All language subtitles for 36Fillette(1988)-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,130 --> 00:00:25,969 Aren't you sick of winning? - no, I'm not 2 00:00:25,970 --> 00:00:26,050 fear for my life makes me win Aren't you sick of winning? - no, I'm not 3 00:00:26,051 --> 00:00:28,330 fear for my life makes me win 4 00:00:28,370 --> 00:00:31,769 Conformist! You are stupid. - Why is that? 5 00:00:31,770 --> 00:00:31,810 Nothing. I say to you already for a long time, nothing more. Conformist! You are stupid. - Why is that? 6 00:00:31,811 --> 00:00:35,129 Nothing. I say to you already for a long time, nothing more. 7 00:00:36,569 --> 00:00:41,209 That pleases you, black and red? They are not big colours 8 00:00:42,489 --> 00:00:47,088 Blue and Green were good. - Each color is good. 9 00:00:47,089 --> 00:00:47,129 But it is as I say. The blacks line up. Blue and Green were good. - Each color is good. 10 00:00:47,130 --> 00:00:50,809 But it is as I say. The blacks line up. 11 00:00:50,969 --> 00:00:54,409 But no color stands for me. 12 00:00:57,088 --> 00:00:58,128 Don't you feel old? 13 00:00:59,488 --> 00:01:04,608 My age times five, and I am dying. without doing anything. 14 00:01:12,768 --> 00:01:15,408 I thought, you are glad for that. 15 00:01:16,088 --> 00:01:19,407 Nevertheless I would like to go out. - Shall I look for you! 16 00:01:19,767 --> 00:01:21,927 When, I cannot? 17 00:01:23,087 --> 00:01:24,327 Of course! - no thank you. 18 00:01:26,167 --> 00:01:30,007 You wanted to take me along. - I promised nothing, ok? 19 00:01:30,687 --> 00:01:32,448 You said it however! I promised you nothing! 20 00:01:32,887 --> 00:01:36,927 You're getting on my nerves! - I want to go to the disco too! 21 00:01:37,087 --> 00:01:41,206 Shit quiet! I am already wearing headphones for radio! 22 00:01:47,086 --> 00:01:48,086 All day long shouting. 23 00:01:50,086 --> 00:01:51,247 You get on my spirit, you two 24 00:02:04,085 --> 00:02:05,326 Do you see this weather? - Yes. 25 00:02:08,085 --> 00:02:09,085 Wait, I help you. 26 00:02:20,085 --> 00:02:21,525 Do you want something? - Yes. 27 00:02:23,884 --> 00:02:25,324 Can Lili come along this evening? 28 00:02:29,084 --> 00:02:31,883 She is still too young to go out with you in the evening.- What is "too 29 00:02:31,884 --> 00:02:32,884 young "? 30 00:02:34,484 --> 00:02:36,124 She will be always with me. 31 00:02:38,084 --> 00:02:41,524 And also... That is for your father to decide. 32 00:02:43,084 --> 00:02:44,084 Come, be nice... 33 00:02:45,083 --> 00:02:46,803 That was hard work. 34 00:02:48,083 --> 00:02:51,603 Next time mummy will be already accustomed to it: - Shut up! 35 00:02:52,083 --> 00:02:55,803 So that I suffocate! Quick away, I cannot stand him there! 36 00:03:05,083 --> 00:03:06,322 That cannot be done! 37 00:03:08,482 --> 00:03:10,802 At least it does not rain any longer. 38 00:03:12,162 --> 00:03:13,602 One must the best make. 39 00:03:16,682 --> 00:03:20,122 Do you go out? - Into the Disco. - Into the Disco? - Yes. 40 00:03:20,762 --> 00:03:23,923 Isn't she still too young for it? - My daughter would not be allowed to do that. 41 00:03:40,041 --> 00:03:42,761 Can't you stop? - You are crazy! 42 00:03:45,041 --> 00:03:47,881 A Rolls, that was. Watch you get hurt banging your head! 43 00:03:49,040 --> 00:03:51,080 Rolls Royce! And they will pick you up! 44 00:03:52,040 --> 00:03:54,360 The main thing is to somehow attract attention! 45 00:03:58,040 --> 00:03:59,841 I do not want to ride in these farmer trucks. 46 00:04:00,040 --> 00:04:03,880 I would rather take the bus. - You should not hitchhike! 47 00:04:04,040 --> 00:04:07,160 As if I have a choice. 48 00:04:08,040 --> 00:04:10,080 I've been everywhere already, in fine cars. 49 00:04:23,039 --> 00:04:26,559 That will hit you! - Stop, you ruin my hair-style! 50 00:04:31,039 --> 00:04:33,158 Shit! The chap I know - not as well as I.. 51 00:04:34,038 --> 00:04:37,278 At least you are punctual. 52 00:04:44,038 --> 00:04:45,519 Well beautiful, I'll get in the rear. 53 00:04:48,038 --> 00:04:50,759 Maurice... we know each other from the bowling... Jean-Pierre.. -JP! 54 00:04:52,038 --> 00:04:54,477 Hallo! We know each other before? -we know each other. 55 00:04:57,037 --> 00:04:58,998 Where? - No matter, just get away from this Kaff! 56 00:05:05,037 --> 00:05:06,078 Can't you watch out? Shit! 57 00:05:08,037 --> 00:05:09,518 I am not in yet really! - finish now! 58 00:05:10,037 --> 00:05:12,157 Now finally, you stop asshole! 59 00:05:13,037 --> 00:05:14,877 One day you will kill me! 60 00:05:16,036 --> 00:05:19,356 He almost broke my arm. - almost both! 61 00:05:20,036 --> 00:05:22,076 You did, as if you would come into JPs. 62 00:05:24,036 --> 00:05:27,235 You think, you me wrong did? - At the end I trusted you! 63 00:05:27,236 --> 00:05:27,276 Now finish quiet! - Stop! You think, you me wrong did? - At the end I trusted you! 64 00:05:27,277 --> 00:05:29,356 Now finish quiet! - Stop! 65 00:05:30,036 --> 00:05:34,076 I do not understand your words any longer! - Damn hussy! 66 00:05:45,035 --> 00:05:46,836 So where? - to the "Paras"? - Into the Disco. 67 00:05:48,035 --> 00:05:50,116 Still too early. - I want to go there! Halt the flap 68 00:05:51,715 --> 00:05:53,836 Around 10 are there only farmers. - And what are you? 69 00:05:56,035 --> 00:05:58,674 Where are you going? - we drive to Bayonne. 70 00:06:00,034 --> 00:06:01,154 There is a diversion. 71 00:06:03,034 --> 00:06:05,554 I know the area like my shirt pocket. 72 00:06:06,034 --> 00:06:09,554 I do not want to go to Bayonne. - Get out then! 73 00:06:10,034 --> 00:06:13,474 Who asked the Nutter? - Really a treasure, the small one! 74 00:06:14,034 --> 00:06:17,674 The Porsche has gone, what? 75 00:06:20,033 --> 00:06:21,033 You had a Porsche? - Yes. 76 00:06:23,033 --> 00:06:24,473 But I always need new things. 77 00:06:27,513 --> 00:06:30,553 A car is like a woman, you must like it fast. 78 00:06:34,033 --> 00:06:35,434 And seek to change it at any price. 79 00:06:37,033 --> 00:06:40,473 One recognizes errors only later. - Pull over, we drive to the "Paras"! 80 00:06:41,033 --> 00:06:42,193 You talking constantly of it. 81 00:06:51,992 --> 00:06:54,832 Stop! - Remain here! You crazy nevertheless! What got into you? 82 00:06:56,392 --> 00:06:57,633 You do well without me clearly. 83 00:07:08,991 --> 00:07:12,031 What is with you? I didn't give you enough attention? 84 00:07:16,191 --> 00:07:20,231 Leave her be! - Stop already, women must play themselves. 85 00:07:21,391 --> 00:07:23,031 You will learn that still. 86 00:07:23,871 --> 00:07:24,910 You get in now? 87 00:07:28,990 --> 00:07:31,710 What doesn't please you? - the atmosphere. 88 00:07:32,790 --> 00:07:36,430 Oh yes, and leave you alone to stand here, would you like that? 89 00:07:42,190 --> 00:07:44,910 Do we meet again? - old Casanova.. 90 00:07:46,270 --> 00:07:47,509 Hurt me now however. 91 00:07:48,869 --> 00:07:52,429 Around midnight in the "Opium", okay? - And if I come there truly? 92 00:07:53,789 --> 00:07:58,229 You have a date with me - Well. I intend really still that. 93 00:08:00,669 --> 00:08:01,669 On to the "Paras". 94 00:08:06,069 --> 00:08:07,429 Shit! Hey, you asshole! 95 00:08:09,988 --> 00:08:14,508 Stop! You have not told me your name. Such an idiot! 96 00:08:36,987 --> 00:08:40,307 Hello, Anne Marie! Both need a combat suit. 97 00:08:48,067 --> 00:08:49,907 She was nearly Miss France. 98 00:08:52,986 --> 00:08:55,626 Tell him that you were ' 56 Kronprinzessin. 99 00:08:57,666 --> 00:08:59,826 Here! That makes 150 francs for each suit. 100 00:09:00,986 --> 00:09:02,426 Try it on elsewhere. 101 00:09:03,586 --> 00:09:05,306 Still times the same. 102 00:09:05,866 --> 00:09:08,626 Didn't you hear? I do not want to see you any longer. 103 00:09:17,185 --> 00:09:18,185 Thanks. 104 00:09:20,065 --> 00:09:23,305 Never put your tail three times into the same Tussi. 105 00:09:25,665 --> 00:09:28,905 Better you thump a goat, it still knows you at least. 106 00:09:31,385 --> 00:09:32,385 Piece of muck! 107 00:09:35,064 --> 00:09:37,104 Is your Sister also like that? - no notion. 108 00:09:38,584 --> 00:09:41,824 Anyhow she comes on to one completely beautifully. 109 00:09:41,864 --> 00:09:44,824 Do you know, what saves her? Her age.. 110 00:09:45,864 --> 00:09:48,304 Are we to make place for you Darling? - Scram! 111 00:09:48,984 --> 00:09:50,505 You probably hold yourself for other! 112 00:09:51,384 --> 00:09:53,024 The ticks are not correct! 113 00:09:56,583 --> 00:09:58,823 At your age, hitchhiking at night? - Yes! 114 00:10:04,263 --> 00:10:07,023 Like the mosquitoes, the only help is poison. 115 00:10:07,223 --> 00:10:08,983 Nevertheless are you really 16? 116 00:10:10,023 --> 00:10:12,463 No, I am only 14. already nearly 16. 117 00:10:15,343 --> 00:10:16,983 Do not pull such a face! 118 00:10:26,742 --> 00:10:30,862 Get out, disappear! Strike off, you stupid Pute! Geh! 119 00:10:44,541 --> 00:10:49,181 For my daughter Mireille, she already has Johnny in her collection. 120 00:10:50,621 --> 00:10:51,981 For Jacques and Micheline. 121 00:10:52,941 --> 00:10:54,461 Monsieur Golovine, please! 122 00:11:42,619 --> 00:11:44,258 I ask myself, what do you want. 123 00:11:47,538 --> 00:11:48,778 Anyhow no autograph. 124 00:11:51,818 --> 00:11:53,778 I ask myself, why you do that. 125 00:11:55,938 --> 00:11:57,178 They are pleased about it. 126 00:11:57,738 --> 00:12:01,058 Ah what would that only prove. 127 00:12:04,738 --> 00:12:05,977 Drink something? 128 00:12:07,537 --> 00:12:10,177 I only want to talk with you. - You don't have to drink. 129 00:12:22,937 --> 00:12:26,777 Did you know that you would come out so large? - I was sure of it... 130 00:12:32,936 --> 00:12:34,377 Your parents did not discourage you? 131 00:12:34,936 --> 00:12:36,176 That is to say that 132 00:12:38,136 --> 00:12:42,456 they did not believe in success. But after that was my best one. 133 00:12:44,736 --> 00:12:48,176 I write a novel and their idle talk is wrong. 134 00:12:54,535 --> 00:12:55,535 They love you 135 00:13:00,815 --> 00:13:05,575 Really, they say it to me constantly. 136 00:13:13,334 --> 00:13:14,654 How old are you? 137 00:13:16,534 --> 00:13:17,534 14. 138 00:13:19,134 --> 00:13:22,654 14 years... On holidays here? 139 00:13:23,494 --> 00:13:26,214 Yes. I live in Paris. 140 00:13:26,774 --> 00:13:30,014 The "Grand Paris", on the outskirts of a town. 141 00:13:31,694 --> 00:13:33,333 My father runs a Bistro. 142 00:13:35,973 --> 00:13:39,933 You still go to school? - Into the 9th class. 143 00:13:42,373 --> 00:13:44,933 Are you bored there? - and how! 144 00:14:11,892 --> 00:14:13,412 Perhaps I am mistaken... 145 00:14:16,291 --> 00:14:18,131 You have a timid manner, 146 00:14:18,691 --> 00:14:22,931 and timid people are haughty: - Yes. 147 00:14:26,091 --> 00:14:29,731 They are surely very difficult. - That becomes me. 148 00:14:29,771 --> 00:14:32,731 In the school detention, on the part of the teachers. 149 00:14:33,171 --> 00:14:35,531 They never are happy with me. 150 00:14:36,171 --> 00:14:39,569 There is no-one, who is content with you? 151 00:14:39,570 --> 00:14:39,610 My piano teacher. - the piano teacher? There is no-one, who is content with you? 152 00:14:39,611 --> 00:14:41,930 My piano teacher. - the piano teacher? 153 00:14:42,170 --> 00:14:45,610 And... there is a boy that you love? 154 00:14:47,370 --> 00:14:48,651 No, I am already twice separated 155 00:14:49,170 --> 00:14:50,170 First a Frenchman. 156 00:14:52,570 --> 00:14:53,570 And then an Englishman. 157 00:14:56,890 --> 00:14:57,890 But why? 158 00:14:59,889 --> 00:15:01,450 The first was simply still too young... 159 00:15:02,889 --> 00:15:04,729 The other one was a playboy, a mechanic 160 00:15:06,289 --> 00:15:08,009 and I would like to see him again 161 00:15:10,889 --> 00:15:14,209 Two weeks ago ago he returned to France: - Two weeks? 162 00:15:14,889 --> 00:15:17,009 And then nothing more 163 00:15:17,889 --> 00:15:20,129 He promised to write me, but. 164 00:15:21,888 --> 00:15:23,128 He forgot me fast 165 00:15:23,888 --> 00:15:27,967 Was he. as I can say? .. good looking? 166 00:15:27,968 --> 00:15:28,008 Oh yes! Was he. as I can say? .. good looking? 167 00:15:28,009 --> 00:15:29,208 Oh yes! 168 00:15:33,888 --> 00:15:38,128 He looked like... Peter Gabriel and John Skin. 169 00:15:39,888 --> 00:15:42,807 A handsome chap... - I do not like ugly. 170 00:15:43,887 --> 00:15:45,088 If he looks good, he confirms, 171 00:15:45,887 --> 00:15:47,407 that you are pretty: - No! 172 00:15:48,887 --> 00:15:51,407 He did found me "very nice ", I was not... 173 00:15:53,887 --> 00:15:55,727 Your mother worries herself about you? 174 00:15:56,887 --> 00:16:00,407 She wrings her hands and now constantly runs in the church. 175 00:16:01,887 --> 00:16:06,206 And your father? - Only Football every player, 176 00:16:06,686 --> 00:16:08,326 in all France, he must know. 177 00:16:10,286 --> 00:16:11,527 In us, he is interested little. 178 00:16:23,886 --> 00:16:24,886 But 179 00:16:25,365 --> 00:16:28,005 are you at war with the whole world 180 00:16:30,885 --> 00:16:31,885 Well that depends 181 00:16:32,885 --> 00:16:36,525 No moments of happiness? -I can count those on one hand 182 00:16:38,525 --> 00:16:43,165 there I had, in the last year, a few lucky days... 183 00:16:45,845 --> 00:16:48,764 And what were they, these "lucky days"? 184 00:16:53,844 --> 00:16:55,485 With the Englishman? - no, the Frenchman. 185 00:16:56,844 --> 00:16:57,925 He was too young, you said. 186 00:16:58,844 --> 00:17:00,164 He was scared of me 187 00:17:01,844 --> 00:17:03,964 Unbelievably! - and what made him fear? 188 00:17:04,844 --> 00:17:06,284 I do not know... 189 00:17:07,844 --> 00:17:10,563 In school I was very forward 190 00:17:11,843 --> 00:17:13,483 even the teachers called me arrogant. 191 00:17:16,843 --> 00:17:18,324 I wanted to only impress him thereby. 192 00:17:20,843 --> 00:17:24,163 But he did not understand that, the idiot, he understood nothing at all. 193 00:17:28,843 --> 00:17:31,082 There are nevertheless moments... -.. where I am sad. 194 00:17:33,842 --> 00:17:35,162 Sometimes I look at my vein .. 195 00:17:37,842 --> 00:17:38,842 And ask myself, 196 00:17:39,842 --> 00:17:40,842 why not cut through it. 197 00:17:41,842 --> 00:17:46,882 I had never the courage... I am too cowardly. 198 00:17:48,522 --> 00:17:50,562 But for what cut the vein? 199 00:17:52,841 --> 00:17:54,361 One must always say to oneself... 200 00:17:54,841 --> 00:17:58,561 that, whatever happens, there is still another way out. 201 00:17:59,841 --> 00:18:02,481 One believes oneself in the vice, but it is not like that. 202 00:18:02,841 --> 00:18:05,561 The world is immense 203 00:18:06,841 --> 00:18:09,161 The world is a large feather mattress. 204 00:18:10,841 --> 00:18:14,880 One jumps... and comes down elsewhere again. 205 00:18:16,840 --> 00:18:18,680 When you are obviously blocked, 206 00:18:19,840 --> 00:18:21,880 You believe the world will fall on your head 207 00:18:21,920 --> 00:18:25,960 But that is not true. One must only land elsewhere. 208 00:18:28,840 --> 00:18:30,560 You are by nature very strong, 209 00:18:31,840 --> 00:18:35,559 You have a lot. - it is not that easy. 210 00:18:39,839 --> 00:18:41,479 I wrote this today. 211 00:18:43,839 --> 00:18:46,359 "Monday, Tuesday, Wednesday, 212 00:18:47,839 --> 00:18:49,159 Thursday, Friday, 213 00:18:50,839 --> 00:18:51,839 Saturday, Sunday- 214 00:18:53,839 --> 00:18:55,959 I loved you one week long:" 215 00:18:58,838 --> 00:19:00,879 That is not particularly nice. - It is nice enough. 216 00:19:01,838 --> 00:19:04,958 True love lasts longer than one week! 217 00:19:12,318 --> 00:19:16,078 Good evening! - I arranged to meet someone at midnight 218 00:19:16,838 --> 00:19:18,078 my brother is inside. 219 00:19:19,837 --> 00:19:23,436 You were arranged with someone? - I must go in there. 220 00:19:23,437 --> 00:19:23,477 You are however still not 18. You were arranged with someone? - I must go in there. 221 00:19:23,478 --> 00:19:26,077 You are however still not 18. 222 00:19:27,837 --> 00:19:29,077 I am 18! - You are not! 223 00:19:33,837 --> 00:19:37,277 You cannot enter, really! 224 00:19:38,837 --> 00:19:41,156 I fear that she has left me 225 00:19:42,836 --> 00:19:43,836 She does it. 226 00:19:45,836 --> 00:19:46,956 She has fires inside, 227 00:19:50,796 --> 00:19:51,877 but a computer in the head! 228 00:19:54,076 --> 00:19:56,916 Do you know if she has done it already or not? 229 00:19:57,076 --> 00:19:59,316 I don't know but she is ripe for picking. 230 00:20:00,676 --> 00:20:01,676 Yes 231 00:20:02,475 --> 00:20:04,635 Young girls do not turn me on. 232 00:20:05,795 --> 00:20:08,515 They turn me off. 233 00:20:08,795 --> 00:20:10,235 Really no interest? - No. 234 00:20:12,795 --> 00:20:16,115 Always the fear that she is a virgin and drops you into the shit... 235 00:20:18,795 --> 00:20:20,115 No thanks! No interest, 236 00:20:21,795 --> 00:20:23,914 So why do I wait here for her? 237 00:20:28,794 --> 00:20:30,314 Well my sweet one 238 00:20:33,794 --> 00:20:35,114 Where is your Miss France? 239 00:20:35,794 --> 00:20:38,834 My Miss France can be procured straight 240 00:20:39,794 --> 00:20:45,713 by a paratrooper, an extremely well built chap, madly! 241 00:20:45,793 --> 00:20:46,793 She knows, what is good. 242 00:20:47,793 --> 00:20:49,433 What stops you from a number in the loo? 243 00:20:49,793 --> 00:20:52,833 Not tonight. I fish myself the straight blond head. 244 00:20:57,793 --> 00:21:01,913 If I kiss him, I do not want bad breath. 245 00:21:06,472 --> 00:21:08,712 That is a floozie! - no, she is cool. 246 00:21:13,472 --> 00:21:15,632 I had her with a buddy. - together? 247 00:21:15,792 --> 00:21:17,712 Clearly together. 248 00:21:19,792 --> 00:21:22,832 We did everything with her, everything! 249 00:21:25,792 --> 00:21:26,912 Up to the climax. 250 00:21:30,791 --> 00:21:35,311 She is no trollop, only, she wants to be absolutely "cool". 251 00:21:35,791 --> 00:21:39,431 And she is that, a cool chick. 252 00:21:39,791 --> 00:21:43,231 I go alone to sleep now like a dog. 253 00:21:43,791 --> 00:21:45,311 Like all old persons. 254 00:21:49,790 --> 00:21:52,829 For 20 minutes I am standing here! He does not believe me about our 255 00:21:52,830 --> 00:21:53,830 appointment. 256 00:21:54,790 --> 00:21:57,430 We arranged to meet 2 hours ago 257 00:21:57,790 --> 00:21:59,430 And now, you are late, bye 258 00:22:00,590 --> 00:22:04,630 Come back in with me, tell him that I am 18. 259 00:22:09,790 --> 00:22:12,029 See? I am 18. - you is still not 18.. 260 00:22:12,789 --> 00:22:14,429 You do not look 18, you are 14! 261 00:22:18,789 --> 00:22:20,909 Exceptionally, my friend regulates that here. 262 00:22:25,789 --> 00:22:28,229 Exceptionally! - She is my engaged one, we marry soon. 263 00:22:29,789 --> 00:22:32,709 Why did you say, we are to marry? -he regarded you as a whore. 264 00:22:38,788 --> 00:22:41,228 Your name, is one word? 265 00:22:43,788 --> 00:22:45,708 You guess badly - two words... 266 00:23:23,746 --> 00:23:24,746 Stop! I do not want. 267 00:23:27,746 --> 00:23:29,986 You should know, what you want. 268 00:23:30,746 --> 00:23:32,986 With 18 years. 269 00:23:33,026 --> 00:23:36,186 I am not 18! I am not a shiny ball 270 00:24:01,737 --> 00:24:03,898 That you probably already have done the whole evening. 271 00:24:05,737 --> 00:24:10,178 Completely obviously you have been with others, 272 00:24:10,738 --> 00:24:13,778 while I waited. - you're really crazy! 273 00:24:44,336 --> 00:24:48,735 We go now! - Rubbish! The old folks will not say anything 274 00:24:48,736 --> 00:24:48,776 Do you know, how late it is? At your age! We go now! - Rubbish! The old folks will not say anything 275 00:24:48,777 --> 00:24:51,256 Do you know, how late it is? At your age! 276 00:24:51,736 --> 00:24:53,656 At my age I am still green. 277 00:24:55,736 --> 00:24:57,376 That is it until today. 278 00:25:16,735 --> 00:25:17,855 You are still a virgin? 279 00:25:29,534 --> 00:25:31,974 What do you do for work? 280 00:25:33,734 --> 00:25:37,654 I drive around the region. And I work as an agent. 281 00:25:39,734 --> 00:25:40,734 What is that. 282 00:25:41,734 --> 00:25:43,854 I am exclusive importer 283 00:25:44,734 --> 00:25:47,254 for a large Japanese EDP company. 284 00:25:47,334 --> 00:25:49,173 So a calm job? 285 00:25:58,733 --> 00:25:59,733 Nice, your young friend! 286 00:26:05,734 --> 00:26:08,774 She does not like me! But how will Anne Marie look! 287 00:26:09,733 --> 00:26:12,973 She does not like me really, I'd rather go. 288 00:26:14,733 --> 00:26:18,373 She is a little mad, but a marvelous woman. 289 00:26:20,733 --> 00:26:21,733 Who is Anne Marie? 290 00:26:22,733 --> 00:26:26,653 Anne Marie.. that is a woman, who is very, very good in bed. 291 00:26:27,693 --> 00:26:28,693 Yes, if you like whores! 292 00:26:29,693 --> 00:26:33,532 Well well! Women who are good in bed do not have to be whores. 293 00:26:35,692 --> 00:26:41,932 Are you married? - Ah, no, and no children: Does not have to be also. 294 00:26:41,972 --> 00:26:43,132 Why? 295 00:26:43,692 --> 00:26:48,012 I find, this planet is too messed up still for children to be born. 296 00:26:50,692 --> 00:26:53,611 A future world comes - who knows 297 00:27:10,691 --> 00:27:13,931 Shall we go? I do not want to see the crank any longer. 298 00:27:14,290 --> 00:27:17,610 The army! But I shall obey. 299 00:27:19,890 --> 00:27:21,810 Loosely, come! 300 00:27:22,690 --> 00:27:23,810 You are still normal? 301 00:27:36,689 --> 00:27:38,529 Kiss me! 302 00:27:39,689 --> 00:27:42,529 But not too much! Where that leads, we know. 303 00:27:46,369 --> 00:27:48,409 People regard you as my father. - Yes? 304 00:27:48,689 --> 00:27:51,329 Yes. The people see us together. 305 00:27:51,689 --> 00:27:54,410 And then they look rather away. 306 00:28:05,689 --> 00:28:06,890 I would like to talk with you. 307 00:28:08,689 --> 00:28:11,209 You? That would surprise me. 308 00:28:12,689 --> 00:28:16,609 Why? If you come with me to the hotel, must that directly mean, 309 00:28:16,689 --> 00:28:18,809 that I want you? 310 00:28:20,688 --> 00:28:22,008 I do not believe nothing at all. 311 00:28:28,688 --> 00:28:29,849 You know the Hotel du Palais? 312 00:28:31,688 --> 00:28:34,608 If it happens, you will say, I wanted it in such a way. 313 00:28:34,688 --> 00:28:36,928 People are all the same to you. - Yes. 314 00:28:39,688 --> 00:28:43,007 I am also all the same to you? - No 315 00:28:45,687 --> 00:28:49,007 But you do not trust me? - That is not the problem. 316 00:28:50,687 --> 00:28:53,727 So where is the problem? - In my head. 317 00:29:08,686 --> 00:29:12,126 We cannot remain the whole night here, I am not 14 anymore. 318 00:29:13,686 --> 00:29:16,606 Old people, as I, need much sleep. I go to bed. 319 00:29:17,686 --> 00:29:20,806 Salut! We remain friends, yes? Cheers! 320 00:29:25,285 --> 00:29:28,525 You have really a room in Hotel du Palais? - Yes. 321 00:29:29,685 --> 00:29:33,525 Why did you not say that before? - What does that change? 322 00:29:34,685 --> 00:29:39,125 It is not the same, if you already live there as the other one. 323 00:29:42,645 --> 00:29:44,286 There it is. 324 00:29:46,645 --> 00:29:49,285 That costs a lot. 325 00:29:49,325 --> 00:29:50,765 Yes. 326 00:29:51,645 --> 00:29:55,285 You do not want it to cost still more? 327 00:29:56,645 --> 00:30:00,885 You understand, what I want to say thereby. I pay, I fork out 328 00:30:03,645 --> 00:30:05,165 You lie down, and I fork out... 329 00:30:06,645 --> 00:30:07,764 You are not making money? 330 00:30:08,644 --> 00:30:12,884 I never cost you anything-I make fun! 331 00:30:13,644 --> 00:30:18,484 Take it with humour! Oh yes, I know, with 14 and Humour... 332 00:30:19,644 --> 00:30:21,164 I may not touch you any longer? 333 00:30:23,644 --> 00:30:25,964 You promised it. - What? 334 00:30:28,643 --> 00:30:29,964 In your room you do not touch me. 335 00:30:30,643 --> 00:30:35,363 We are not in my room. Here I may touch you. 336 00:30:37,643 --> 00:30:40,283 Well beautiful, I won't rush you. What'll we make? 337 00:30:40,323 --> 00:30:41,883 Speeches. 338 00:31:40,641 --> 00:31:43,881 I should not do it, but if I can be safe... 339 00:31:47,641 --> 00:31:49,161 Not already again! 340 00:31:50,641 --> 00:31:52,081 What have I bare on me? 341 00:31:53,641 --> 00:31:54,961 It probably lies in my face... 342 00:31:58,640 --> 00:31:59,640 What? 343 00:32:05,240 --> 00:32:07,160 From my view that is not at all funny. 344 00:32:46,638 --> 00:32:47,638 Sit you 345 00:33:21,596 --> 00:33:23,036 You want a drink? 346 00:33:28,597 --> 00:33:29,837 Orange juice and... 347 00:33:31,597 --> 00:33:33,637 no, a tomato juice 348 00:33:35,597 --> 00:33:37,237 with celery and a lemon slice 349 00:33:38,597 --> 00:33:41,437 some Vodka... oh, and Perrier. 350 00:33:44,596 --> 00:33:47,036 So a "Bloody Mary" with Perrier? 351 00:35:21,593 --> 00:35:23,513 Your tapes are all the same. 352 00:35:52,991 --> 00:35:56,111 This music i do not know, is it jazz? 353 00:36:01,591 --> 00:36:04,111 Yes-jazz is muck 354 00:36:07,551 --> 00:36:09,871 The trumpets give me a headache. 355 00:36:15,550 --> 00:36:18,270 One who is 40, can nevertheless stay with the times. 356 00:36:23,550 --> 00:36:26,670 One who has a shit culture, does not have to be impudent as well. 357 00:36:38,349 --> 00:36:43,028 Is not bad here? - Shit. The "Opium" was better. 358 00:36:43,029 --> 00:36:43,069 Well! Is not bad here? - Shit. The "Opium" was better. 359 00:36:43,070 --> 00:36:44,869 Well! 360 00:36:45,029 --> 00:36:49,069 Then go back to "Opium"! Go, disappear! 361 00:37:00,628 --> 00:37:03,988 I know only I am bored. 362 00:37:05,548 --> 00:37:08,669 Explain to me then, why you came. 363 00:37:22,548 --> 00:37:23,988 In order to talk. 364 00:37:26,548 --> 00:37:28,068 Speech from human to human. 365 00:37:30,548 --> 00:37:32,188 Well, I'm listening: Speak, talk... 366 00:37:39,148 --> 00:37:41,787 I thought, I would have desire. 367 00:37:53,547 --> 00:37:54,988 That perhaps what happens, could be. 368 00:38:04,546 --> 00:38:07,066 See you thus in time. You are too old... 369 00:38:09,546 --> 00:38:10,546 repulsive. 370 00:38:16,546 --> 00:38:18,666 I cannot. 371 00:38:22,546 --> 00:38:23,666 But, you can. 372 00:38:25,545 --> 00:38:28,865 Try nevertheless 373 00:38:33,545 --> 00:38:35,265 It is terrible, to be virgin. 374 00:38:36,545 --> 00:38:39,785 After 50 guys you would please me surely. 375 00:38:45,545 --> 00:38:46,545 Regard me. 376 00:38:50,544 --> 00:38:51,584 No, I do not want to 377 00:39:26,504 --> 00:39:27,504 You are beautiful 378 00:39:32,503 --> 00:39:33,544 You are the most beautiful 379 00:39:36,503 --> 00:39:38,423 Like a real woman. 380 00:39:40,503 --> 00:39:42,743 Your breasts are beautiful 381 00:39:44,503 --> 00:39:48,823 That is not all true. Feelings do not measure at the chest extent. 382 00:40:02,502 --> 00:40:05,422 I warn you: A rape charge comes expensively to you .. 383 00:40:10,502 --> 00:40:13,821 You want to go? - No, I do not want to go home. 384 00:40:18,501 --> 00:40:20,621 You want rather to spend the whole night here 385 00:40:25,181 --> 00:40:27,621 If you knew, how you disgust me 386 00:40:28,781 --> 00:40:31,821 You only love me because your power does not overcome me 387 00:40:32,501 --> 00:40:34,820 And it does not go! 388 00:40:43,500 --> 00:40:44,500 Enough talking 389 00:40:56,500 --> 00:40:59,540 I knew, you lie 390 00:41:04,500 --> 00:41:05,500 Everything was lies. 391 00:41:14,500 --> 00:41:16,140 You see, 392 00:41:19,499 --> 00:41:22,339 you can howl and strike around you, 393 00:41:23,499 --> 00:41:26,619 Main thing, I know that you also have desire, 394 00:41:30,499 --> 00:41:31,539 and I want it also. 395 00:41:38,499 --> 00:41:40,738 Have no fear 396 00:41:41,498 --> 00:41:45,497 I said I don't want to. - But, you do want. 397 00:41:45,498 --> 00:41:45,538 No, no, no! Sufficient now? I said I don't want to. - But, you do want. 398 00:41:45,539 --> 00:41:48,018 No, no, no! Sufficient now? 399 00:41:50,498 --> 00:41:54,018 So! There you do not want... 400 00:41:54,498 --> 00:41:56,938 and there you demand it. 401 00:42:01,497 --> 00:42:04,937 You want to hurry me? - Talk no nonsense. 402 00:42:06,497 --> 00:42:08,738 Why should I give way? - Because you have no more choice! 403 00:43:53,333 --> 00:43:55,693 I could have killed you 404 00:43:59,453 --> 00:44:00,973 Even if... 405 00:44:05,453 --> 00:44:06,773 I would not have given way. 406 00:44:53,052 --> 00:44:57,371 You would like something? - You know very well, the shop is closed 407 00:44:59,451 --> 00:45:02,171 You know, how late it is? We must find JP. 408 00:45:03,451 --> 00:45:06,971 As if for you he waits! - Without me he cannot return. 409 00:45:07,451 --> 00:45:09,571 Let's go, hurry! 410 00:45:21,530 --> 00:45:23,570 My brother is not with you? - No... 411 00:45:24,450 --> 00:45:27,090 So, and where do we go now? 412 00:45:28,450 --> 00:45:30,370 "where do we go now?" I want to go home anyway! 413 00:45:33,130 --> 00:45:37,089 Let's go, I am in a hurry! Your rage is not from annoyance! 414 00:45:37,129 --> 00:45:39,289 Give gas! 415 00:45:48,449 --> 00:45:52,489 We had a miserable evening. It was really shitty! 416 00:45:55,409 --> 00:45:56,729 I have let Laetitia fly. 417 00:45:57,409 --> 00:45:59,248 She is only jealous 418 00:46:00,408 --> 00:46:03,848 and in bed she is like a wet bag:- Honestly? 419 00:46:04,408 --> 00:46:06,089 But she holds herself like for a cannon... 420 00:46:06,408 --> 00:46:10,848 A man to behave in such a way, is inhuman. you do not understand anything 421 00:46:11,408 --> 00:46:12,408 I despise you. 422 00:46:15,408 --> 00:46:18,489 Your brother has courage-My father would kill him if he came home without me 423 00:46:20,407 --> 00:46:23,248 Where were you? For two hours I freeze here 424 00:46:23,408 --> 00:46:24,448 I was doing nothing. 425 00:46:30,408 --> 00:46:35,128 If you want to ejaculate again, I am not the dish. 426 00:46:37,408 --> 00:46:40,248 We will see later. - That you will experience no more. 427 00:46:44,407 --> 00:46:46,327 You never thought, that was it. 428 00:46:49,407 --> 00:46:50,847 40 Years are enough? 429 00:46:51,407 --> 00:46:52,407 Hurry up! 430 00:46:54,407 --> 00:46:56,927 So then, ciao! I must work, in Paris 431 00:46:57,407 --> 00:46:59,047 We see you again? 432 00:47:01,407 --> 00:47:03,885 It can be that I will return today. 433 00:47:03,886 --> 00:47:03,926 Then you will find me this evening in "Opium" It can be that I will return today. 434 00:47:03,927 --> 00:47:07,126 Then you will find me this evening in "Opium" 435 00:47:08,406 --> 00:47:09,526 See you soon 436 00:47:18,406 --> 00:47:19,846 Salut arsehole! 437 00:47:24,406 --> 00:47:26,366 You do not come with me anymore! - Time will see. 438 00:47:27,405 --> 00:47:29,725 So what! Everywhere bruise marks. 439 00:47:30,405 --> 00:47:33,725 The police will believe me certainly. - You're crazy 440 00:47:34,405 --> 00:47:37,245 No! The chap would have earned it - Nevertheless! Mama... 441 00:47:38,405 --> 00:47:40,525 Shut your mouth, then she does not know.. 442 00:47:41,405 --> 00:47:42,405 Take off your shoes. 443 00:47:44,405 --> 00:47:46,325 And couch me not in the ears-Not now.. 444 00:47:50,404 --> 00:47:52,244 Hopefully they are asleep. - Quiet! 445 00:48:33,603 --> 00:48:40,482 I was bad out? - Nevertheless nothing matters. 446 00:48:40,483 --> 00:48:40,523 Sweet are you nevertheless. I was bad out? - Nevertheless nothing matters. 447 00:48:40,524 --> 00:48:48,524 Sweet are you nevertheless. 448 00:49:04,442 --> 00:49:07,802 I will find that idiot. - Have you shit? 449 00:49:14,361 --> 00:49:14,481 Monsieur Devetter, please. 450 00:49:15,361 --> 00:49:17,681 Who do you want? - Maurice Devetter, please. 451 00:49:24,361 --> 00:49:25,361 We have an appointment 452 00:49:28,361 --> 00:49:29,722 Whom I may announce? - Don't call! 453 00:49:30,361 --> 00:49:32,881 I am already late. Under no circumstances! 454 00:49:33,361 --> 00:49:36,080 I find the way. - You may not do that! 455 00:49:36,360 --> 00:49:39,080 I am expected - Your name! - No! 456 00:49:39,360 --> 00:49:41,200 I announce you: - No! 457 00:49:42,360 --> 00:49:43,400 Out 458 00:49:45,360 --> 00:49:47,880 Get off! - That is enough, out! 459 00:50:35,759 --> 00:50:37,279 My brother wants to flog you 460 00:50:38,359 --> 00:50:39,359 And so? 461 00:50:42,358 --> 00:50:43,358 He is right. 462 00:50:47,358 --> 00:50:48,358 Why do you warn me then? 463 00:50:53,358 --> 00:50:56,078 Shut your mouth! Let me in.. 464 00:51:09,357 --> 00:51:10,357 What do you want? 465 00:51:11,437 --> 00:51:14,277 Money? - An apology 466 00:51:18,437 --> 00:51:22,676 Less expensive - On account of! It looks bad for you. 467 00:51:25,356 --> 00:51:26,356 What do you want? 468 00:51:34,356 --> 00:51:36,077 "Good day" only, I do not have the plague. 469 00:51:38,356 --> 00:51:41,276 Good day. 470 00:51:44,355 --> 00:51:45,475 I have many bruises. 471 00:51:47,355 --> 00:51:50,675 Your luck that I did not show anyone! Do you want to see? 472 00:51:56,356 --> 00:51:57,356 Do what you want. 473 00:51:58,356 --> 00:52:00,676 Let's be good. 474 00:52:03,356 --> 00:52:04,677 I only wanted to make you scared. 475 00:52:06,355 --> 00:52:07,595 We go walking? 476 00:52:12,355 --> 00:52:14,795 You hear? I would like to go walking 477 00:52:15,355 --> 00:52:18,675 I have a customer date 300 km from here and I'm already late. 478 00:52:19,315 --> 00:52:21,835 You do not have dates. 479 00:52:23,395 --> 00:52:26,555 Brush me not off, understood? 480 00:52:29,314 --> 00:52:30,434 Do what I tell you. 481 00:52:32,314 --> 00:52:33,834 Lili 482 00:52:36,314 --> 00:52:40,154 You are not really young anymore, you have a belly also. 483 00:52:42,314 --> 00:52:44,754 I do not have. - But you have folds. 484 00:52:47,314 --> 00:52:49,753 That disturbs you? - Come! 485 00:52:53,313 --> 00:52:55,953 My brother is not to see us. - That would not be good. 486 00:53:04,313 --> 00:53:05,633 Hurry. 487 00:53:11,312 --> 00:53:13,432 You Arshole! I'll get you still! 488 00:53:31,312 --> 00:53:32,951 Above all. don't touch me! 489 00:53:34,311 --> 00:53:37,231 I should have better become a priest. 490 00:54:04,311 --> 00:54:06,631 Not bad, your walk. - Come, I show you. 491 00:54:20,590 --> 00:54:23,150 This is called "the love chamber" 492 00:54:27,310 --> 00:54:30,350 For a long time lovers have slept here with one another, 493 00:54:30,390 --> 00:54:35,030 and they did not notice at all, as the tide came in. 494 00:54:36,310 --> 00:54:39,629 They drowned, while they loved each other. 495 00:54:45,309 --> 00:54:46,510 That will hardly happen to us. 496 00:54:49,309 --> 00:54:50,309 No, it will not probably. 497 00:55:08,308 --> 00:55:09,548 I can never talk with you. 498 00:55:13,308 --> 00:55:14,748 In my head I constantly do that 499 00:55:16,308 --> 00:55:18,628 Is quiet! 500 00:56:01,267 --> 00:56:02,307 It is terrible 501 00:56:08,266 --> 00:56:09,387 I can be carried away by you 502 00:56:11,266 --> 00:56:12,266 It is terrible 503 00:56:29,265 --> 00:56:30,785 Faster 504 00:56:38,265 --> 00:56:39,265 Stop! 505 00:57:59,062 --> 00:58:02,982 When will we see each other again? - I do not know... 506 00:58:04,262 --> 00:58:05,303 I do not have much desire. 507 00:58:07,262 --> 00:58:08,262 It pulls me down. 508 00:58:09,262 --> 00:58:11,302 And I must not have that. 509 00:58:15,261 --> 00:58:16,502 Afterwards I feel bad, wounded! 510 00:58:18,261 --> 00:58:19,581 That does not please me. 511 00:58:32,261 --> 00:58:35,580 What is it? I thought today everything has been said. 512 00:58:37,260 --> 00:58:40,500 Llisten, I must go to Paris today. 513 00:58:43,260 --> 00:58:46,700 Tomorrow... Can you arrrange it, to be at 5 o'clock in the cafe? 514 00:58:47,220 --> 00:58:48,260 5 o'clock? 515 00:58:49,220 --> 00:58:52,260 Then the devil is with us. 516 00:58:56,220 --> 00:58:58,059 Is that yes or no? 517 00:58:58,219 --> 00:58:59,859 Yes 518 00:59:13,219 --> 00:59:14,219 You do not want coffee? 519 00:59:16,219 --> 00:59:17,300 Oh no, I am not thereafter. 520 00:59:20,219 --> 00:59:24,659 There you are finally! For one hour we wait for you. You hear? 521 00:59:26,219 --> 00:59:28,459 I live still. - We made ourselves worried sick! 522 00:59:29,219 --> 00:59:32,059 "worried sick"! That's completely new! 523 00:59:32,219 --> 00:59:33,539 Where you have you been? 524 00:59:35,219 --> 00:59:38,739 You floozie, with whom were you? - That does not concern you. 525 00:59:48,218 --> 00:59:50,699 You mean me? - Stop you there out! - You mean me? - Well clearly! 526 00:59:53,218 --> 00:59:54,659 You little whore! - And if I am one! 527 00:59:56,218 --> 00:59:57,539 That concerns you nothing at all! 528 00:59:59,218 --> 01:00:00,338 You bastard 529 01:00:02,217 --> 01:00:04,538 That does not concern me? - Stop it! - And whether it does! 530 01:00:05,217 --> 01:00:07,073 That does not concern me? - I do, what I want! - That concerns me which? 531 01:00:07,097 --> 01:00:10,136 That does not concern me anything? - I do, what I want! - That concerns me 532 01:00:10,137 --> 01:00:11,137 which? 533 01:00:11,217 --> 01:00:16,616 It is my life... aua! Not yours! 534 01:00:16,617 --> 01:00:16,657 Shit! I have enough! It is my life, not yours! It is my life... aua! Not yours! 535 01:00:16,658 --> 01:00:21,616 Shit! I have enough! It is my life, not yours! 536 01:00:21,617 --> 01:00:21,657 My life, you hear? How I live, I, and not you determine, okay? Shit! I have enough! It is my life, not yours! 537 01:00:21,658 --> 01:00:26,615 My life, you hear? How I live, I, and not you determine, okay? 538 01:00:26,616 --> 01:00:26,656 And now let me go! I'm fed up to the back teeth! My life, you hear? How I live, I, and not you determine, okay? 539 01:00:26,657 --> 01:00:31,215 And now let me go! I'm fed up to the back teeth! 540 01:00:31,216 --> 01:00:31,256 Let me go! What are you doing? You are completely crazy? And now let me go! I'm fed up to the back teeth! 541 01:00:31,257 --> 01:00:36,656 Let me go! What are you doing? You are completely crazy? 542 01:00:36,696 --> 01:00:38,215 Go now to the physician! 543 01:00:38,216 --> 01:00:38,256 That's not so! What do you want? There is nothing good to repair. Go now to the physician! 544 01:00:38,257 --> 01:00:43,056 That's not so! What do you want? There is nothing good to repair. 545 01:00:43,096 --> 01:00:47,414 Which occurs to you? 546 01:00:47,415 --> 01:00:47,455 Leave me...! Get off dammit, I will not! Which occurs to you? 547 01:00:47,456 --> 01:00:50,614 Leave me...! Get off dammit, I will not! 548 01:00:50,615 --> 01:00:50,653 Once I say to you.. -you have fear of slaps? Here! Leave me...! Get off dammit, I will not! 549 01:00:50,654 --> 01:00:52,614 Once I say to you.. -you have fear of slaps? Here! 550 01:00:52,615 --> 01:00:52,655 No, stop it! - you have fear of slaps? Once I say to you.. -you have fear of slaps? Here! 551 01:00:52,656 --> 01:00:55,935 No, stop it! - you have fear of slaps? 552 01:00:56,015 --> 01:00:58,614 There! Slaps are not bad! 553 01:00:58,615 --> 01:00:58,655 You are over-wrought! - You do not hurt! There! Slaps are not bad! 554 01:00:58,656 --> 01:01:02,214 You are over-wrought! - You do not hurt! 555 01:01:02,215 --> 01:01:02,255 Not at all! - What you do to me? You are over-wrought! - You do not hurt! 556 01:01:02,256 --> 01:01:05,614 Not at all! - What you do to me? 557 01:01:05,615 --> 01:01:05,655 Be still! He revs up, do you not see? Not at all! - What you do to me? 558 01:01:05,656 --> 01:01:09,694 Be still! He revs up, do you not see? 559 01:01:09,695 --> 01:01:09,735 Calm down... - Why do you howl? Be still! He revs up, do you not see? 560 01:01:09,736 --> 01:01:12,894 Calm down... - Why do you howl? 561 01:01:12,895 --> 01:01:12,935 You understand now only that your man is crazy? Plentifully late! Calm down... - Why do you howl? 562 01:01:12,936 --> 01:01:16,494 You understand now only that your man is crazy? Plentifully late! 563 01:01:16,495 --> 01:01:16,535 Stop it, to provoke him: Be quiet! - Why? You understand now only that your man is crazy? Plentifully late! 564 01:01:16,536 --> 01:01:21,494 Stop it, to provoke him: Be quiet! - Why? 565 01:01:21,495 --> 01:01:21,535 If only I was no more a virgin! Stop it, to provoke him: Be quiet! - Why? 566 01:01:21,536 --> 01:01:23,855 If only I was no more a virgin! 567 01:01:23,895 --> 01:01:28,334 But I did not sleep with Maurice, because I cannot do it. 568 01:01:28,414 --> 01:01:31,613 Do you hear? I can not! - quiet! 569 01:01:31,614 --> 01:01:31,654 I cannot sleep with him. It did not happen... Do you hear? I can not! - Quiet! 570 01:01:31,655 --> 01:01:34,254 I cannot sleep with him. It did not happen... 571 01:01:34,294 --> 01:01:40,213 I cannot sleep with him. 572 01:01:40,214 --> 01:01:40,894 Leave me! I cannot sleep with him. 573 01:01:40,894 --> 01:01:40,934 I cannot! Leave me! I cannot sleep with him. 574 01:01:40,935 --> 01:01:42,253 Leave me! I cannot! 575 01:01:42,254 --> 01:01:43,254 I cannot! 576 01:01:49,214 --> 01:01:51,253 Never mind. 577 01:02:09,173 --> 01:02:11,093 There are the Webers. 578 01:02:11,772 --> 01:02:15,212 But not to them! - The son is in your age. 579 01:02:17,172 --> 01:02:18,172 He only reads. 580 01:02:22,172 --> 01:02:24,292 Good Day. 581 01:02:26,172 --> 01:02:28,892 Good Day:- How goes? - Good and you? - Also good. 582 01:02:37,171 --> 01:02:41,291 I remain not for a long time, I have no desire today, I'd rather play Gin. 583 01:02:43,171 --> 01:02:46,211 But one makes now vacation at the sea! 584 01:02:48,171 --> 01:02:51,411 Gin have you the whole year at home, but not the sea. 585 01:02:52,171 --> 01:02:54,690 Monsieur Henri in addition, not. - Shut your mouth! 586 01:02:58,170 --> 01:03:02,691 My God! The hussy is impudent, the mother plays cards. 587 01:03:03,171 --> 01:03:05,811 And the son.. where is he? He never answers 588 01:03:06,171 --> 01:03:09,491 Why should he? In this desert there's not even a telephone! 589 01:03:12,171 --> 01:03:16,490 You don't have to work, do not have to go to school, what more do you want? 590 01:03:24,170 --> 01:03:27,810 Where is your son? - Bertrand? He is on the camping site. 591 01:03:30,170 --> 01:03:32,090 The small one looks for him? She can go to him. 592 01:03:33,170 --> 01:03:35,010 I go now. 593 01:03:35,250 --> 01:03:37,449 It is also better for you 594 01:03:37,450 --> 01:03:37,490 What are you to be called? Passport only up! It is also better for you 595 01:03:37,491 --> 01:03:40,609 What are you to be called? Passport only up! 596 01:03:41,169 --> 01:03:42,689 Not in that tone! 597 01:03:44,169 --> 01:03:47,009 You have the time? - No, I do not have a watch 598 01:03:50,169 --> 01:03:54,009 Read you only such rubbish? - That is not rubbish. 599 01:03:57,169 --> 01:03:59,730 Ah, you have not read it yet, the pages are still stuck together! 600 01:04:01,168 --> 01:04:02,488 I only open it partially to read 601 01:04:04,168 --> 01:04:06,488 and not directly all in advance. 602 01:04:08,168 --> 01:04:10,208 Normal way... - The book is very good. 603 01:04:11,168 --> 01:04:12,488 What a title! - Now .. 604 01:04:13,248 --> 01:04:15,088 How you say: "The Idiot". 605 01:04:16,168 --> 01:04:19,008 All read it, it is very intelligent. 606 01:04:20,168 --> 01:04:21,407 What concerns me 607 01:04:22,247 --> 01:04:24,488 I write love books. - Do you know "The Plague" by Camus? 608 01:04:26,167 --> 01:04:29,087 I do not put my nose continuously into books, I am no grinder! 609 01:04:30,167 --> 01:04:31,687 And "The foreigner"? 610 01:04:34,167 --> 01:04:36,087 An high-interesting book "The foreigner". 611 01:04:37,167 --> 01:04:39,407 "The best of all worlds " is also very good. 612 01:04:41,167 --> 01:04:42,487 Reading that was so beautiful! 613 01:04:51,447 --> 01:04:54,887 At first we found your brother and you smug, but 614 01:04:55,167 --> 01:04:58,887 if one knows me, I am super:- Yes, without baloney. 615 01:05:00,167 --> 01:05:04,207 OK, I have a meeting, I must go. 616 01:05:04,246 --> 01:05:06,406 And you leave me here alone? 617 01:05:07,166 --> 01:05:08,406 I come back later. 618 01:05:09,246 --> 01:05:11,086 You don't leave me sitting here! 619 01:05:13,166 --> 01:05:14,527 If you want, accompany me a while. 620 01:05:17,126 --> 01:05:19,646 If you would know my love life 621 01:05:20,126 --> 01:05:23,366 then honestly, then you would be shocked 622 01:05:36,125 --> 01:05:37,125 What you do? - Why? 623 01:05:58,124 --> 01:06:00,765 But already everything becomes clear Have you considered the time? 624 01:06:31,122 --> 01:06:32,962 Hallo, my love! 625 01:06:34,122 --> 01:06:36,321 Good Day Georgia:- good to see you out-have you waited already for a long 626 01:06:36,322 --> 01:06:37,322 time? 627 01:06:38,122 --> 01:06:40,562 Time enough for a glass. 628 01:06:43,123 --> 01:06:44,123 What are you doing here? 629 01:06:49,123 --> 01:06:51,043 You do not give me a kiss? - so 630 01:06:53,122 --> 01:06:54,562 I do not bite you 631 01:06:55,202 --> 01:06:57,762 Yet... here, do not sit elsewhere. 632 01:07:02,122 --> 01:07:04,442 What is with you? - I am stinking. 633 01:07:09,122 --> 01:07:12,842 Why? - I talk with a bloke one quarter of an hour, then he kisses me. 634 01:07:20,121 --> 01:07:22,561 An ugly bird, like a red giraffe. 635 01:07:27,121 --> 01:07:31,241 I did not want to kiss him, but he did, as if I were a floozie. 636 01:07:33,121 --> 01:07:37,040 Who imagines that? - Next time, slap him in the face. 637 01:07:39,120 --> 01:07:40,760 I give them to you. 638 01:07:42,120 --> 01:07:45,160 No, no! Here.. - Now do not insult me! What's given is given 639 01:07:47,120 --> 01:07:51,160 So give me a kiss 640 01:07:54,120 --> 01:07:55,960 I must telephone now 641 01:08:04,119 --> 01:08:05,119 Who is that? 642 01:08:07,119 --> 01:08:10,998 She looks like, a small Pummel. But nevertheless completely nice 643 01:08:10,999 --> 01:08:11,039 Only because of you she runs like that She looks like, a small Pummel. But nevertheless completely nice 644 01:08:11,040 --> 01:08:13,759 Only because of you she runs like that 645 01:08:14,119 --> 01:08:15,959 You here? I thought you were in Paris 646 01:08:17,119 --> 01:08:18,838 Oh, why do you make such a face! 647 01:08:22,118 --> 01:08:26,038 I drove the whole night. - You are probably looking for someone? 648 01:08:28,118 --> 01:08:29,118 No, no 649 01:08:32,078 --> 01:08:34,119 Now good, still right for a glass 650 01:08:35,079 --> 01:08:37,519 Then I drive you to your fitting 651 01:08:39,079 --> 01:08:40,918 You do not know that yet, Maurice 652 01:08:42,078 --> 01:08:43,078 You are not up to date 653 01:08:44,158 --> 01:08:46,398 I will marry in two weeks 654 01:08:48,078 --> 01:08:50,518 Not enough, that you carry on in such a way, 655 01:08:53,078 --> 01:08:54,718 you marry it also still 656 01:08:57,078 --> 01:08:58,078 I don't understand you! 657 01:08:59,158 --> 01:09:02,517 Say rather nothing, Schatz. He has earned some respect 658 01:09:04,077 --> 01:09:06,117 And he is nevertheless pleasant 659 01:09:09,077 --> 01:09:10,597 You pay, 660 01:09:11,157 --> 01:09:12,317 order a bottle Champagne 661 01:09:15,077 --> 01:09:16,997 Taittinger please 662 01:09:18,077 --> 01:09:20,197 Do not look in such a way! Now it is flat 663 01:09:21,077 --> 01:09:24,396 At our age it's not about intelligence 664 01:09:27,076 --> 01:09:29,596 Fresh meat is nevertheless also beautiful 665 01:09:37,876 --> 01:09:41,916 Oh, that was stupid of me? - You are going to the beach 666 01:09:45,076 --> 01:09:46,115 Lili, wait. 667 01:09:48,075 --> 01:09:50,595 I drove around 500 km to see you 668 01:09:51,075 --> 01:09:53,795 I thought, you were alone. - So now we are. 669 01:09:54,075 --> 01:09:55,795 You will be still a lot more. 670 01:09:58,075 --> 01:10:01,595 Shut up dammit:- Let go! Let me go, dammit! 671 01:10:05,075 --> 01:10:07,594 Whose are these rings? - They are mine. 672 01:10:08,074 --> 01:10:10,594 From where did you get those? - A gift 673 01:10:11,074 --> 01:10:15,794 Those are dirt! They are not for you, they are too vulgar 674 01:10:20,074 --> 01:10:21,074 I will buy you rings 675 01:10:22,154 --> 01:10:25,795 Pretty rings for your baby fingers 676 01:10:37,074 --> 01:10:40,394 Let us go - But not into your hotel. 677 01:10:42,074 --> 01:10:43,074 I have an idea... 678 01:12:09,030 --> 01:12:10,070 And so? 679 01:12:16,031 --> 01:12:20,070 I do not do anything at all, not even the smallest. 680 01:15:45,662 --> 01:15:46,662 Did you come? 681 01:15:48,062 --> 01:15:49,502 No, you came. 682 01:15:51,982 --> 01:15:53,501 Why not? Come! 683 01:15:58,062 --> 01:15:59,222 But why? 684 01:16:00,982 --> 01:16:02,222 That is not my fault 685 01:17:06,979 --> 01:17:12,819 Come there out! Come out from under it, I saw you. 686 01:17:15,979 --> 01:17:18,299 Can you think of me, when you came there. 687 01:17:20,978 --> 01:17:25,898 He has done everything before, only in order to jump you. 688 01:17:25,978 --> 01:17:27,898 I know the trickster! 689 01:17:28,058 --> 01:17:31,498 He thinks that he can still make pressure on me! Let's go, out of there 690 01:17:42,977 --> 01:17:43,977 So then 691 01:17:48,978 --> 01:17:51,698 You are how old? - I am 14. 692 01:17:56,978 --> 01:17:58,298 This shithole! 693 01:18:07,177 --> 01:18:08,817 Do you know, what that is called? 694 01:18:13,937 --> 01:18:14,937 You are silent. 695 01:18:18,937 --> 01:18:19,937 If I were you 696 01:18:21,017 --> 01:18:22,857 I would sue him 697 01:18:23,937 --> 01:18:25,456 Then he would come to court 698 01:18:26,016 --> 01:18:30,376 And the others would be aware of it. You must go to your Mother! 699 01:18:34,936 --> 01:18:38,376 You heard? -I shit on you! bitch! 700 01:19:48,934 --> 01:19:50,054 I would like to apologize. 701 01:19:51,933 --> 01:19:53,773 You are very angry with me? -No, no. 702 01:19:54,933 --> 01:19:59,653 Great! I thought only of you all day long. 703 01:19:59,933 --> 01:20:01,373 Really? -Sure. 704 01:20:02,013 --> 01:20:03,453 Why I should lie? 705 01:20:17,932 --> 01:20:20,972 Stop fiddling about! Why do you wait? 706 01:20:23,932 --> 01:20:25,052 I want you... 707 01:20:47,931 --> 01:20:49,051 I come! 708 01:21:14,530 --> 01:21:18,449 It pleased you? -the first time is never good. 709 01:21:18,929 --> 01:21:22,769 It was the first time? -Why would I do that? 710 01:21:25,929 --> 01:21:27,969 You love me nevertheless? 711 01:21:28,009 --> 01:21:29,970 Idiot! 54498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.