All language subtitles for [SanKyuu] Thousand Autumns - 14 [WEB 1080p HEVC AAC] [F125A53C]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,520 --> 00:00:16,800 =Thousand Autumns= 2 00:00:45,190 --> 00:00:48,800 ♪Carefree as I travel around the world My fame spreads to Chang’an♪ 3 00:00:48,800 --> 00:00:50,860 ♪The luxurious life I once led♪ 4 00:00:50,860 --> 00:00:53,360 ♪Is dwarfed by the trip on the ride♪ 5 00:00:53,360 --> 00:00:56,800 ♪Love and hate entwine in turbulent days It’s no use to linger in the past♪ 6 00:00:56,800 --> 00:00:58,860 ♪Beyond the Yanmen Pass The battle trumpet is played♪ 7 00:00:58,860 --> 00:01:01,300 ♪When woke from a beautiful dream Only found the death was near♪ 8 00:01:01,300 --> 00:01:05,250 ♪Under the moonlight A rebellion staged at the fortress♪ 9 00:01:05,250 --> 00:01:08,470 ♪When I lifted my eyes I suddenly saw the familiar face♪ 10 00:01:09,250 --> 00:01:12,630 ♪Spring winds touch Mountains and waters♪ 11 00:01:13,360 --> 00:01:16,800 ♪It’s lucky to meet you At the bottom of Peak Banbu♪ 12 00:01:16,800 --> 00:01:20,800 ♪Travel south and north Having drinks with friends♪ 13 00:01:20,800 --> 00:01:24,630 ♪And laugh off all unfulfilled wishes♪ 14 00:01:24,630 --> 00:01:28,910 ♪In these tough times♪ 15 00:01:28,910 --> 00:01:32,750 ♪We have to fight our way out With persevere♪ 16 00:01:32,750 --> 00:01:37,080 ♪I once cried my eyes out♪ 17 00:01:37,080 --> 00:01:40,690 ♪But now I will never step back♪ 18 00:01:40,690 --> 00:01:45,080 ♪Where my sword lies Justice lies♪ 19 00:01:45,080 --> 00:01:49,360 ♪Bringing peace back to the world♪ 20 00:01:57,080 --> 00:02:01,080 ♪Travel south and north Having drinks with friends♪ 21 00:02:01,080 --> 00:02:04,910 ♪And laugh off all unfulfilled wishes♪ 22 00:02:04,910 --> 00:02:09,190 ♪In these tough times♪ 23 00:02:09,190 --> 00:02:13,020 ♪We have to fight our way out With persevere♪ 24 00:02:13,020 --> 00:02:17,360 ♪I once cried my eyes out♪ 25 00:02:17,360 --> 00:02:20,970 ♪But now I will never step back♪ 26 00:02:20,970 --> 00:02:25,360 ♪Where my sword lies, justice lies♪ 27 00:02:25,360 --> 00:02:27,470 ♪Bringing peace back to the world♪ 28 00:02:27,470 --> 00:02:30,800 =Episode 14= =The Supremacy of Chivalry= 29 00:02:31,650 --> 00:02:33,680 (Previously on Thousand Autumns) My eyes! 30 00:02:33,680 --> 00:02:35,260 I finally got it. 31 00:02:35,840 --> 00:02:37,020 Revival and base reshaping 32 00:02:37,890 --> 00:02:40,060 are the real essence of the Solarity. 33 00:02:40,060 --> 00:02:41,780 Don’t lose your life 34 00:02:41,780 --> 00:02:43,970 for Shen Qiao. 35 00:02:45,490 --> 00:02:46,970 Is it worthwhile 36 00:02:47,290 --> 00:02:48,200 just for Shen Qiao? 37 00:02:50,250 --> 00:02:51,960 You will pay for it. 38 00:02:55,960 --> 00:02:57,610 I happened to pass the Huang River today. 39 00:02:58,080 --> 00:03:00,010 Let me show it to you first. 40 00:03:01,360 --> 00:03:04,360 (Bixia Sect) 41 00:03:10,090 --> 00:03:11,100 Mr. Shen, 42 00:03:11,100 --> 00:03:12,040 do you know what kind of sect 43 00:03:12,040 --> 00:03:13,450 is Bixia Sect? 44 00:03:14,900 --> 00:03:17,940 The leader of Bixia Sect is Zhao Chiying. 45 00:03:18,290 --> 00:03:19,920 She is one of the top ten martial artists. 46 00:03:24,760 --> 00:03:25,680 Mr. Shen, 47 00:03:25,680 --> 00:03:26,960 this is really a beautiful and spectacular 48 00:03:26,960 --> 00:03:27,960 paradise here indeed. 49 00:03:27,960 --> 00:03:30,170 What a Shangri-la isolated from the world! 50 00:03:35,530 --> 00:03:36,480 Something is wrong about here. 51 00:03:37,440 --> 00:03:38,880 There isn’t any disciple 52 00:03:39,580 --> 00:03:41,120 to guard Bixia Sect here. 53 00:03:41,540 --> 00:03:42,250 Shen… 54 00:03:42,660 --> 00:03:43,820 Mr. Shen. 55 00:03:53,400 --> 00:03:54,330 Look out. 56 00:03:54,330 --> 00:03:55,170 Yeah. 57 00:04:01,130 --> 00:04:04,800 (Ruan) 58 00:04:12,970 --> 00:04:15,910 (Guesthouse) 59 00:04:32,650 --> 00:04:34,680 It is increasingly serious. 60 00:04:38,240 --> 00:04:39,300 Grand Master, 61 00:04:39,300 --> 00:04:40,440 my secret agent reported 62 00:04:40,700 --> 00:04:42,600 the Golden Flower Fingering had 63 00:04:42,600 --> 00:04:43,610 showed up at the Empire City of Hulan Gu with Duan Wenyuan 64 00:04:43,980 --> 00:04:45,500 and the last volume of the Solarity 65 00:04:45,500 --> 00:04:46,930 might also show up. 66 00:04:46,930 --> 00:04:49,900 Many martial artists are also on the way to the Dragon Meet in the Empire City 67 00:04:50,820 --> 00:04:53,450 I didn’t expect it would show up now. 68 00:04:54,280 --> 00:04:55,410 Oh, Grand Master! 69 00:05:13,630 --> 00:05:15,690 (Bixia Sect) 70 00:05:36,120 --> 00:05:38,380 Even a green hand then 71 00:05:38,380 --> 00:05:40,340 (Ruan Hailou, elder of Dongzhou Sect) could become an elder of the sect. 72 00:05:41,340 --> 00:05:44,280 Bixia Sect really has no eligible successor. 73 00:05:44,980 --> 00:05:48,370 Mr. Ruan and Mr. Lu have surrendered to our Beimu 74 00:05:48,370 --> 00:05:49,640 and been awarded with a high position. 75 00:05:50,180 --> 00:05:52,260 (Pu Anmi, disciple of Kunye) If Mr. Yue could do the same and lead 76 00:05:52,260 --> 00:05:54,220 all disciples of Bixia Sect to surrender, 77 00:05:54,610 --> 00:05:56,260 you will certainly have a promising future. 78 00:05:56,720 --> 00:05:57,760 Otherwise… 79 00:06:02,810 --> 00:06:04,090 (Yue Kunchi) Mr. Ruan, 80 00:06:04,460 --> 00:06:06,080 (Elder of Bixia Sect) you betrayed your master 81 00:06:06,370 --> 00:06:07,880 and became an elder of Dongzhou Sect. 82 00:06:08,360 --> 00:06:11,050 Today, you conspired with Beimu to attack Bixia Sect. 83 00:06:11,660 --> 00:06:14,040 Don’t you consider the brotherhood? 84 00:06:14,040 --> 00:06:16,360 Don’t talk about brotherhood with me. 85 00:06:16,900 --> 00:06:20,400 If Hui Leshan hadn’t framed me up then, 86 00:06:20,650 --> 00:06:22,780 I wouldn’t have gone to Dongzhou. 87 00:06:25,780 --> 00:06:27,120 In the past twenty years, 88 00:06:27,280 --> 00:06:29,370 my hatred for Hui Leshan has never ended. 89 00:06:29,970 --> 00:06:32,570 I am coming for avenge today. 90 00:06:32,840 --> 00:06:34,180 Mr. Ruan, 91 00:06:34,420 --> 00:06:36,480 don’t waste time on him. 92 00:06:36,770 --> 00:06:39,260 With Beimu behind you, 93 00:06:39,260 --> 00:06:42,000 you don’t have to care about Bixia Sect. 94 00:06:42,440 --> 00:06:44,090 Just give full rein to your hatred 95 00:06:44,580 --> 00:06:47,420 and kill all your adversaries today. 96 00:06:48,900 --> 00:06:51,200 Let’s have a final battle today. 97 00:06:53,010 --> 00:06:55,060 I will give you the last chance. 98 00:06:55,850 --> 00:06:56,740 Will you surrender 99 00:06:56,970 --> 00:06:58,680 or die? 100 00:07:01,580 --> 00:07:04,130 As a disciple of Bixia Sect, 101 00:07:04,600 --> 00:07:06,900 I will never be a shame for our ancestors. 102 00:07:07,560 --> 00:07:09,140 I will die and never surrender. 103 00:07:12,370 --> 00:07:13,220 Great.. 104 00:07:13,580 --> 00:07:15,890 Although Hui Leshan is a mean guy, 105 00:07:15,890 --> 00:07:18,060 he has a disciple of integrity. 106 00:07:18,490 --> 00:07:19,660 I will satisfy your wish. 107 00:07:24,840 --> 00:07:25,720 Master! 108 00:07:38,440 --> 00:07:39,640 Who is that? 109 00:07:45,940 --> 00:07:47,360 This is Shen Qiao. 110 00:07:50,080 --> 00:07:52,340 It is an internal affair of Bixia Sect. 111 00:07:52,620 --> 00:07:55,890 Why did you have to get involved? 112 00:07:56,280 --> 00:07:57,240 I don’t expect to interfere with 113 00:07:57,240 --> 00:07:58,440 the internal affairs of Bixia Sect. 114 00:07:59,220 --> 00:08:01,520 But I am taking a disciple of Zhu Lengquan 115 00:08:01,520 --> 00:08:02,700 here to find his origin today. 116 00:08:03,570 --> 00:08:04,500 I just can’t witness you killing all disciples 117 00:08:04,500 --> 00:08:06,360 of Bixia Sect without taking any action. 118 00:08:08,980 --> 00:08:10,980 Is he the disciple of Zhu Lengquan? 119 00:08:12,170 --> 00:08:12,930 Yes. 120 00:08:17,080 --> 00:08:18,050 Okay. 121 00:08:18,320 --> 00:08:19,980 All are here. 122 00:08:20,180 --> 00:08:21,480 God bless me! 123 00:08:22,050 --> 00:08:23,100 Zhu Lengquan. 124 00:08:23,100 --> 00:08:24,020 Hui Leshan. 125 00:08:24,020 --> 00:08:25,440 Whoever were here today, 126 00:08:25,440 --> 00:08:26,980 and even my master were still alive, 127 00:08:26,980 --> 00:08:28,920 I would pay them back 128 00:08:28,920 --> 00:08:30,640 for what they did to me before. 129 00:08:31,250 --> 00:08:32,100 Shen Qiao, 130 00:08:32,840 --> 00:08:34,460 I believe you are familiar 131 00:08:34,460 --> 00:08:36,440 with my master Kunye. 132 00:08:36,720 --> 00:08:38,320 In the battle on Peak Banbu, you were 133 00:08:39,020 --> 00:08:41,220 knocked off the cliff by my master 134 00:08:41,220 --> 00:08:42,640 and became disabled. 135 00:08:43,130 --> 00:08:45,120 I wonder where you got the confidence 136 00:08:45,120 --> 00:08:46,920 to have a finger in the pie. 137 00:09:00,400 --> 00:09:01,420 Listen, 138 00:09:01,420 --> 00:09:03,290 I almost forgot to tell you. 139 00:09:04,060 --> 00:09:05,340 Your younger peer, 140 00:09:05,340 --> 00:09:06,770 Chief Yu Ai, 141 00:09:07,120 --> 00:09:10,050 was also honored after the Yutai Tao Meet. 142 00:09:10,050 --> 00:09:11,680 Congratulations! 143 00:09:12,130 --> 00:09:14,740 If you hadn’t been defeated then, 144 00:09:15,010 --> 00:09:16,700 you would be the one 145 00:09:16,700 --> 00:09:18,120 honored today. 146 00:09:18,600 --> 00:09:20,220 Even if I am a loser today, 147 00:09:20,770 --> 00:09:22,660 I will never rely on 148 00:09:22,660 --> 00:09:23,840 a robber who 149 00:09:23,840 --> 00:09:25,480 is rapacious and cruel. 150 00:09:27,890 --> 00:09:30,280 What a rude Taoist you are, Qiao! 151 00:09:31,100 --> 00:09:32,210 Great! 152 00:09:32,210 --> 00:09:34,130 Just show me how you have recovered 153 00:09:34,290 --> 00:09:37,160 from your wound. 154 00:09:43,530 --> 00:09:44,480 How dare you keep the sword in sheath! 155 00:09:45,040 --> 00:09:47,100 You are just a loser to my master. 156 00:09:47,240 --> 00:09:48,880 Show me your real strength. 157 00:10:03,080 --> 00:10:04,200 Gentle Breezes! 158 00:10:12,520 --> 00:10:13,480 Mr. Ruan, 159 00:10:13,480 --> 00:10:14,650 what are you waiting for? 160 00:10:14,650 --> 00:10:15,500 Get to the fighting now. 161 00:10:23,980 --> 00:10:25,140 Mr. Shen! 162 00:10:28,880 --> 00:10:31,090 You are a real talent, Mr. Shen. 163 00:10:31,460 --> 00:10:32,800 Let me see 164 00:10:32,800 --> 00:10:34,700 if you are really so powerful. 165 00:10:39,640 --> 00:10:42,010 Chief Shen must deal with the nearly 166 00:10:42,010 --> 00:10:43,960 impeccable saber attacks of Pu Anmi and 167 00:10:44,300 --> 00:10:46,810 the surging palm moves of Ruan Hailou 168 00:10:46,810 --> 00:10:48,240 but remains so calm and graceful 169 00:10:48,240 --> 00:10:49,100 with reservations of powers. 170 00:10:49,100 --> 00:10:52,100 The martial skills of Mount Xuandu are really so profound. 171 00:10:54,040 --> 00:10:55,090 Sky Flashes! 172 00:11:10,370 --> 00:11:11,290 Kill them all. 173 00:11:28,680 --> 00:11:30,170 Great to see you, Leader! 174 00:11:35,750 --> 00:11:37,910 (Zhao Chiying, Leader of Bixia Sect) 175 00:11:38,530 --> 00:11:39,660 Chiying! 176 00:11:51,460 --> 00:11:53,160 Are you okay? 177 00:11:54,140 --> 00:11:55,170 Leader, 178 00:11:55,170 --> 00:11:56,200 how can you…? 179 00:11:56,570 --> 00:11:58,820 Don’t worry. I am here. 180 00:11:59,060 --> 00:12:00,200 Alas! 181 00:12:00,330 --> 00:12:01,730 It is all my fault. 182 00:12:02,210 --> 00:12:03,720 You failed all because of me. 183 00:12:11,740 --> 00:12:13,050 Great to see you, Leader! 184 00:12:20,740 --> 00:12:21,560 Mr. Ruan, 185 00:12:22,360 --> 00:12:23,100 sorry for the offense. 186 00:12:24,780 --> 00:12:26,440 Is he still alive? 187 00:12:26,720 --> 00:12:27,780 Ask him to show up. 188 00:12:27,980 --> 00:12:29,780 Ask Hui Leshan to show up. 189 00:12:31,610 --> 00:12:33,260 Not even master had expected that 190 00:12:33,960 --> 00:12:35,400 what he owed you before death 191 00:12:35,850 --> 00:12:38,130 must be repaid with the lives of half 192 00:12:38,130 --> 00:12:40,080 disciples of Bixia Sect after death. 193 00:12:41,320 --> 00:12:42,580 He can never repay 194 00:12:42,580 --> 00:12:43,930 what he owes me. 195 00:12:44,410 --> 00:12:45,970 How can he die so early 196 00:12:45,970 --> 00:12:47,600 considering his cunningness? 197 00:12:47,600 --> 00:12:50,740 I believe he feels ashamed to see me 198 00:12:50,740 --> 00:12:52,900 for his mean practices. 199 00:13:10,380 --> 00:13:12,050 Master said when he was dying 200 00:13:12,320 --> 00:13:13,250 he was to blame 201 00:13:14,220 --> 00:13:15,370 for it. 202 00:13:17,530 --> 00:13:20,520 You should have succeeded to the position of leader then. 203 00:13:20,520 --> 00:13:21,580 (Ruan Hailou Hui Leshan) 204 00:13:21,580 --> 00:13:22,880 For his personal interests, however, 205 00:13:22,880 --> 00:13:23,900 he used tricks to cause the grand master 206 00:13:24,890 --> 00:13:28,160 to misunderstand your immoral affairs with his daughter 207 00:13:29,380 --> 00:13:30,890 and forced you to leave in anger 208 00:13:32,050 --> 00:13:34,900 and roam about. 209 00:13:38,040 --> 00:13:40,010 Despite his succession to the leadership, 210 00:13:40,400 --> 00:13:43,330 Master felt sorry in his life 211 00:13:43,330 --> 00:13:44,690 and died at a young age 212 00:13:45,290 --> 00:13:46,570 for it. 213 00:13:52,410 --> 00:13:54,130 As the successor to my master, 214 00:13:54,540 --> 00:13:57,220 I must bear all his crimes personally. 215 00:13:59,250 --> 00:14:00,620 I wish to accept your punishment 216 00:14:01,720 --> 00:14:03,140 on behalf of my master. 217 00:14:09,300 --> 00:14:11,260 Leader! 218 00:14:14,920 --> 00:14:15,580 Leader, 219 00:14:15,580 --> 00:14:16,490 never do that. 220 00:14:21,560 --> 00:14:23,200 Just allow all crimes and killings 221 00:14:23,760 --> 00:14:25,610 to be terminated here. 222 00:14:31,960 --> 00:14:32,730 Leader! 223 00:14:32,730 --> 00:14:34,960 Never do that, Leader! 224 00:14:36,250 --> 00:14:38,970 Never do that, Leader! Never do that. 225 00:14:48,800 --> 00:14:50,400 Leader! 226 00:15:01,690 --> 00:15:02,770 Come on. 227 00:15:05,330 --> 00:15:07,440 You quitted cultivation for us. 228 00:15:07,620 --> 00:15:09,240 I am afraid your efforts these years… 229 00:15:11,770 --> 00:15:13,320 It is ignorable compared with 230 00:15:13,890 --> 00:15:15,400 the mutual killings of our disciples. 231 00:15:17,050 --> 00:15:18,210 Take away Pu Anmi 232 00:15:18,380 --> 00:15:19,520 and keep a close eye on him. 233 00:15:19,690 --> 00:15:21,660 My master Kunye will visit here 234 00:15:21,660 --> 00:15:22,860 and save me soon. 235 00:15:22,860 --> 00:15:24,810 Just be smart enough to release me. 236 00:15:24,810 --> 00:15:25,850 Otherwise, 237 00:15:25,850 --> 00:15:27,540 my master will have a grand slaughter. 238 00:15:27,890 --> 00:15:29,400 Beimu has done great evils. 239 00:15:29,620 --> 00:15:32,090 Releasing you will just add to such evils. 240 00:15:32,760 --> 00:15:34,450 Do you know what you are talking about? 241 00:15:34,620 --> 00:15:36,820 Don’t think you can do everything 242 00:15:36,820 --> 00:15:37,850 with Yan Wushi behind you. 243 00:15:39,730 --> 00:15:41,330 I must warn you, Mr. Shen. 244 00:15:41,330 --> 00:15:44,370 Yan Wushi is in danger himself now. 245 00:15:44,610 --> 00:15:46,170 Compared with him, 246 00:15:46,360 --> 00:15:48,450 our Beimu is a more reliable guardian. 247 00:15:50,010 --> 00:15:51,740 I have nothing to do with Yan Wushi. 248 00:15:52,180 --> 00:15:53,420 Stop your nonsense! 249 00:15:54,880 --> 00:15:56,930 Shen Qiao, my master will certainly 250 00:15:56,930 --> 00:15:58,820 kill you for your bad treatment to me. 251 00:15:59,540 --> 00:16:00,850 Shen Qiao… 252 00:16:05,900 --> 00:16:07,380 Thanks for your aids, Mr. Shen. 253 00:16:07,730 --> 00:16:08,640 Bixia Sect 254 00:16:08,880 --> 00:16:11,330 owes you a lot. 255 00:16:11,720 --> 00:16:13,570 You are welcome. 256 00:16:13,570 --> 00:16:15,300 I am afraid Ruan will come back again 257 00:16:15,300 --> 00:16:17,130 considering his lingering hatred. 258 00:16:17,460 --> 00:16:19,160 Put down the stele of Grand Master. 259 00:16:19,160 --> 00:16:19,770 Grand Master Building? 260 00:16:19,770 --> 00:16:21,050 Don’t allow him to escape. Follow him. 261 00:16:24,660 --> 00:16:28,360 Twenty years! 262 00:16:28,560 --> 00:16:31,440 (Grand Master Hui Leshan) I have prepared in the past 20 years. 263 00:16:31,720 --> 00:16:33,970 But I ended up in misery today. 264 00:16:34,260 --> 00:16:35,160 Mr. Ruan. 265 00:16:35,160 --> 00:16:36,100 Never do that. 266 00:16:36,600 --> 00:16:37,620 Ruan, 267 00:16:37,620 --> 00:16:39,160 put down the stele of Grand Master. 268 00:16:42,040 --> 00:16:43,000 Hui Leshan, 269 00:16:43,620 --> 00:16:45,300 you owe me so much 270 00:16:45,530 --> 00:16:47,640 (Stele of Grand Master Hui Leshan) but died early to escape it. 271 00:16:47,640 --> 00:16:50,440 Really good calculations on your part! 272 00:16:52,800 --> 00:16:53,610 Is it yours, 273 00:16:53,810 --> 00:16:55,300 Mr. Ruan? 274 00:17:07,380 --> 00:17:08,460 Shen Qiao, 275 00:17:08,810 --> 00:17:11,080 if someone has bullied, humiliated 276 00:17:11,080 --> 00:17:12,620 and tortured you, 277 00:17:13,640 --> 00:17:14,660 will you 278 00:17:15,220 --> 00:17:16,340 forgive him? 279 00:17:18,170 --> 00:17:19,250 We shall learn and gain every day 280 00:17:19,580 --> 00:17:20,530 but reduce our obsessions every day too. 281 00:17:21,440 --> 00:17:22,610 I have let it go. 282 00:17:31,610 --> 00:17:33,500 But it can’t go back anymore. 283 00:17:34,220 --> 00:17:36,440 I have killed numerous disciples. 284 00:17:36,440 --> 00:17:38,040 How can I let it go? 285 00:17:38,040 --> 00:17:39,620 Haha! 286 00:17:40,640 --> 00:17:43,160 I will just pay it back with my life. 287 00:17:43,410 --> 00:17:45,380 But Hui Leshan, 288 00:17:45,890 --> 00:17:47,600 you owe me so much. 289 00:17:47,730 --> 00:17:49,820 How can you repay me? 290 00:17:49,890 --> 00:17:51,090 Hui Leshan! 291 00:17:51,970 --> 00:17:53,280 Mr. Ruan! 292 00:17:53,280 --> 00:17:54,600 You are so cruel. 293 00:17:54,600 --> 00:17:56,720 I hate you so much. 294 00:18:06,970 --> 00:18:11,130 (Zhengyang Palace) 295 00:18:13,440 --> 00:18:14,250 Mr. Shen! 296 00:18:16,220 --> 00:18:17,130 Leader Zhao! 297 00:18:26,580 --> 00:18:28,050 Please save your courtesy! 298 00:18:28,900 --> 00:18:30,320 Mr. Shen, you showed your commitment 299 00:18:30,320 --> 00:18:31,780 to your promise 300 00:18:32,140 --> 00:18:35,100 to Mr. Zhu when he was dying 301 00:18:35,650 --> 00:18:36,700 by delivering Shiwu to Bixia Sect 302 00:18:36,890 --> 00:18:37,780 across great distances. 303 00:18:38,330 --> 00:18:40,800 You also saved all our disciples. 304 00:18:41,210 --> 00:18:42,420 You well deserve my courtesy indeed. 305 00:18:44,400 --> 00:18:45,900 Mr. Zhu died 306 00:18:46,560 --> 00:18:47,780 all because of me. 307 00:18:49,370 --> 00:18:50,520 Nobody could have expected 308 00:18:50,770 --> 00:18:52,000 the death of Mr. Zhu. 309 00:18:52,770 --> 00:18:54,480 You are not to blame for it. 310 00:18:56,560 --> 00:18:58,380 Your generosity 311 00:18:58,860 --> 00:19:01,780 only adds to my sorrow for it. 312 00:19:02,690 --> 00:19:03,690 Mr. Shen, 313 00:19:03,690 --> 00:19:04,570 sit down please. 314 00:19:13,060 --> 00:19:14,730 Although Mr. Zhu left, 315 00:19:15,700 --> 00:19:16,970 he always took himself 316 00:19:17,730 --> 00:19:19,860 as a member of Bixia Sect. 317 00:19:28,130 --> 00:19:31,750 (Zhu) 318 00:19:41,800 --> 00:19:42,760 Mr. Shen, 319 00:19:43,050 --> 00:19:44,170 will you please 320 00:19:44,680 --> 00:19:45,890 do me a favor? 321 00:19:46,250 --> 00:19:47,400 I will do my best 322 00:19:47,520 --> 00:19:49,130 for Bixia Sect. 323 00:19:49,820 --> 00:19:52,920 If Shiwu must have someone to 324 00:19:53,170 --> 00:19:54,450 be his guardian and instructor, 325 00:19:55,240 --> 00:19:57,740 I hope Mr. Shen can be the one. 326 00:20:01,360 --> 00:20:02,300 I am afraid 327 00:20:02,300 --> 00:20:03,930 it will be against the wish of Mr. Zhu. 328 00:20:04,520 --> 00:20:06,460 Mr. Zhu requests Shiwu to come back 329 00:20:06,620 --> 00:20:08,570 simply for fear of his homelessness. 330 00:20:09,300 --> 00:20:12,010 Moreover, our sect has internal conflicts 331 00:20:12,010 --> 00:20:12,800 and scarcity of talents now. 332 00:20:13,460 --> 00:20:14,570 What happened today 333 00:20:14,570 --> 00:20:15,730 has made it even worse 334 00:20:15,730 --> 00:20:16,600 and the future is even more uncertain. 335 00:20:17,080 --> 00:20:19,090 I am afraid the genius of Shiwu will be wasted. 336 00:20:20,360 --> 00:20:21,920 It is the best choice for him 337 00:20:21,920 --> 00:20:23,610 to stay with you, Mr. Shen. 338 00:20:24,100 --> 00:20:24,960 Shiwu, you are not yet 339 00:20:25,290 --> 00:20:27,420 the formal disciple of Mr. Shen. 340 00:20:28,690 --> 00:20:29,880 Serve your master with a cup of tea. 341 00:20:52,460 --> 00:20:53,730 Master… 342 00:21:06,220 --> 00:21:07,090 Leader, 343 00:21:07,770 --> 00:21:09,570 please also do me a favor! 344 00:21:11,580 --> 00:21:12,540 What is that? 345 00:21:12,890 --> 00:21:14,920 I was defeated and fell off the cliff 346 00:21:15,200 --> 00:21:16,210 in the battle with Kunye then. 347 00:21:16,810 --> 00:21:19,660 Despite some special reasons, 348 00:21:20,570 --> 00:21:21,770 I am still the loser 349 00:21:21,770 --> 00:21:22,600 and I must admit it. 350 00:21:23,210 --> 00:21:25,700 If I have another chance to battle with 351 00:21:25,920 --> 00:21:27,410 Kunye in the future, I will do my best. 352 00:21:27,780 --> 00:21:30,170 Please give me this chance, Leader! 353 00:21:31,620 --> 00:21:32,650 What if I refuse? 354 00:21:33,780 --> 00:21:36,570 Then I have to stay here 355 00:21:36,890 --> 00:21:38,100 and wait for Kunye. 356 00:21:41,410 --> 00:21:44,020 It is great luck for Bixia Sect and me 357 00:21:44,250 --> 00:21:46,380 to have such a friend as you. 358 00:21:46,980 --> 00:21:48,180 If Zhu could sacrifice his life 359 00:21:48,180 --> 00:21:50,260 for me as a stranger, 360 00:21:50,610 --> 00:21:52,600 I will naturally battle for Bixia Sect. 361 00:21:53,930 --> 00:21:55,040 Moreover, 362 00:21:55,040 --> 00:21:57,410 I really have some historic relations 363 00:21:58,060 --> 00:21:58,700 with Kunye and it is time 364 00:21:59,330 --> 00:22:00,730 to settle them now. 365 00:22:31,520 --> 00:22:33,800 ♪Left Xuandu at night♪ 366 00:22:33,800 --> 00:22:38,360 ♪Who shot a glance before leaving♪ 367 00:22:40,040 --> 00:22:42,120 ♪The snow came♪ 368 00:22:42,120 --> 00:22:47,280 ♪Coldness couldn’t chill the boiling blood♪ 369 00:22:48,720 --> 00:22:50,880 ♪Time stopped for no one♪ 370 00:22:50,880 --> 00:22:55,560 ♪Mountains still tower aloft waves come and go♪ 371 00:22:55,920 --> 00:22:59,720 ♪Promises made before♪ 372 00:22:59,720 --> 00:23:03,440 ♪Were never forgotten♪ 373 00:23:05,680 --> 00:23:07,960 ♪That smile reminded the same♪ 374 00:23:07,960 --> 00:23:13,200 ♪Carrying a bamboo cane in straw sandals and a white robe♪ 375 00:23:13,920 --> 00:23:16,520 ♪I encountered thousands of people♪ 376 00:23:16,520 --> 00:23:21,480 ♪Time is limited while passion is limitless♪ 377 00:23:22,560 --> 00:23:25,320 ♪Recall the swordsmanship in silence♪ 378 00:23:25,320 --> 00:23:30,080 ♪Tao lasts forever what’s there to fear♪ 379 00:23:30,400 --> 00:23:37,880 ♪Pure hearts can stand the test of time♪ 380 00:23:38,360 --> 00:23:41,400 ♪Fate brought us together♪ 381 00:23:41,400 --> 00:23:43,520 ♪Mountains and rivers witnessed our bond♪ 382 00:23:43,600 --> 00:23:46,880 ♪Spring came again♪ 383 00:23:47,000 --> 00:23:49,520 ♪The secular world is never safe♪ 384 00:23:49,520 --> 00:23:55,320 ♪Who would you be tender to♪ 385 00:23:55,600 --> 00:23:58,520 ♪Near death more than once♪ 386 00:23:58,520 --> 00:24:00,680 ♪Know right and wrong and have mercy♪ 387 00:24:00,880 --> 00:24:04,040 ♪Came back with a kind heart♪ 388 00:24:04,240 --> 00:24:06,240 ♪However dark it is♪ 389 00:24:06,240 --> 00:24:12,200 ♪Some always have no fear or regrets♪ 26322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.