhary Ranbir Singh didn't get married.' 7 00:02:14,577 --> 00:02:17,663 'Not only that, but in order to keep his ideals..' 8 00:02:17,747 --> 00:02:20,580 '..and dignity intact, he considered this as his pride..' 9 00:02:20,663 --> 00:02:22,046 '..and is bound by all this.' 10 00:02:23,973 --> 00:02:25,589 Sir, Mr. Chaudhary. 11 00:02:26,862 --> 00:02:27,518 What is it? 12 00:02:27,598 --> 00:02:30,713 Look what the kids did to me. 13 00:02:32,612 --> 00:02:33,901 Where are the kids? 14 00:02:36,534 --> 00:02:39,276 Who tore Mrs. Lobo's clothes? 15 00:02:39,806 --> 00:02:44,286 Put your hand forward. I said put your hand forward. 16 00:02:50,030 --> 00:02:51,946 Why are you putting your hand in the middle? 17 00:02:52,030 --> 00:02:53,696 Don't hit my sister, uncle. 18 00:02:53,776 --> 00:02:55,606 Take your hand back. Take it back. 19 00:02:55,686 --> 00:02:57,738 You can't hit Gudiya until I am here. 20 00:02:58,510 --> 00:03:01,165 You are arguing with your uncle? 21 00:03:02,822 --> 00:03:04,488 You will back answer your uncle? 22 00:03:06,113 --> 00:03:07,238 What are you doing? 23 00:03:07,318 --> 00:03:09,155 You start beating them as soon as it is morning. 24 00:03:09,235 --> 00:03:10,697 Have mercy on them. They are innocent kids. 25 00:03:10,780 --> 00:03:12,655 Have mercy on these naughty children? 26 00:03:12,738 --> 00:03:14,238 I brought them here because of you. 27 00:03:14,322 --> 00:03:16,126 But they have ruined my life. 28 00:03:16,206 --> 00:03:18,262 They haven't ruined your life, but you have ruined their lives. 29 00:03:18,342 --> 00:03:21,197 Kumar. - What are you doing? Calm down. 30 00:03:21,280 --> 00:03:22,935 These kids just need love. 31 00:03:23,015 --> 00:03:26,780 Yes, sometimes, this love makes life miserable. 32 00:03:27,327 --> 00:03:30,912 Because of this love, their mother walked on the wrong path. 33 00:03:31,238 --> 00:03:33,551 Come on, dear. Your uncle is not feeling well. 34 00:03:33,631 --> 00:03:35,200 We will play 'Kabaddi' (Indian sport). 35 00:03:35,280 --> 00:03:38,780 Come. We will study. We will study. Very good. 36 00:03:40,375 --> 00:03:44,155 'Yes, sometimes, this love makes life miserable.' 37 00:03:46,543 --> 00:03:49,126 For whom have you brought all this, brother? 38 00:03:49,209 --> 00:03:50,709 For my dear sister. 39 00:03:50,793 --> 00:03:53,251 For me? - Yes. I have to get you married. 40 00:03:53,501 --> 00:03:55,584 I will get your wedding done so grandly.. 41 00:03:55,668 --> 00:03:57,334 ..that no one will be able to forget it. 42 00:03:57,418 --> 00:03:59,793 But.. - Sir, Thakur has come. 43 00:04:00,111 --> 00:04:01,511 Okay, I am coming. 44 00:04:01,591 --> 00:04:02,719 Mr. Thakur. 45 00:04:02,799 --> 00:04:04,626 Mr. Chaudhary. 46 00:04:05,333 --> 00:04:07,334 Please have a seat. - Come. 47 00:04:09,247 --> 00:04:13,207 Mr. Chaudhary, we accept your sister Radha's marriage proposal. 48 00:04:13,287 --> 00:04:14,126 Thank you very much. 49 00:04:14,999 --> 00:04:16,254 Radha? 50 00:04:23,807 --> 00:04:27,279 'Brother, Arun and I love each other a lot..' 51 00:04:27,359 --> 00:04:30,004 '..and we both have decided to get married.' 52 00:04:31,775 --> 00:04:36,503 'I know that I won't get your blessings because according to you..' 53 00:04:36,583 --> 00:04:39,823 '..he is nothing more than just an ordinary manager.' 54 00:04:39,903 --> 00:04:43,295 'But for me, he is much more than that..' 55 00:04:43,375 --> 00:04:45,735 '..because he has the wealth of love..' 56 00:04:45,815 --> 00:04:48,623 '..with which your sister will always live happily.' 57 00:04:48,703 --> 00:04:52,823 'I am just taking your love from this house.' 58 00:04:52,903 --> 00:04:56,879 'Please forgive me if you can. Your sister Radha.' 59 00:04:58,703 --> 00:05:00,828 I will never forgive you, Radha. 60 00:05:02,503 --> 00:05:04,995 You have betrayed your brother. 61 00:05:06,161 --> 00:05:09,453 And Ranbir Singh can never forget this. Never. 62 00:05:11,842 --> 00:05:16,093 Check and mate. 63 00:05:16,520 --> 00:05:19,420 Mr. Chaudhary, save your king. 64 00:05:19,500 --> 00:05:22,676 Forget the king. I can't take care of the subjects over here. 65 00:05:22,756 --> 00:05:25,884 By the way, it is not yet checkmate. This.. 66 00:05:30,940 --> 00:05:34,024 I was dead when these children came home. 67 00:05:34,106 --> 00:05:37,690 A house becomes a home because of children. 68 00:05:37,774 --> 00:05:39,357 Home or a bird sanctuary? 69 00:05:39,607 --> 00:05:41,732 We are dying to hear voices. 70 00:05:41,815 --> 00:05:45,607 We can at least hear the birds chirping. Thank God, buddy. 71 00:05:45,690 --> 00:05:47,690 I have written a letter to professor Zaheer.. 72 00:05:47,774 --> 00:05:49,732 ..to keep these birds locked in the cage. 73 00:05:49,815 --> 00:05:51,760 I have asked him to send a governess for them soon. 74 00:05:51,840 --> 00:05:55,482 Governess? You mean as delicate as a flower? 75 00:05:55,960 --> 00:05:56,750 You mean, a woman? 76 00:05:56,830 --> 00:06:01,107 Professor, it is no use being so educated. 77 00:06:01,750 --> 00:06:05,357 I didn't get any job even after so many struggles. 78 00:06:06,469 --> 00:06:09,149 I wonder how much more I will have to struggle. 79 00:06:09,229 --> 00:06:14,030 Dear, a talented girl like you can never remain unemployed. 80 00:06:14,110 --> 00:06:17,815 You will definitely get a job some day, by God's grace. 81 00:06:18,340 --> 00:06:22,140 Sir, did you get any reply to the letter.. 82 00:06:22,220 --> 00:06:24,024 ..that you wrote to Mr. Chaudhary? 83 00:06:24,903 --> 00:06:30,607 Dear, I did get a reply, but they need an old woman. 84 00:06:32,276 --> 00:06:34,804 By the way, if you need any help.. 85 00:06:34,887 --> 00:06:37,682 ..then tell me without any hesitation. 86 00:06:37,762 --> 00:06:39,220 Thank you, sir. 87 00:06:39,304 --> 00:06:41,887 You have already done a lot of favors on me. 88 00:06:47,345 --> 00:06:48,637 Mother? 89 00:06:50,900 --> 00:06:52,512 You have come, dear? 90 00:06:52,592 --> 00:06:54,012 Yes, mother. 91 00:06:54,310 --> 00:06:55,840 Did you get the job? 92 00:06:55,920 --> 00:06:58,910 I will get it, mother. Don't worry. 93 00:06:58,990 --> 00:07:03,490 You are right, dear. God will listen to our prayers some day. 94 00:07:03,570 --> 00:07:05,160 Come on. Have your food first. 95 00:07:05,240 --> 00:07:09,190 Food? No, mother. I just ate food at the professor's house. 96 00:07:09,270 --> 00:07:10,760 Still. Eat a little. 97 00:07:10,840 --> 00:07:14,080 Mother, my stomach is completely full. 98 00:07:14,160 --> 00:07:17,730 Come, today I will feed you. 99 00:07:18,025 --> 00:07:22,636 Really? So my daughter has become my mother today. 100 00:08:03,710 --> 00:08:08,210 Mother? Mother, lie down. Lie down, mother. You lie down. 101 00:08:08,960 --> 00:08:11,502 I will be right back. 102 00:08:13,752 --> 00:08:16,547 Aunt. Aunt. 103 00:08:16,627 --> 00:08:17,918 Aunt. - What happened, dear? 104 00:08:18,002 --> 00:08:19,418 Mother has started coughing severely again. 105 00:08:19,502 --> 00:08:20,547 You take care of her. - Okay. 106 00:08:20,627 --> 00:08:22,210 I will call the doctor. 107 00:08:39,584 --> 00:08:40,752 Sonia. 108 00:08:42,240 --> 00:08:46,770 Look, all I can say about her is that she should be admitted.. 109 00:08:46,850 --> 00:08:50,360 ..to a good sanatorium at the earliest and get her treated.. 110 00:08:50,440 --> 00:08:52,400 ..because this is just the beginning of the disease, otherwise.. 111 00:08:52,480 --> 00:08:53,950 Don't say that, Doctor. 112 00:08:54,030 --> 00:08:56,627 I will do anything for my mother's treatment. 113 00:09:01,055 --> 00:09:05,770 Sonia, I could never give you happiness. 114 00:09:05,850 --> 00:09:09,220 Instead, I am burdening you with problems. 115 00:09:09,390 --> 00:09:11,293 Why do you say that, mother? 116 00:09:12,471 --> 00:09:16,957 When I lost my father, you took so much trouble.. 117 00:09:17,520 --> 00:09:19,710 ..to educate and raise me. 118 00:09:20,795 --> 00:09:23,127 So was I a burden on you? 119 00:09:23,570 --> 00:09:25,612 If I wasn't a burden on you.. 120 00:09:26,195 --> 00:09:28,820 ..then how can you be a burden on me? 121 00:09:30,980 --> 00:09:33,270 Fortunate are the children.. 122 00:09:33,350 --> 00:09:35,840 ..who get the opportunity to serve their parents. 123 00:09:35,920 --> 00:09:37,487 God bless you, dear. 124 00:09:38,830 --> 00:09:40,372 Rest now, mother. 125 00:11:06,130 --> 00:11:07,338 Hello, aunt. 126 00:11:11,888 --> 00:11:13,601 Hello, dear. 127 00:11:15,171 --> 00:11:16,588 Where are you going? 128 00:11:16,671 --> 00:11:17,880 Ooty. 129 00:11:18,864 --> 00:11:20,796 It will be fun. 130 00:11:22,203 --> 00:11:23,154 It will be fun? 131 00:11:23,234 --> 00:11:27,796 Yes. To have you for company. Even I am going to Ooty. 132 00:11:28,722 --> 00:11:29,972 Eat something. 133 00:11:32,526 --> 00:11:34,138 No, thanks. 134 00:11:35,430 --> 00:11:39,543 She refused the sweets. I got it. 135 00:11:39,623 --> 00:11:43,805 You maintain your figure even at this age, don't you? 136 00:11:47,369 --> 00:11:50,222 Are you looking at my figure? 137 00:11:51,570 --> 00:11:53,570 You seem to be from a healthy family. 138 00:11:53,650 --> 00:11:59,308 Yes. You are right. Everyone in my family eats a lot. 139 00:11:59,388 --> 00:12:05,055 So you keep eating. I will give some rest to my old bones. 140 00:12:05,814 --> 00:12:07,388 Okay. 141 00:13:24,044 --> 00:13:25,006 Move. 142 00:13:26,169 --> 00:13:27,836 Now why are you staring at me? 143 00:13:27,919 --> 00:13:29,378 Haven't you ever seen a girl? 144 00:13:29,878 --> 00:13:31,586 Get out of my way. 145 00:13:34,458 --> 00:13:38,711 I have seen a lot of girls, but not one like you. 146 00:13:47,218 --> 00:13:49,503 There was a stubborn old lady over here. 147 00:13:49,585 --> 00:13:50,215 Where did she go? 148 00:13:50,295 --> 00:13:53,203 Stubborn old lady? - Yes. 149 00:13:53,283 --> 00:13:56,410 But she.. Ooty.. 150 00:13:56,490 --> 00:13:59,199 She got down at the previous station. 151 00:14:02,399 --> 00:14:03,693 Anyway. 152 00:14:08,568 --> 00:14:12,392 I am very, very sorry. I disturbed you. 153 00:14:12,472 --> 00:14:13,641 But there was no other way.. 154 00:14:13,721 --> 00:14:15,721 ..otherwise I would have missed the train. 155 00:14:15,801 --> 00:14:18,151 You did the right thing. 156 00:14:18,934 --> 00:14:21,776 Come. Come. Sit with me. 157 00:14:22,569 --> 00:14:24,438 He can't sit with you. 158 00:14:25,084 --> 00:14:26,441 So can I sit with you? 159 00:14:26,521 --> 00:14:28,905 No. You can sit neither here, nor there. 160 00:14:28,985 --> 00:14:29,801 So where do I sit? 161 00:14:29,881 --> 00:14:32,394 Anywhere else, but not in this compartment. 162 00:14:32,474 --> 00:14:33,304 Come on, get down. 163 00:14:33,384 --> 00:14:36,082 Look, madam, when I boarded the train.. 164 00:14:36,162 --> 00:14:37,374 ..the train was running slow. 165 00:14:37,454 --> 00:14:39,332 Now it is running fast. 166 00:14:39,412 --> 00:14:40,787 If I get down in such a condition.. 167 00:14:40,867 --> 00:14:43,374 ..then I won't be on land, I will land up in the sky. 168 00:14:43,454 --> 00:14:45,561 I don't care whether you reach the sky or the netherworld.. 169 00:14:45,641 --> 00:14:47,204 ..but just get out of here. Come on. 170 00:14:47,287 --> 00:14:48,642 Please have mercy on me. 171 00:14:48,722 --> 00:14:49,806 No mercy. 172 00:14:49,888 --> 00:14:53,722 A decent man is requesting you. Please. - Please. 173 00:14:53,806 --> 00:14:57,367 I understand requests of such decent loafers very well. 174 00:14:57,447 --> 00:14:59,335 You are still sitting on her lap? Come on. Get down. 175 00:14:59,415 --> 00:15:02,583 Get down. Otherwise, I will pull the chain. 176 00:15:03,073 --> 00:15:04,050 You will pull the chain? 177 00:15:04,133 --> 00:15:07,216 You can't pull anything in my presence. 178 00:15:08,172 --> 00:15:09,928 I can. - You can't. 179 00:15:10,008 --> 00:15:12,008 I can. - You can't. 180 00:15:12,091 --> 00:15:13,591 I can. - You can't. 181 00:15:13,675 --> 00:15:16,175 I can. - You can't. 182 00:15:16,886 --> 00:15:19,383 Great. What an interesting fight! 183 00:15:19,466 --> 00:15:22,508 Oh, wonderful. 184 00:15:24,626 --> 00:15:27,567 You both decide. Until then, I will take rest. 185 00:15:27,647 --> 00:15:30,010 Have a look, ladies and gentlemen. 186 00:15:30,090 --> 00:15:33,633 This is the first time that a brutal, harsh.. 187 00:15:33,716 --> 00:15:35,351 ..and freestyle wrestling is going on in the train. 188 00:15:35,431 --> 00:15:38,591 The weak versus the strong. 189 00:15:39,718 --> 00:15:42,064 The strong attacked the weak. 190 00:15:42,144 --> 00:15:43,751 And she broke her bones. 191 00:15:43,831 --> 00:15:47,133 The weak is beating the strong. 192 00:15:47,632 --> 00:15:50,113 And the strong has become weak. 193 00:15:50,193 --> 00:15:52,065 What is going on over here? 194 00:15:53,124 --> 00:15:55,651 I am glad you came. Ask this man.. 195 00:15:55,731 --> 00:15:57,794 ..what he is doing in the ladies compartment. 196 00:15:57,874 --> 00:15:58,873 Ask him. 197 00:15:58,953 --> 00:16:01,913 Mister, what are you doing over here? Come on. Get down. 198 00:16:01,993 --> 00:16:03,729 Sir, but please listen to me. 199 00:16:03,809 --> 00:16:06,281 Yes, I will definitely listen, but after we arrive at the station. 200 00:16:06,361 --> 00:16:08,315 Come on, get down. - Get down. - Get down. 201 00:16:08,397 --> 00:16:11,190 Are you sure at the station and not at the police station, sir? 202 00:16:13,106 --> 00:16:14,315 Come. 203 00:16:14,395 --> 00:16:15,940 Mr. Ticket collector, you won't beat me up, will you? 204 00:16:16,023 --> 00:16:17,073 Come with me first. 205 00:16:17,153 --> 00:16:18,940 Madam, this is not right. 206 00:16:21,134 --> 00:16:23,401 You carry out the further investigation. 207 00:16:23,599 --> 00:16:26,231 The horn has blown. I am leaving. 208 00:16:28,107 --> 00:16:30,648 But I am implicated. - Sit down. 209 00:16:30,896 --> 00:16:33,398 Sir, here is my fine. 210 00:16:34,897 --> 00:16:36,169 Good-bye. 211 00:16:39,297 --> 00:16:40,940 Strange. 212 00:17:29,788 --> 00:17:34,412 "A thirsty man goes to the pond. I am thirsty for love." 213 00:17:39,399 --> 00:17:44,140 "A thirsty man goes to the pond. I am thirsty for love." 214 00:17:44,220 --> 00:17:48,946 "A thirsty man goes to the pond. I am thirsty for love." 215 00:17:49,026 --> 00:17:51,319 "Even I have come to quench.. 216 00:17:51,399 --> 00:17:53,482 ..the thirst of my heart." 217 00:17:53,562 --> 00:17:55,991 "It's upon you now. Either take my heart.. 218 00:17:56,071 --> 00:17:58,243 ..or break my heart." 219 00:17:58,323 --> 00:18:00,987 "It's upon you now. Either take my heart.. 220 00:18:01,067 --> 00:18:03,764 ..or break my heart." 221 00:18:03,844 --> 00:18:08,597 "A thirsty man goes to the pond. I am thirsty for love." 222 00:18:08,677 --> 00:18:10,926 "Even I have come to quench.. 223 00:18:11,006 --> 00:18:12,929 ..the thirst of my heart." 224 00:18:13,009 --> 00:18:15,546 "It's upon you now. Either take my heart.. 225 00:18:15,626 --> 00:18:18,036 ..or break my heart." 226 00:18:18,116 --> 00:18:20,679 "It's upon you now. Either take my heart.. 227 00:18:20,759 --> 00:18:23,456 ..or break my heart." 228 00:18:45,014 --> 00:18:50,109 "I'll steal the glow of your fair complexion." 229 00:18:50,189 --> 00:18:54,735 "I'll steal all the enthusiasm from your body." 230 00:18:54,815 --> 00:18:59,817 "I'll steal the glow of your fair complexion." 231 00:18:59,897 --> 00:19:04,131 "I'll steal all the enthusiasm from your body." 232 00:19:04,211 --> 00:19:08,971 "The blush on your cheeks. Your lips are red." 233 00:19:09,198 --> 00:19:14,365 "Your beauty is amazing. Your eyes are fascinating." 234 00:19:14,445 --> 00:19:19,197 "A thirsty man goes to the pond. I am thirsty for love." 235 00:19:19,277 --> 00:19:24,156 "A thirsty man goes to the pond. I am thirsty for love." 236 00:19:24,236 --> 00:19:26,371 "Even I have come to quench.. 237 00:19:26,451 --> 00:19:28,412 ..the thirst of my heart." 238 00:19:28,492 --> 00:19:31,088 "It's upon you now. Either take my heart.. 239 00:19:31,168 --> 00:19:33,418 ..or break my heart." 240 00:19:33,498 --> 00:19:35,946 "It's upon you now. Either take my heart.. 241 00:19:36,026 --> 00:19:39,101 ..or break my heart." 242 00:20:09,716 --> 00:20:14,113 "I like your simplicity." 243 00:20:14,193 --> 00:20:19,265 "Your simplicity makes me go crazy for you." 244 00:20:19,345 --> 00:20:23,656 "I like your simplicity." 245 00:20:23,736 --> 00:20:28,621 "Your simplicity makes me go crazy for you." 246 00:20:28,701 --> 00:20:32,790 "When you blush, my heart beats." 247 00:20:32,870 --> 00:20:38,613 "When I come close to you, a fire ignites." 248 00:20:38,693 --> 00:20:43,438 "A thirsty man goes to the pond. I am thirsty for love." 249 00:20:43,518 --> 00:20:48,321 "A thirsty man goes to the pond. I am thirsty for love." 250 00:20:48,401 --> 00:20:50,394 "Even I have come to quench.. 251 00:20:50,474 --> 00:20:52,762 ..the thirst of my heart." 252 00:20:52,842 --> 00:20:55,204 "It's upon you now. Either take my heart.. 253 00:20:55,284 --> 00:20:57,291 ..or break my heart." 254 00:20:57,371 --> 00:21:00,014 "It's upon you now. Either take my heart.. 255 00:21:00,094 --> 00:21:01,985 ..or break my heart." 256 00:21:02,065 --> 00:21:04,801 "It's upon you now. Either take my heart.. 257 00:21:04,881 --> 00:21:07,162 ..or break my heart." 258 00:21:07,242 --> 00:21:09,680 "It's upon you now. Either take my heart.. 259 00:21:09,760 --> 00:21:13,118 ..or break my heart." 260 00:21:14,282 --> 00:21:15,407 Ticket, please. 261 00:21:17,076 --> 00:21:18,365 Ticket. 262 00:21:20,394 --> 00:21:21,574 Ticket, please. 263 00:21:22,657 --> 00:21:23,952 Hello. Hello. 264 00:21:24,032 --> 00:21:26,135 Ms. Savitri, I have come to receive you. 265 00:21:26,215 --> 00:21:27,821 I am not the one who you are talking about. 266 00:21:27,901 --> 00:21:30,119 If you are not the one, then who is Ms. Savitri? 267 00:21:30,199 --> 00:21:31,574 Listen. - Yes? 268 00:21:32,490 --> 00:21:33,506 I am Ms. Savitri. 269 00:21:33,586 --> 00:21:36,574 Hello. Hello. I have come to receive you. 270 00:21:48,962 --> 00:21:53,074 They haven't come. They haven't come yet. 271 00:21:53,897 --> 00:21:56,240 Where have they both disappeared? 272 00:21:57,002 --> 00:22:00,615 They will always be the same. They will always be the same. 273 00:22:00,902 --> 00:22:02,952 Sir, those kids must have.. 274 00:22:03,032 --> 00:22:05,346 ..sent her back from the station itself. 275 00:22:05,426 --> 00:22:06,600 No, Mrs. Lobo. 276 00:22:06,680 --> 00:22:09,048 The kids don't yet have the guts to do such a thing. 277 00:22:09,128 --> 00:22:11,672 Sir, the kids have come. 278 00:22:11,906 --> 00:22:15,090 Think of the devil and the devil is here. 279 00:22:19,303 --> 00:22:20,850 You are 15 minutes late. 280 00:22:20,930 --> 00:22:22,242 Uncle, the train was late. 281 00:22:22,322 --> 00:22:23,458 What could we do? 282 00:22:23,538 --> 00:22:25,090 "What could we do?" 283 00:22:25,170 --> 00:22:30,052 Driver, drop Mrs. Lobo to the bus stop. - Yes, sir. 284 00:22:31,271 --> 00:22:32,418 Thank you, sir. - That is okay. 285 00:22:32,498 --> 00:22:34,090 Bye. - Bye. 286 00:22:39,121 --> 00:22:40,666 Hello. - Hello. 287 00:22:40,746 --> 00:22:43,205 Are you the new governess? 288 00:22:43,400 --> 00:22:45,913 God help you. You know, these children. 289 00:22:45,996 --> 00:22:49,330 They are so naughty. So naughty. They are devils. 290 00:22:49,413 --> 00:22:51,609 These two have driven away all the governesses. 291 00:22:51,689 --> 00:22:54,830 Now even I am going. And they will drive you away as well. 292 00:22:56,633 --> 00:23:02,705 What? So I will pray to God for you. 293 00:23:03,247 --> 00:23:05,425 Madam, don't listen to her. 294 00:23:05,505 --> 00:23:06,929 She is a very big liar. 295 00:23:07,009 --> 00:23:09,080 Okay. - Come with us. 296 00:23:11,237 --> 00:23:12,373 Hello. 297 00:23:14,210 --> 00:23:15,331 To you. 298 00:23:16,441 --> 00:23:21,414 So you are Ms. Savitri. - You go inside. 299 00:23:31,561 --> 00:23:36,664 Your grey hair is revealing the story of your old life.. 300 00:23:37,121 --> 00:23:40,553 ..but your face reveals something else. 301 00:23:40,633 --> 00:23:43,809 What is the secret behind this fair complexion and this beauty? 302 00:23:43,889 --> 00:23:46,265 'Emami naturally fair fairness cream.' 303 00:23:46,345 --> 00:23:48,489 'It protects you from sunscreen and the sun.' 304 00:23:48,569 --> 00:23:52,489 'Milk, cucumber, coconut water, Ayurvedic..' - Keep quiet. 305 00:23:52,649 --> 00:23:56,649 Actually, Ms. Savitri, this is the first time in my life.. 306 00:23:56,729 --> 00:23:58,149 Hello, uncle. 307 00:23:58,889 --> 00:24:02,369 Come, son. You have also come? 308 00:24:02,449 --> 00:24:04,585 First tell me why you are so late. 309 00:24:04,665 --> 00:24:06,881 You both came by the same train. 310 00:24:06,961 --> 00:24:10,121 Yes, but at the railway platform.. 311 00:24:10,201 --> 00:24:13,209 ..a poor and helpless old woman.. - Doll? 312 00:24:13,289 --> 00:24:14,729 Old woman. - Okay. 313 00:24:14,809 --> 00:24:16,774 She passed out. 314 00:24:17,033 --> 00:24:18,817 She was about to die. I searched for water, but I didn't find it. 315 00:24:18,897 --> 00:24:21,081 I ran and brought water from the well, I made her drink. 316 00:24:21,161 --> 00:24:23,337 She regained consciousness, but I was shocked. 317 00:24:23,715 --> 00:24:25,250 That is why I missed my train. I went to the streets. 318 00:24:25,330 --> 00:24:26,322 I sat in a jeep and came here directly. 319 00:24:26,402 --> 00:24:28,378 Good. Good. 320 00:24:28,458 --> 00:24:32,163 Ms. Savitri, this is my eldest nephew Vijay. 321 00:24:32,243 --> 00:24:34,386 Say hello. - Hello, aunt. - Hello. 322 00:24:34,466 --> 00:24:35,663 Bhima. - Yes, sir? 323 00:24:35,743 --> 00:24:38,913 Take Ms. Savitri to her room. - Okay, sir. 324 00:24:54,113 --> 00:24:55,413 What happened? 325 00:24:58,463 --> 00:25:00,871 This will happen all the time. 326 00:26:13,909 --> 00:26:16,564 Madam, hot tea for you. 327 00:26:20,579 --> 00:26:22,273 Your face. 328 00:26:22,648 --> 00:26:23,453 My face? 329 00:26:23,533 --> 00:26:25,480 Yes. Look. 330 00:26:32,546 --> 00:26:35,402 I got it. The kids must have played this mischief. 331 00:26:35,882 --> 00:26:37,682 We can't help it. It is their age. 332 00:26:37,762 --> 00:26:40,291 Have your tea, otherwise it will become cold. 333 00:26:55,979 --> 00:26:59,283 I am sorry. I just wanted to know whether you are fine or not. 334 00:26:59,363 --> 00:27:00,115 Yes, I am fine. - Okay. 335 00:27:00,195 --> 00:27:01,651 Please come in. 336 00:27:03,019 --> 00:27:07,523 This.. Why are you carrying his chair? 337 00:27:07,875 --> 00:27:11,715 Chair? - Yes and like that? See. 338 00:27:14,523 --> 00:27:15,771 I mean.. 339 00:27:16,771 --> 00:27:18,011 It got stuck. 340 00:27:18,622 --> 00:27:21,539 If it is stuck, then I will remove it. 341 00:27:22,122 --> 00:27:24,331 No. - No, it is not a problem. You.. 342 00:27:24,411 --> 00:27:26,997 No. I will do it. - It is not a problem, Ms. Savitri. 343 00:27:27,081 --> 00:27:28,731 I will remove it. Come. - Okay. 344 00:27:28,811 --> 00:27:31,622 Yes, never mind. It will be okay. 345 00:27:31,843 --> 00:27:33,331 Wait a minute. 346 00:27:34,067 --> 00:27:37,788 Sorry. How did it stick so firmly, Ms. Savitri? 347 00:27:39,331 --> 00:27:42,247 I don't know. I am feeling embarrassed. 348 00:27:42,427 --> 00:27:44,206 Just one minute. 349 00:27:55,083 --> 00:27:59,376 'It was barren at some point of time, but now it is full of flowers.' 350 00:28:00,292 --> 00:28:03,427 'Everything seems to be different.' Wonderful. 351 00:28:03,507 --> 00:28:07,195 You are right. But, sir, you have come after so many days. 352 00:28:07,275 --> 00:28:10,709 Yes, there are some compulsions in which a person gets trapped. 353 00:28:11,203 --> 00:28:14,179 Actually, Viju had come. 354 00:28:14,259 --> 00:28:16,851 So I was roaming about with her. 355 00:28:16,931 --> 00:28:18,959 Viju? Who is Viju? 356 00:28:19,403 --> 00:28:20,739 Vyajayantimala. 357 00:28:21,411 --> 00:28:22,975 Vyajayantimala? 358 00:28:25,206 --> 00:28:26,579 What are you doing? - I am trying to swallow it. 359 00:28:26,659 --> 00:28:27,611 You think I am bluffing? 360 00:28:27,691 --> 00:28:29,595 Yes. Didn't you find anyone else since morning? 361 00:28:29,675 --> 00:28:31,937 Come on, tell me the truth. Who was she? - No. I am telling the truth. 362 00:28:32,017 --> 00:28:35,350 Tell me. Don't lie to Chaudhary Ranbir Singh. Come on, tell me. 363 00:28:37,323 --> 00:28:39,283 Don't tell anyone. - No. 364 00:28:39,363 --> 00:28:41,003 Lalita Pawar (Indian actor). 365 00:28:42,131 --> 00:28:44,995 The fragrance of a female. The fragrance of a female. 366 00:28:45,075 --> 00:28:46,827 Longing for love. 367 00:28:46,907 --> 00:28:47,995 What a woman! 368 00:28:48,075 --> 00:28:50,035 Shut up. She is the new governess. 369 00:28:50,115 --> 00:28:52,107 Ms. Savitri. - Ms. Savitri? 370 00:28:53,243 --> 00:28:54,618 Hello, Ms. Savitri. 371 00:28:54,698 --> 00:28:55,955 Hello. 372 00:28:56,035 --> 00:28:57,997 My name is Naseeb Kumar. 373 00:28:58,077 --> 00:28:59,083 You might know me. 374 00:28:59,163 --> 00:29:04,868 I have worked in four to five.. 400 to 500 films, as a hero. 375 00:29:05,667 --> 00:29:07,743 I have seen thousands of films. 376 00:29:08,244 --> 00:29:09,827 I didn't see you in any of those. 377 00:29:09,907 --> 00:29:13,267 Not even in a corner? - No. 378 00:29:13,347 --> 00:29:15,955 Actually, it is not your fault. On the first day of my film.. 379 00:29:16,035 --> 00:29:17,907 ..you don't get tickets at the theatre.. 380 00:29:17,987 --> 00:29:20,577 ..and on the next day, you won't find the film at the theatre. 381 00:29:22,211 --> 00:29:23,952 I will make a move. - To the theatre? 382 00:29:24,032 --> 00:29:26,202 No. To teach. - I see. 383 00:29:27,211 --> 00:29:28,952 I will also come along. 384 00:29:29,659 --> 00:29:30,947 I will be right back. - Sit over there. 385 00:29:31,027 --> 00:29:32,179 What is over there? - Come. 386 00:29:32,259 --> 00:29:34,034 He is such a bore. 387 00:29:35,771 --> 00:29:38,063 Come on, Gudiya. Show me your homework. 388 00:29:40,676 --> 00:29:41,896 Where is Bittu? 389 00:29:42,092 --> 00:29:43,730 He must be on his way. 390 00:29:52,571 --> 00:29:53,977 Good morning, madam. 391 00:29:55,807 --> 00:29:57,143 Good morning. 392 00:30:00,002 --> 00:30:01,227 Sit down. 393 00:30:08,523 --> 00:30:10,602 Today, I will teach you history. 394 00:30:11,256 --> 00:30:13,003 I will tell you about the bravery.. 395 00:30:13,379 --> 00:30:16,643 ..of a brave woman of India, Queen Laxmi Bai. 396 00:30:19,667 --> 00:30:24,143 Queen Laxmi Bai killed many foreigners. 397 00:30:24,694 --> 00:30:27,019 Because of such brave women.. 398 00:30:27,099 --> 00:30:30,019 ..India had become famous in the world.. 399 00:30:30,099 --> 00:30:33,185 ..it still is and will always be. 400 00:30:33,595 --> 00:30:34,770 It is coming down. 401 00:30:34,850 --> 00:30:36,011 It never can. 402 00:30:36,091 --> 00:30:37,819 It is coming down. 403 00:30:37,899 --> 00:30:39,219 I said it can never come down. 404 00:30:39,299 --> 00:30:40,715 It has come down. 405 00:30:40,923 --> 00:30:42,811 What? What? 406 00:30:42,891 --> 00:30:44,131 On your sari. 407 00:30:44,211 --> 00:30:45,451 On my sari? 408 00:30:48,595 --> 00:30:50,335 What happened? What happened? - What happened? 409 00:30:56,013 --> 00:30:58,127 Where are you going? Stand straight. 410 00:30:59,211 --> 00:31:01,669 Insect. That insect.. 411 00:31:02,075 --> 00:31:05,409 Insect? What insect? No one can dare to climb on me. 412 00:31:06,171 --> 00:31:07,409 That.. That.. 413 00:31:08,367 --> 00:31:10,117 Get it away. Get it away. 414 00:31:10,923 --> 00:31:11,700 Get it away. 415 00:31:11,780 --> 00:31:14,825 Calm down. Calm down. What are you doing? It is a fake. 416 00:31:15,242 --> 00:31:16,700 Coward. You are screaming. 417 00:31:16,784 --> 00:31:17,931 It is fake? 418 00:31:19,960 --> 00:31:21,742 Whose mischief was this? 419 00:31:22,427 --> 00:31:24,992 I asked whose mischief was this. 420 00:31:25,635 --> 00:31:27,593 Tell me. - Wait. I will ask them. 421 00:31:27,884 --> 00:31:31,843 Son, don't get scared. Tell me. 422 00:31:32,218 --> 00:31:34,677 Uncle won't do anything. 423 00:31:34,757 --> 00:31:37,093 Uncle will do a lot of things today. 424 00:31:37,173 --> 00:31:38,427 Mr. Chaudhary. 425 00:31:38,782 --> 00:31:41,260 Before you do anything, you better listen to me. 426 00:31:41,675 --> 00:31:43,451 I know very well how to fulfill the responsibility.. 427 00:31:43,531 --> 00:31:45,884 ..that you have bestowed upon me. 428 00:31:45,964 --> 00:31:47,843 And I have a request. 429 00:31:47,923 --> 00:31:50,677 You won't interfere between the children and me. 430 00:31:51,366 --> 00:31:52,547 What are you doing? 431 00:31:53,411 --> 00:31:55,723 You are explaining to me, Ms. Savitri? 432 00:31:55,803 --> 00:31:57,123 Me? Chaudhary Ranbir Singh? 433 00:31:57,203 --> 00:31:59,869 Yes. Yes. She is right. She is.. - She is not right. 434 00:31:59,949 --> 00:32:02,994 Let us go. You start fighting everywhere. Come on. 435 00:32:03,074 --> 00:32:04,377 Sorry, aunt. 436 00:32:05,417 --> 00:32:07,167 Please forgive us, aunt. 437 00:32:08,792 --> 00:32:10,209 Don't do such mischief again. 438 00:32:10,292 --> 00:32:12,626 We won't, aunt. - We will never do it, aunt. 439 00:32:13,376 --> 00:32:16,501 "That trouble.." What trouble is this? 440 00:32:17,452 --> 00:32:18,626 I haven't seen him. 441 00:32:18,889 --> 00:32:20,626 Oh, God. - Mr. Kumar? 442 00:32:20,709 --> 00:32:23,709 Mr. Pratap Singh, what made you leave? - What? 443 00:32:23,792 --> 00:32:24,917 No. I mean what brings you here? 444 00:32:25,001 --> 00:32:27,042 I was waiting for you. - Okay, then. Go. 445 00:32:27,126 --> 00:32:28,917 I mean have a seat. 446 00:32:29,429 --> 00:32:30,876 Mr. Kumar. - Yes? 447 00:32:30,959 --> 00:32:33,876 I feel very bad looking at this acting school of yours. 448 00:32:33,959 --> 00:32:36,032 What do you mean? - No, sir. That is not what I meant. 449 00:32:36,112 --> 00:32:38,496 You are a famous and a great artist. 450 00:32:38,576 --> 00:32:40,090 But nobody respects you. 451 00:32:40,170 --> 00:32:41,619 The cruel world doesn't understand. 452 00:32:41,699 --> 00:32:43,239 But I understand your pain. - Really? 453 00:32:43,319 --> 00:32:46,048 That is why I want to change the weak building.. 454 00:32:46,128 --> 00:32:47,821 ..of this acting school into a strong one.. 455 00:32:47,901 --> 00:32:50,285 ..and fix a big board in front. 456 00:32:50,365 --> 00:32:52,751 'Kumar Acting School'. 457 00:32:53,529 --> 00:32:54,876 Don't you want this to happen? 458 00:32:54,956 --> 00:32:55,915 Sir, tell me. 459 00:32:55,995 --> 00:32:59,406 No. I do. Absolutely. But how will that happen? 460 00:32:59,486 --> 00:33:00,661 Just like that. 461 00:33:00,741 --> 00:33:04,542 With the help of Mr. Chaudhary's permission. 462 00:33:04,719 --> 00:33:06,363 Mr. Chaudhary's permission? 463 00:33:06,443 --> 00:33:08,149 But how is that related to my school? I don't understand. 464 00:33:08,229 --> 00:33:09,486 Sir, let me explain. 465 00:33:09,566 --> 00:33:12,001 You know that I have suffered a huge loss.. 466 00:33:12,084 --> 00:33:13,439 ..after my factory was shut down. 467 00:33:13,519 --> 00:33:15,470 Orders worth crores of rupees are pending. 468 00:33:15,550 --> 00:33:18,334 So if you get Mr. Chaudhary's signatures.. 469 00:33:18,417 --> 00:33:21,667 ..on the permission papers, then this acting school.. 470 00:33:21,751 --> 00:33:24,626 Wait. Wait. Now I got it. 471 00:33:24,709 --> 00:33:26,458 What a man he is! 472 00:33:27,029 --> 00:33:28,838 So in this case, let me suggest you something. 473 00:33:28,918 --> 00:33:31,909 Yes, please. - If you don't like my suggestion, then do feel bad. 474 00:33:31,989 --> 00:33:32,962 What are you talking about? 475 00:33:33,042 --> 00:33:35,912 No, do feel bad. If you don't feel bad, then I will feel bad. 476 00:33:35,992 --> 00:33:39,489 Actually, this Kumar has sold his acting all his life.. 477 00:33:39,697 --> 00:33:41,364 ..but he hasn't sold his conscience. 478 00:33:41,614 --> 00:33:44,947 That is why please get out of here. Come on. Go. 479 00:33:46,072 --> 00:33:47,822 Don't try to act like a villain. 480 00:33:47,905 --> 00:33:49,697 Small children in my school act better than you. 481 00:33:49,780 --> 00:33:51,697 Come on, get out. Come on. Come on. Go lost. 482 00:33:53,030 --> 00:33:55,405 Look at him. I teach acting to everyone.. 483 00:33:55,489 --> 00:33:57,114 ..and he is teaching me how to cheat. 484 00:33:57,400 --> 00:33:59,655 An actor can never be a cheat. 485 00:34:02,905 --> 00:34:05,239 Brother, that new aunt is so nice. 486 00:34:05,613 --> 00:34:07,909 Yes, you both say that about everyone in the beginning.. 487 00:34:07,989 --> 00:34:08,947 ..and then you drive them away. 488 00:34:09,030 --> 00:34:10,667 We will never drive her away. 489 00:34:10,747 --> 00:34:11,756 I don't believe you. 490 00:34:11,836 --> 00:34:14,822 You are right, brother. We wanted to drive her away. 491 00:34:14,905 --> 00:34:17,947 That is why I spread black color on her towel. - Really? 492 00:34:18,030 --> 00:34:20,322 And I spread glue on her chair. 493 00:34:20,405 --> 00:34:22,822 And I even kept a scorpion on her. 494 00:34:22,905 --> 00:34:25,208 In spite of that, she didn't complain to uncle? 495 00:34:25,288 --> 00:34:26,757 Forget about complaining, brother. 496 00:34:26,837 --> 00:34:29,374 Aunt saved us from uncle's scolding. 497 00:34:29,454 --> 00:34:33,114 Brother, I wonder why I remember mother when I see aunt. 498 00:34:35,331 --> 00:34:39,097 That reminds me. I have framed mother's photograph. 499 00:34:45,444 --> 00:34:47,389 Mother's photograph is so sweet, isn't it, brother? 500 00:34:47,472 --> 00:34:48,862 Hang it over there. 501 00:34:48,942 --> 00:34:50,389 Okay, I will hang it. 502 00:35:05,901 --> 00:35:06,755 Stop. 503 00:35:07,466 --> 00:35:09,734 With whose permission are you hanging that photograph on the wall? 504 00:35:10,197 --> 00:35:12,104 Do I need to take someone's permission.. 505 00:35:12,184 --> 00:35:13,537 ..to hang my mother's photograph on the wall? 506 00:35:13,617 --> 00:35:17,824 Yes. You need to take my permission. 507 00:35:18,099 --> 00:35:19,756 Listen to me very carefully. 508 00:35:19,836 --> 00:35:21,598 No such photograph will be hung in this house.. 509 00:35:21,678 --> 00:35:24,075 ..which makes me remember my sorrows. Got it? 510 00:35:26,818 --> 00:35:29,332 Now we won't live here. - But where will we go? 511 00:35:29,412 --> 00:35:31,617 This world is very big. We will go anywhere. 512 00:35:40,866 --> 00:35:44,325 Mother, the brother who didn't accept your beloved.. 513 00:35:45,139 --> 00:35:46,742 ..who didn't bother about your feelings.. 514 00:35:47,960 --> 00:35:49,367 ..I will never go to his house. 515 00:35:50,117 --> 00:35:53,992 No, son. Look at Bittu and Gudiya. 516 00:35:56,496 --> 00:35:58,281 Think about them. 517 00:35:58,361 --> 00:36:03,707 Don't let your hatred affect these children. 518 00:36:04,943 --> 00:36:06,191 My son.. - Yes. 519 00:36:06,556 --> 00:36:07,705 My son.. - Yes. 520 00:36:07,785 --> 00:36:09,243 Promise me. 521 00:36:09,537 --> 00:36:12,232 Promise me that you will definitely go to your uncle's house. 522 00:36:13,773 --> 00:36:15,008 Will you go? 523 00:36:16,097 --> 00:36:21,775 Look, my last breath is waiting for your answer. 524 00:36:22,995 --> 00:36:25,566 Tell me. Tell me, son. 525 00:36:26,349 --> 00:36:30,941 Yes. Yes, mother. I will definitely go. 526 00:36:31,718 --> 00:36:33,358 I promise you. 527 00:36:35,149 --> 00:36:36,000 Mother. 528 00:36:36,080 --> 00:36:37,517 Brother. - Mother. 529 00:36:54,197 --> 00:36:59,197 Mother, the brother for whom you had so much love.. 530 00:36:59,697 --> 00:37:03,239 ..and respect never missed you. 531 00:37:04,747 --> 00:37:06,739 Mother, I swear on you. 532 00:37:07,210 --> 00:37:12,197 Until I don't make uncle realize how much you loved him.. 533 00:37:12,931 --> 00:37:14,614 ..I won't find any peace. 534 00:37:16,758 --> 00:37:21,746 Mother, by making me promise you have put me through an ordeal. 535 00:37:29,181 --> 00:37:30,691 Don't worry. 536 00:37:31,126 --> 00:37:34,246 Chaudhary Ranbir Singh won't sign at any cost. 537 00:37:34,717 --> 00:37:36,692 And as far as the unemployed workers are concerned.. 538 00:37:36,772 --> 00:37:38,525 ..send them to my farm. 539 00:37:38,605 --> 00:37:41,996 It won't make any difference to me if I pay their wages to them. 540 00:37:42,238 --> 00:37:43,984 And the workers will forget about.. 541 00:37:44,064 --> 00:37:47,037 ..getting Pratap Singh's factory restarted. Anything else? 542 00:37:47,117 --> 00:37:49,372 No, Mr. Chaudhary. Nothing else. - Okay. 543 00:37:49,452 --> 00:37:51,120 Okay, we will make a move. - Okay. Good-bye. - Good-bye. 544 00:37:51,200 --> 00:37:52,048 Come. 545 00:37:53,719 --> 00:37:56,371 Come, Ms. Savitri. Tell me, what do you want? 546 00:37:56,841 --> 00:37:58,678 Well.. 547 00:37:59,247 --> 00:38:01,246 Tell me. Don't hesitate. 548 00:38:01,391 --> 00:38:04,725 I was thinking that I am not required over here in the evenings. 549 00:38:04,805 --> 00:38:07,330 So why don't I go sightseeing? 550 00:38:07,410 --> 00:38:10,455 It is a new place for me, so.. - Yes. Definitely. 551 00:38:10,535 --> 00:38:13,246 But do come back at 9 o'clock tonight for dinner. 552 00:38:13,326 --> 00:38:14,726 That is our rule. 553 00:38:15,462 --> 00:38:18,349 You won't have any problem from my side. 554 00:38:18,429 --> 00:38:20,013 I expected the same from you. 555 00:38:20,288 --> 00:38:21,748 Thank you. - Thank you. 556 00:38:33,000 --> 00:38:37,625 Sonia, my dear. Are you alright? 557 00:38:38,496 --> 00:38:41,163 I am fine. How are you? 558 00:38:41,243 --> 00:38:45,583 I am better than before, dear. Sister Abida takes good care of me. 559 00:38:46,622 --> 00:38:49,541 Hello, Mrs. Khanna. Hello, Sonia. - Hello. 560 00:38:51,300 --> 00:38:55,958 Good. Good progress. I think the atmosphere here has suited you. 561 00:38:56,119 --> 00:38:59,500 This is the result of your hard work, Doctor. 562 00:38:59,970 --> 00:39:01,064 Nurse. - Yes, Doctor? 563 00:39:01,144 --> 00:39:03,107 Continue the same treatment. - Yes. 564 00:39:03,187 --> 00:39:03,933 Okay. 565 00:39:04,384 --> 00:39:05,493 I will be right back. 566 00:39:06,773 --> 00:39:08,329 Doctor. - Yes? 567 00:39:08,409 --> 00:39:10,375 Will mother be completely alright? 568 00:39:10,455 --> 00:39:12,029 There is no need to worry. 569 00:39:12,109 --> 00:39:13,795 I have prescribed a few new medicines. 570 00:39:14,029 --> 00:39:17,622 If she gets those, then she will be fine very soon. But.. 571 00:39:17,884 --> 00:39:18,902 But what? 572 00:39:19,552 --> 00:39:21,250 The medicines are a little expensive. 573 00:39:22,352 --> 00:39:23,547 I will make arrangements. 574 00:39:23,627 --> 00:39:24,667 That is good. 575 00:39:29,736 --> 00:39:33,748 'So I will have to do something else besides this job.' 576 00:39:35,521 --> 00:39:40,214 I personally teach all the dance forms of the country to my students. 577 00:39:40,294 --> 00:39:44,353 But taking the desires of youngsters into consideration.. 578 00:39:44,433 --> 00:39:47,967 ..I want to start a class on western-dance as well.. 579 00:39:48,047 --> 00:39:52,137 ..for which I have chosen you as the male instructor. 580 00:39:52,217 --> 00:39:53,334 Thank you, sir. 581 00:39:53,414 --> 00:39:56,002 I am in search for a woman.. 582 00:39:56,082 --> 00:39:57,621 ..who will teach dancing to the girls. 583 00:39:57,701 --> 00:39:59,874 I will find her. I will find her. 584 00:39:59,954 --> 00:40:01,555 Okay, sir. I will make a move. 585 00:40:01,635 --> 00:40:05,039 Go, but don't forget to come from tomorrow. 586 00:40:05,119 --> 00:40:06,575 Good-bye. - Okay. 587 00:40:07,272 --> 00:40:08,014 Bye. 588 00:40:09,166 --> 00:40:11,117 Male instructor. 589 00:40:16,449 --> 00:40:17,370 Hello. 590 00:40:39,760 --> 00:40:43,385 I have chosen him. I have.. - Sir. Sir. Sir. 591 00:40:43,968 --> 00:40:46,411 I called you tomorrow. 592 00:40:46,491 --> 00:40:48,784 But, sir, call her back. - Whom? 593 00:40:48,864 --> 00:40:51,226 That great dancer who just left. 594 00:40:51,306 --> 00:40:52,243 She left? 595 00:40:52,323 --> 00:40:54,458 Yes. You don't know. 596 00:40:54,538 --> 00:40:57,286 When she lifts her hand, thousands of people go crazy. 597 00:40:57,366 --> 00:41:00,448 When she lifts her leg, lakhs of people become unconscious. 598 00:41:00,528 --> 00:41:03,098 When she shakes her hips.. 599 00:41:03,476 --> 00:41:06,926 ..the hearts of lakhs of people skip a beat. 600 00:41:07,118 --> 00:41:09,205 The heart can start beating again.. 601 00:41:09,285 --> 00:41:11,790 ..but once she goes away, she never comes back. 602 00:41:11,870 --> 00:41:14,541 Go and stop her. Go. 603 00:41:14,621 --> 00:41:18,801 Move. Move. Where did she go? 604 00:41:21,532 --> 00:41:23,793 I made a mistake. I made a very big mistake. 605 00:41:23,876 --> 00:41:25,141 Please forgive me, madam. 606 00:41:25,221 --> 00:41:27,401 Please forgive this Natwar's mistake. 607 00:41:27,481 --> 00:41:31,543 I couldn't recognize this country's greatest dancer in my school. 608 00:41:31,626 --> 00:41:34,290 I hope you won't take it to your heart.. 609 00:41:34,370 --> 00:41:37,126 ..and come from tomorrow to my school.. 610 00:41:37,210 --> 00:41:38,861 ..and honor my dance school. 611 00:41:38,941 --> 00:41:42,001 If you don't come, then Natwar will be completely ruined. 612 00:41:42,085 --> 00:41:44,614 Don't be quiet. Say something. 613 00:41:44,694 --> 00:41:47,078 You will come, won't you? You will come, won't you? 614 00:41:47,158 --> 00:41:49,126 Yes, I will come. I will definitely come. 615 00:41:50,098 --> 00:41:52,753 My prayers have been answered. The Goddess is happy. 616 00:41:52,833 --> 00:41:54,794 The aim of my life has been fulfilled. Thank you. 617 00:41:54,874 --> 00:41:59,043 Thank you, madam. Thank you. Thank you. Thank you. 618 00:42:00,137 --> 00:42:02,282 Is he a dance master or a fool? 619 00:42:02,884 --> 00:42:04,699 I just don't get it. 620 00:42:04,907 --> 00:42:08,241 At first, he flatly refused. And then he tells me to come tomorrow. 621 00:42:08,866 --> 00:42:10,824 Why so much sympathy all of a sudden? 622 00:42:10,904 --> 00:42:13,407 Give me your blessings. I did this. 623 00:42:26,759 --> 00:42:28,749 So you are behind all this. - Yes. 624 00:42:28,829 --> 00:42:30,816 May I know the reason why you are doing me this favor? 625 00:42:30,896 --> 00:42:32,491 Very simple. I love you. 626 00:42:33,137 --> 00:42:34,471 But I hate you. 627 00:42:35,373 --> 00:42:36,366 But I love you. 628 00:42:36,449 --> 00:42:37,696 She loves me. She hates me. 629 00:42:37,776 --> 00:42:39,090 She loves me. She hates me. 630 00:42:39,170 --> 00:42:40,372 She loves me. She hates me. 631 00:42:40,452 --> 00:42:42,074 She loves me. She.. 632 00:42:42,157 --> 00:42:43,392 What is this, son? 633 00:42:43,472 --> 00:42:45,074 People pray to God in the morning.. 634 00:42:45,157 --> 00:42:47,116 ..and you are chanting about love and hatred? 635 00:42:47,630 --> 00:42:50,032 For a lover, thinking about his beloved.. 636 00:42:50,116 --> 00:42:51,824 ..is like thinking about God. 637 00:42:51,907 --> 00:42:55,324 But tell me who is the girl.. 638 00:42:55,407 --> 00:42:57,869 ..who stole my nephew's heart and left him in pain. 639 00:42:57,949 --> 00:42:59,198 That one. 640 00:43:01,118 --> 00:43:03,491 What is this troublemaker doing here? 641 00:43:03,866 --> 00:43:04,518 Who is he? 642 00:43:04,598 --> 00:43:06,866 Pratap Singh is a changed person, Mr. Chaudhary. 643 00:43:07,550 --> 00:43:13,657 Believe me. Give me a chance. Just one chance.. 644 00:43:13,939 --> 00:43:17,198 ..so that I can prove to you that I am a good citizen like you. 645 00:43:17,407 --> 00:43:20,532 By acting great, one cannot become great. 646 00:43:20,880 --> 00:43:23,616 Mr. Chaudhary, you still misunderstand me. 647 00:43:23,846 --> 00:43:25,542 I am concerned about those workers.. 648 00:43:25,622 --> 00:43:28,116 ..who earn their living because of my factory. 649 00:43:28,741 --> 00:43:31,616 If you sign.. - I will never do that. 650 00:43:32,198 --> 00:43:33,782 So what about those workers? 651 00:43:34,086 --> 00:43:36,782 There is no need for you to worry about those workers. 652 00:43:37,046 --> 00:43:38,824 I know you very well. 653 00:43:39,054 --> 00:43:40,119 Using those workers as a cover.. 654 00:43:40,199 --> 00:43:42,199 ..you will start your illegal activities again. 655 00:43:43,038 --> 00:43:44,854 You want to pay the wages to the workers.. 656 00:43:44,934 --> 00:43:46,907 ..with the illegal money that you get. 657 00:43:46,987 --> 00:43:49,032 But I will never let you do that. 658 00:43:49,214 --> 00:43:50,974 You dared to come here today. 659 00:43:51,054 --> 00:43:52,878 Don't dare to step into my house next time. 660 00:43:52,958 --> 00:43:54,282 Get out of here. 661 00:43:55,638 --> 00:44:01,366 It is so sad that you couldn't understand my decent language. 662 00:44:05,310 --> 00:44:07,782 What are you doing? - I am scratching my leg. What else? 663 00:44:11,054 --> 00:44:12,406 You did a great job. 664 00:44:12,486 --> 00:44:14,241 By insulting this scoundrel, you proved.. 665 00:44:14,324 --> 00:44:16,574 ..that every smart person can have a smarter opponent. 666 00:44:17,022 --> 00:44:19,324 But how do we get this lock opened? 667 00:44:19,630 --> 00:44:22,750 With the help of Chaudhary Ranbir Singh's signatures on the documents. 668 00:44:22,830 --> 00:44:26,470 Chaudhary? Who is this Chaudhary? 669 00:44:26,550 --> 00:44:28,657 The most influential person in this area. 670 00:44:28,934 --> 00:44:33,222 But I know that he won't sign so easily. 671 00:44:33,302 --> 00:44:36,950 Then kill him. Kill him. 672 00:44:37,030 --> 00:44:41,741 You said it and I understood it, Mr. James. 673 00:44:41,926 --> 00:44:43,818 We could have done this before.. 674 00:44:44,401 --> 00:44:48,860 ..but it is not so easy to kill Chaudhary. 675 00:44:49,485 --> 00:44:55,193 And even if we kill him, we won't be able to survive for too long. 676 00:44:55,276 --> 00:44:57,318 Okay, you do whatever you want. 677 00:44:58,401 --> 00:45:00,276 Black Eye might strike this deal with someone else.. 678 00:45:00,360 --> 00:45:02,401 ..looking at the growing demand.. - They won't. 679 00:45:04,485 --> 00:45:07,110 We will strike this deal. 680 00:45:07,943 --> 00:45:10,818 Ask Black Eye to give us another chance. 681 00:45:11,026 --> 00:45:13,276 They have given us one month. 682 00:45:13,356 --> 00:45:16,526 One month? That means 30 days. 683 00:45:18,155 --> 00:45:21,151 We will find some solution or the other by then. 684 00:45:26,252 --> 00:45:27,452 What is the matter? 685 00:45:27,532 --> 00:45:29,318 Aren't you in a mood to study today? 686 00:45:30,166 --> 00:45:32,068 So what do you want to do? 687 00:45:32,599 --> 00:45:34,110 Should I tell you? 688 00:46:06,398 --> 00:46:08,773 Aunt, you dance really well. 689 00:46:09,898 --> 00:46:10,854 What? 690 00:46:11,838 --> 00:46:13,106 Thanks. 691 00:46:14,510 --> 00:46:16,606 Come, we will dance with you. 692 00:46:39,390 --> 00:46:42,765 Ramu. Gopal. Champa. Bhima. 693 00:46:43,140 --> 00:46:44,598 Where is everyone? 694 00:47:20,102 --> 00:47:23,059 Get out. Out. Stop this nonsense. 695 00:47:32,926 --> 00:47:34,822 So is this what you teach the kids? 696 00:47:34,902 --> 00:47:36,551 You take a salary for all this? 697 00:47:36,910 --> 00:47:39,884 You should be ashamed. Is this your age to dance and sing? 698 00:47:40,262 --> 00:47:42,926 These songs and music are like an enemy. 699 00:47:43,009 --> 00:47:47,093 Mr. Chaudhary, I am shocked by your narrow-mindedness. 700 00:47:47,422 --> 00:47:50,009 You think dancing and singing are like enemies? 701 00:47:50,462 --> 00:47:53,468 You think life is just about fear and hatred? 702 00:47:53,790 --> 00:47:55,176 Then you are wrong. 703 00:47:55,550 --> 00:47:57,702 In such an atmosphere, a person can live.. 704 00:47:57,782 --> 00:47:59,343 ..but just like a living corpse. 705 00:47:59,425 --> 00:48:01,654 Ms. Savitri. - Have you ever seen yourself in the mirror? 706 00:48:01,734 --> 00:48:04,246 Have you ever noticed what you have become? 707 00:48:04,326 --> 00:48:06,870 You have considered yourself to be old even before growing old. 708 00:48:06,950 --> 00:48:10,022 You have ruined your happy life. 709 00:48:10,102 --> 00:48:12,302 Mr. Chaudhary, you still don't know how to live life. 710 00:48:12,382 --> 00:48:14,542 Learn to live life, Mr. Chaudhary. Learn to live life. 711 00:48:14,622 --> 00:48:17,054 Usher in love in your barren life. 712 00:48:17,134 --> 00:48:20,110 And then you will see how colorful and beautiful life is. 713 00:48:20,190 --> 00:48:22,473 There will be love all around. 714 00:48:31,126 --> 00:48:33,335 'Learn to live life, Mr. Chaudhary. Learn to live life.' 715 00:48:33,418 --> 00:48:35,835 'Usher in love in your barren life.' 716 00:48:35,918 --> 00:48:38,918 'And then you will see how colorful and beautiful life is.' 717 00:48:39,001 --> 00:48:42,085 'There will be love all around.' 718 00:49:06,183 --> 00:49:08,553 "Ooch" 719 00:49:16,091 --> 00:49:23,251 "My heart is beating. I am getting scared." 720 00:49:23,331 --> 00:49:30,739 "My heart is beating. I am getting scared." 721 00:49:30,819 --> 00:49:37,811 "Dear, leave my hand. I'm not prepared as yet." 722 00:49:37,891 --> 00:49:44,827 "Dear, leave my hand. I'm not prepared as yet." 723 00:49:44,907 --> 00:49:51,915 "Our hearts have united. Why are you feeling shy of me?" 724 00:49:51,995 --> 00:49:58,771 "Our hearts have united. Why are you feeling shy of me?" 725 00:49:58,851 --> 00:50:05,987 "You are my beloved. Wow! You look beautiful." 726 00:50:06,067 --> 00:50:12,779 "You are my beloved. Wow! You look beautiful." 727 00:50:12,859 --> 00:50:15,852 "My heart is beating. I am getting scared." 728 00:50:15,932 --> 00:50:19,572 "I am getting scared." 729 00:50:19,652 --> 00:50:22,311 "My heart is beating." 730 00:50:22,391 --> 00:50:23,598 Chaudhary. 731 00:50:23,678 --> 00:50:25,050 "My heart is beating." 732 00:50:30,423 --> 00:50:31,632 What is this? 733 00:50:33,215 --> 00:50:34,882 The Chaudhary of the past? 734 00:50:36,673 --> 00:50:41,048 The same face, the same complexion, the same structure. 735 00:50:43,673 --> 00:50:45,840 This is Chaudhary's illegitimate son. 736 00:50:46,173 --> 00:50:49,507 That scoundrel hid the secret from me, his friend? 737 00:50:49,757 --> 00:50:52,090 I will ask him. Chaudhary. 738 00:50:52,660 --> 00:50:53,724 Chaudhary, come here. 739 00:50:53,804 --> 00:50:55,252 I can't. - Why not? 740 00:50:55,332 --> 00:50:57,244 Because I am standing behind you. - Behind.. 741 00:51:06,372 --> 00:51:08,574 Are you Chaudhary? - No, I am Chaudhary. 742 00:51:08,900 --> 00:51:11,325 I thought that you.. Why are you joking? 743 00:51:11,408 --> 00:51:12,716 How can you be Chaudhary? 744 00:51:12,796 --> 00:51:14,950 How can you be so young? You weren't young even in your childhood. 745 00:51:15,033 --> 00:51:16,228 It just happened. 746 00:51:16,308 --> 00:51:18,408 How? How did you go 20 years back in time? 747 00:51:18,488 --> 00:51:20,117 Because I had fast-forwarded my life 20 years ahead. 748 00:51:20,200 --> 00:51:22,124 What nonsense are you talking? I can't understand anything. 749 00:51:22,204 --> 00:51:24,533 I am in.. - What? - Love. 750 00:51:24,613 --> 00:51:26,692 One. Two. Three. Four. 751 00:51:26,772 --> 00:51:29,151 One. Two. Three. Four. 752 00:51:29,231 --> 00:51:31,609 One. Two. Three. Four. 753 00:51:31,689 --> 00:51:35,236 One. Two. - One. Two. Three. Four. 754 00:51:35,316 --> 00:51:37,363 One. Two. - Three. Four. 755 00:51:37,443 --> 00:51:38,734 One. Two. - Three. Four. 756 00:51:38,818 --> 00:51:40,026 One. Two. - Three. Four. 757 00:51:40,109 --> 00:51:42,321 One. Two. - Three. Four. 758 00:51:42,401 --> 00:51:44,612 One. Two. - Madam, please make them quiet. 759 00:51:44,692 --> 00:51:46,740 They are disturbing us. - I will check them out. 760 00:51:46,820 --> 00:51:55,318 Three. Four. Three. Four. Three. Four. - What is going on? 761 00:51:55,398 --> 00:51:56,908 Three. Four. - Stop all this. 762 00:51:56,988 --> 00:52:00,204 Three. Four. - Stop it. Stop it. 763 00:52:00,284 --> 00:52:03,068 Three. Four. Three. Four. - Sir, she.. 764 00:52:03,228 --> 00:52:05,478 Hey, mister, you are disturbing me. 765 00:52:05,562 --> 00:52:07,312 No, you are disturbing me. 766 00:52:07,395 --> 00:52:08,478 No. You. - You. 767 00:52:08,562 --> 00:52:09,996 You. - You. 768 00:52:10,076 --> 00:52:14,644 No. No. What is your problem? 769 00:52:14,724 --> 00:52:16,804 My students are having a problem because of him. 770 00:52:16,884 --> 00:52:19,980 No, sir. I am facing problems because of her. 771 00:52:20,060 --> 00:52:22,312 Facing problems? - Yes. 772 00:52:25,196 --> 00:52:27,308 Neither are you facing any problem because of her.. 773 00:52:27,388 --> 00:52:29,492 ..nor is she facing any problem because of you. 774 00:52:29,572 --> 00:52:31,603 The problem is over there. 775 00:52:41,916 --> 00:52:44,249 Vijay. - Hello. 776 00:52:44,916 --> 00:52:48,999 You are wearing a beautiful earring. - I put it on yesterday. 777 00:52:49,332 --> 00:52:53,457 Vijay, I didn't like it at all. - What? 778 00:52:53,541 --> 00:52:57,294 That great dancer insulted you in my school.. 779 00:52:57,374 --> 00:53:00,416 ..in front of all the students. 780 00:53:00,716 --> 00:53:02,082 She insulted you a lot. 781 00:53:02,162 --> 00:53:05,332 I couldn't sleep all night thinking about this. 782 00:53:05,412 --> 00:53:07,041 Even I couldn't sleep. 783 00:53:07,124 --> 00:53:08,291 Really? - Really. 784 00:53:08,373 --> 00:53:09,999 What does she think of herself? 785 00:53:10,082 --> 00:53:11,374 Fool. - Absolutely. 786 00:53:11,457 --> 00:53:12,957 Stupid. - Absolutely. 787 00:53:13,041 --> 00:53:14,416 Dumb. 788 00:53:16,749 --> 00:53:20,666 I will make a move. - No. 789 00:53:21,957 --> 00:53:25,207 Scoundrel. All men are the same. 790 00:53:26,999 --> 00:53:28,791 One. Two. Three. Four. 791 00:53:29,540 --> 00:53:30,836 Right. 792 00:53:31,999 --> 00:53:33,540 One. Two. Three. Change. 793 00:53:33,620 --> 00:53:35,244 One. Two. Three. Four. 794 00:53:35,324 --> 00:53:36,999 One. Two. Three. Four. 795 00:53:37,082 --> 00:53:38,791 One. Two. Three. Four. 796 00:53:38,874 --> 00:53:40,374 One. Two. Three. Up. 797 00:53:40,457 --> 00:53:47,749 One. Two. Three. Four. One. Two. Up. Up. Hand straight. 798 00:53:47,832 --> 00:53:52,082 Up. One. Up. One. Two. Three. Four. 799 00:53:52,166 --> 00:53:54,041 One. Two. Three. Four. 800 00:53:54,121 --> 00:53:55,791 Let us do it once again. 801 00:53:55,871 --> 00:53:57,252 Three. Four. Start. 802 00:53:57,332 --> 00:54:00,503 One. Two. Three. Four. Five. Six. Seven. Eight. 803 00:54:00,583 --> 00:54:03,599 One. Two. Three. Four. - Five. Six. Seven. Eight. 804 00:54:03,683 --> 00:54:06,891 One. Two. Three. Four. - Five. Six. Seven. Eight. 805 00:54:06,974 --> 00:54:10,391 One. Two. Three. Four. - Five. Six. Seven. Eight. 806 00:54:10,474 --> 00:54:13,724 One. Two. Three. Four. - Five. Six. Seven. Eight. 807 00:54:13,808 --> 00:54:16,987 One. Two. Three. Four. - Five. Six. Seven. Eight. 808 00:54:18,299 --> 00:54:20,558 Five. Six. Seven. Eight. 809 00:54:21,920 --> 00:54:23,844 Five. Six. Seven. Eight. 810 00:54:25,444 --> 00:54:27,455 Five. Six. Seven. Eight. 811 00:54:29,531 --> 00:54:31,747 Five. Six. Seven. Eight. 812 00:54:33,185 --> 00:54:35,062 Five. Six. Seven. Eight. 813 00:54:36,591 --> 00:54:38,520 Five. Six. Seven. Eight. 814 00:54:43,023 --> 00:54:44,479 Come on. 815 00:54:50,080 --> 00:54:50,892 Stop it. 816 00:54:52,289 --> 00:54:57,837 Five. Six. Seven. Eight. Five. Six. Seven. Eight. 817 00:54:57,917 --> 00:55:00,895 Sir.. - Five. Six. Seven. Eight. - Sir. Sir. 818 00:55:01,937 --> 00:55:04,311 He is teaching them so well, isn't he? - Thank you, sir. 819 00:55:04,391 --> 00:55:06,178 I am not here to listen to his praises.. 820 00:55:06,262 --> 00:55:07,357 ..but I am here to complain against him. 821 00:55:07,437 --> 00:55:09,649 Complain? Against him? 822 00:55:09,729 --> 00:55:12,521 Yes. If he keeps disturbing me like that.. 823 00:55:12,601 --> 00:55:14,453 ..then I won't be able to teach anything to my girls. 824 00:55:14,533 --> 00:55:16,344 I will quit this job. 825 00:55:16,517 --> 00:55:18,971 No, Goddess. Don't do such a thing. 826 00:55:19,051 --> 00:55:21,137 Think about his family. 827 00:55:21,850 --> 00:55:23,457 You are absolutely right. 828 00:55:23,537 --> 00:55:25,485 Otherwise, what will happen to our Emami show.. 829 00:55:25,565 --> 00:55:28,284 ..which we are going to present with your support? 830 00:55:28,367 --> 00:55:31,079 Please be friendly with each other. 831 00:55:31,159 --> 00:55:33,263 That is what I am explaining to her since so long. 832 00:55:33,343 --> 00:55:34,826 Try to understand. Please. 833 00:55:39,817 --> 00:55:40,951 Good-bye. 834 00:55:42,091 --> 00:55:44,341 Hello. Hello. Hello. 835 00:55:44,757 --> 00:55:49,008 So today, a mind-blowing programme is being.. 836 00:55:49,091 --> 00:55:52,008 ..presented to you by Natwar Dancing School. 837 00:55:58,374 --> 00:56:01,550 Yes. Yes. Okay. Okay. 838 00:56:01,884 --> 00:56:04,654 We are grateful and thankful to the company that makes.. 839 00:56:04,734 --> 00:56:10,591 ..new Emami Naturally Fair fairness cream and fairness lotion. 840 00:56:10,874 --> 00:56:12,014 Because of their support.. 841 00:56:12,094 --> 00:56:14,925 ..this programme is being presented to you. 842 00:56:15,154 --> 00:56:18,104 So let us dedicate tonight to Emami. 843 00:56:46,486 --> 00:56:50,582 "Greetings. Greetings. Greetings. Greetings." 844 00:56:50,662 --> 00:56:54,594 "Greetings. Greetings. Greetings. Greetings." 845 00:56:54,674 --> 00:56:58,665 "Greetings. Greetings. Greetings. Greetings." 846 00:56:58,745 --> 00:57:02,720 "Greetings. Greetings. Greetings. Greetings." 847 00:57:02,800 --> 00:57:06,691 "I'll smilingly steal your heart." 848 00:57:06,771 --> 00:57:10,670 "Greetings. Greetings. Greetings. Greetings." 849 00:57:11,026 --> 00:57:14,947 "Greetings. Greetings. Greetings. Greetings." 850 00:57:15,027 --> 00:57:19,044 "Greetings. Greetings. Greetings. Greetings." 851 00:57:19,124 --> 00:57:23,012 "Greetings. Greetings. Greetings. Greetings." 852 00:57:23,092 --> 00:57:27,002 "I'll smilingly steal your heart." 853 00:57:27,082 --> 00:57:31,385 "Greetings. Greetings. Greetings. Greetings." 854 00:57:31,465 --> 00:57:35,890 "Greetings. Greetings. Greetings. Greetings." 855 00:58:16,503 --> 00:58:20,484 "My lovers, don't ever forget me." 856 00:58:20,564 --> 00:58:24,796 "It's not so easy to remove the lovely time for love." 857 00:58:28,969 --> 00:58:32,816 "My lovers, don't ever forget me." 858 00:58:32,896 --> 00:58:36,950 "It's not so easy to remove the lovely time for love." 859 00:58:37,878 --> 00:58:42,262 "All narrate the beautiful stories about me." 860 00:58:42,342 --> 00:58:47,011 "People just talk about me." 861 00:58:47,091 --> 00:58:50,107 "Many years, months and weeks will pass.. 862 00:58:50,187 --> 00:58:51,259 ..remembering you." 863 00:58:51,339 --> 00:58:55,055 "Greetings. Greetings. Greetings. Greetings." 864 00:58:55,135 --> 00:58:59,244 "Greetings. Greetings. Greetings. Greetings." 865 00:58:59,324 --> 00:59:03,500 "I'll smilingly steal your heart." 866 00:59:03,580 --> 00:59:07,640 "Greetings. Greetings. Greetings. Greetings." 867 00:59:07,720 --> 00:59:11,640 "Greetings. Greetings. Greetings. Greetings." 868 00:59:44,896 --> 00:59:49,193 "I sing a new song everyday." 869 00:59:49,273 --> 00:59:53,570 "I make new tunes, with the melodies in my eyes." 870 00:59:57,282 --> 01:00:01,384 "I sing a new song everyday." 871 01:00:01,464 --> 01:00:05,358 "I make new tunes, with the melodies in my eyes." 872 01:00:06,504 --> 01:00:10,388 "If anyone mentions my name.. 873 01:00:10,468 --> 01:00:14,739 ..beautiful and young girls go crazy." 874 01:00:15,295 --> 01:00:19,615 "People consider my signals as my order." 875 01:00:19,695 --> 01:00:23,583 "Greetings. Greetings. Greetings. Greetings." 876 01:00:23,663 --> 01:00:27,876 "Greetings. Greetings. Greetings. Greetings." 877 01:00:27,956 --> 01:00:31,902 "I'll smilingly steal your heart." 878 01:00:31,982 --> 01:00:35,939 "Greetings. Greetings. Greetings. Greetings." 879 01:00:36,019 --> 01:00:39,958 "Greetings. Greetings. Greetings. Greetings." 880 01:00:40,038 --> 01:00:44,021 "I'll smilingly steal your heart." 881 01:00:44,101 --> 01:00:48,117 "Greetings. Greetings. Greetings. Greetings." 882 01:00:48,197 --> 01:00:51,784 "Greetings. Greetings. Greetings. Greetings." 883 01:00:51,864 --> 01:00:56,107 "Greetings. Greetings. Greetings. Greetings." 884 01:00:56,187 --> 01:01:00,308 "Greetings. Greetings. Greetings. Greetings." 885 01:01:07,217 --> 01:01:10,832 Thank you. Thank you. Thank you. Thank you very much. 886 01:01:10,912 --> 01:01:14,741 Friends, you must be eager to know.. 887 01:01:14,821 --> 01:01:17,364 ..who the winner of today's Emami show is. 888 01:01:17,444 --> 01:01:20,979 So the winners are the artists of Natwar Dancing School.. 889 01:01:21,059 --> 01:01:23,148 ..Vijay, Sonia and group. 890 01:01:29,284 --> 01:01:34,652 They will be rewarded by the famous film star of India, Anil Kapoor. 891 01:01:42,485 --> 01:01:43,569 Hey, Anil. 892 01:01:44,375 --> 01:01:47,079 Wait. He is my student. I taught him acting. 893 01:01:47,159 --> 01:01:48,623 My clothes.. You will tear my clothes. 894 01:01:48,703 --> 01:01:50,152 They are such strange people. 895 01:01:50,235 --> 01:01:51,610 Welcome, Mr. Anil. Welcome. 896 01:01:51,694 --> 01:01:54,027 Thanks a lot for coming here. 897 01:01:54,231 --> 01:01:57,944 Now once again, give a big round of applause for Mr. Anil. 898 01:01:59,431 --> 01:02:04,343 And now, the reward of Emami to Vijay and Sonia. 899 01:02:18,663 --> 01:02:20,038 We did a lot of rehearsals as well. 900 01:02:20,735 --> 01:02:22,415 It was fun when Mr. Anil Kapoor came. 901 01:02:22,495 --> 01:02:25,039 Yes. He looked very handsome. 902 01:02:28,903 --> 01:02:30,319 This troublemaker has come back. 903 01:02:30,399 --> 01:02:32,247 What will you do now? - Get out of my way. 904 01:02:32,327 --> 01:02:33,167 Come on, the bus has come. 905 01:02:33,247 --> 01:02:35,375 Come on. Let us go. - Hey. Wait. 906 01:02:35,711 --> 01:02:36,767 I said, move away. 907 01:02:36,847 --> 01:02:39,671 How do I move away? You are my path and my destination as well. 908 01:02:39,751 --> 01:02:41,295 Those who are in love never step back. 909 01:02:41,375 --> 01:02:44,271 Stop your nonsense. You will have to go or else I will miss my bus. 910 01:02:44,351 --> 01:02:46,735 Bus? You will get another bus.. 911 01:02:46,815 --> 01:02:50,463 ..but if you miss a lover like me, then you will repent all your life. 912 01:02:50,543 --> 01:02:51,679 My foot. 913 01:02:52,471 --> 01:02:57,662 Oh, no. My bus? Stop the bus. 914 01:03:02,815 --> 01:03:04,286 Hi, Sonia. 915 01:03:06,383 --> 01:03:08,423 Hi, Mr.. 916 01:03:08,503 --> 01:03:09,431 Pratap Singh. 917 01:03:09,511 --> 01:03:12,047 Mr. Pratap, how are you? 918 01:03:12,127 --> 01:03:14,671 I am fine. Where are you going? 919 01:03:16,743 --> 01:03:19,231 I am going home. 920 01:03:19,311 --> 01:03:21,119 Come, I will drop you. - Really? 921 01:03:21,271 --> 01:03:23,660 Yes. Come. - How sweet of you! 922 01:03:30,855 --> 01:03:34,118 Wow, Sonia. You danced really well. 923 01:03:34,198 --> 01:03:36,263 The movement of your legs.. 924 01:03:36,343 --> 01:03:39,410 ..might make many people go crazy. - Thank you. 925 01:03:39,983 --> 01:03:47,826 Your fascinating eyes, your rosy lips, and this lavishing body. 926 01:03:48,111 --> 01:03:51,599 It seems God has made you very patiently. 927 01:03:51,679 --> 01:03:53,255 Are you in your senses? 928 01:03:53,335 --> 01:03:54,679 Forget about me. 929 01:03:54,759 --> 01:03:58,993 Even He would have lost His senses, if He were here. 930 01:04:00,423 --> 01:04:04,719 My house is that side. Where are you taking me? 931 01:04:04,799 --> 01:04:07,127 To show you heaven, darling. 932 01:04:07,207 --> 01:04:10,701 Stop the car. I said stop the car. 933 01:04:11,807 --> 01:04:13,007 Stop the car. 934 01:04:13,399 --> 01:04:14,774 How can I stop, darling? 935 01:04:14,857 --> 01:04:17,315 It will stop at its right place. 936 01:04:18,687 --> 01:04:20,524 I said stop the car. 937 01:04:21,639 --> 01:04:24,690 Come into my arms, my darling. - Let me go. 938 01:04:26,831 --> 01:04:28,015 Let me go. 939 01:04:28,095 --> 01:04:29,565 How can I let you go? 940 01:05:35,975 --> 01:05:39,142 Thank you very much. Had you not come on time.. 941 01:05:39,759 --> 01:05:42,184 Will you please drop me home? Please. 942 01:05:43,775 --> 01:05:44,767 Please. 943 01:06:19,311 --> 01:06:20,935 Okay, bye. 944 01:06:21,015 --> 01:06:22,031 Bye. 945 01:06:34,919 --> 01:06:39,336 Because of me, you had to face so much trouble. 946 01:06:43,407 --> 01:06:44,215 Thank you. 947 01:06:44,295 --> 01:06:46,211 Okay, bye. 948 01:07:10,207 --> 01:07:14,539 'Because of me, you had to face so much trouble.' 949 01:07:17,082 --> 01:07:21,207 You have no idea how much pain I have endured.. 950 01:07:22,123 --> 01:07:23,582 ..to have this pain, Sonia. 951 01:07:59,847 --> 01:08:01,919 We had so much fun at the picnic, didn't we? 952 01:08:01,999 --> 01:08:05,498 Yes. - We missed you a lot. 953 01:08:05,578 --> 01:08:07,207 Hi, Vijay. 954 01:08:48,591 --> 01:08:49,303 Hi. 955 01:10:00,497 --> 01:10:01,506 Darn it. 956 01:10:04,256 --> 01:10:05,422 Two. 957 01:10:30,385 --> 01:10:31,922 Do not disturb. 958 01:10:34,289 --> 01:10:36,561 Do you know how much I love you? - How much? 959 01:10:36,641 --> 01:10:39,233 As much as Shah Jahan loved Mumtaz Mahal. 960 01:10:39,313 --> 01:10:41,839 Oh, really? - Liar. 961 01:10:43,009 --> 01:10:45,169 I am not lying. When you die, I will make a similar.. 962 01:10:45,249 --> 01:10:47,561 ..Taj Mahal in your memory. 963 01:10:47,641 --> 01:10:49,865 Really? - Taj Mahal, my foot. 964 01:10:50,177 --> 01:10:52,506 I think he is talking about Taj Mahal tea. 965 01:10:53,289 --> 01:10:54,668 Will you have tea? - No. 966 01:10:54,748 --> 01:10:59,873 No. Yes. Why are we wasting time in drinking tea? 967 01:10:59,956 --> 01:11:04,748 Darling, I am desperate to embrace you. Yes. 968 01:11:06,414 --> 01:11:08,331 I will embrace you. 969 01:11:09,873 --> 01:11:11,706 Where did he go? 970 01:11:12,789 --> 01:11:13,969 Yes, sweetheart. - Vijay. 971 01:11:14,049 --> 01:11:16,539 I love you. You are great. 972 01:12:18,225 --> 01:12:22,269 Yes, sweetheart. I love you. I am crazy about you. 973 01:12:22,467 --> 01:12:26,142 Oh, my God. Oh, my God. I love you. 974 01:12:49,209 --> 01:12:50,642 Help. 975 01:12:53,793 --> 01:12:56,876 Help. Help. 976 01:12:58,473 --> 01:12:59,809 Help. 977 01:13:00,929 --> 01:13:03,626 What are you doing here? - First help me out. 978 01:13:17,833 --> 01:13:19,795 Where is that cheapo? - Cheapo? 979 01:13:19,875 --> 01:13:22,137 Yes. That witch. - Witch? Which witch? 980 01:13:22,217 --> 01:13:25,292 That witch. That witch for whom you want to build a Taj Mahal. 981 01:13:25,375 --> 01:13:28,750 I won't spare her. I will kill her. 982 01:13:29,667 --> 01:13:31,167 I will kill her. 983 01:13:35,649 --> 01:13:37,250 I will kill her. 984 01:13:41,375 --> 01:13:42,542 Where have you hidden her? 985 01:13:42,849 --> 01:13:46,792 Somewhere you won't be able to even see her. 986 01:13:47,170 --> 01:13:47,977 What do you mean? 987 01:13:48,057 --> 01:13:49,537 In my heart. 988 01:13:49,617 --> 01:13:51,841 You liar. You cheat. I hate you. I hate you. 989 01:13:51,921 --> 01:13:53,033 Stop it, Sonia. 990 01:13:55,777 --> 01:13:57,497 Why this jealousy and restlessness? 991 01:13:57,863 --> 01:13:59,753 Why don't you admit that you love me? 992 01:13:59,833 --> 01:14:00,689 That you love me. 993 01:14:02,793 --> 01:14:05,210 That you love me. You love me? 994 01:14:09,626 --> 01:14:10,918 I love you. 995 01:14:11,251 --> 01:14:15,543 Sonia. Sonia. 996 01:14:55,438 --> 01:14:59,955 "You should've atleast said that.. 997 01:15:00,035 --> 01:15:02,990 ..you are falling in love with me." 998 01:15:03,070 --> 01:15:07,224 "Falling in love with me. Falling in love with me." 999 01:15:07,304 --> 01:15:11,709 "You should've atleast said that.. 1000 01:15:11,789 --> 01:15:14,843 ..you are falling in love with me." 1001 01:15:14,923 --> 01:15:19,087 "Falling in love with me. Falling in love with me." 1002 01:15:19,167 --> 01:15:26,850 "Beloved, how could I just say that from years.. 1003 01:15:26,930 --> 01:15:34,464 ..even my heart is restless for you." 1004 01:15:34,544 --> 01:15:38,591 "Restless for you. Restless for you." 1005 01:15:38,671 --> 01:15:42,999 "You should've atleast said that.. 1006 01:15:43,079 --> 01:15:46,135 ..you are falling in love with me." 1007 01:15:46,215 --> 01:15:51,679 "Falling in love with me. Falling in love with me." 1008 01:16:22,023 --> 01:16:25,975 "Why had you hidden such beautiful.. 1009 01:16:26,055 --> 01:16:30,151 ..feelings in your heart?" 1010 01:16:33,368 --> 01:16:37,655 "Why had you hidden such beautiful.. 1011 01:16:37,735 --> 01:16:41,616 ..feelings in your heart?" 1012 01:16:41,696 --> 01:16:48,771 "Tell me whatever you want to. Don't hide anything now." 1013 01:16:48,851 --> 01:16:57,454 "I used to love you, but I was scared of the world." 1014 01:16:57,534 --> 01:17:02,030 "You should've atleast said that.. 1015 01:17:02,110 --> 01:17:05,197 ..you are falling in love with me." 1016 01:17:05,277 --> 01:17:09,305 "Falling in love with me. Falling in love with me." 1017 01:17:09,385 --> 01:17:13,824 "You should've atleast said that.. 1018 01:17:13,904 --> 01:17:16,896 ..you are falling in love with me." 1019 01:17:16,976 --> 01:17:21,619 "Falling in love with me. Falling in love with me." 1020 01:18:01,111 --> 01:18:05,175 "Look into my eyes, beloved." 1021 01:18:05,255 --> 01:18:08,886 "You'll find the shine of your loyalty." 1022 01:18:12,394 --> 01:18:17,015 "Look into my eyes, beloved." 1023 01:18:17,095 --> 01:18:20,855 "You'll find the shine of your loyalty." 1024 01:18:20,935 --> 01:18:24,875 "My desires are about to come true." 1025 01:18:24,955 --> 01:18:28,286 "That's because of your love." 1026 01:18:28,366 --> 01:18:36,631 "I'll get the palanquin. I'll make you my bride." 1027 01:18:36,711 --> 01:18:41,124 "You should've atleast said that.. 1028 01:18:41,204 --> 01:18:44,470 ..you are falling in love with me." 1029 01:18:44,550 --> 01:18:48,829 "Falling in love with me. Falling in love with me." 1030 01:18:48,909 --> 01:18:53,148 "You should've atleast said that.. 1031 01:18:53,228 --> 01:18:56,169 ..you are falling in love with me." 1032 01:18:56,249 --> 01:19:00,508 "Falling in love with me. Falling in love with me." 1033 01:19:00,588 --> 01:19:08,418 "Beloved, how could I just say that from years.. 1034 01:19:08,498 --> 01:19:14,174 ..my heart is restless for you." 1035 01:19:14,254 --> 01:19:17,949 "Restless for you. Restless for you." 1036 01:19:18,029 --> 01:19:20,413 "Restless for you. " 1037 01:19:20,493 --> 01:19:24,702 "You should've atleast said that.. 1038 01:19:24,782 --> 01:19:28,004 ..you are falling in love with me." 1039 01:19:28,084 --> 01:19:32,048 "Falling in love with me. Falling in love with me." 1040 01:19:32,128 --> 01:19:36,611 "You should've atleast said that.. 1041 01:19:36,691 --> 01:19:39,734 ..you are falling in love with me." 1042 01:19:39,814 --> 01:19:45,161 "Falling in love with me. Falling in love with me." 1043 01:19:50,225 --> 01:19:52,440 Now I can't bear this pain.. 1044 01:19:53,129 --> 01:19:55,745 ..and I can't find peace without expressing it. 1045 01:19:55,825 --> 01:19:58,732 I can understand some things. 1046 01:19:59,225 --> 01:20:02,065 What is this hustle and bustle for? 1047 01:20:02,289 --> 01:20:04,482 Buddy, this is called love. 1048 01:20:07,001 --> 01:20:09,190 So think of a solution. 1049 01:20:09,753 --> 01:20:12,169 I will think of such a solution.. 1050 01:20:12,249 --> 01:20:14,633 ..that the beauty will go crazy in love. 1051 01:20:14,713 --> 01:20:16,185 Oh, God. 1052 01:20:28,297 --> 01:20:29,369 Where? 1053 01:20:29,449 --> 01:20:31,217 Here. Have you forgotten where to look? 1054 01:20:31,297 --> 01:20:34,169 It is no use hanging around in the gallery. Do something. 1055 01:20:34,249 --> 01:20:36,561 We have got the opportunity that we were waiting for. 1056 01:20:36,641 --> 01:20:37,897 There is no one at home. 1057 01:20:37,977 --> 01:20:40,241 Get started, my dear. She is near. 1058 01:20:40,321 --> 01:20:41,857 But how do I go near her? 1059 01:20:41,937 --> 01:20:43,929 Buddy, gear up. 1060 01:20:44,009 --> 01:20:46,681 I am really scared. - Forget it. This is not done. 1061 01:20:46,761 --> 01:20:48,913 You go. I will handle the rest. 1062 01:20:48,993 --> 01:20:50,857 Go. - Kumar. Kumar. 1063 01:21:00,673 --> 01:21:02,553 "My beloved". 1064 01:21:02,633 --> 01:21:05,175 Start. Start. 1065 01:21:07,001 --> 01:21:07,953 Come on. What kind of a man are you? 1066 01:21:08,033 --> 01:21:17,220 "My beloved, you have the oath of my love." 1067 01:21:17,300 --> 01:21:26,334 "Then give me the support of your beautiful eyes." 1068 01:21:26,414 --> 01:21:35,522 "Give me my beautiful scenery back." 1069 01:21:35,602 --> 01:21:45,697 "My beloved, you have the oath of my love." 1070 01:21:48,393 --> 01:21:51,268 Kumar, she is leaving. She is leaving. Look. 1071 01:22:04,374 --> 01:22:08,824 "You love me and you even fight with me." 1072 01:22:08,904 --> 01:22:13,224 "You love me and you even fight with me." 1073 01:22:13,304 --> 01:22:17,674 "You have destroyed me! Oh God!" 1074 01:22:17,754 --> 01:22:21,814 "You have destroyed me! Oh God!" 1075 01:22:21,894 --> 01:22:26,584 "You are still immature. Don't take the knife in your hand." 1076 01:22:26,664 --> 01:22:30,594 "You are still immature. Don't take the knife in your hand." 1077 01:22:30,674 --> 01:22:34,874 "You might hurt yourself." 1078 01:22:34,954 --> 01:22:39,554 "You have destroyed me! Oh God!" 1079 01:22:41,774 --> 01:22:49,174 "May no one's evil eye cast upon your beautiful face!" 1080 01:22:49,254 --> 01:22:52,387 "It's beautiful!" 1081 01:23:26,252 --> 01:23:35,460 "Tell me, Radha, will your heart and my heart unite?" 1082 01:23:35,540 --> 01:23:44,407 "Tell me, Radha, will our.. Tell me, Radha, will our.." 1083 01:23:44,487 --> 01:23:47,254 "Tell me, Radha, will our.. Tell me, Radha, will our.." 1084 01:23:47,334 --> 01:23:49,162 "Tell me, Radha, will our.. Tell me, Radha, will our.." 1085 01:23:49,242 --> 01:23:51,018 "Tell me, Radha, will our hearts unite?" 1086 01:23:51,098 --> 01:23:53,590 "Tell me, Radha, will our hearts unite?" 1087 01:23:53,670 --> 01:23:55,804 "Tell me, Radha, will our hearts unite?" 1088 01:23:55,884 --> 01:23:58,249 "Tell me, Radha, will our hearts unite?" 1089 01:23:58,329 --> 01:24:02,491 "Tell me, Radha, will our hearts unite?" 1090 01:24:02,571 --> 01:24:04,917 "No! Never!" 1091 01:24:05,863 --> 01:24:07,072 Shame on us. 1092 01:24:07,152 --> 01:24:10,295 Yes. My uncle Chaudhary Ranbir's Singh.. 1093 01:24:10,375 --> 01:24:12,951 ..is in love with a poor lady Ms. Savitri.. 1094 01:24:13,031 --> 01:24:15,190 ..who works in his house. 1095 01:24:18,871 --> 01:24:21,367 Is it a crime to be poor? 1096 01:24:21,743 --> 01:24:25,591 Don't ask me. Sonia, ask my uncle.. 1097 01:24:26,493 --> 01:24:28,543 ..who threw his sister out of his life.. 1098 01:24:28,623 --> 01:24:34,159 ..for the crime of loving a poor man. 1099 01:24:39,414 --> 01:24:40,372 What is this, uncle? 1100 01:24:40,452 --> 01:24:42,164 These are delicious sweets. 1101 01:24:42,244 --> 01:24:43,204 Delicious sweets? 1102 01:24:43,284 --> 01:24:45,100 Take it, son. All these are for you. 1103 01:24:45,260 --> 01:24:46,552 For me? - Yes. 1104 01:24:46,801 --> 01:24:50,722 For me. But what is the happy occasion? 1105 01:24:50,802 --> 01:24:53,802 These sweets are for a sad occasion. 1106 01:24:54,510 --> 01:24:56,460 Sweets for a sad occasion? Keep it. 1107 01:24:56,540 --> 01:24:59,802 Uncle, I have heard that people distribute sweets.. 1108 01:24:59,885 --> 01:25:00,940 ..on happy occasions.. 1109 01:25:01,020 --> 01:25:02,636 ..but sweets for a sad occasion? 1110 01:25:02,716 --> 01:25:04,885 There are some sad facts which can't be.. 1111 01:25:04,969 --> 01:25:06,404 ..cured with medicine, but with sweets. 1112 01:25:06,484 --> 01:25:08,292 For instance? - Your uncle's sorrow. 1113 01:25:08,372 --> 01:25:09,588 Your uncle's sorrow is like your sorrow. 1114 01:25:09,668 --> 01:25:11,300 Your sorrow is like my sorrow. My sorrow.. - Stop. 1115 01:25:11,380 --> 01:25:13,876 Okay, I stopped. But promise me that you will help me. 1116 01:25:13,956 --> 01:25:15,036 I will definitely help you, if I can. 1117 01:25:15,116 --> 01:25:18,196 You can. Just like you won over that girl. - Yes. 1118 01:25:18,276 --> 01:25:21,732 Tell me a way in which your uncle can win Ms. Savitri's love. 1119 01:25:21,812 --> 01:25:23,510 That is it? - That is it. 1120 01:25:24,028 --> 01:25:26,932 Uncle, I will tell you such a solution.. 1121 01:25:27,012 --> 01:25:33,260 ..that uncle will easily be able to win over Ms. Savitri's love. 1122 01:25:39,756 --> 01:25:43,922 Master, it seems an evil eye has been cast upon your youth. 1123 01:25:44,002 --> 01:25:45,964 I have been hurt very badly. 1124 01:26:31,747 --> 01:26:32,950 Who is it? 1125 01:26:34,227 --> 01:26:36,159 Coming, just a minute. 1126 01:26:38,787 --> 01:26:40,067 You? 1127 01:26:42,771 --> 01:26:44,992 Thank God. 1128 01:26:45,715 --> 01:26:51,131 Ms. Savitri, I wanted to see your face first thing in the morning. 1129 01:26:51,378 --> 01:26:52,787 Why? 1130 01:26:53,531 --> 01:26:57,489 Because, today is my birthday. 1131 01:26:58,072 --> 01:27:02,447 "Happy birthday to me. Happy birthday to me." 1132 01:27:02,531 --> 01:27:04,707 Happy birthday to you. 1133 01:27:04,787 --> 01:27:06,281 Thank you. Thank you. 1134 01:27:08,435 --> 01:27:09,891 Okay. - Yes. 1135 01:27:09,971 --> 01:27:11,572 Ms. Savitri. - Yes? 1136 01:27:14,195 --> 01:27:16,531 I wanted to tell you something very important. 1137 01:27:17,147 --> 01:27:18,203 Yes, tell me. 1138 01:27:19,523 --> 01:27:22,979 You will spend your evening with me. 1139 01:27:23,459 --> 01:27:26,867 You.. With you? 1140 01:27:27,259 --> 01:27:30,899 Today, I am throwing a birthday party for the first time in my life. 1141 01:27:30,979 --> 01:27:33,451 Your presence is very important. 1142 01:27:43,099 --> 01:27:45,531 Vijay, what are you doing over here? 1143 01:27:45,611 --> 01:27:46,651 I am eating grass. Eating grass. 1144 01:27:46,731 --> 01:27:47,435 What? 1145 01:27:48,027 --> 01:27:49,251 No. No, I was just.. 1146 01:27:50,083 --> 01:27:52,283 It seems you are waiting for someone. 1147 01:27:52,363 --> 01:27:54,501 Me? No. Not all. 1148 01:27:54,585 --> 01:27:57,710 You can't lie to me. You are surely waiting for someone. 1149 01:27:57,790 --> 01:28:02,001 You are right. Sonia will be here any moment. 1150 01:28:02,085 --> 01:28:03,168 Sonia? 1151 01:28:03,876 --> 01:28:06,418 Yes. The one who loves me. 1152 01:28:07,907 --> 01:28:09,085 And you? 1153 01:28:09,507 --> 01:28:12,259 Yes. Even I love her a lot. 1154 01:28:13,667 --> 01:28:14,395 Okay, I shall make a move now. 1155 01:28:14,475 --> 01:28:15,419 Please wait for some time. 1156 01:28:15,499 --> 01:28:16,915 You will be able to meet her in that way. 1157 01:28:16,995 --> 01:28:19,626 She won't be able to come as long as I am here. 1158 01:28:19,923 --> 01:28:21,131 What do you mean? 1159 01:28:21,214 --> 01:28:22,881 I mean, I am an old woman.. 1160 01:28:22,964 --> 01:28:24,464 I mean since I am an elderly woman.. - Yes. 1161 01:28:24,548 --> 01:28:25,673 Won't she feel shy? 1162 01:28:25,756 --> 01:28:28,131 Still, if you could have waited for some time.. 1163 01:28:28,214 --> 01:28:31,131 I could have waited, but it will be very late. 1164 01:28:31,702 --> 01:28:34,298 Okay. It is already very late. 1165 01:28:43,611 --> 01:28:44,816 What happened? 1166 01:28:47,525 --> 01:28:49,187 You are a little late. 1167 01:28:49,267 --> 01:28:50,731 Yes. I was busy doing aunt's work. 1168 01:28:50,811 --> 01:28:52,316 Okay. If you had come a bit earlier.. 1169 01:28:52,400 --> 01:28:53,771 ..I would have introduced you to Ms. Savitri. 1170 01:28:53,851 --> 01:28:55,019 Why? Was it so important? 1171 01:28:55,099 --> 01:28:56,733 Yes. Because if she had seen you.. 1172 01:28:56,816 --> 01:28:58,608 ..then our problem would have got settled. 1173 01:28:58,691 --> 01:29:01,195 Really? - Yes. Because uncle can never say no to her. 1174 01:29:01,275 --> 01:29:05,108 Oh, I forgot. Uncle has invited you for tonight's party. 1175 01:29:09,507 --> 01:29:10,941 Is it really important for me to come there? 1176 01:29:11,025 --> 01:29:14,403 It is very important. Why? Any problem? 1177 01:29:14,483 --> 01:29:16,608 Shall I come to pick you up? 1178 01:29:16,688 --> 01:29:19,191 No. No, I will come on my own. 1179 01:29:19,275 --> 01:29:21,108 That is more like it. Shall we go? 1180 01:29:57,971 --> 01:30:00,884 "I want to tell you something." 1181 01:30:00,964 --> 01:30:03,694 "I have never been in love before." 1182 01:30:03,774 --> 01:30:06,597 "I want to tell you something." 1183 01:30:06,677 --> 01:30:09,448 "I have never been in love before." 1184 01:30:09,528 --> 01:30:18,244 "But now I feel that I won't be able to live without you." 1185 01:30:20,737 --> 01:30:28,931 "But now I feel that I won't be able to live without you." 1186 01:30:29,011 --> 01:30:31,592 "I want to tell you something." 1187 01:30:31,672 --> 01:30:34,362 "I have never been in love before." 1188 01:30:34,442 --> 01:30:37,168 "I want to tell you something." 1189 01:30:37,248 --> 01:30:39,902 "I have never been in love before." 1190 01:30:39,982 --> 01:30:48,872 "But now I feel that I won't be able to live without you." 1191 01:30:50,960 --> 01:30:59,112 "But now I feel that I won't be able to live without you." 1192 01:30:59,192 --> 01:31:01,983 "I want to tell you something." 1193 01:31:02,063 --> 01:31:05,132 "I have never been in love before." 1194 01:31:42,767 --> 01:31:48,460 "My nights are sleepless." 1195 01:31:48,540 --> 01:31:53,717 "My days are restless." 1196 01:31:54,105 --> 01:31:59,646 "My nights are sleepless." 1197 01:31:59,726 --> 01:32:05,124 "My days are restless." 1198 01:32:05,204 --> 01:32:16,697 "I am not able to love anyone except you now." 1199 01:32:17,044 --> 01:32:20,163 "Oh beloved, I am not able to live.. 1200 01:32:20,243 --> 01:32:22,384 ..after being separated from you." 1201 01:32:22,464 --> 01:32:25,001 "I want to tell you something." 1202 01:32:25,081 --> 01:32:27,879 "I have never been in love before." 1203 01:32:27,959 --> 01:32:30,628 "I want to tell you something." 1204 01:32:30,708 --> 01:32:33,361 "I have never been in love before." 1205 01:32:33,441 --> 01:32:41,440 "But now I feel that I won't be able to live without you." 1206 01:32:41,520 --> 01:32:44,353 "I want to tell you something." 1207 01:32:44,433 --> 01:32:47,575 "I have never been in love before." 1208 01:33:31,285 --> 01:33:36,980 "How do I tell you what's happened to me?" 1209 01:33:37,060 --> 01:33:42,721 "I keep on remembering you all the time." 1210 01:33:42,801 --> 01:33:48,090 "How do I tell you what's happened to me?" 1211 01:33:48,170 --> 01:33:53,806 "I keep on remembering you all the time." 1212 01:33:53,886 --> 01:34:04,970 'Whenever you leave me and go, I miss you a lot." 1213 01:34:05,604 --> 01:34:10,992 "Now my life revolves around you, my love." 1214 01:34:11,072 --> 01:34:13,648 "I want to tell you something." 1215 01:34:13,728 --> 01:34:16,464 "I have never been in love before." 1216 01:34:16,544 --> 01:34:19,317 "I want to tell you something." 1217 01:34:19,397 --> 01:34:21,916 "I have never been in love before." 1218 01:34:21,996 --> 01:34:27,094 "But now I feel that I won't be able to live without you." 1219 01:34:27,174 --> 01:34:29,986 "I want to tell you something." 1220 01:34:30,066 --> 01:34:33,033 "I have never been in love before." 1221 01:34:33,113 --> 01:34:36,321 "Now I feel that we must go far away from here." 1222 01:35:19,497 --> 01:35:30,414 "Now I feel that we must go far away from here." 1223 01:35:30,494 --> 01:35:41,524 "Now I feel that we must go far away from here." 1224 01:35:41,956 --> 01:35:52,588 "Oh beloved I wish to see you all the time." 1225 01:35:53,574 --> 01:35:58,680 "Oh darling, my world is with you." 1226 01:35:58,760 --> 01:36:01,631 "I want to tell you something." 1227 01:36:01,711 --> 01:36:04,447 "I have never been in love before." 1228 01:36:04,527 --> 01:36:07,102 "I want to tell you something." 1229 01:36:07,182 --> 01:36:09,956 "I have never been in love before." 1230 01:36:10,036 --> 01:36:18,390 "But now I feel that I won't be able to live without you." 1231 01:36:20,969 --> 01:36:28,829 "But now I feel that I won't be able to live without you." 1232 01:36:28,909 --> 01:36:31,702 "I want to tell you something." 1233 01:36:31,782 --> 01:36:34,429 "I have never been in love before." 1234 01:36:34,509 --> 01:36:37,270 "I want to tell you something." 1235 01:36:37,350 --> 01:36:39,964 "I have never been in love before." 1236 01:36:40,044 --> 01:36:47,805 "But now I feel that I won't be able to live without you." 1237 01:36:47,885 --> 01:36:56,418 "But now I feel that I won't be able to live without you." 1238 01:36:56,498 --> 01:37:04,847 "But now I feel that I won't be able to live without you." 1239 01:37:23,597 --> 01:37:24,992 It was nice. 1240 01:37:46,491 --> 01:37:51,941 Oh, Ms. Savitri. 1241 01:38:02,182 --> 01:38:05,407 So you are Ms. Savitri? 1242 01:38:05,644 --> 01:38:12,720 Mr. Chaudhary's special guest. Am I right? 1243 01:38:13,803 --> 01:38:16,804 But what are you doing here at this hour? 1244 01:38:17,261 --> 01:38:19,762 You should have been at home. 1245 01:38:21,413 --> 01:38:25,387 Really, you are very good with your make-up. 1246 01:38:26,223 --> 01:38:30,564 But this darn hair has betrayed you. 1247 01:38:30,644 --> 01:38:33,262 They didn't know how to hide it. 1248 01:38:34,254 --> 01:38:38,220 You need not get scared. 1249 01:38:38,474 --> 01:38:44,894 Pratap Singh won't tell anybody about this secret, Ms. Sonia. 1250 01:38:45,174 --> 01:38:50,854 Well, you will have to just pay a small price for this. 1251 01:38:52,174 --> 01:38:57,174 Come to Hotel Hill View at 6 o'clock tomorrow evening. 1252 01:38:57,254 --> 01:39:01,887 I will wait for you over there. 1253 01:39:07,644 --> 01:39:10,894 I knew that you would definitely come. 1254 01:39:10,974 --> 01:39:16,724 A helpless and needy person has to fulfill her promise. 1255 01:39:16,804 --> 01:39:19,637 You have played a very smart move. 1256 01:39:19,914 --> 01:39:22,354 Killing two birds with one stone. 1257 01:39:22,434 --> 01:39:23,931 You are simply great. 1258 01:39:24,264 --> 01:39:27,348 On one hand, is that Chaudhary and on the other.. 1259 01:39:28,723 --> 01:39:32,054 I hope you haven't seriously fallen in love with Vijay. 1260 01:39:32,134 --> 01:39:37,223 Love? You have a very good sense of humor. 1261 01:39:37,884 --> 01:39:42,139 But it is a really great feeling to fall in love when you are rich. 1262 01:39:42,318 --> 01:39:46,348 But when you are poor, nothing can intoxicate you. 1263 01:39:46,428 --> 01:39:50,844 What if I fill your pockets with lots of money? 1264 01:39:50,924 --> 01:39:53,473 Everything will belong to you then. 1265 01:39:54,264 --> 01:39:57,764 You are beautiful as well as intelligent. 1266 01:39:58,404 --> 01:40:02,889 From today onwards, your intelligence is mortgaged to Pratap. 1267 01:40:04,545 --> 01:40:08,514 You have to get these permission papers signed by Chaudhary.. 1268 01:40:08,594 --> 01:40:13,181 ..and take back your intelligence whenever you feel like. 1269 01:40:14,244 --> 01:40:15,764 Your job will be done, Pratap.. 1270 01:40:15,964 --> 01:40:19,004 ..but you will have to wait for sometime. 1271 01:40:19,084 --> 01:40:23,140 If you want me to, then I am ready to wait. 1272 01:40:23,400 --> 01:40:25,681 So shall we move? - Let us leave. 1273 01:40:28,234 --> 01:40:29,848 Lift? - Bye. 1274 01:40:34,968 --> 01:40:36,848 Congratulations for your new love. 1275 01:40:37,354 --> 01:40:38,694 Vijay? You? 1276 01:40:38,774 --> 01:40:42,124 Why? Are you surprised to see me over here? 1277 01:40:43,104 --> 01:40:44,895 You must have never imagined.. 1278 01:40:44,979 --> 01:40:46,604 ..that you will have to face the truth so soon. 1279 01:40:46,915 --> 01:40:49,229 You are misunderstanding me. I mean.. 1280 01:40:49,954 --> 01:40:52,937 I understand everything, Sonia. 1281 01:40:53,744 --> 01:40:58,104 You thought that your secret will never come out in the open. 1282 01:40:58,324 --> 01:41:00,054 But today, the secret has been exposed. 1283 01:41:00,134 --> 01:41:01,979 The truth is in front of us. 1284 01:41:03,045 --> 01:41:08,344 Your love is so cheap that even people like Pratap Singh can buy it. 1285 01:41:08,424 --> 01:41:09,687 No, Vijay. You.. 1286 01:41:10,504 --> 01:41:13,312 I didn't know that behind this innocent face.. 1287 01:41:13,395 --> 01:41:17,020 ..there is a person for whom money means everything. 1288 01:41:18,645 --> 01:41:20,062 I hate you. 1289 01:41:46,594 --> 01:41:54,895 Vijay. Vijay, listen to me. Vijay. Listen to me please. 1290 01:42:51,273 --> 01:42:58,177 "Oh my beloved, why are you angry with me?" 1291 01:42:58,257 --> 01:43:04,329 "Oh my beloved, why are you angry with me?" 1292 01:43:04,409 --> 01:43:11,633 "Neither am I a liar, and nor are you a liar." 1293 01:43:11,713 --> 01:43:18,273 "Neither am I a liar, and nor are you a liar." 1294 01:43:18,353 --> 01:43:24,937 "Oh my beloved, why are you angry with me?" 1295 01:43:25,017 --> 01:43:28,809 "Oh my beloved, why are you angry with me?" 1296 01:44:04,785 --> 01:44:11,657 "How do I explain to you that I love you a lot?" 1297 01:44:14,697 --> 01:44:21,577 "How do I explain to you that I love you a lot?" 1298 01:44:21,657 --> 01:44:28,625 "How do I explain to you my helplessness?" 1299 01:44:28,705 --> 01:44:35,593 "I cannot live without you, I will convince you someday." 1300 01:44:36,465 --> 01:44:43,505 "Come, come closer to me, stop hurting me." 1301 01:44:43,585 --> 01:44:50,113 "Oh my beloved, why are you angry with me?" 1302 01:44:50,193 --> 01:44:56,489 "Oh my beloved, why are you angry with me?" 1303 01:44:56,569 --> 01:45:03,153 "Neither am I a liar, and nor are you a liar." 1304 01:45:03,233 --> 01:45:09,929 "Neither am I a liar, and nor are you a liar." 1305 01:45:10,009 --> 01:45:16,744 "Oh my beloved, why are you angry with me?" 1306 01:45:16,824 --> 01:45:23,364 "Neither am I a liar, and nor are you a liar." 1307 01:45:23,444 --> 01:45:30,254 "Oh my beloved, why are you angry with me?" 1308 01:45:30,334 --> 01:45:37,004 "Oh my beloved, why are you angry with me?" 1309 01:46:16,644 --> 01:46:23,624 "Oh my beloved, our bond is forever." 1310 01:46:26,274 --> 01:46:33,194 "Oh my beloved, our bond is forever." 1311 01:46:33,274 --> 01:46:39,774 "The bond of love can never be broken." 1312 01:46:40,174 --> 01:46:43,614 "I loved you, I worshipped you." 1313 01:46:43,694 --> 01:46:47,884 "No one can take your place." 1314 01:46:48,424 --> 01:46:55,094 "We have to fulfill all the promises that we made." 1315 01:46:55,174 --> 01:47:01,774 "Oh my beloved, why are you angry with me?" 1316 01:47:01,854 --> 01:47:07,864 "Oh my beloved, why are you angry with me?" 1317 01:47:08,397 --> 01:47:14,646 "Neither am I a liar, and nor are you a liar." 1318 01:47:14,726 --> 01:47:21,726 "Neither am I a liar, and nor are you a liar." 1319 01:47:21,806 --> 01:47:28,506 "Oh my beloved, why are you angry with me?" 1320 01:47:28,586 --> 01:47:35,186 "Oh my beloved, why are you angry with me?" 1321 01:47:35,266 --> 01:47:41,776 "Oh my beloved, why are you angry with me?" 1322 01:47:41,856 --> 01:47:49,016 "Oh my beloved, why are you angry with me?" 1323 01:47:50,386 --> 01:47:51,927 I told you that I won't have my food. 1324 01:47:52,753 --> 01:47:53,997 Please take the food back. 1325 01:47:57,381 --> 01:47:59,052 What happened? - He isn't having his food. 1326 01:48:00,354 --> 01:48:01,417 Give it to me. 1327 01:48:12,300 --> 01:48:14,761 You have still not left the room? You? 1328 01:48:15,715 --> 01:48:17,178 Why are you showing your anger towards the food? 1329 01:48:18,858 --> 01:48:21,302 I hope you have not fought with Sonia. 1330 01:48:21,382 --> 01:48:23,226 Don't mention that unfaithful person's name in front of me. 1331 01:48:23,306 --> 01:48:24,450 I hate her. 1332 01:48:24,713 --> 01:48:26,558 She has hurt me so badly.. 1333 01:48:27,011 --> 01:48:28,314 ..that I will never be able to forgive her. 1334 01:48:28,394 --> 01:48:29,371 What are you saying? 1335 01:48:29,451 --> 01:48:30,724 Yes, I am telling the truth. 1336 01:48:30,804 --> 01:48:32,055 I have seen her with my own eyes.. 1337 01:48:32,135 --> 01:48:35,118 ..with that scoundrel Pratap Singh. 1338 01:48:35,918 --> 01:48:40,065 No, I don't think she is that kind of a girl. 1339 01:48:40,803 --> 01:48:42,717 Sometimes, your eyes can also deceive you. 1340 01:48:43,065 --> 01:48:45,982 It is not necessary that whatever we see is always the truth. 1341 01:48:46,274 --> 01:48:48,899 Or maybe she has some compulsion. 1342 01:48:49,315 --> 01:48:50,346 Compulsion? 1343 01:48:50,736 --> 01:48:53,565 What kind of compulsion makes a person disloyal? 1344 01:48:54,685 --> 01:48:56,565 Have you ever tried to find out the truth? 1345 01:48:57,543 --> 01:48:58,774 Did you ever ask her? 1346 01:48:59,959 --> 01:49:02,464 Perhaps whatever you are imagining.. 1347 01:49:02,850 --> 01:49:04,399 ..has some other side as well. 1348 01:49:08,883 --> 01:49:11,399 'No, I don't think she is that kind of a girl.' 1349 01:49:12,172 --> 01:49:14,065 'Sometimes, your eyes can also deceive you.' 1350 01:49:14,466 --> 01:49:17,357 'It is not necessary that whatever we see is always the truth.' 1351 01:49:17,630 --> 01:49:20,565 'Or maybe she has some compulsion.' 1352 01:49:24,211 --> 01:49:26,232 Sonia. Sonia. 1353 01:49:34,469 --> 01:49:36,843 Aunt, what is all this? 1354 01:49:37,552 --> 01:49:42,441 Vijay, you will get answers to all your questions.. 1355 01:49:42,521 --> 01:49:45,051 ..in Nehru Hospital's room no.9. 1356 01:49:45,862 --> 01:49:48,468 I am bound to be disturbed. What else do you expect? 1357 01:49:48,809 --> 01:49:51,594 Being my daughter, you hid everything from me. 1358 01:49:52,147 --> 01:49:54,765 I am your mother. But you didn't even give me the right of a mother. 1359 01:49:54,927 --> 01:49:57,886 You didn't share your sorrows and troubles with me. 1360 01:49:58,461 --> 01:50:01,302 Sister Abida has told me everything. 1361 01:50:01,382 --> 01:50:03,225 To save this old woman.. 1362 01:50:03,305 --> 01:50:04,947 ..you had to act as an old woman. 1363 01:50:05,221 --> 01:50:08,296 You got your mother treated under the pretext of a lie? 1364 01:50:08,559 --> 01:50:09,878 I don't want to get my treatment done. 1365 01:50:09,958 --> 01:50:11,024 I don't want to stay here. 1366 01:50:11,104 --> 01:50:13,424 Please, mother, don't do that. Please. 1367 01:50:14,034 --> 01:50:17,287 Dear, you could have at least told Vijay about this. 1368 01:50:18,411 --> 01:50:21,871 Mother, I tried a lot. But he isn't ready to listen. 1369 01:50:22,330 --> 01:50:24,538 Come, take me to him. 1370 01:50:24,830 --> 01:50:27,121 I will give him the proof of your innocence. 1371 01:50:27,983 --> 01:50:29,151 Don't worry, mother. 1372 01:50:30,051 --> 01:50:34,955 When I get a chance, I will tell him everything. Promise. Alright? 1373 01:50:36,235 --> 01:50:40,496 Here take this. Eat this and take care of yourself. 1374 01:50:53,777 --> 01:50:55,199 Lady, please listen to me. 1375 01:50:55,438 --> 01:50:58,335 Hello. Please glance at me as well. 1376 01:50:58,415 --> 01:50:59,208 Please wait. 1377 01:50:59,288 --> 01:51:00,723 You? Who are you? 1378 01:51:00,803 --> 01:51:03,993 Myself, Mr. Macho. I am just a small time poet. 1379 01:51:04,073 --> 01:51:05,574 But the moment I saw you, I went on gazing at you.. 1380 01:51:05,658 --> 01:51:07,283 ..went on gazing at you. 1381 01:51:07,363 --> 01:51:09,711 Wow. What a walk, what structure a body.. 1382 01:51:09,791 --> 01:51:12,824 ..what hair and what lovely cheeks! 1383 01:51:12,908 --> 01:51:14,408 Betel leaf? - No. 1384 01:51:14,739 --> 01:51:16,019 Listen, lady. 1385 01:51:16,099 --> 01:51:17,389 What kind of nonsense is this? - Listen to me. 1386 01:51:17,469 --> 01:51:19,824 Don't you feel ashamed? At this age, you.. 1387 01:51:20,377 --> 01:51:22,923 Don't talk about age with me. 1388 01:51:23,003 --> 01:51:25,803 Wonderful. Your beauty, your youth, your charm.. 1389 01:51:25,950 --> 01:51:31,408 ..your attitude, your style is troubling me. 1390 01:51:31,575 --> 01:51:34,097 It is getting me excited. 1391 01:51:34,177 --> 01:51:36,199 It is killing me. 1392 01:51:36,279 --> 01:51:38,108 It is trying to provoke me. 1393 01:51:38,188 --> 01:51:41,454 I am burning out of control. 1394 01:51:41,534 --> 01:51:44,366 Old man, get out of my way or else I will.. 1395 01:51:44,446 --> 01:51:48,104 'I have seen a lot of wonders of the youth..' 1396 01:51:48,184 --> 01:51:51,741 '..now I have to see the wonders of the old age.' 1397 01:51:52,913 --> 01:51:54,058 Let me go. 1398 01:52:25,227 --> 01:52:29,738 "I won't hide it anymore, I will tell it to everyone." 1399 01:52:29,818 --> 01:52:33,512 "I promise I will make you mine." 1400 01:52:33,592 --> 01:52:36,308 "You are my love oh my beloved.. 1401 01:52:36,388 --> 01:52:39,507 ..my heart is crazy for you." 1402 01:52:39,587 --> 01:52:42,159 "You are my love oh my beloved.. 1403 01:52:42,239 --> 01:52:45,646 ..my heart is crazy for you." 1404 01:52:45,726 --> 01:52:49,410 "I will come in your dreams and give you sleepless nights." 1405 01:52:49,490 --> 01:52:53,177 "I promise I will make you mine." 1406 01:52:53,257 --> 01:52:58,640 "I have hidden it a lot of times; oh my heart is crazy for you." 1407 01:52:58,720 --> 01:53:04,671 "I have hidden it a lot of times; oh my heart is crazy for you." 1408 01:53:32,751 --> 01:53:36,602 "Once there was a boy and a girl." 1409 01:53:36,682 --> 01:53:40,503 "They loved each other." 1410 01:53:40,583 --> 01:53:47,995 "They feared to tell their secret." 1411 01:53:48,075 --> 01:53:55,785 "But their crazy hearts didn't listen; the story was made." 1412 01:53:55,865 --> 01:54:03,435 "They started meeting, and everything was exposed." 1413 01:54:03,515 --> 01:54:07,725 "Oh I will not go like that; I will have all the fun." 1414 01:54:07,805 --> 01:54:11,575 "I will steal the rosiness of your cheeks." 1415 01:54:11,655 --> 01:54:17,655 "I have accepted you; oh my heart is crazy for you." 1416 01:54:17,735 --> 01:54:23,255 "I have accepted you; oh my heart is crazy for you." 1417 01:54:23,335 --> 01:54:27,365 "I will come in your dreams and give you sleepless nights." 1418 01:54:27,445 --> 01:54:31,173 "I promise I will make you mine." 1419 01:54:31,253 --> 01:54:36,842 "I have hidden it a lot of times; oh my heart is crazy for you." 1420 01:54:36,922 --> 01:54:42,666 "I have hidden it a lot of times; oh my heart is crazy for you." 1421 01:55:16,027 --> 01:55:23,969 "I have loved you; I will live and die in love for you." 1422 01:55:24,049 --> 01:55:31,136 "Let whatever this world can do; I am not scared anymore." 1423 01:55:31,216 --> 01:55:39,199 "I missed you a lot; I am not at peace anywhere." 1424 01:55:39,279 --> 01:55:47,181 "Oh my beloved, don't ever leave me and go." 1425 01:55:47,261 --> 01:55:51,027 "I will come in your arms and settle." 1426 01:55:51,107 --> 01:55:55,103 "I won't be able to live without you." 1427 01:55:55,183 --> 01:56:00,448 "I have faith in you; oh my heart is crazy for you." 1428 01:56:00,528 --> 01:56:06,270 "I have faith in you; oh my heart is crazy for you." 1429 01:56:06,350 --> 01:56:10,635 "I won't hide it anymore, I will tell it to everyone." 1430 01:56:10,715 --> 01:56:14,423 "I promise I will make you mine." 1431 01:56:14,503 --> 01:56:20,210 "You are my love oh my beloved.. 1432 01:56:20,290 --> 01:56:26,014 ..my heart is crazy for you." 1433 01:56:26,094 --> 01:56:28,278 "You are my love oh my beloved.. 1434 01:56:28,358 --> 01:56:31,630 ..my heart is crazy for you." 1435 01:56:31,710 --> 01:56:38,243 "I have hidden it a lot of times; oh my heart is crazy for you." 1436 01:56:44,040 --> 01:56:45,665 So that was the reason. 1437 01:56:46,713 --> 01:56:48,207 But the surprising thing is.. 1438 01:56:48,290 --> 01:56:53,624 ..why we didn't realize that it was your plan. 1439 01:56:54,051 --> 01:56:55,624 Wonderful. What great acting! 1440 01:56:55,897 --> 01:56:57,874 This Naseeb Kumar salutes your acting. 1441 01:56:58,078 --> 01:57:00,082 Just place your hand on my head and bless me. 1442 01:57:00,162 --> 01:57:01,790 Give your blessings later on. 1443 01:57:02,051 --> 01:57:03,374 First we have to think about.. 1444 01:57:03,457 --> 01:57:05,374 ..how to stop uncle from falling in love with her. 1445 01:57:05,686 --> 01:57:08,892 And how to save Mr. Chaudhary from Pratap Singh's plan. 1446 01:57:09,076 --> 01:57:14,185 Yes. The problem is very serious.. 1447 01:57:14,265 --> 01:57:20,040 ..but he can rid us of this problem. 1448 01:57:22,719 --> 01:57:23,694 Who? 1449 01:57:25,206 --> 01:57:26,874 Sage Gobar Nath. 1450 01:57:27,473 --> 01:57:28,939 Hail Sage Gobar Nath. 1451 01:57:29,085 --> 01:57:30,522 Hail Sage Gobar Nath. 1452 01:57:30,602 --> 01:57:32,076 Hail Sage Gobar Nath. 1453 01:57:32,156 --> 01:57:34,091 Hail Sage Gobar Nath. 1454 01:57:34,171 --> 01:57:36,037 Hail Sage Gobar Nath. 1455 01:57:36,117 --> 01:57:38,028 Hail Sage Gobar Nath. 1456 01:57:38,108 --> 01:57:39,855 Hail Sage Gobar Nath. 1457 01:57:41,612 --> 01:57:43,359 Hail Sage Gobar Nath. 1458 01:57:43,439 --> 01:57:46,827 Before meeting this sage, I couldn't see anything. 1459 01:57:46,907 --> 01:57:49,769 Ever since the sage has blessed me.. 1460 01:57:49,849 --> 01:57:51,663 ..I can see everything very clearly. 1461 01:57:51,743 --> 01:57:54,049 Now I can even thread a needle in the dark. 1462 01:57:54,129 --> 01:57:57,130 Did you see the miracles done by the sage? - Yes. I can see. 1463 01:57:57,210 --> 01:57:59,377 Please accept our greetings, sage. 1464 01:57:59,457 --> 01:58:01,627 My wife was childless for 20 years. 1465 01:58:01,707 --> 01:58:05,920 I went and prayed at the temples, mosques, churches and Gurudwara.. 1466 01:58:06,000 --> 01:58:07,825 ..but nobody listened to my prayers. 1467 01:58:07,905 --> 01:58:09,804 Only you heard my prayers. 1468 01:58:09,884 --> 01:58:13,377 With your blessings, I am blessed with.. 1469 01:58:13,460 --> 01:58:15,752 ..not one or two, but three children. 1470 01:58:16,006 --> 01:58:17,793 His wife must have surely watched the movie 'Tridev' (Indian movie). 1471 01:58:17,877 --> 01:58:18,501 What did she watch? 1472 01:58:18,581 --> 01:58:21,412 No. The sage is also known by another name. Four-dev. 1473 01:58:21,492 --> 01:58:22,443 This is another form of this sage. 1474 01:58:22,523 --> 01:58:23,710 Hail the sage. - Hail the sage. 1475 01:58:23,844 --> 01:58:27,877 Ladies and gentlemen, today's meeting comes to an end now. 1476 01:58:27,957 --> 01:58:30,392 It is time for the sage to rest now. 1477 01:58:30,472 --> 01:58:34,033 You all may please leave now and say once again loudly.. 1478 01:58:34,113 --> 01:58:36,356 Hail Sage Gobar Nath. 1479 01:58:36,436 --> 01:58:38,225 Hail Sage Gobar Nath. 1480 01:58:38,305 --> 01:58:40,460 Hail Sage Gobar Nath. 1481 01:58:41,374 --> 01:58:43,377 Hail sage. Hail sage. 1482 01:58:43,826 --> 01:58:45,358 All our wishes have been fulfilled. 1483 01:58:45,438 --> 01:58:46,865 Come. This is the right time. 1484 01:58:46,945 --> 01:58:47,780 Come on, buddy. 1485 01:58:47,860 --> 01:58:49,195 People are being blessed with children because of him. 1486 01:58:49,278 --> 01:58:50,361 Can't he give you Savitri? 1487 01:58:51,299 --> 01:58:53,320 Come on, buddy. He won't bite you. 1488 01:58:56,259 --> 01:58:57,945 Hail Sage Gobar Nath. 1489 01:58:58,025 --> 01:58:59,527 Get up, child. Get up. 1490 01:58:59,607 --> 01:59:01,801 I am well aware of your pain. 1491 01:59:01,881 --> 01:59:03,970 What is he saying? - I don't know what that means. Forget it. 1492 01:59:04,050 --> 01:59:04,656 You just bow down. 1493 01:59:04,736 --> 01:59:07,088 Oh, sage. - Sage, solve his problem. 1494 01:59:07,168 --> 01:59:09,900 I will definitely solve his problem. 1495 01:59:09,980 --> 01:59:11,730 Solve it? Sage, what are you going to solve? 1496 01:59:11,980 --> 01:59:15,580 I will separate you from Savitri, son. 1497 01:59:15,660 --> 01:59:17,869 What? What are you saying, sage? 1498 01:59:17,949 --> 01:59:19,814 For God's sake, don't separate me from Savitri. 1499 01:59:20,064 --> 01:59:24,064 I love her. I want to marry her. I want to make her my wife. 1500 01:59:24,564 --> 01:59:29,828 Son, this wish of yours can be fulfilled, but.. 1501 01:59:29,908 --> 01:59:31,814 But? But what? 1502 01:59:31,986 --> 01:59:34,772 But there is one big problem. 1503 01:59:34,852 --> 01:59:38,871 No, sage. You can fulfill his wish with your divine powers. 1504 01:59:38,951 --> 01:59:41,200 Yes, there is one way. 1505 01:59:41,280 --> 01:59:42,371 What is it, sage? 1506 01:59:42,451 --> 01:59:47,490 If you want to lighten your life with love.. 1507 01:59:47,570 --> 01:59:48,533 I want to lighten it. 1508 01:59:48,613 --> 01:59:50,561 If you want to get Savitri.. 1509 01:59:50,641 --> 01:59:51,604 I want to get her. 1510 01:59:51,684 --> 01:59:54,023 If you want to make her yours.. 1511 01:59:54,103 --> 01:59:56,140 I want to make her mine, sage. I want to make her mine. 1512 01:59:56,220 --> 01:59:57,522 So you have to stay away from her. 1513 01:59:57,602 --> 01:59:59,103 I will have to stay away from her? 1514 01:59:59,183 --> 02:00:03,587 From today, till the seventh full moon day. 1515 02:00:03,667 --> 02:00:06,198 But I will be dead by the seventh full moon day. 1516 02:00:06,278 --> 02:00:07,718 But, sage, there must be some solution for it. 1517 02:00:07,798 --> 02:00:10,757 Yes. There is a solution. 1518 02:00:11,048 --> 02:00:12,173 What is the solution, sage? 1519 02:00:12,465 --> 02:00:17,177 That whenever you step towards her.. 1520 02:00:17,257 --> 02:00:19,798 ..you can chant my name. - Yes, sage. 1521 02:00:19,882 --> 02:00:24,048 My name will solve all your problems. 1522 02:00:24,715 --> 02:00:27,548 Hail Gobar Nath. Hail Gobar Nath. Gobar Nath. 1523 02:00:27,628 --> 02:00:28,715 Leave. 1524 02:00:28,795 --> 02:00:29,632 Sage. - Come on. 1525 02:00:29,712 --> 02:00:32,715 Hail Gobar Nath. Hail Gobar Nath. 1526 02:00:33,177 --> 02:00:36,465 Hail Gobar Nath. Hail Gobar Nath. 1527 02:00:41,048 --> 02:00:43,260 Good, I got rid of that old man. 1528 02:00:43,340 --> 02:00:47,215 Ms. Savitri. Ms. Savitri, who are you talking to? 1529 02:00:47,295 --> 02:00:53,923 I? I was practicing talking to you. 1530 02:00:54,465 --> 02:00:56,173 But what are you doing over here? 1531 02:00:56,798 --> 02:01:01,090 Ms. Savitri, now I can't stay away from you. 1532 02:01:02,007 --> 02:01:04,507 Now I feel that I must express my feelings to you. 1533 02:01:06,339 --> 02:01:08,173 Whenever I look at you.. 1534 02:01:08,410 --> 02:01:10,715 ..there is a strange twinkle in my eyes. 1535 02:01:11,124 --> 02:01:12,965 My heart beats faster. 1536 02:01:13,340 --> 02:01:16,423 And I don't know why I start itching. 1537 02:01:16,916 --> 02:01:18,242 I feel like itching. 1538 02:01:18,322 --> 02:01:20,417 Anyway, what was I saying? 1539 02:01:20,497 --> 02:01:21,229 That you feel like itching. 1540 02:01:21,309 --> 02:01:23,590 No, I was saying that.. Yes, I remember. 1541 02:01:24,057 --> 02:01:29,757 I was saying that this loneliness is killing me now. 1542 02:01:30,316 --> 02:01:33,507 Everything in my house starts to bite me.. 1543 02:01:33,759 --> 02:01:35,260 ..but what is biting me over here? 1544 02:01:35,340 --> 02:01:37,302 Yes. What was I saying? 1545 02:01:37,382 --> 02:01:38,252 What is biting you over here? 1546 02:01:38,332 --> 02:01:41,423 No, I was saying that.. I was saying that.. 1547 02:01:41,868 --> 02:01:43,757 ..please come into my lonely life. 1548 02:01:44,460 --> 02:01:47,582 And bring happiness into my life. Please come. 1549 02:01:47,662 --> 02:01:50,840 Hail Sage Gobar Nath. - Please come. 1550 02:01:51,137 --> 02:01:54,691 If you try to touch her, then you won't be able to.. 1551 02:01:54,771 --> 02:01:56,451 ..get her in the next seven lives, let alone in this one. 1552 02:01:56,531 --> 02:01:57,564 Please don't touch me. 1553 02:01:57,644 --> 02:01:59,062 Hail Sage Gobar Nath. - But.. - Please don't touch me. 1554 02:01:59,142 --> 02:02:00,554 Hail Sage Gobar Nath. 1555 02:02:07,770 --> 02:02:11,137 Hail Sage Gobar Nath. 1556 02:02:38,203 --> 02:02:40,679 You think you are very smart, don't you? 1557 02:02:40,942 --> 02:02:43,996 You were trying to fool me along with your boyfriend. 1558 02:02:44,455 --> 02:02:49,287 Remember. Don't try to tread in hostile waters. 1559 02:02:49,788 --> 02:02:51,689 Now I will teach you such a lesson.. 1560 02:02:51,769 --> 02:02:53,455 ..that the whole world will see it. 1561 02:02:57,003 --> 02:02:59,246 Sonia will see it later on Pratap Singh. 1562 02:02:59,805 --> 02:03:02,038 First you see what I do to you. 1563 02:04:23,034 --> 02:04:24,487 No, Vijay. No. 1564 02:04:25,352 --> 02:04:27,028 Now do you see the result of raising your hand on a girl? 1565 02:04:35,470 --> 02:04:39,570 Vijay, you have made a big mistake by raising your hand on me. 1566 02:04:42,320 --> 02:04:46,487 You will have to pay the price for it. 1567 02:04:50,153 --> 02:04:52,653 You won't gain anything by firing bullets in the air, Pratap Singh. 1568 02:04:53,254 --> 02:04:55,153 Focus on your target. 1569 02:04:55,653 --> 02:04:57,694 Only then will you be successful in your mission. 1570 02:04:57,906 --> 02:05:01,778 Yes. Now I will try to focus on the target. 1571 02:05:03,647 --> 02:05:07,653 Bullet will be fired, but there won't be any sound. 1572 02:05:08,875 --> 02:05:10,903 There will be bloodshed. 1573 02:05:11,159 --> 02:05:15,115 Chaudhary's family will be destroyed. 1574 02:05:15,195 --> 02:05:16,403 They will be destroyed. 1575 02:05:20,854 --> 02:05:21,488 Hello. 1576 02:05:21,568 --> 02:05:23,107 There is very special news for you. 1577 02:05:23,187 --> 02:05:25,778 Savitri and Sonia are the two names of the same girl. 1578 02:05:26,132 --> 02:05:28,755 She will ruin you with the help of Kumar and Vijay. 1579 02:05:28,835 --> 02:05:30,618 You are speaking nonsense. It is all lies. 1580 02:05:30,698 --> 02:05:32,903 If you don't believe me, then check her cupboard. 1581 02:05:32,983 --> 02:05:34,487 You will get all the evidence. 1582 02:06:28,485 --> 02:06:31,385 Beware, son. It can spark a fire. 1583 02:06:31,465 --> 02:06:35,202 Mr. Kumar, the fire has already been sparked. 1584 02:06:36,700 --> 02:06:38,844 And the dream house has also been destroyed. 1585 02:06:40,961 --> 02:06:42,452 Dream house destroyed? 1586 02:06:42,612 --> 02:06:43,695 What are you talking about? 1587 02:06:44,250 --> 02:06:45,528 And why are you dressed like this? 1588 02:06:45,612 --> 02:06:47,091 This is the reality. 1589 02:06:47,849 --> 02:06:50,182 How long can a man live in his dreams? 1590 02:06:51,564 --> 02:06:54,824 When we used to read in books that love is blind.. 1591 02:06:54,904 --> 02:06:56,615 ..we used to feel very surprised. 1592 02:06:57,168 --> 02:07:00,217 But today I have realized and am convinced.. 1593 02:07:00,297 --> 02:07:04,907 ..that loves makes a man blind, mad and a fool as well. 1594 02:07:06,685 --> 02:07:08,464 Tell us clearly what you want to say. 1595 02:07:08,544 --> 02:07:10,490 Don't talk in riddles. 1596 02:07:11,254 --> 02:07:14,865 It is very sad that the people who have made.. 1597 02:07:14,949 --> 02:07:17,199 ..every moment of my life a riddle.. 1598 02:07:17,717 --> 02:07:20,115 ..want to know from me the meaning of the riddle. 1599 02:07:20,697 --> 02:07:24,956 It is easier to recognize an enemy in his true form. 1600 02:07:25,224 --> 02:07:29,056 But when an enemy comes in the guise of a friend.. 1601 02:07:29,136 --> 02:07:30,934 ..everyone gets deceived. 1602 02:07:32,072 --> 02:07:37,104 Right, Ms. Savitri alias Sonia? 1603 02:07:37,245 --> 02:07:39,434 And if you have a third name, then.. 1604 02:07:39,696 --> 02:07:41,781 There is Mr. Chaudhary. There is. 1605 02:07:43,272 --> 02:07:44,316 My helplessness. 1606 02:07:49,173 --> 02:07:52,447 Don't try to hide your sins and your lies.. 1607 02:07:52,531 --> 02:07:54,031 ..under the cover of helplessness. 1608 02:07:54,920 --> 02:07:58,850 Girls like you can stoop very low for the sake acquiring wealth. 1609 02:07:58,930 --> 02:08:01,197 Uncle. You are wrong. 1610 02:08:01,960 --> 02:08:07,781 I forgot that a lover can't hear anything against his beloved. 1611 02:08:08,617 --> 02:08:11,278 You both have taken advantage of my simplicity. 1612 02:08:11,695 --> 02:08:14,447 And, Vijay, you couldn't have got.. 1613 02:08:14,531 --> 02:08:16,614 ..a better opportunity than this to humiliate me. 1614 02:08:17,283 --> 02:08:19,447 After all, you have proved that a scum like you.. 1615 02:08:19,531 --> 02:08:22,038 ..can't survive in clean water. 1616 02:08:22,118 --> 02:08:24,035 Mr. Chaudhary, enough. It is enough now. 1617 02:08:24,115 --> 02:08:25,462 You are blaming these innocent children. 1618 02:08:25,542 --> 02:08:26,979 I have been listening since a long time. 1619 02:08:27,059 --> 02:08:29,906 Enough, Mr. Kumar. You are scared already? 1620 02:08:30,224 --> 02:08:32,447 Were you short of students in your acting school.. 1621 02:08:32,531 --> 02:08:34,947 ..that you made these two your students? 1622 02:08:35,224 --> 02:08:36,464 How much fees have they given to you? 1623 02:08:36,544 --> 02:08:38,447 1000? 2000? 5000? 1624 02:08:38,531 --> 02:08:40,937 You should have told me. I would have given you any price you wanted. 1625 02:08:41,017 --> 02:08:43,144 You would have paid me the fees? - Yes. 1626 02:08:43,407 --> 02:08:47,864 So that I could prevent you from stabbing a friend in the back. 1627 02:08:48,341 --> 02:08:49,864 I never expected all this from you. 1628 02:08:50,498 --> 02:08:52,447 I always treated you as my friend. 1629 02:08:52,527 --> 02:08:53,646 I treated you as my companion. 1630 02:08:53,726 --> 02:08:55,119 I thought you were my confidante. 1631 02:08:55,199 --> 02:08:56,981 But you? You turned out to be a beast in the bosom. 1632 02:08:57,061 --> 02:09:00,156 Enough. Enough, Mr. Chaudhary. 1633 02:09:00,507 --> 02:09:01,590 Today you have spoken too much. 1634 02:09:02,340 --> 02:09:03,840 Now listen to what I say. 1635 02:09:04,382 --> 02:09:06,090 What did you do all your life? 1636 02:09:06,340 --> 02:09:08,090 You weighed relationships, love, affection, friendship.. 1637 02:09:08,174 --> 02:09:10,674 ..and even humanity against wealth. 1638 02:09:10,844 --> 02:09:13,090 You forgot that love is such a relationship.. 1639 02:09:13,174 --> 02:09:15,257 ..it is a priceless diamond that only love can buy. 1640 02:09:15,340 --> 02:09:16,882 No wealth in this world can buy it. 1641 02:09:17,146 --> 02:09:18,424 You have lost everything.. 1642 02:09:18,507 --> 02:09:19,677 ..because you were too proud of your wealth. 1643 02:09:19,757 --> 02:09:21,932 And you still haven't changed. You haven't yet realized your mistake. 1644 02:09:22,012 --> 02:09:25,007 Kumar, you are forgetting that you are standing in my house right now. 1645 02:09:25,868 --> 02:09:29,132 Get out of here. Out. Get out of here. Out. 1646 02:09:35,603 --> 02:09:36,882 Thank you, my friend. 1647 02:09:37,631 --> 02:09:39,507 Today you have showed me my position. 1648 02:09:42,693 --> 02:09:43,647 Uncle. 1649 02:09:45,432 --> 02:09:47,787 I won't live in a house where there is no respect for you. 1650 02:09:47,867 --> 02:09:49,174 Yes. Yes, you go as well. 1651 02:09:49,257 --> 02:09:51,632 Go and take this actress along with you. Go. 1652 02:09:54,719 --> 02:09:55,615 Go. 1653 02:09:59,325 --> 02:10:00,674 Go away all of you. 1654 02:10:00,874 --> 02:10:03,382 Do you think I can't live without you all? 1655 02:10:03,462 --> 02:10:05,474 Chaudhary Ranbir Singh can live without any of you. 1656 02:10:05,554 --> 02:10:07,549 Go away, all of you. Go. 1657 02:10:09,998 --> 02:10:11,279 Go. I can live all alone. 1658 02:10:11,359 --> 02:10:12,674 Go away. 1659 02:10:13,545 --> 02:10:16,757 I can live all alone. Go away. 1660 02:10:21,602 --> 02:10:22,926 Sleeping beauty. 1661 02:10:23,006 --> 02:10:24,549 Who are you? 1662 02:10:34,025 --> 02:10:35,733 How can all of you enter like this? 1663 02:10:46,490 --> 02:10:47,969 Old man. Old man. Old man. 1664 02:10:48,049 --> 02:10:49,125 Who are you? 1665 02:10:49,205 --> 02:10:50,490 I say who are you? What are you doing here? 1666 02:10:50,570 --> 02:10:51,900 What are you doing? 1667 02:10:51,983 --> 02:10:56,400 Up, down and take him away. 1668 02:11:03,208 --> 02:11:06,499 Hello. - Mr. Kumar, some goons have kidnapped Mr. Chaudhary. 1669 02:11:07,235 --> 02:11:08,208 Kidnapped Mr. Chaudhary? 1670 02:11:08,288 --> 02:11:09,666 Yes. Yes, please come soon. 1671 02:11:10,059 --> 02:11:11,791 We are coming. We are coming right now. 1672 02:11:13,528 --> 02:11:14,999 My worst fears have come true. 1673 02:11:15,813 --> 02:11:17,874 Pratap Singh has shown his true colors. 1674 02:11:19,127 --> 02:11:20,312 Uncle, we must not delay. 1675 02:11:20,392 --> 02:11:22,430 Yes. Who knows where Mr. Chaudhary is? 1676 02:11:22,510 --> 02:11:23,874 And in what condition? 1677 02:11:23,954 --> 02:11:24,705 Come on. 1678 02:11:25,271 --> 02:11:27,454 Who are you? Who are you? 1679 02:11:27,534 --> 02:11:30,583 Tell me. Where are you taking me? 1680 02:11:30,663 --> 02:11:33,916 Let me go. Who are you? 1681 02:11:34,218 --> 02:11:35,267 Let me go. 1682 02:11:37,234 --> 02:11:38,359 Let me go. 1683 02:11:48,105 --> 02:11:50,567 Oh, Pratap Singh? 1684 02:11:50,921 --> 02:11:54,529 So you were behind this cheap act? 1685 02:11:54,609 --> 02:11:56,400 What do I do, Mr. Chaudhary? 1686 02:11:56,564 --> 02:11:58,746 In spite of trying so hard.. 1687 02:11:58,826 --> 02:12:01,511 ..you didn't follow our language of love. 1688 02:12:01,914 --> 02:12:04,984 So in order to make you learn your own language.. 1689 02:12:05,312 --> 02:12:06,886 ..Black Eye had to come himself. 1690 02:12:06,966 --> 02:12:08,249 Black eye? 1691 02:12:16,715 --> 02:12:20,468 Very sad. Very bad, old man. 1692 02:12:22,167 --> 02:12:25,509 You didn't sign on such a small piece of paper. 1693 02:12:26,058 --> 02:12:28,218 It troubled me a lot. 1694 02:12:28,759 --> 02:12:31,188 The amount of trouble I have gone through.. 1695 02:12:31,268 --> 02:12:33,801 ..now you will have to go through double the amount. 1696 02:12:34,947 --> 02:12:36,343 Right? 1697 02:12:41,065 --> 02:12:44,232 No. No. No. Don't hit him. Don't hit him. 1698 02:12:44,312 --> 02:12:45,928 Don't hit him like a dog. 1699 02:12:46,008 --> 02:12:48,046 This poor man will be in pain. 1700 02:12:48,126 --> 02:12:54,929 Look, old man. I am not your enemy. I am your friend. 1701 02:12:55,009 --> 02:12:56,256 Friend. 1702 02:12:56,861 --> 02:12:58,756 Friend? And you? 1703 02:13:03,172 --> 02:13:04,325 You didn't understand? 1704 02:13:04,696 --> 02:13:07,797 Your government is trying very hard.. 1705 02:13:07,881 --> 02:13:10,213 ..to decrease the population of your country. 1706 02:13:10,399 --> 02:13:13,213 But the population of this country is not decreasing. 1707 02:13:13,926 --> 02:13:15,339 It will not decrease, right? 1708 02:13:16,613 --> 02:13:20,797 I will put your country under the influence of drugs. 1709 02:13:20,877 --> 02:13:24,190 So that it will die on its own. 1710 02:13:24,270 --> 02:13:27,006 In this way the population of your country will decrease. 1711 02:13:28,005 --> 02:13:32,335 I am doing such a big job for your country.. 1712 02:13:32,415 --> 02:13:37,422 ..and you can't even do a small signature for your country. 1713 02:13:37,637 --> 02:13:40,631 Will you sign or not? You will. You will. You will. Won't you? 1714 02:13:40,861 --> 02:13:41,711 You won't, Chaudhary? 1715 02:13:41,791 --> 02:13:42,768 No. 1716 02:13:44,035 --> 02:13:49,911 Mr. Pratap, you have treated this old man very badly. 1717 02:13:50,229 --> 02:13:53,304 Very good. Go and get the papers. 1718 02:13:53,384 --> 02:13:54,155 Alright. 1719 02:13:56,047 --> 02:13:57,297 Get the papers. 1720 02:13:57,380 --> 02:13:58,630 Here they are. 1721 02:14:00,120 --> 02:14:01,797 Here, sign these papers. 1722 02:14:02,044 --> 02:14:03,593 Nobody is going to come and save you. 1723 02:14:03,673 --> 02:14:04,922 Sign it. 1724 02:14:07,318 --> 02:14:08,873 He is unnecessarily trying to trouble us. 1725 02:14:12,885 --> 02:14:15,422 Hail Sage Gobar Nath. 1726 02:14:15,638 --> 02:14:18,464 Hail Sage Gobar Nath. 1727 02:14:24,885 --> 02:14:27,042 Hail Sage Gobar Nath. 1728 02:14:27,122 --> 02:14:29,026 Hail Sage Gobar Nath. 1729 02:14:29,106 --> 02:14:30,882 Hail Sage Gobar Nath. 1730 02:14:30,962 --> 02:14:32,597 Hail Sage Gobar Nath. 1731 02:14:32,677 --> 02:14:33,665 Hail Sage Gobar Nath. 1732 02:14:33,745 --> 02:14:34,996 Hail Sage Gobar Nath. 1733 02:14:35,076 --> 02:14:36,880 Hail Sage Gobar Nath. 1734 02:14:36,964 --> 02:14:38,988 Hail Sage Gobar Nath. 1735 02:14:39,068 --> 02:14:41,505 Has this old man gone crazy? 1736 02:14:43,123 --> 02:14:44,146 'Gobar' (Cow dung)? 1737 02:14:44,226 --> 02:14:45,241 What is this 'Gobar'? 1738 02:14:45,321 --> 02:14:46,495 It is cow dung. 1739 02:14:46,575 --> 02:14:47,583 Oh, no. 1740 02:14:52,718 --> 02:14:53,801 Hail Sage Gobar Nath. 1741 02:14:53,885 --> 02:14:54,968 Hail Sage Boga. 1742 02:14:56,377 --> 02:14:57,510 What is he doing? 1743 02:14:59,258 --> 02:15:00,843 Hail Sage Gobar Nath. 1744 02:15:00,926 --> 02:15:02,010 Hail sage. 1745 02:15:02,470 --> 02:15:04,968 Has this old man gone crazy? 1746 02:15:06,329 --> 02:15:08,305 Hail Sage Gobar Nath. Hail Sage Gobar Nath. 1747 02:15:08,385 --> 02:15:09,926 "Oh, Lord Ram, your Ganga.." 1748 02:15:10,006 --> 02:15:11,342 The old man has really gone mad. 1749 02:15:11,422 --> 02:15:13,093 "Has become." 1750 02:15:13,173 --> 02:15:14,843 Hail Sage Gobar Nath. 1751 02:15:16,883 --> 02:15:18,718 Hail Sage Gobar Nath. - Hail Sage Gobar Nath. 1752 02:15:18,801 --> 02:15:20,426 Hail Sage Gobar Nath. 1753 02:15:20,510 --> 02:15:22,135 Hail Sage Gobar Nath. Hail Sage Gobar Nath. 1754 02:15:22,218 --> 02:15:23,926 Hail Sage Gobar Nath. 1755 02:15:24,010 --> 02:15:25,817 One minute. One minute. How did you all come here? 1756 02:15:25,897 --> 02:15:27,064 We haven't kept any prayer meeting over here. 1757 02:15:27,144 --> 02:15:29,325 Child, I am your well-wisher. 1758 02:15:29,405 --> 02:15:32,733 I am present everywhere. Look at my miracle. 1759 02:15:32,813 --> 02:15:34,718 What kind of miracle is this sage going to do? 1760 02:15:38,693 --> 02:15:40,824 Let us see. 1761 02:15:40,904 --> 02:15:42,238 Alright, let us see what he does. 1762 02:15:48,783 --> 02:15:50,201 Victory to Bogar Nath. 1763 02:15:50,284 --> 02:15:51,617 Victory to Bogar Nath. 1764 02:15:56,455 --> 02:15:58,862 Who are you? 1765 02:16:12,947 --> 02:16:17,355 Don't stare at me like that. Go and fight with them. 1766 02:16:19,499 --> 02:16:20,753 Here I go. 1767 02:16:30,651 --> 02:16:32,503 What is going on? 1768 02:16:57,252 --> 02:16:57,973 Chaudhary? 1769 02:16:58,053 --> 02:16:59,419 Thank you, Kumar. 1770 02:18:19,447 --> 02:18:21,697 My films flopped by mistake. 1771 02:18:21,780 --> 02:18:23,233 Not me. 1772 02:18:23,988 --> 02:18:26,072 Hold me. Hold me. Thank you. 1773 02:18:26,657 --> 02:18:27,822 What are you doing? 1774 02:18:29,717 --> 02:18:31,613 Hold me. Hold me. He didn't. 1775 02:18:32,781 --> 02:18:34,072 Horse? 1776 02:19:03,577 --> 02:19:04,994 Abaracadabra. 1777 02:19:41,895 --> 02:19:43,020 Go and shoot them. 1778 02:19:47,089 --> 02:19:48,256 Old man. 1779 02:19:54,873 --> 02:19:56,641 Inspector, these are the same goons. 1780 02:19:56,721 --> 02:19:57,665 Arrest all of them. 1781 02:19:57,745 --> 02:19:58,998 Very sad. 1782 02:19:59,953 --> 02:20:01,831 Very bad. 1783 02:20:02,098 --> 02:20:03,290 Vijay. 1784 02:20:03,774 --> 02:20:05,373 Come on fast. 1785 02:20:05,936 --> 02:20:08,790 Vijay, what have you done? 1786 02:20:09,507 --> 02:20:12,832 Come on. Lift him quickly and take him to the hospital. 1787 02:20:12,912 --> 02:20:14,364 Pick him up. Pick him up. 1788 02:20:28,945 --> 02:20:31,972 With such great difficulty I got back.. 1789 02:20:32,052 --> 02:20:33,831 ..my sister's love in the form of Vijay. 1790 02:20:34,361 --> 02:20:35,879 Mother, please don't snatch it away from me. 1791 02:20:36,570 --> 02:20:37,903 Take away my life if you want to. 1792 02:20:37,986 --> 02:20:40,236 I have not been of any help to anybody till today. 1793 02:20:41,527 --> 02:20:44,028 Don't throw my house into darkness again.. 1794 02:20:44,111 --> 02:20:45,945 ..after showing me the light of love, mother. 1795 02:20:47,070 --> 02:20:48,486 Please protect my Vijay. 1796 02:20:49,195 --> 02:20:51,153 Please try to protect my Vijay, mother. 1797 02:20:53,320 --> 02:20:56,695 Chaudhary, God has heard your prayers. 1798 02:20:57,361 --> 02:21:00,278 The danger is over. It is over, my friend. 1799 02:21:03,528 --> 02:21:05,007 'Your brother is dead.' 1800 02:21:05,800 --> 02:21:07,195 'The bond between a brother and sister..' 1801 02:21:07,278 --> 02:21:08,695 '..cannot be so weak, brother.' 1802 02:21:08,778 --> 02:21:10,195 'It can't be broken with a few harsh words.' 1803 02:21:10,278 --> 02:21:12,403 'Get out of my sight.' 1804 02:21:12,697 --> 02:21:16,081 'Brother, I will never come back here..' 1805 02:21:16,161 --> 02:21:18,736 '..but every year my 'Rakhi' (Sacred thread).. 1806 02:21:18,820 --> 02:21:21,736 ..will wait for its brother.' 1807 02:21:25,391 --> 02:21:28,820 Sister, if you were alive today, then.. 1808 02:21:29,486 --> 02:21:30,903 Uncle. 1809 02:21:35,789 --> 02:21:36,794 Vijay.. 1810 02:21:54,443 --> 02:21:55,171 Vijay. 1811 02:22:03,254 --> 02:22:04,508 Vijay, where is Sonia? 1812 02:22:08,889 --> 02:22:12,855 "I won't hide it anymore, I will tell it to everyone." 1813 02:22:12,935 --> 02:22:17,023 "I promise I will make you mine." 1814 02:22:17,103 --> 02:22:19,743 "You are my love oh my beloved.. 1815 02:22:19,823 --> 02:22:23,287 ..my heart is crazy for you." 1816 02:22:23,367 --> 02:22:25,807 "You are my love oh my beloved.. 1817 02:22:25,887 --> 02:22:28,967 ..my heart is crazy for you." 1818 02:22:29,047 --> 02:22:32,671 "I will come in your dreams and give you sleepless nights." 1819 02:22:32,751 --> 02:22:36,623 "I promise I will make you mine." 1820 02:22:36,703 --> 02:22:42,135 "I have hidden it a lot of times; oh my heart is crazy for you." 1821 02:22:42,215 --> 02:22:48,271 "I have hidden it a lot of times; oh my heart is crazy for you." 129891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.