All language subtitles for Call the Midwife S04E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,680 --> 00:00:33,000 'What do we see when we look in the mirror? 2 00:00:33,000 --> 00:00:34,840 'Our truest selves? 3 00:00:34,840 --> 00:00:40,600 'Or a faint approximation of someone we'd rather be? 4 00:00:42,320 --> 00:00:44,200 'The mirror sees it all. 5 00:00:44,200 --> 00:00:49,280 'Our fears, our little triumphs, and keeps our secrets, 6 00:00:49,280 --> 00:00:51,720 'holds our disappointments in.' 7 00:00:58,440 --> 00:01:00,800 Nuns are supposed to be frugal. 8 00:01:00,800 --> 00:01:04,720 Maybe I shouldn't have bought cut flowers. It's only a few dahlias! 9 00:01:04,720 --> 00:01:07,320 They might think I'm extravagant. 10 00:01:07,320 --> 00:01:10,440 Maybe I should have bought a pot plant instead. 11 00:01:10,440 --> 00:01:12,680 They've invited us to tea to celebrate our news. 12 00:01:12,680 --> 00:01:15,440 You don't have to give them anything. But, Fred, it's an honour. 13 00:01:15,440 --> 00:01:17,880 People like them inviting people like us. 14 00:01:17,880 --> 00:01:19,840 You'd understand if you was a woman. 15 00:01:19,840 --> 00:01:22,160 If I was a woman, we wouldn't be engaged. 16 00:01:23,240 --> 00:01:24,280 Fred! 17 00:01:25,600 --> 00:01:26,920 I'm nervous. 18 00:01:26,920 --> 00:01:28,760 Don't be. 19 00:01:28,760 --> 00:01:31,840 It's just one big, happy family. 20 00:01:31,840 --> 00:01:34,520 SISTER EVANGELINA COUGHS 21 00:01:34,520 --> 00:01:36,880 It's not working, Sister Evangelina. 22 00:01:36,880 --> 00:01:38,400 BOTH: Oh! 23 00:01:39,840 --> 00:01:41,960 I think the chimney must be blocked. 24 00:01:41,960 --> 00:01:46,600 Blocked, no doubt, because of a certain handyman's negligence. 25 00:01:47,800 --> 00:01:49,680 Pass me the poker. 26 00:01:49,680 --> 00:01:53,240 I think it likely it is trammelled by a bird's nest. 27 00:01:53,240 --> 00:01:59,360 According to its species, doom of several aspects might ensue. 28 00:01:59,360 --> 00:02:03,720 I should shudder more were it to prove a jackdaw. 29 00:02:03,720 --> 00:02:05,800 Or a magpie. 30 00:02:05,800 --> 00:02:10,120 It's probably a stork with a slightly singed backside. 31 00:02:11,720 --> 00:02:12,760 Oh! 32 00:02:12,760 --> 00:02:14,040 SHE SIGHS 33 00:02:14,040 --> 00:02:15,600 Ugh! 34 00:02:15,600 --> 00:02:17,760 SHE SPLUTTERS 35 00:02:17,760 --> 00:02:22,880 Fred should have had this chimney swept in September 36 00:02:22,880 --> 00:02:26,160 when we didn't need a fire, instead of mooning about like 37 00:02:26,160 --> 00:02:30,160 Billy Bunter struck by Cupid's dart. DOORBELL RINGS 38 00:02:31,600 --> 00:02:34,080 Fred. Mrs Gee. 39 00:02:34,080 --> 00:02:37,360 It's so good of you to come and share your happiness with us. 40 00:02:37,360 --> 00:02:39,280 It's good of you to invite us. 41 00:02:39,280 --> 00:02:41,720 Oh, dahlias, how very extravagant! 42 00:02:46,120 --> 00:02:50,840 Excuse me, what's that? It's an engagement cake. 43 00:02:50,840 --> 00:02:53,880 Decorated with buttercream and crystallised violets. 44 00:02:53,880 --> 00:02:56,600 A sort of pun on Mrs Gee's first name. 45 00:02:56,600 --> 00:02:58,680 I meant underneath it. 46 00:02:58,680 --> 00:03:01,120 It's, um, silver board. 47 00:03:01,120 --> 00:03:04,560 It's a silver board that went under my engagement cake. 48 00:03:04,560 --> 00:03:08,400 I thought it had been thrown out. Why would we do that? 49 00:03:08,400 --> 00:03:11,800 It cost 2 and 11. Don't worry, Trixie. 50 00:03:11,800 --> 00:03:14,640 I'm sure it won't bring them bad luck, or anything. 51 00:03:19,560 --> 00:03:21,920 This little piggy went to market. 52 00:03:21,920 --> 00:03:23,920 This little piggy stayed at home. 53 00:03:23,920 --> 00:03:26,320 This little piggy had roast beef. 54 00:03:26,320 --> 00:03:28,720 And this little piggy had none. 55 00:03:28,720 --> 00:03:33,360 And this little piggy went "Wee, wee, wee," 56 00:03:33,360 --> 00:03:36,720 all the way to Walton-on-the-Naze to see his grandparents. 57 00:03:36,720 --> 00:03:40,760 Camilla, can we steer clear of the W word? What, Walton-on-the-Naze? 58 00:03:40,760 --> 00:03:42,360 No, wee-wee. 59 00:03:42,360 --> 00:03:46,760 He's going to get confused and we've two hours' drive ahead of us. Sorry. 60 00:03:46,760 --> 00:03:49,600 I'm aware there are better times for me to be going off 61 00:03:49,600 --> 00:03:51,360 to do a fortnight's course at the London. 62 00:03:52,320 --> 00:03:56,280 But we've made great leaps forward with this little lavatory seat. 63 00:03:56,280 --> 00:03:59,480 Simple pleasures, eh? Have faith. 64 00:03:59,480 --> 00:04:02,680 He'll be running for gold at the potty Olympics in no time. 65 00:04:03,840 --> 00:04:05,280 Come here. 66 00:04:09,680 --> 00:04:12,360 Camilla? You've forgotten something. 67 00:04:12,360 --> 00:04:14,120 Good Lord. 68 00:04:18,440 --> 00:04:20,880 I love you. I love you. 69 00:04:20,880 --> 00:04:22,560 ENGINE STARTS 70 00:04:27,520 --> 00:04:29,720 Oh... Peter! 71 00:04:29,720 --> 00:04:31,200 Peter! 72 00:04:32,400 --> 00:04:34,040 SHE SIGHS 73 00:04:38,840 --> 00:04:43,040 May you both be happy always. Thank you. 74 00:04:43,040 --> 00:04:46,240 So, have you established a date for these nuptials, Mrs Gee? 75 00:04:46,240 --> 00:04:47,960 Well, it won't be far off. 76 00:04:47,960 --> 00:04:51,240 My son lives in Plymouth and he's due some leave from the Navy, 77 00:04:51,240 --> 00:04:52,960 so I'd like it to be then. 78 00:04:52,960 --> 00:04:55,080 What about your daughters, Fred? 79 00:04:55,080 --> 00:04:58,160 Oh, Dolly and Marlene? Dolly's moved to Australia. 80 00:04:58,160 --> 00:05:01,720 She'd have only just got the letter. Oh, I thought she lived in Canada. 81 00:05:01,720 --> 00:05:07,760 No, that's Marlene. She's back home now. She's settled in Birmingham. 82 00:05:07,760 --> 00:05:11,360 I imagine she's already browsing the catalogue for outfits. 83 00:05:11,360 --> 00:05:14,960 We haven't heard anything yet, have we? I'm sure we will. 84 00:05:17,600 --> 00:05:19,160 DOORBELL RINGS 85 00:05:22,000 --> 00:05:24,240 Nurse Noakes! 86 00:05:24,240 --> 00:05:27,800 You are restored to us! 87 00:05:30,080 --> 00:05:33,840 Ah! And you have come supplied. 88 00:05:33,840 --> 00:05:38,600 Which is just as well for we have guests of uncommon appetite today. 89 00:05:38,600 --> 00:05:40,600 I'm frightfully vexed at being late. 90 00:05:40,600 --> 00:05:43,440 I was rather hoping for a morsel of pork pie. 91 00:05:43,440 --> 00:05:46,200 Dost thou think that because thou art virtuous 92 00:05:46,200 --> 00:05:48,440 there should be no more cakes and ale? 93 00:05:50,520 --> 00:05:52,280 Sorry, Sister Monica Joan. 94 00:05:52,280 --> 00:05:53,840 It's my mother's ashes. 95 00:05:59,920 --> 00:06:02,400 They are of comfort to you perhaps. 96 00:06:02,400 --> 00:06:03,640 Yes, and no. 97 00:06:05,080 --> 00:06:10,080 Let's not take her to the party. She was such a stickler for etiquette. 98 00:06:10,080 --> 00:06:12,520 She'd never go anywhere without an invitation. 99 00:06:31,720 --> 00:06:35,600 Long time no see, Maureen. Hello, Carole. 100 00:06:35,600 --> 00:06:37,600 How's life since you got rehoused? 101 00:06:37,600 --> 00:06:41,400 I swear, that tower block wobbles when it's windy. 102 00:06:41,400 --> 00:06:44,960 What are you doing here, dare I ask? In the family way again. 103 00:06:44,960 --> 00:06:47,920 They reckon there's going to be a pill soon that can stop it happening. 104 00:06:47,920 --> 00:06:51,520 There's a pill for everything nowadays. Is Ted pleased? 105 00:06:51,520 --> 00:06:55,640 Over the moon. He's away now, though, at sea. Oh, of course. 106 00:06:55,640 --> 00:06:57,440 I'd forgotten. 107 00:06:57,440 --> 00:07:03,600 Baby Cohen, Baby Kelly, Baby Singh, Baby Prichard. 108 00:07:03,600 --> 00:07:05,120 Doctor's been delayed 109 00:07:05,120 --> 00:07:08,600 so the vaccination appointments have all been put back by half an hour. 110 00:07:08,600 --> 00:07:13,840 Sorry, ladies. I may as well feed him here. He's ever so obliging. 111 00:07:13,840 --> 00:07:18,360 He never minds if it's cold. You'd be a fool to feed them fresh, really. 112 00:07:18,360 --> 00:07:22,600 Listen to what's in this. Macaroni, bacon, and tomato. 113 00:07:22,600 --> 00:07:24,440 SHE RETCHES 114 00:07:24,440 --> 00:07:27,800 Nurse! Nurse! 115 00:07:27,800 --> 00:07:29,760 Hello, my love, you all right? 116 00:07:32,080 --> 00:07:33,560 All right, fellas? 117 00:07:35,680 --> 00:07:36,960 Hello, darling. 118 00:07:39,720 --> 00:07:42,000 Morning. 119 00:07:49,640 --> 00:07:54,040 Talk about a sight for sore eyes. Marlene! 120 00:07:54,040 --> 00:07:57,520 I'm hardly the Avon Lady, Dad. 121 00:07:57,520 --> 00:08:00,600 Although, judging by the smell of you, she's been here already. 122 00:08:00,600 --> 00:08:03,720 Oh, it's only a bit of Old Spice. Got to keep the standards up now. 123 00:08:04,720 --> 00:08:10,160 Did you get the letter, about my lady friend? Yes, Dad...I did. 124 00:08:12,520 --> 00:08:15,120 I'll take this away, if the moment has passed. 125 00:08:15,120 --> 00:08:18,400 Nothing brings on sickness faster than staring at the empty bowl. 126 00:08:18,400 --> 00:08:22,520 A tea leaf...in my tea brought it on this morning. 127 00:08:22,520 --> 00:08:25,040 I've been like this since I missed my first monthly. 128 00:08:25,040 --> 00:08:28,800 If I was a gambling woman, I'd put five bob on a girl. 129 00:08:28,800 --> 00:08:31,920 I've rinsed out Mrs Gadsby's handbag and brought her a nice cup of tea. 130 00:08:31,920 --> 00:08:33,600 Thanks. 131 00:08:33,600 --> 00:08:36,560 Would you mind just putting it over there? Of course. 132 00:08:38,360 --> 00:08:41,080 Would you like a Polo mint? I've got some in my pocket. 133 00:08:41,080 --> 00:08:43,240 I didn't hear that. Yes, please. 134 00:08:45,720 --> 00:08:47,560 Mind over matter. 135 00:08:47,560 --> 00:08:50,600 And Polo mints. That's what'll get you through this. 136 00:08:57,320 --> 00:08:59,720 Knock knock! Come in. 137 00:09:01,520 --> 00:09:04,200 Poor thing. Have you got a hangover? 138 00:09:04,200 --> 00:09:05,760 How could I be hungover? 139 00:09:05,760 --> 00:09:07,960 I haven't even been to bed yet, 140 00:09:07,960 --> 00:09:10,760 let alone had anything stronger than Bournvita. 141 00:09:10,760 --> 00:09:12,800 I got rather a shock when I realised 142 00:09:12,800 --> 00:09:15,040 Nonnatus House had moved on from Horlicks. 143 00:09:18,840 --> 00:09:21,480 Still, the bathroom smells just the same. 144 00:09:21,480 --> 00:09:23,520 Palmolive and Izal. 145 00:09:23,520 --> 00:09:26,000 The girls at the mother and baby home use Lux. 146 00:09:33,320 --> 00:09:35,360 Whatever are you doing? 147 00:09:35,360 --> 00:09:37,280 Applying a protein mask. 148 00:09:38,560 --> 00:09:42,640 My complexion appears to be at the crossroads of youth and old age. 149 00:09:43,760 --> 00:09:46,160 This morning, I found the beginnings of a pimple. 150 00:09:46,160 --> 00:09:48,600 And a line beneath each eye. 151 00:09:48,600 --> 00:09:51,320 I don't even look in the mirror with my glasses on. 152 00:09:51,320 --> 00:09:54,040 My whole face is sort of sliding downwards, 153 00:09:54,040 --> 00:09:55,800 like a rather exhausted blancmange. 154 00:09:57,560 --> 00:09:59,880 Do you suppose it would be as effective to take on 155 00:09:59,880 --> 00:10:02,520 the protein in the form of, say, a fried egg sandwich? 156 00:10:02,520 --> 00:10:04,000 Or some custard? 157 00:10:04,000 --> 00:10:05,480 No. 158 00:10:12,080 --> 00:10:15,120 Yours is the one without the spoon. 159 00:10:15,120 --> 00:10:17,880 No sugar cos you're sweet enough. 160 00:10:17,880 --> 00:10:20,520 She's keeping your dust down, at any rate. 161 00:10:20,520 --> 00:10:23,720 I don't have Violet coming around here doing my housework, Marlene. 162 00:10:23,720 --> 00:10:26,040 She's got a business to run and a home of her own. 163 00:10:26,040 --> 00:10:27,680 Where does that leave you, Dad? 164 00:10:27,680 --> 00:10:29,960 Well, I've handed notice on this place, 165 00:10:29,960 --> 00:10:32,920 so when we're married, I'll move in with her. 166 00:10:34,680 --> 00:10:36,680 I thought she'd come and live here. 167 00:10:38,360 --> 00:10:40,280 Well, she lives over her shop. 168 00:10:40,280 --> 00:10:43,840 It would be a bit handier. Well, handy for who? Marlene! 169 00:10:43,840 --> 00:10:46,360 I knew you hadn't thought this through, Dad. 170 00:10:46,360 --> 00:10:49,800 That's why I brought an overnight bag, so I can stay here until you do. 171 00:10:51,400 --> 00:10:54,200 Mater would thoroughly approve of this. 172 00:10:54,200 --> 00:10:57,000 She always wanted me to slenderise. 173 00:10:58,400 --> 00:11:01,720 Then, when she was dying, she pushed a plate of scones towards me 174 00:11:01,720 --> 00:11:04,920 and said, "Camilla, look after your face. 175 00:11:04,920 --> 00:11:08,000 "The other end's for sitting on, nobody will ever see it." 176 00:11:12,360 --> 00:11:14,480 It's her anniversary coming up. 177 00:11:14,480 --> 00:11:17,520 I'm going to scatter her ashes in commemoration. 178 00:11:17,520 --> 00:11:20,000 Somewhere where she was happy. 179 00:11:20,000 --> 00:11:22,280 I can't take them back to India. 180 00:11:22,280 --> 00:11:25,000 And they'd take a rather dim view of it all in the food hall 181 00:11:25,000 --> 00:11:26,240 at Fortnum & Mason. 182 00:11:27,800 --> 00:11:31,040 Burnt cinder crunching underfoot. 183 00:11:32,560 --> 00:11:36,480 The truth is I haven't the first idea where to put her. 184 00:11:37,840 --> 00:11:41,920 She floated through life like a beautiful scarf. 185 00:11:41,920 --> 00:11:44,040 Or a trace of perfume. 186 00:11:45,760 --> 00:11:48,760 I'm not sure anywhere left its mark on her. 187 00:11:48,760 --> 00:11:50,520 Or, indeed, vice versa. 188 00:11:54,400 --> 00:11:55,600 BRAKES SQUEAL 189 00:11:59,240 --> 00:12:01,120 Hello, midwife calling. 190 00:12:03,880 --> 00:12:06,520 I see someone's dashing away with the smoothing iron. 191 00:12:14,680 --> 00:12:16,360 Sorry. 192 00:12:21,600 --> 00:12:24,520 Yes, I'd absolutely adore one. 193 00:12:29,160 --> 00:12:31,840 Bourbons, my favourite. 194 00:12:40,160 --> 00:12:43,120 Did you have regular checkups with your old GP? 195 00:12:56,280 --> 00:12:57,760 Forgive me. 196 00:12:57,760 --> 00:13:00,440 When was the last time you saw your doctor? 197 00:13:20,920 --> 00:13:22,760 Dr Cartmell... 198 00:13:24,440 --> 00:13:26,520 ..Manchester. 199 00:13:26,520 --> 00:13:28,120 DOOR CLOSES 200 00:13:28,120 --> 00:13:30,360 Hello, beautiful. 201 00:13:31,880 --> 00:13:34,880 Apologies, Nurse. I did promise her I'd be home before you got here 202 00:13:34,880 --> 00:13:37,280 but the chief clerk wouldn't let me go. 203 00:13:37,280 --> 00:13:39,040 I'm Kevin Dillen. 204 00:13:39,040 --> 00:13:43,680 Nurse Franklin. Do you speak sign language, Mr Dillen? 205 00:13:43,680 --> 00:13:46,400 The minute I clapped eyes on June, I made up my mind 206 00:13:46,400 --> 00:13:48,640 to learn sign language, 207 00:13:48,640 --> 00:13:50,200 and learn I did. 208 00:13:54,840 --> 00:13:58,240 She says I won't win any prizes, but I'm OK. 209 00:13:58,240 --> 00:13:59,400 Oh! 210 00:13:59,400 --> 00:14:04,600 And did Mrs Dillen's husband translate adequately? 211 00:14:04,600 --> 00:14:08,800 We had a certain amount of fun and games with "cervix" and "vagina". 212 00:14:08,800 --> 00:14:11,800 But, all in all, I think we did quite well. 213 00:14:11,800 --> 00:14:14,640 I explained how we'd help her with her home delivery, 214 00:14:14,640 --> 00:14:16,360 and she seemed frightfully keen... 215 00:14:16,360 --> 00:14:19,720 especially when I said her husband could stay with her. 216 00:14:19,720 --> 00:14:21,760 Can you pass the pickles, please, Barbara? 217 00:14:21,760 --> 00:14:23,960 We've been through this, time and time again. 218 00:14:23,960 --> 00:14:26,560 There is no need for a man to be in the delivery rooms! 219 00:14:26,560 --> 00:14:28,320 We don't even need them to boil water, 220 00:14:28,320 --> 00:14:30,560 so many people have got immersion heaters. 221 00:14:30,560 --> 00:14:33,360 Nurse Crane, do you have a view? 222 00:14:33,360 --> 00:14:37,440 I've seen it done once, in an artistic family in Leeds. 223 00:14:37,440 --> 00:14:40,520 Suffice to say, there was a fainting episode. 224 00:14:40,520 --> 00:14:43,160 And it wasn't the mother. 225 00:14:43,160 --> 00:14:45,800 Well, June's husband doesn't look like a fainter to me. 226 00:14:45,800 --> 00:14:48,720 He seems extremely sensible. 227 00:14:48,720 --> 00:14:51,600 And if he's the only person who can communicate with her, 228 00:14:51,600 --> 00:14:54,600 she's going to need his help when the baby's born. And so will we. 229 00:14:54,600 --> 00:14:56,120 I learned some sign language, 230 00:14:56,120 --> 00:14:58,080 when I helped with the Girls' Brigade, 231 00:14:58,080 --> 00:15:00,200 and I can teach a little to Trixie. 232 00:15:00,200 --> 00:15:04,720 But June needs at least one person who truly understands her, 233 00:15:04,720 --> 00:15:06,400 and that person... 234 00:15:06,400 --> 00:15:08,680 happens to be the father of her child. 235 00:15:09,680 --> 00:15:14,360 I rather think that Nurse Franklin is right. 236 00:15:19,160 --> 00:15:20,480 SLOW ROMANTIC MUSIC 237 00:15:27,320 --> 00:15:30,240 Do you want to hear my news? You've given it quite the build-up, 238 00:15:30,240 --> 00:15:32,560 I'm rather afraid it's going to disappoint. 239 00:15:32,560 --> 00:15:35,600 They're knocking down the nurses' home. Really? Well, half of it. 240 00:15:35,600 --> 00:15:37,440 Those of us who volunteered to move out 241 00:15:37,440 --> 00:15:39,720 and find private digs will be given a rent allowance. 242 00:15:39,720 --> 00:15:42,240 And I've put my name down. 243 00:15:42,240 --> 00:15:45,000 Oh, Delia, you don't want to end up in some filthy hole, 244 00:15:45,000 --> 00:15:49,120 living cheek by jowl with a lot of students. No, I don't. 245 00:15:49,120 --> 00:15:52,560 I want to live in a spotless flat... with you. 246 00:15:52,560 --> 00:15:55,080 Say you will, Pats. 247 00:15:55,080 --> 00:15:56,840 Think of the fun we'd have. 248 00:15:56,840 --> 00:15:59,160 Think how we'd wave each other off each morning, 249 00:15:59,160 --> 00:16:02,160 and then come home and close the door at night. 250 00:16:02,160 --> 00:16:04,040 And how we'd talk and talk, 251 00:16:04,040 --> 00:16:07,040 and maybe get a record player. It would be so easy. 252 00:16:07,040 --> 00:16:10,840 Would it? Are you sure there aren't any rules saying you can't? 253 00:16:10,840 --> 00:16:15,000 No, there aren't, I checked. Are there any saying you can't? 254 00:16:15,000 --> 00:16:16,920 I don't have to live at Nonnatus, 255 00:16:16,920 --> 00:16:18,960 it was offered to me as a sort of perk. 256 00:16:20,200 --> 00:16:22,880 Lots of girls share flats. 257 00:16:22,880 --> 00:16:25,000 Not even a nun would bat an eyelid. 258 00:16:30,400 --> 00:16:32,360 BELL TINKLES 259 00:16:32,360 --> 00:16:34,080 Good morning, madam. 260 00:16:35,440 --> 00:16:37,520 I'm your fiance's daughter. 261 00:16:37,520 --> 00:16:41,320 Marlene Dooley, nee Buckle. You remember me? 262 00:16:41,320 --> 00:16:44,080 Yes! Yes, I do. 263 00:16:44,080 --> 00:16:46,800 Oh, what a lovely surprise. Good. 264 00:16:46,800 --> 00:16:49,600 Because I ain't come in for two yards of knicker elastic. 265 00:16:50,720 --> 00:16:55,400 I used to come in here with my mum. Hair ribbons, mostly. 266 00:16:55,400 --> 00:16:58,120 She was hard-pressed to keep me and Dolly looking nice, 267 00:16:58,120 --> 00:17:02,320 but she made a point about ribbons. Even during the war. 268 00:17:02,320 --> 00:17:05,160 Blue for your sister, and yellow for you. 269 00:17:05,160 --> 00:17:06,760 Cigarette? 270 00:17:06,760 --> 00:17:09,440 I don't care for smoking in the shop. 271 00:17:09,440 --> 00:17:11,760 The smell clings to the wool, 272 00:17:11,760 --> 00:17:14,400 and I'm not convinced it comes out in the wash. 273 00:17:14,400 --> 00:17:16,400 These are mentholated. 274 00:17:16,400 --> 00:17:18,200 Quite a pleasant aroma. 275 00:17:29,440 --> 00:17:34,360 My dad always said no woman could ever take my mother's place. 276 00:17:35,640 --> 00:17:38,320 And he's absolutely right. 277 00:17:38,320 --> 00:17:42,160 And no man could ever replace my husband. 278 00:17:43,600 --> 00:17:45,840 You were quite a double act, you and Mr Gee. 279 00:17:45,840 --> 00:17:49,880 Him with his tripe shop, and you with this. 280 00:17:49,880 --> 00:17:51,840 We worked hard. 281 00:17:51,840 --> 00:17:54,320 It's what you do when you want to get on. 282 00:17:54,320 --> 00:17:56,760 Shame my dad never took a leaf from your book. 283 00:17:57,760 --> 00:18:02,080 Still, he knows a steady business when he sees it. 284 00:18:03,280 --> 00:18:06,640 Proper little gold mine. 285 00:18:06,640 --> 00:18:09,000 That was the phrase he used. 286 00:18:09,000 --> 00:18:13,000 I believe he's moving in here after you've done the deed. 287 00:18:13,000 --> 00:18:16,480 It was what we discussed, yes. 288 00:18:16,480 --> 00:18:19,880 I wish I could say I was surprised. 289 00:18:19,880 --> 00:18:23,720 But he's always had an eye for the main chance, my dad. 290 00:18:23,720 --> 00:18:25,400 BELL TINKLES 291 00:18:25,400 --> 00:18:29,640 Good morning, Mrs Becker. Your dress shields have arrived. Oh, good. 292 00:18:29,640 --> 00:18:31,200 I'll leave you to your clientele. 293 00:18:32,960 --> 00:18:36,000 And, by the way, it was the other way around. 294 00:18:36,000 --> 00:18:38,840 What was? Hair ribbons. 295 00:18:38,840 --> 00:18:41,080 Dolly's were yellow. 296 00:18:41,080 --> 00:18:42,840 Mine were blue. 297 00:18:42,840 --> 00:18:46,840 My dad used to say, "Sky-blue, 298 00:18:46,840 --> 00:18:48,880 "like your mother's eyes." 299 00:18:51,720 --> 00:18:53,480 BELL TINKLES 300 00:18:55,160 --> 00:18:58,840 As this is the first in a new series of classes, Sister Mary Cynthia 301 00:18:58,840 --> 00:19:03,280 has set up a suggestions box so you can inform us of our shortcomings. 302 00:19:03,280 --> 00:19:06,800 Comments on the refreshments are not encouraged. 303 00:19:06,800 --> 00:19:12,000 Mr and Mrs Dillen, how nice to see you both. Oh... 304 00:19:13,000 --> 00:19:14,440 Hello. 305 00:19:15,920 --> 00:19:19,040 You can lie here. 306 00:19:21,080 --> 00:19:22,680 You're welcome. 307 00:19:22,680 --> 00:19:25,440 Excuse me, what's going on here? 308 00:19:25,440 --> 00:19:28,840 June uses sign language to communicate. I don't mean that. 309 00:19:28,840 --> 00:19:31,200 I mean, what's her old man doing here? 310 00:19:31,200 --> 00:19:35,080 If I'd known men were invited, I'd have brought mine, too! Me, too! 311 00:19:35,080 --> 00:19:38,160 I'm sure we don't want to distract anyone from honest toil. 312 00:19:38,160 --> 00:19:40,960 I have got to take a load of book-keeping home with me tonight, 313 00:19:40,960 --> 00:19:43,600 make up for lost time. It's a shame my Jack can't do the same 314 00:19:43,600 --> 00:19:46,320 but he can hardly unload crates of bananas in the parlour. 315 00:19:46,320 --> 00:19:47,600 LAUGHTER 316 00:19:47,600 --> 00:19:50,600 Don't worry, everyone's lovely. 317 00:19:53,720 --> 00:19:54,760 BELL TINKLES 318 00:19:54,760 --> 00:19:58,440 I'm not stopping. The chimney at Nonnatus is still giving gyp. 319 00:19:58,440 --> 00:20:02,720 Only I was passing the baker's and they put a tray of meringues out 320 00:20:02,720 --> 00:20:04,200 and I know you love 'em. 321 00:20:04,200 --> 00:20:06,800 Yes, I do. They came out a little bit squashed, 322 00:20:06,800 --> 00:20:09,200 so they were selling 'em two for the price of one. 323 00:20:11,160 --> 00:20:13,600 See you tomorrow morning for our little constitutional. 324 00:20:14,680 --> 00:20:17,480 Cor. We'll be papering the parlour with that lot. 325 00:20:19,040 --> 00:20:20,320 BELL TINKLES 326 00:20:28,720 --> 00:20:30,400 Why do you want to move into a flat? 327 00:20:30,400 --> 00:20:31,920 Aren't you happy here? 328 00:20:31,920 --> 00:20:34,400 I'm as happy as I've ever been in my life. 329 00:20:35,920 --> 00:20:39,320 But there is something that I find hard to acknowledge. 330 00:20:40,320 --> 00:20:45,720 I have a dark secret. I've never lived independently. 331 00:20:45,720 --> 00:20:48,440 I've never paid a bill or bought a pint of milk 332 00:20:48,440 --> 00:20:51,040 or put up a bookshelf in my life. 333 00:20:51,040 --> 00:20:54,600 I have a dark secret too. Neither have I! 334 00:20:57,040 --> 00:21:01,360 Miss Mount, you will still join us for lunch each day? 335 00:21:02,440 --> 00:21:03,520 Of course. 336 00:21:03,520 --> 00:21:07,760 A small amount of change is good for a community. Too much isn't. 337 00:21:07,760 --> 00:21:09,280 Besides, you'd be missed. 338 00:21:11,040 --> 00:21:15,120 I've added a little bit of sugar. Even a few sips will help. 339 00:21:15,120 --> 00:21:17,400 No, I can't. I'm sorry. 340 00:21:17,400 --> 00:21:18,920 Oh, don't be. 341 00:21:18,920 --> 00:21:20,960 One of the reasons we make booking-in visits 342 00:21:20,960 --> 00:21:23,760 is to make sure all is well and, clearly, it isn't. 343 00:21:23,760 --> 00:21:25,440 CHILD GRIZZLES 344 00:21:29,880 --> 00:21:33,400 Have you managed to prepare any food for Neil today? 345 00:21:33,400 --> 00:21:36,880 I've given him Farley's rusks, but he don't like them dry 346 00:21:36,880 --> 00:21:37,920 and I can't... 347 00:21:39,480 --> 00:21:42,440 I can't face boiling m... Milk? 348 00:21:43,520 --> 00:21:44,720 SHE RETCHES 349 00:21:46,160 --> 00:21:49,480 Is there someone close by who can...who can call in each day 350 00:21:49,480 --> 00:21:51,840 and help? Your mother, perhaps? 351 00:21:51,840 --> 00:21:54,160 She's over in Bermondsey. 352 00:21:54,160 --> 00:21:57,840 We don't speak. What about your husband? 353 00:21:57,840 --> 00:22:03,080 He's in Wormwood Scrubs, love. Doing three years for burglary. 354 00:22:04,200 --> 00:22:06,040 Doctor has a very busy round today - 355 00:22:06,040 --> 00:22:09,440 I really don't think he can visit just for morning sickness. 356 00:22:09,440 --> 00:22:12,200 Oh, this is more than morning sickness, Mrs Turner. 357 00:22:12,200 --> 00:22:14,440 Maureen's been vomiting all day long. 358 00:22:14,440 --> 00:22:18,560 Tell her to pop into clinic next Tuesday. It's probably all nerves. 359 00:22:18,560 --> 00:22:21,120 I'm sure Doctor will be able to reassure her. 360 00:22:26,120 --> 00:22:29,280 I love it when you don't wear a hat or a scarf 361 00:22:29,280 --> 00:22:33,160 and the sun gets the chance to shine down on your hair. 362 00:22:33,160 --> 00:22:37,000 Shame it don't get a chance to shine down on mine, eh? 363 00:22:37,000 --> 00:22:41,240 I had an interesting chat in the shop yesterday about hair. 364 00:22:41,240 --> 00:22:44,160 Hair ribbons. Did you? Who with. 365 00:22:44,160 --> 00:22:46,440 Marlene. 366 00:22:46,440 --> 00:22:48,480 I'm sorry, Violet. 367 00:22:48,480 --> 00:22:51,400 Marlene can be a right madam when she has a mind to be. 368 00:22:51,400 --> 00:22:53,720 I wouldn't have said she was being a madam. 369 00:22:53,720 --> 00:22:56,080 I would've said she was trying to be honest. 370 00:22:56,080 --> 00:23:00,200 Honest? What do you mean honest? She's talking codswallop. 371 00:23:00,200 --> 00:23:02,800 It's not even true codswallop. 372 00:23:02,800 --> 00:23:06,520 Fred, have you or have you not made any provision for your old age? 373 00:23:07,920 --> 00:23:10,440 I'm looking into setting up a mushroom farm. 374 00:23:10,440 --> 00:23:13,800 And I haven't given up on fireworks altogether. 375 00:23:13,800 --> 00:23:16,840 Well, none of them's exactly what you'd call a little gold mine, 376 00:23:16,840 --> 00:23:19,000 though, is it? No. 377 00:23:20,000 --> 00:23:21,760 Fred, why did you ask to marry me 378 00:23:21,760 --> 00:23:23,760 when we could've just stayed friends? 379 00:23:23,760 --> 00:23:27,120 I've got loads of friends - well, mates - and acquaintances. 380 00:23:27,120 --> 00:23:31,160 I haven't had a missus for nearly 20 years. And you're getting on a bit. 381 00:23:31,160 --> 00:23:34,440 Well, old. Whichever way you want to put it. 382 00:23:34,440 --> 00:23:37,480 Well, yeah, I'm no spring chicken, but then again, neither are you. 383 00:23:37,480 --> 00:23:39,320 We can look after each other now, can't we? 384 00:23:39,320 --> 00:23:42,200 I don't need anyone to look after me, thank you very much. 385 00:23:42,200 --> 00:23:44,240 And if you do, well... 386 00:23:44,240 --> 00:23:50,120 Fred, I'm not sure that you're doing this for the right reasons. I... 387 00:23:50,120 --> 00:23:53,280 I'm doing this because I thought we fitted together. 388 00:23:53,280 --> 00:23:56,920 I thought you were missing things and so was I. Exactly. 389 00:23:59,080 --> 00:24:03,360 Let's put an end to this. We're too old to make mistakes. 390 00:24:16,640 --> 00:24:17,840 Morning, Fred. 391 00:24:30,640 --> 00:24:32,160 This'll cheer you up. 392 00:24:33,400 --> 00:24:36,920 Mum always used to say the smell of bacon made a house a home. 393 00:24:40,440 --> 00:24:42,040 HUBBUB 394 00:24:43,800 --> 00:24:47,920 We'll have people and prams coming in single file, please. 395 00:24:47,920 --> 00:24:50,040 This isn't the chariot race in Ben Hur. 396 00:24:52,600 --> 00:24:57,800 Thank you. I'll call in and collect the registration form. 397 00:24:57,800 --> 00:24:58,840 Yes! 398 00:24:58,840 --> 00:25:02,680 Since when is this hall your personal wastepaper basket? 399 00:25:02,680 --> 00:25:04,920 I'm sorry, Sister. I was just pleased. 400 00:25:04,920 --> 00:25:07,560 I managed to find a council nursery space for Maureen Gadsby's 401 00:25:07,560 --> 00:25:09,760 little boy. Oh, you have, have you? 402 00:25:09,760 --> 00:25:12,200 I decided that if her problem really was nerves, 403 00:25:12,200 --> 00:25:15,960 with more rest and more support, she might find her sickness resolves. 404 00:25:15,960 --> 00:25:17,560 Well, it's hardly scientific, 405 00:25:17,560 --> 00:25:20,160 but it is full of compassion and common sense. 406 00:25:20,160 --> 00:25:24,560 And much of the time, that's all a midwife needs. You'll do. 407 00:25:25,560 --> 00:25:27,600 Now, go and lend a hand at the weighing table 408 00:25:27,600 --> 00:25:28,680 and put that in the bin. 409 00:25:44,760 --> 00:25:48,520 I feared you had not yet succeeded in your task. 410 00:25:48,520 --> 00:25:53,520 I looked for a lightness about you, the sense of a burden gone. 411 00:25:53,520 --> 00:25:56,880 But I could not perceive it. No? 412 00:25:59,360 --> 00:26:02,160 Sister Julienne's given me permission to keep the ashes here, 413 00:26:02,160 --> 00:26:04,080 until I decide what to do. 414 00:26:05,200 --> 00:26:07,400 It didn't seem quite right keeping her under my bed, 415 00:26:07,400 --> 00:26:09,080 like a pair of slippers. 416 00:26:09,080 --> 00:26:12,480 I shall be eternally glad when I am transmogrified. 417 00:26:13,520 --> 00:26:15,520 The burden of the flesh is so heavy. 418 00:26:16,680 --> 00:26:19,160 It is no marvel that the soul feels trapped. 419 00:26:20,520 --> 00:26:24,160 Sister Monica Joan, I rather suspect... 420 00:26:25,600 --> 00:26:29,840 ..if anything's trapping poor Mater, it's me. 421 00:26:29,840 --> 00:26:31,360 Then you must release her. 422 00:26:34,040 --> 00:26:35,400 I know. 423 00:26:36,400 --> 00:26:40,160 But where? It's the last thing I'll ever do for her. 424 00:26:41,320 --> 00:26:44,680 I have to make sure everything's top-notch and tickety-boo. 425 00:26:45,960 --> 00:26:49,360 All done properly. Or...or never let go. 426 00:27:23,840 --> 00:27:24,880 KNOCKING 427 00:27:24,880 --> 00:27:27,440 Maureen? It's Nurse Gilbert. 428 00:27:29,240 --> 00:27:30,560 Maureen? 429 00:27:34,200 --> 00:27:35,640 Oh, Maureen! 430 00:27:35,640 --> 00:27:37,200 MAUREEN MOANS 431 00:27:38,560 --> 00:27:40,600 Maureen, you need to see a doctor. 432 00:27:40,600 --> 00:27:42,400 SHE MOANS 433 00:27:42,400 --> 00:27:44,400 And this time, he's going to come to you. 434 00:27:50,080 --> 00:27:51,680 PHONE RINGS 435 00:27:52,880 --> 00:27:55,920 Nonnatus House, midwife speaking, how may I help you? 436 00:27:55,920 --> 00:27:58,720 'H-hello, this is Kevin Dillon. 437 00:27:58,720 --> 00:28:00,840 'I think June's labour's just started.' 438 00:28:00,840 --> 00:28:02,160 Dillon. 439 00:28:04,240 --> 00:28:07,720 Of course, the little deaf and dumb lady. 440 00:28:07,720 --> 00:28:10,280 I shall dispatch her personal midwives. 441 00:28:13,040 --> 00:28:15,160 And how many times a day do you vomit? 442 00:28:15,160 --> 00:28:16,880 20 or 30. 443 00:28:18,280 --> 00:28:20,520 Let me put a little Vaseline on your lips, Maureen, 444 00:28:20,520 --> 00:28:21,920 to soothe them. 445 00:28:21,920 --> 00:28:25,560 I'll be running some blood tests and some urine tests. 446 00:28:25,560 --> 00:28:29,680 But I don't need either to see that you're extremely dehydrated. 447 00:28:29,680 --> 00:28:31,960 People keep saying it's my nerves. 448 00:28:31,960 --> 00:28:34,160 It seems to me that you have a condition 449 00:28:34,160 --> 00:28:37,440 called hyperemesis gravidarum. 450 00:28:37,440 --> 00:28:39,800 It's rare, but very debilitating. 451 00:28:40,760 --> 00:28:43,360 Will I lose it, Doctor? The baby? 452 00:28:43,360 --> 00:28:46,960 Babies are tough little things, Mrs Gadsby. 453 00:28:46,960 --> 00:28:49,080 But if we can't sort out some fluids, 454 00:28:49,080 --> 00:28:50,920 we're more likely to lose you. 455 00:28:56,520 --> 00:28:58,600 I'm sorry, June. 456 00:28:58,600 --> 00:29:02,240 Can you tell her I don't think things are on the move just yet? 457 00:29:03,960 --> 00:29:05,000 Not ready yet. 458 00:29:06,320 --> 00:29:08,600 I know, I know, it's disappointing. 459 00:29:10,360 --> 00:29:12,720 False alarm, I'm afraid. Oh. 460 00:29:12,720 --> 00:29:16,840 Baby will come soon, just...not today. 461 00:29:21,000 --> 00:29:22,040 Tell me, June. 462 00:29:26,360 --> 00:29:27,960 You can tell me. 463 00:29:30,240 --> 00:29:32,240 She says, "I want to meet my baby." 464 00:29:33,920 --> 00:29:36,240 She says, "I thought I would meet him tonight. 465 00:29:37,520 --> 00:29:38,920 "I feel him kick. 466 00:29:38,920 --> 00:29:41,200 "I feel him turn inside of me. 467 00:29:42,680 --> 00:29:44,440 "I put my hand here, 468 00:29:44,440 --> 00:29:47,400 "here where I feel his fist, or his foot. 469 00:29:48,440 --> 00:29:49,480 "And we are one." 470 00:29:49,480 --> 00:29:53,160 She says, "Will we understand each other when he's born?" 471 00:29:54,720 --> 00:29:56,480 "If he's like you, 472 00:29:56,480 --> 00:29:59,240 "I have no voice for him to hear." 473 00:30:01,400 --> 00:30:03,000 "And if he's like me... 474 00:30:04,360 --> 00:30:05,760 "..he'll live in silence." 475 00:30:08,000 --> 00:30:10,240 She says, "I need to hold him. 476 00:30:10,240 --> 00:30:12,640 "I want to look into his face, 477 00:30:12,640 --> 00:30:15,720 "because, until I do, 478 00:30:15,720 --> 00:30:17,960 "I won't know how to tell him 479 00:30:17,960 --> 00:30:19,800 "that he's loved." 480 00:30:26,160 --> 00:30:27,960 Oh, goodness me, Sister Monica Joan. 481 00:30:27,960 --> 00:30:30,280 You look like Mrs Hiawatha all wrapped up like that. 482 00:30:30,280 --> 00:30:31,960 I would respond in verse, 483 00:30:31,960 --> 00:30:35,920 but my brain is too jellied to recall the scantest couplet. 484 00:30:36,960 --> 00:30:39,560 And I doubt Minnehaha would be obliged 485 00:30:39,560 --> 00:30:43,160 to secrete a bottle of hot water underneath her scapula. 486 00:30:43,160 --> 00:30:44,600 It is frightfully nippy. 487 00:30:44,600 --> 00:30:46,640 I might get you a vest after luncheon. 488 00:30:46,640 --> 00:30:48,600 The boiler has died. 489 00:30:48,600 --> 00:30:50,320 From inattention. 490 00:30:51,240 --> 00:30:53,880 I may yet suffer the same fate. 491 00:30:53,880 --> 00:30:55,840 Has Fred stopped coming altogether? 492 00:30:55,840 --> 00:30:59,840 He has not been seen since his liaison with the haberdasher 493 00:30:59,840 --> 00:31:01,600 wilted on the vine. 494 00:31:01,600 --> 00:31:03,520 He must be distraught. 495 00:31:03,520 --> 00:31:04,560 SHE SCOFFS 496 00:31:04,560 --> 00:31:09,080 He would be more so if he could see the tinge of blue upon my hands. 497 00:31:15,800 --> 00:31:18,360 I've come to take your blood pressure, Maureen. 498 00:31:18,360 --> 00:31:19,760 What's happened to Neil? 499 00:31:19,760 --> 00:31:21,880 Did Nurse Gilbert take him to the nursery? 500 00:31:21,880 --> 00:31:23,200 She did. 501 00:31:23,200 --> 00:31:26,480 And they agreed he could stay until five o'clock. 502 00:31:27,520 --> 00:31:30,560 To give us time to make arrangements with social services. 503 00:31:30,560 --> 00:31:32,480 Social services? 504 00:31:32,480 --> 00:31:33,520 Oh. 505 00:31:33,520 --> 00:31:38,280 Maureen, he needs to be looked after while we take care of you. 506 00:31:38,280 --> 00:31:40,800 The foster mother we've found for him is lovely. 507 00:31:40,800 --> 00:31:42,360 Foster mother? 508 00:31:42,360 --> 00:31:43,920 I'm his mother. 509 00:31:45,360 --> 00:31:48,680 He cries for his dad already, I don't need him crying for me too. 510 00:31:50,560 --> 00:31:53,560 He can't do without me for weeks and weeks. He can't. 511 00:31:53,560 --> 00:31:57,440 I promise you, children are more resilient than you think. 512 00:31:57,440 --> 00:31:59,920 What does "resilient" mean? 513 00:31:59,920 --> 00:32:01,680 It means... 514 00:32:01,680 --> 00:32:03,320 strong. 515 00:32:04,600 --> 00:32:06,320 I wish I was resilient. 516 00:32:07,320 --> 00:32:09,120 Cos if I was, Neil wouldn't have to be. 517 00:32:10,080 --> 00:32:12,200 MUSIC: "Little Things Mean A Lot" by Kitty Kallen 518 00:32:19,720 --> 00:32:24,640 # Blow me a kiss from across the room 519 00:32:25,880 --> 00:32:29,680 # Say I look nice when I'm not... 520 00:32:31,320 --> 00:32:32,760 What ho, Fred? 521 00:32:32,760 --> 00:32:36,720 # ..Touch my hair as you pass my chair 522 00:32:38,200 --> 00:32:42,600 # Little things means a lot 523 00:32:43,960 --> 00:32:49,680 # Give me your arm as we cross the street 524 00:32:50,920 --> 00:32:54,760 # Call me at six on the dot 525 00:32:55,920 --> 00:33:01,880 # A line a day when you're far away 526 00:33:03,000 --> 00:33:07,520 # Little things mean a lot... 527 00:33:07,520 --> 00:33:08,960 THEY GIGGLE 528 00:33:08,960 --> 00:33:11,760 # ..Don't have to buy me 529 00:33:11,760 --> 00:33:15,640 # Diamonds or pearls 530 00:33:15,640 --> 00:33:19,680 # Champagne, sables and such... # 531 00:33:22,720 --> 00:33:25,800 What if I go past one of the Cubs? It makes an utter nonsense 532 00:33:25,800 --> 00:33:28,320 of everything I've told them during cycling proficiency. 533 00:33:28,320 --> 00:33:30,920 What's the alternative? Me with the mop across my shoulders 534 00:33:30,920 --> 00:33:33,480 and the buckets hanging from each end of it, like a milkmaid? 535 00:33:33,480 --> 00:33:36,320 Why not? It'd be much safer and you'd look quite fetching. 536 00:33:36,320 --> 00:33:37,800 Not as fetching as you. 537 00:33:38,760 --> 00:33:40,640 Go on, I'll take the bike. 538 00:33:40,640 --> 00:33:42,600 You can see to the brushes and buckets. 539 00:33:42,600 --> 00:33:45,280 But it's my work bike and there's a knack to it. Oh, go on! 540 00:33:45,280 --> 00:33:46,640 I need the practice anyway. 541 00:33:46,640 --> 00:33:48,760 I'll need a bike of my own once we're in the flat. 542 00:33:48,760 --> 00:33:51,120 BELL RINGS Ooh! Gangway! 543 00:33:57,040 --> 00:33:59,080 Ooh! SHE LAUGHS 544 00:33:59,080 --> 00:34:00,400 Sorry! 545 00:34:08,080 --> 00:34:09,880 Ding-dong, Avon calling. 546 00:34:11,960 --> 00:34:14,240 Don't you flamin' well start. 547 00:34:14,240 --> 00:34:15,280 Sorry. 548 00:34:15,280 --> 00:34:17,760 I have an uncanny knack for misplaced jollity. 549 00:34:17,760 --> 00:34:20,280 Feel free to shy a plimsoll at me. 550 00:34:20,280 --> 00:34:22,080 I called in at the corner shop. 551 00:34:22,080 --> 00:34:24,840 They said you hadn't picked up the Sporting Life since Monday. 552 00:34:27,560 --> 00:34:30,440 I shouldn't be entertaining you in my vest. 553 00:34:30,440 --> 00:34:32,680 We've all got our vests on in Nonnatus. 554 00:34:32,680 --> 00:34:34,800 Some of us are wearing two. 555 00:34:34,800 --> 00:34:36,280 The boiler broken? 556 00:34:36,280 --> 00:34:39,360 Yes, because no-one's come to see to it for days. 557 00:34:39,360 --> 00:34:41,560 And the chimney's choked with soot. 558 00:34:43,000 --> 00:34:45,720 You know, the fella before me warned me about that boiler. 559 00:34:47,880 --> 00:34:49,520 He said, 560 00:34:49,520 --> 00:34:52,080 "You'll have to sweet-talk it every day. 561 00:34:52,080 --> 00:34:54,880 "It's like a bad-tempered woman." 562 00:34:56,040 --> 00:35:00,640 Those contraptions have been giving me the runaround for 15 years. 563 00:35:03,000 --> 00:35:06,920 I never knew what he meant about bad-tempered women until this week. 564 00:35:08,400 --> 00:35:11,360 Do you mean Violet or your daughter? 565 00:35:11,360 --> 00:35:13,880 Both. 566 00:35:13,880 --> 00:35:16,440 I thought Marlene was staying with you. No. 567 00:35:16,440 --> 00:35:19,160 She's gone to stay with her friend, Norah. 568 00:35:19,160 --> 00:35:21,720 Says she's fed up with looking at my long face. 569 00:35:21,720 --> 00:35:22,920 Does she, indeed? 570 00:35:24,720 --> 00:35:26,960 Don't stop her coming round every day to check to see 571 00:35:26,960 --> 00:35:28,680 if the flat's still standing. 572 00:35:29,720 --> 00:35:32,000 It's like she's fixated with the place. 573 00:35:39,120 --> 00:35:43,360 Patrick. Is there nothing at all that we can do for Maureen Gatsby? 574 00:35:43,360 --> 00:35:46,520 I've seen hyperemesis before, but never like this. 575 00:35:46,520 --> 00:35:49,920 Is it cooked through when the mince is bubbling through the potato? 576 00:35:49,920 --> 00:35:52,200 Looks slightly like volcanic lava. 577 00:35:52,200 --> 00:35:55,240 I'm sure it will taste perfectly delicious. 578 00:35:57,640 --> 00:35:59,000 Really, Patrick. 579 00:35:59,000 --> 00:36:02,040 Of all the drugs salesmen knocking on our door, 580 00:36:02,040 --> 00:36:05,280 hasn't there been one who's offered some sort of anti-emetic? 581 00:36:07,040 --> 00:36:10,680 Yes, I think there was someone. A month or two ago. 582 00:36:11,840 --> 00:36:14,000 I think we were busy with diphtheria. 583 00:36:15,320 --> 00:36:16,840 I will look it up in the log. 584 00:36:18,720 --> 00:36:20,960 HE GASPS 585 00:36:20,960 --> 00:36:23,160 Oh, I forgot to say - it's really hot. 586 00:36:31,840 --> 00:36:35,280 I want yellow walls in here. And china with a modern pattern. 587 00:36:35,280 --> 00:36:37,880 I don't want roses or violets on it. 588 00:36:37,880 --> 00:36:39,920 I want geometric designs. 589 00:36:40,920 --> 00:36:43,720 I want the only flowers to be real flowers. 590 00:36:43,720 --> 00:36:46,000 Over there, on that windowsill, 591 00:36:46,000 --> 00:36:49,960 where they'll catch the light each morning when the sun comes up. 592 00:36:49,960 --> 00:36:52,960 We'll have to find something better than that ghastly jug. 593 00:36:52,960 --> 00:36:54,200 Oh, I like it. 594 00:36:54,200 --> 00:36:58,800 It's as though somebody left it for us, like a little gift. 595 00:36:58,800 --> 00:37:01,360 And I want to smell coffee when I wake up. 596 00:37:02,480 --> 00:37:05,840 And bleach, because that will mean you're here. 597 00:37:05,840 --> 00:37:07,760 Or that you've just gone out. 598 00:37:07,760 --> 00:37:11,320 And when you come back in, I can say... 599 00:37:11,320 --> 00:37:12,720 "Welcome home." 600 00:37:23,560 --> 00:37:25,360 Ah, this is it. 601 00:37:27,200 --> 00:37:28,640 Has to be worth a try. 602 00:37:34,160 --> 00:37:37,000 Shall I take the keys and get a set cut for you? Yes. 603 00:37:37,000 --> 00:37:40,520 I'd come with you, but I'll be late on duty if I don't fly. Gosh, yes. 604 00:37:40,520 --> 00:37:44,000 It's 20 to. 20 to? I thought it was about quarter past. 605 00:37:45,000 --> 00:37:48,520 Oh, I must have got water in my watch. Take my bike. 606 00:37:48,520 --> 00:37:51,520 Are you sure? Park it outside the nurses' home. 607 00:37:51,520 --> 00:37:55,000 I'll fetch it before my shift tonight. No-one will ever know. 608 00:37:56,120 --> 00:37:59,040 Take this as well. I don't want you catching cold. 609 00:37:59,040 --> 00:38:01,760 You really are a sort of angel. 610 00:38:01,760 --> 00:38:04,640 The tragedy is, no-one will ever know that either. 611 00:38:23,960 --> 00:38:26,080 TYRES SQUEAL Agh! 612 00:39:11,400 --> 00:39:14,320 Good afternoon. I'm enquiring about a Miss Delia Busby. 613 00:39:14,320 --> 00:39:18,120 We believe she may have been brought to you following a cycling accident. 614 00:39:18,120 --> 00:39:21,040 'Of course. Please hold.' 615 00:39:21,040 --> 00:39:22,720 Such a nice young woman, too. 616 00:39:23,800 --> 00:39:26,880 Her mother and father will be beside themselves. 617 00:39:26,880 --> 00:39:29,360 They live miles away. In Wales. 618 00:39:30,720 --> 00:39:32,240 Hello? 'Are you a relative?' 619 00:39:34,240 --> 00:39:35,720 No, I'm a friend. 620 00:39:35,720 --> 00:39:39,200 'Information can only be given to the patient's next of kin.' 621 00:39:41,720 --> 00:39:43,880 Of course. Thank you. 622 00:39:49,400 --> 00:39:51,760 Any news? No. 623 00:39:51,760 --> 00:39:54,000 Would you like me to run you to the London in my car? 624 00:39:55,440 --> 00:39:58,240 They're only letting her see her nearest and dearest. 625 00:39:58,240 --> 00:40:00,120 You know what the rules are like. 626 00:40:10,720 --> 00:40:13,360 Sugar? No, thank you. 627 00:40:13,360 --> 00:40:16,560 Like my pa always says, I'm sweet enough. 628 00:40:16,560 --> 00:40:19,920 And I don't know why you've come round interfering. 629 00:40:19,920 --> 00:40:22,960 Because I know what it's like to find oneself in a jam. 630 00:40:24,680 --> 00:40:27,520 How hard it is to say the things one should. 631 00:40:29,080 --> 00:40:30,440 Or wishes to. 632 00:40:32,200 --> 00:40:35,000 This is our family home, Dad. 633 00:40:35,000 --> 00:40:36,400 This is where we grew up. 634 00:40:37,400 --> 00:40:38,640 Marlene... 635 00:40:40,200 --> 00:40:42,880 ..we didn't move in here until I was demobbed in 1946. 636 00:40:42,880 --> 00:40:45,240 Your mother never even lived here. 637 00:40:45,240 --> 00:40:49,760 It was just you, me, Dolly and that terrier we had. I know. 638 00:40:49,760 --> 00:40:52,560 But this is where we came together again, 639 00:40:52,560 --> 00:40:54,920 where we put the Blitz behind us. 640 00:40:54,920 --> 00:40:58,840 And for that very reason, Mum was everywhere. 641 00:40:58,840 --> 00:41:01,320 How could she be, Marlene? 642 00:41:01,320 --> 00:41:03,800 We lost everything when that bomb dropped. 643 00:41:07,440 --> 00:41:09,760 I went back to the bombsite, 644 00:41:09,760 --> 00:41:12,760 with my Auntie Peg after the funeral. 645 00:41:12,760 --> 00:41:14,320 I made her take me. 646 00:41:16,440 --> 00:41:20,520 I thought there'd be stuff lying round in the rubble. 647 00:41:20,520 --> 00:41:22,680 Like souvenirs. 648 00:41:22,680 --> 00:41:25,000 It had already been bulldozed. 649 00:41:28,400 --> 00:41:29,600 Every time I come home, 650 00:41:29,600 --> 00:41:32,200 there's another gap where something used to be. 651 00:41:35,040 --> 00:41:36,720 Ain't that the truth. 652 00:41:38,200 --> 00:41:41,200 Sometimes I think it's only the river that stays the same. 653 00:42:06,040 --> 00:42:08,240 Can I help you, dear? 654 00:42:08,240 --> 00:42:11,240 Are you Delia's mother? Yes, I am. 655 00:42:12,720 --> 00:42:16,280 I was hoping to see her. I'm Patsy. 656 00:42:16,280 --> 00:42:19,600 Patsy? Oh, of course. 657 00:42:19,600 --> 00:42:22,640 You're the lady she helps at Cubs. 658 00:42:23,640 --> 00:42:25,920 I had to ring for the nurse. 659 00:42:25,920 --> 00:42:28,080 She has these... 660 00:42:28,080 --> 00:42:30,520 spells - seizures, the doctors call them... 661 00:42:31,760 --> 00:42:33,760 ..on account of the knock to her head. 662 00:42:44,600 --> 00:42:46,240 Oh. 663 00:42:46,240 --> 00:42:50,200 Hello, Marlene. I'm not going to ask you to be nice to me, Violet. 664 00:42:50,200 --> 00:42:53,640 I was selfish and I was in the wrong. 665 00:42:53,640 --> 00:42:57,280 You could fill a whole page of your ledger adding up the wrongs I done. 666 00:42:57,280 --> 00:43:00,280 I don't think we've got anything to discuss. 667 00:43:00,280 --> 00:43:02,880 I'd like you to talk to my dad. 668 00:43:04,000 --> 00:43:06,160 Because my mum would tan my hide 669 00:43:06,160 --> 00:43:09,000 if she knew I tried to stop him being happy. 670 00:43:23,480 --> 00:43:26,360 I believe in the films they say, "Your place or mine?" 671 00:43:28,960 --> 00:43:31,440 I'd live in a ditch if it was with you. 672 00:43:31,440 --> 00:43:33,080 Correct answer. 673 00:43:40,160 --> 00:43:43,480 There's still some dirt from the road around your fingernails. 674 00:43:43,480 --> 00:43:46,000 It's by that little graze. 675 00:43:46,000 --> 00:43:48,640 When they next give you a bedbath, just get them 676 00:43:48,640 --> 00:43:51,960 to rub it away with the corner of the flannel. 677 00:43:51,960 --> 00:43:54,960 A spot of antiseptic wouldn't go amiss. 678 00:43:54,960 --> 00:43:56,720 You sound a bit like a nurse. 679 00:43:59,040 --> 00:44:00,600 Do I? 680 00:44:01,960 --> 00:44:04,040 Are you a friend of mine? 681 00:44:04,040 --> 00:44:06,440 Yes. 682 00:44:06,440 --> 00:44:08,800 Have we been friends long? 683 00:44:10,000 --> 00:44:12,560 A little while. 684 00:44:12,560 --> 00:44:13,680 That's nice. 685 00:44:17,480 --> 00:44:19,120 Have you got lots of friends? 686 00:44:22,640 --> 00:44:23,880 No. 687 00:44:28,560 --> 00:44:30,880 Are you a nurse? 688 00:44:30,880 --> 00:44:32,520 No, cariad. 689 00:44:35,560 --> 00:44:37,760 I'm your mum. 690 00:44:37,760 --> 00:44:39,360 Oh. 691 00:44:41,840 --> 00:44:44,440 Can you help this girl? 692 00:44:44,440 --> 00:44:46,200 This is Patsy, cariad. 693 00:44:48,040 --> 00:44:50,040 What's the matter? 694 00:44:50,040 --> 00:44:51,960 She says she's my friend. 695 00:44:53,880 --> 00:44:55,280 And it's making her cry. 696 00:44:59,560 --> 00:45:03,760 The adverts make all sorts of claims for these paper handkerchiefs. 697 00:45:03,760 --> 00:45:06,440 But I don't think they'll ever catch on. 698 00:45:06,440 --> 00:45:08,320 Tears just seem to melt them. 699 00:45:12,640 --> 00:45:14,440 PHONE RINGS 700 00:45:15,800 --> 00:45:17,680 Nonnatus House, midwife speaking. 701 00:45:21,240 --> 00:45:24,240 Will her memory come back? 702 00:45:26,600 --> 00:45:28,640 No-one will make us any promises. 703 00:45:31,000 --> 00:45:34,600 So we're having to settle for hope. 704 00:45:35,800 --> 00:45:37,920 She's dozing, and the moment. 705 00:45:37,920 --> 00:45:40,480 Her father's sitting with her for a bit. 706 00:45:40,480 --> 00:45:42,560 He used to do that when she was a baby. 707 00:45:43,880 --> 00:45:47,200 Sit there looking at her while she slept. 708 00:45:47,200 --> 00:45:50,360 There will be a lot of that when we get her home to Wales. 709 00:45:54,080 --> 00:45:56,600 Will the hospital let you do that? 710 00:45:56,600 --> 00:45:58,320 The specialist suggested it. 711 00:45:59,960 --> 00:46:03,120 She'll need looking after all the hours God sends. 712 00:46:03,120 --> 00:46:05,480 For a while, at least. 713 00:46:05,480 --> 00:46:09,080 And we still don't know if the seizures will be permanent. 714 00:46:09,080 --> 00:46:10,520 May I come visit? 715 00:46:12,880 --> 00:46:16,960 Delia always says Pembridge is lovely when it's not raining. 716 00:46:16,960 --> 00:46:18,560 Let's see how she does. 717 00:46:21,000 --> 00:46:24,160 May I call, from time to time? 718 00:46:24,160 --> 00:46:27,160 We aren't on the telephone. I dare say you can write. 719 00:46:35,920 --> 00:46:37,840 I know where these can go. 720 00:46:47,640 --> 00:46:49,240 That's right. 721 00:46:49,240 --> 00:46:52,240 That's right, sweetie, just rest. 722 00:46:52,240 --> 00:46:55,720 I keep forgetting that talking to her won't help. It helps me. 723 00:47:48,360 --> 00:47:50,760 Little pushes now, June. 724 00:47:50,760 --> 00:47:54,480 Little pushes. Little pushes. Little pushes. That's it! 725 00:47:54,480 --> 00:47:56,600 That's it! That's it. 726 00:47:56,600 --> 00:47:58,960 I love you. I love you, June Dillon. 727 00:47:58,960 --> 00:48:00,720 Success! 728 00:48:00,720 --> 00:48:02,440 Baby's head's born. 729 00:48:02,440 --> 00:48:05,360 The head's born. 730 00:48:11,040 --> 00:48:12,840 Baby's just turning. 731 00:48:12,840 --> 00:48:15,640 One last big push for me, June. 732 00:48:15,640 --> 00:48:18,160 That's it! That's it! Well done! 733 00:48:22,440 --> 00:48:24,640 It's a boy, June. 734 00:48:24,640 --> 00:48:26,440 It's a boy! 735 00:48:26,440 --> 00:48:29,960 BABY CRIES 736 00:48:29,960 --> 00:48:31,920 Oh, shh, little one. 737 00:48:35,840 --> 00:48:37,360 She wants him held up. 738 00:48:55,880 --> 00:48:57,920 She says, "I love you. 739 00:48:58,960 --> 00:49:00,600 "And your father loves you. 740 00:49:02,360 --> 00:49:05,400 "And if you never hear his voice, 741 00:49:05,400 --> 00:49:06,880 "or if I never hear yours... 742 00:49:10,560 --> 00:49:13,560 "..just know that we love you... 743 00:49:13,560 --> 00:49:15,560 "from the bottom of our hearts." 744 00:49:40,400 --> 00:49:44,800 Evening, Trixie. Or should I say "good morning"? 745 00:49:44,800 --> 00:49:46,440 Sometimes I can hardly tell. 746 00:49:48,000 --> 00:49:49,480 You look tired. 747 00:49:50,960 --> 00:49:52,480 I've just delivered a baby. 748 00:49:53,880 --> 00:49:58,040 And I'm off to sit with a dying man. 749 00:49:58,040 --> 00:50:00,720 That's life, really. Isn't it? 750 00:50:03,360 --> 00:50:04,680 Must hurry. 751 00:51:16,560 --> 00:51:19,400 Is that the Samaritans? 752 00:51:22,680 --> 00:51:25,160 Is it all right to call if I don't want to die? 753 00:51:26,480 --> 00:51:29,480 Because all I really want is just to stop drinking. 754 00:51:33,360 --> 00:51:36,200 Thank you, but there's someone with her now. 755 00:51:36,200 --> 00:51:38,520 And she's in a place of safety. 756 00:51:41,720 --> 00:51:43,880 You are not alone, Trixie. 757 00:51:45,240 --> 00:51:48,600 I promise you, you are not alone. 758 00:51:48,600 --> 00:51:51,200 If you say you'll start praying, 759 00:51:51,200 --> 00:51:54,760 I guarantee you now that would not stop me crying. 760 00:51:54,760 --> 00:51:58,840 The world is full of healing, Trixie, and people who care, 761 00:51:58,840 --> 00:52:00,960 and who'll help you to find it. 762 00:52:52,720 --> 00:52:55,760 I don't want to go overboard on fold rolls. 763 00:52:55,760 --> 00:52:59,600 I've got a blind spot for trimmings, being a haberdasher! 764 00:52:59,600 --> 00:53:02,360 You were frightfully disciplined about the rickrack braid. 765 00:53:02,360 --> 00:53:05,000 And I'm bally certain, no-one will begrudge a bride a rose. 766 00:53:05,000 --> 00:53:08,000 Well, Coco Chanel used to say that in order to be elegant, before you 767 00:53:08,000 --> 00:53:11,320 leave the house you should take off the last thing you put on. 768 00:53:11,320 --> 00:53:13,520 What if the last thing was one's skirt? 769 00:53:17,320 --> 00:53:20,600 Oh, you're right, though, Violet. This is too plain. 770 00:53:27,880 --> 00:53:28,960 Oh. 771 00:53:28,960 --> 00:53:31,000 Sky-blue, like your mother's eyes. 772 00:53:41,640 --> 00:53:44,080 Maureen, look who it is! 773 00:53:44,080 --> 00:53:45,480 My little man! Go to your mummy. 774 00:53:55,080 --> 00:53:58,480 One as necessary. Just as you've been taking them. 775 00:53:58,480 --> 00:54:01,160 I tell you what, every woman in the family way's 776 00:54:01,160 --> 00:54:03,760 going to be banging your doors down for these. 777 00:54:03,760 --> 00:54:06,040 What's that magic stuff in them, again? 778 00:54:06,040 --> 00:54:08,160 Er, the tablets are known as Distaval. 779 00:54:08,160 --> 00:54:10,520 The magic ingredient is called thalidomide. 780 00:54:10,520 --> 00:54:14,400 Well, better get some more in. I'm going to spread the word. 781 00:54:14,400 --> 00:54:15,680 Shall we? 782 00:54:30,200 --> 00:54:32,200 I am the daughter of a man who drank. 783 00:54:34,520 --> 00:54:37,040 I am the daughter of a man who fought in a war. 784 00:54:39,120 --> 00:54:41,240 I heard him yelling at night. 785 00:54:42,960 --> 00:54:44,360 And I saw him crying. 786 00:54:50,840 --> 00:54:52,640 But I knew how to make him smile. 787 00:54:54,560 --> 00:54:56,160 I knew how to make him better. 788 00:55:01,000 --> 00:55:03,560 And there are only two things that could do that. 789 00:55:03,560 --> 00:55:05,560 Me. 790 00:55:07,120 --> 00:55:09,880 And a bottle of Scotch. 791 00:55:10,920 --> 00:55:13,080 I became a nurse. 792 00:55:13,080 --> 00:55:14,120 And a midwife. 793 00:55:16,480 --> 00:55:17,840 I was needed. 794 00:55:22,760 --> 00:55:24,040 And I needed them. 795 00:55:25,320 --> 00:55:27,520 Because every time I delivered a baby... 796 00:55:29,640 --> 00:55:33,480 ..I was right in the heart of a happy family for one or two hours. 797 00:55:36,040 --> 00:55:38,960 No matter that I always have to go home on my own. 798 00:55:45,840 --> 00:55:47,880 No matter that... 799 00:55:47,880 --> 00:55:51,280 the one thing that makes me feel better... 800 00:55:51,280 --> 00:55:52,600 is a glass of Scotch. 801 00:55:54,320 --> 00:55:56,160 Or something like it. 802 00:55:57,800 --> 00:56:01,360 There are so many things like it. 803 00:56:01,360 --> 00:56:02,640 Looking back... 804 00:56:04,000 --> 00:56:06,800 ..it seems to me my father was quite unadventurous. 805 00:56:13,200 --> 00:56:14,600 Do I have to say it now? 806 00:56:22,440 --> 00:56:25,400 My name is Beatrix. 807 00:56:25,400 --> 00:56:28,160 But people call me Trixie. 808 00:56:31,240 --> 00:56:32,760 And I am an alcoholic. 809 00:56:37,960 --> 00:56:40,520 'Sometimes it's hard to distinguish 810 00:56:40,520 --> 00:56:42,600 'between ends and beginnings. 811 00:56:44,320 --> 00:56:47,200 'Conclusions do not always hurt, 812 00:56:47,200 --> 00:56:50,560 'and starting afresh may not feel entirely happy. 813 00:56:52,160 --> 00:56:54,760 'Letting go brings peace 814 00:56:54,760 --> 00:56:57,880 'and turns the tide towards the future. 815 00:57:18,640 --> 00:57:21,720 'After the quiet ceremony Violet wanted, 816 00:57:21,720 --> 00:57:25,440 'the wedding party went not to her home or to Fred's, 817 00:57:25,440 --> 00:57:28,840 'but to a place where everyone was cherished 818 00:57:28,840 --> 00:57:31,240 'and all doors and hearts were open. 819 00:57:58,600 --> 00:58:01,360 'Like the face of a devoted parent, 820 00:58:01,360 --> 00:58:05,920 'Nonnatus House was etched with a little more time each year. 821 00:58:05,920 --> 00:58:07,960 'With each small shadow, 822 00:58:07,960 --> 00:58:12,000 'every fading grace grew more beautiful, 823 00:58:12,000 --> 00:58:14,840 'and was loved more than words can say.' 97283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.