Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,460 --> 00:00:15,780
=Thousand Autumns=
2
00:00:38,740 --> 00:00:41,220
♪Last night’s frost glazed
the jade tower white♪
3
00:00:41,220 --> 00:00:44,340
♪Mirroring the starry sky♪
4
00:00:44,860 --> 00:00:47,260
♪Put the sword in the case
liquor in the cup♪
5
00:00:48,020 --> 00:00:50,620
♪Autumn came before I knew♪
6
00:00:51,100 --> 00:00:53,420
♪Sailed into a berth and freed the boat♪
7
00:00:53,620 --> 00:00:55,900
♪Embraced the wind in the moonlight♪
8
00:00:57,340 --> 00:00:59,820
♪Stay pure in heart amid the chaos♪
9
00:01:00,060 --> 00:01:03,140
♪Never seek fame and wealth♪
10
00:01:03,540 --> 00:01:05,620
♪Friends or enemies♪
11
00:01:05,620 --> 00:01:08,540
♪They’d keep me company
at dawn and dusk♪
12
00:01:08,900 --> 00:01:10,300
♪I’m all alone between heaven and earth♪
13
00:01:10,340 --> 00:01:14,340
♪Who’d forever be remembered by history♪
14
00:01:15,500 --> 00:01:18,260
♪Explore the world with my sword♪
15
00:01:18,540 --> 00:01:21,260
♪Time will tell the tales♪
16
00:01:21,780 --> 00:01:26,460
♪The order no longer exists♪
17
00:01:27,900 --> 00:01:30,460
♪Better seize the day♪
18
00:01:30,820 --> 00:01:33,460
♪Weapons sound sharply♪
19
00:01:33,900 --> 00:01:38,900
♪Drink with friends
at the end of the day♪
20
00:01:49,500 --> 00:01:52,340
♪The road ahead is unknown♪
21
00:01:52,460 --> 00:01:55,540
♪Few have made it back♪
22
00:01:55,780 --> 00:02:00,780
♪Stop the anchor where the sea ends♪
23
00:02:01,980 --> 00:02:04,580
♪I’ll make a comeback♪
24
00:02:04,940 --> 00:02:07,460
♪Join me on the voyage♪
25
00:02:08,140 --> 00:02:13,140
♪Put the past behind
and grow old with me♪
26
00:02:25,820 --> 00:02:30,740
=Episode 4=
=Human Nature=
27
00:02:30,860 --> 00:02:33,180
(Previously on Thousand Autumns)
Don’t you want to know
28
00:02:33,180 --> 00:02:34,130
(Previously on Thousand Autumns)
what’s written over there?
29
00:02:34,850 --> 00:02:36,720
This argument leads to nowhere.
30
00:02:37,280 --> 00:02:40,300
Let’s see it together. If I read it,
31
00:02:40,300 --> 00:02:41,580
the others won’t believe me.
32
00:02:42,090 --> 00:02:45,300
If you read it, I still have doubts.
33
00:02:45,300 --> 00:02:46,960
Let him read it.
34
00:02:48,780 --> 00:02:52,630
You’re now The Solarity in human form.
35
00:02:53,440 --> 00:02:55,520
Everyone will see you as their target.
36
00:02:55,520 --> 00:02:57,050
They’ll do everything they can
37
00:02:57,050 --> 00:02:58,590
to find you.
38
00:02:58,940 --> 00:03:00,750
Your situation will be pitiful.
39
00:03:06,030 --> 00:03:06,950
Let’s find a place to rest
40
00:03:06,950 --> 00:03:07,790
and lay low.
41
00:03:09,220 --> 00:03:10,220
No one will heed us.
42
00:03:10,850 --> 00:03:11,760
Don’t worry.
43
00:03:15,310 --> 00:03:16,290
I think his worries
44
00:03:16,490 --> 00:03:18,540
are necessary.
45
00:03:19,060 --> 00:03:20,510
But then again,
46
00:03:21,000 --> 00:03:23,210
the light was dim last night.
47
00:03:23,210 --> 00:03:24,950
(Bai Rong)
I didn’t notice
48
00:03:24,950 --> 00:03:26,960
(Disciple of Hehuan Sect)
that you’re so handsome.
49
00:03:27,330 --> 00:03:28,800
I almost let you slip away.
50
00:03:38,030 --> 00:03:39,160
Why are you so scared?
51
00:03:39,570 --> 00:03:40,970
Shouldn’t you be happy for
52
00:03:40,970 --> 00:03:42,520
the reunion with an old friend?
53
00:03:43,020 --> 00:03:45,060
I came here specially for you.
54
00:03:45,980 --> 00:03:48,260
Lady, I don’t know
what you want from me.
55
00:03:48,260 --> 00:03:49,990
Lady?
56
00:03:49,990 --> 00:03:51,760
That sounds so distant.
57
00:03:52,660 --> 00:03:53,900
My name is Bai Rong.
58
00:03:53,900 --> 00:03:55,420
That’s the alias for peony.
59
00:03:56,380 --> 00:03:57,740
You can also
60
00:03:57,930 --> 00:04:00,000
call me Peony.
61
00:04:01,140 --> 00:04:02,760
I was hurt so badly.
62
00:04:02,760 --> 00:04:04,280
Doesn’t your heart ache for me?
63
00:04:04,970 --> 00:04:06,500
You destroyed The Solarity.
64
00:04:06,500 --> 00:04:08,160
Shouldn’t you compensate me?
65
00:04:08,440 --> 00:04:09,280
I’m not the one who destroyed it.
66
00:04:09,280 --> 00:04:10,310
I don’t care.
67
00:04:10,310 --> 00:04:12,870
Can you recite The Solarity for me?
68
00:04:13,320 --> 00:04:14,390
When you’ve done reciting it,
69
00:04:14,390 --> 00:04:16,690
you can have whatever you want,
70
00:04:16,890 --> 00:04:18,780
whether it’s me or money.
71
00:04:19,090 --> 00:04:19,840
The Love Spell.
72
00:04:20,310 --> 00:04:21,680
You saw through it?
73
00:04:21,760 --> 00:04:22,760
Do you want to learn it?
74
00:04:23,230 --> 00:04:24,250
Come back with me.
75
00:04:24,500 --> 00:04:26,000
I can teach you.
76
00:04:26,480 --> 00:04:29,960
Hahaha.
77
00:04:30,920 --> 00:04:32,260
Um.
78
00:04:32,560 --> 00:04:34,360
Bai Rong, you’re in a good mood.
79
00:04:34,360 --> 00:04:36,170
Who are you trying to kill this time?
80
00:04:37,120 --> 00:04:38,770
Are you really going to kill
81
00:04:38,770 --> 00:04:40,100
such a pretty boy?
82
00:04:40,100 --> 00:04:40,840
(Huo Xijing, from Hehuan Sect)
83
00:04:40,840 --> 00:04:43,070
Why don’t you let me
skin his face first?
84
00:04:43,270 --> 00:04:45,100
You can kill him later.
85
00:04:46,080 --> 00:04:47,570
Long time no see, Huo Xijing.
86
00:04:48,110 --> 00:04:49,050
Stop kidding.
87
00:04:49,200 --> 00:04:50,230
I don’t plan to kill him.
88
00:04:50,550 --> 00:04:53,270
Why are you here though?
89
00:04:53,750 --> 00:04:55,450
You didn’t come all the way
90
00:04:55,450 --> 00:04:57,450
to chat with me, did you?
91
00:04:59,570 --> 00:05:03,510
I’m here to find a man named Shen Qiao
under Master’s command.
92
00:05:08,430 --> 00:05:09,480
It seems that
93
00:05:09,580 --> 00:05:11,550
I can only go with one of you.
94
00:05:12,530 --> 00:05:14,240
Shen, you’re right.
95
00:05:14,540 --> 00:05:16,160
Huo Xijing, since I’m here first,
96
00:05:16,300 --> 00:05:18,180
you’ll let me take him, right?
97
00:05:19,070 --> 00:05:21,150
I have a better way.
98
00:05:21,520 --> 00:05:24,880
Why don’t you hand Shen Qiao over to me?
99
00:05:24,880 --> 00:05:27,520
We can take him to Master together.
100
00:05:27,650 --> 00:05:30,210
In this case, we don’t have to worry
about you letting him escape.
101
00:05:31,750 --> 00:05:32,800
Huo Xijing,
102
00:05:32,960 --> 00:05:34,860
do you think I’m a fool?
103
00:05:34,860 --> 00:05:35,710
Hum.
104
00:05:36,040 --> 00:05:38,100
You have no faith in me.
105
00:05:38,100 --> 00:05:40,580
My heart is broken.
106
00:05:44,820 --> 00:05:45,350
Let’s go.
107
00:05:49,610 --> 00:05:50,480
Bai Rong,
108
00:05:50,480 --> 00:05:51,600
they fled.
109
00:05:51,940 --> 00:05:53,010
Are you going after them or not?
110
00:05:55,170 --> 00:05:56,240
Compared with pursuing them,
111
00:05:56,460 --> 00:05:58,560
I think dealing with you is more urgent.
112
00:06:23,540 --> 00:06:24,190
Who is this?
113
00:06:25,040 --> 00:06:25,680
Dear guest,
114
00:06:25,680 --> 00:06:26,420
it’s late.
115
00:06:26,420 --> 00:06:27,280
I’m here to give you a light.
116
00:06:27,280 --> 00:06:27,920
We don’t need it.
117
00:06:27,920 --> 00:06:28,610
Go away.
118
00:06:29,590 --> 00:06:31,200
Two grown men
119
00:06:31,350 --> 00:06:32,780
asked for only one room.
120
00:06:33,050 --> 00:06:34,270
They’re such cheapskates.
121
00:06:36,480 --> 00:06:37,240
Listen.
122
00:06:37,240 --> 00:06:38,670
Are we really going to stay in the city?
123
00:06:39,050 --> 00:06:40,510
Let’s flee from the city
124
00:06:40,510 --> 00:06:41,670
so that witch can’t catch us.
125
00:06:44,390 --> 00:06:46,070
They must have foreseen
that we’ll escape from the city.
126
00:06:46,440 --> 00:06:47,760
That’s why we can’t go outside.
127
00:06:48,510 --> 00:06:49,510
Let’s stay in the hotel room for now.
128
00:06:49,840 --> 00:06:51,520
We’ll act as the
occasion demands tomorrow.
129
00:06:54,610 --> 00:06:57,700
Oh! Why are you hurt so badly?
130
00:06:59,430 --> 00:07:02,560
Let’s walk on different paths tomorrow.
131
00:07:04,080 --> 00:07:05,180
Why?
132
00:07:09,380 --> 00:07:11,130
When Bai Rong is done
fighting with her peer,
133
00:07:11,890 --> 00:07:13,320
she might come back for us.
134
00:07:13,910 --> 00:07:15,280
Liuhe Gang also
135
00:07:15,830 --> 00:07:17,390
might have regretted their decision.
136
00:07:18,030 --> 00:07:19,370
But their target is me.
137
00:07:19,890 --> 00:07:20,790
Separating from me
138
00:07:21,430 --> 00:07:22,440
is a better option for you.
139
00:07:24,670 --> 00:07:26,310
It’ll be okay if we’re more cautious.
140
00:07:26,530 --> 00:07:27,770
We’ve already survived the day today.
141
00:07:29,120 --> 00:07:30,710
If Bai Rong hasn’t been
at odds with Huo Xijing,
142
00:07:31,450 --> 00:07:32,210
today
143
00:07:33,000 --> 00:07:34,480
we would’ve been doomed.
144
00:07:36,010 --> 00:07:37,290
This man’s really good at martial arts.
145
00:07:37,820 --> 00:07:41,350
And his trick called Swap of Sky and Sun
is extremely notorious.
146
00:07:41,860 --> 00:07:42,500
Ah?
147
00:07:42,650 --> 00:07:45,300
What is Swap of Sky and Sun?
148
00:07:45,670 --> 00:07:47,340
It’s about skinning one’s face
149
00:07:47,880 --> 00:07:49,470
and attaching it to his own face.
150
00:07:50,070 --> 00:07:51,650
It’s a despicable trick to
keep his youth lasting forever.
151
00:07:52,060 --> 00:07:53,630
I grow up listening to
all sorts of horror stories.
152
00:07:53,910 --> 00:07:55,130
I’ve even met more vicious villains.
153
00:07:55,330 --> 00:07:56,040
I’m not scared.
154
00:08:00,230 --> 00:08:01,200
Go to sleep.
155
00:08:01,420 --> 00:08:02,400
Look how tired you’re.
156
00:08:02,520 --> 00:08:03,950
Your face is as pale as
a sheet of paper.
157
00:08:04,000 --> 00:08:05,860
Let’s talk tomorrow.
158
00:08:14,720 --> 00:08:16,050
Hehehe.
159
00:08:16,370 --> 00:08:17,490
There’s only been a few days
since we last met.
160
00:08:17,730 --> 00:08:19,970
Master, you look even more
composed than before.
161
00:08:19,970 --> 00:08:20,730
Hum.
162
00:08:24,030 --> 00:08:26,160
Master, you were the state preceptor
of Kingdom of Beifeng.
163
00:08:26,630 --> 00:08:29,740
But now Yan Wushi, a member of Evil Gang,
has stolen your position.
164
00:08:30,400 --> 00:08:31,610
How can you
165
00:08:32,160 --> 00:08:34,330
put up with this?
166
00:08:35,400 --> 00:08:37,770
Last time, The Solarity
167
00:08:38,400 --> 00:08:40,850
was destroyed because
of the wanton actions of Yan Wushi.
168
00:08:41,990 --> 00:08:43,930
Master, you were once
169
00:08:43,930 --> 00:08:46,140
second only to the Emperor
in Kingdom of Beifeng.
170
00:08:46,580 --> 00:08:49,280
Nothing in the world can
escape your eyes.
171
00:08:49,910 --> 00:08:53,070
But now Yan Wushi
has stolen your thunder.
172
00:08:53,600 --> 00:08:57,350
How can you let him do
whatever he wants?
173
00:08:57,590 --> 00:08:58,720
Sir,
174
00:08:58,970 --> 00:09:00,430
what do you have in mind?
175
00:09:01,040 --> 00:09:02,900
If you’re willing to work with me,
176
00:09:03,290 --> 00:09:04,350
once we’ve succeeded,
177
00:09:04,560 --> 00:09:06,450
you can have The Solarity
178
00:09:06,450 --> 00:09:08,640
and the other fragments of the script,
179
00:09:08,880 --> 00:09:12,160
as well as the position
of state preceptor.
180
00:09:13,810 --> 00:09:15,240
But now,
181
00:09:15,730 --> 00:09:18,590
the whereabouts of
the Halidom of Beimu...
182
00:09:25,060 --> 00:09:27,820
Give me the skin of your face.
183
00:09:32,910 --> 00:09:35,170
Give me the skin of your face.
184
00:09:35,170 --> 00:09:36,750
Don’t skin my face.
185
00:09:41,430 --> 00:09:42,380
It was a dream.
186
00:09:45,890 --> 00:09:46,860
It’s cold.
187
00:09:48,940 --> 00:09:50,530
It’s not the time to
care for brotherhood.
188
00:09:50,530 --> 00:09:51,660
Staying alive is my priority now.
189
00:09:51,700 --> 00:09:53,030
I’d better flee immediately.
190
00:09:58,630 --> 00:09:59,870
Let’s bid farewell to each other.
191
00:10:00,560 --> 00:10:01,900
It’s all because of that Yan Wushi.
192
00:10:02,130 --> 00:10:03,680
He forced us to listen to
193
00:10:04,230 --> 00:10:05,580
that crap.
194
00:10:06,720 --> 00:10:08,580
The Solarity is
the unattainable life-time goal
195
00:10:08,580 --> 00:10:10,410
of many people.
196
00:10:11,590 --> 00:10:13,050
But we’re the one who knows it.
197
00:10:14,030 --> 00:10:14,770
Now,
198
00:10:15,120 --> 00:10:17,320
anyone in this world would want us dead.
199
00:10:19,290 --> 00:10:20,480
That thing is such a tongue twister.
200
00:10:21,710 --> 00:10:22,810
The will force in spleens.
201
00:10:23,120 --> 00:10:24,430
Free from restraint if it’s cultivated.
202
00:10:24,700 --> 00:10:25,920
Obedient to fate if it’s born.
203
00:10:27,140 --> 00:10:28,190
This is so hard to recite.
204
00:10:28,540 --> 00:10:29,930
Who would want to listen to that?
205
00:10:31,050 --> 00:10:32,110
We’re only guilty for
206
00:10:32,440 --> 00:10:33,400
knowing The Solarity.
207
00:10:34,390 --> 00:10:35,430
Being with me
208
00:10:35,800 --> 00:10:36,640
will only make the situation
more dangerous.
209
00:10:38,400 --> 00:10:39,680
Thank you for taking care
of me yesterday.
210
00:10:40,120 --> 00:10:41,120
This isn’t much.
211
00:10:41,500 --> 00:10:42,750
But it’s useful on your trip.
212
00:10:42,750 --> 00:10:43,710
No. No.
213
00:10:43,900 --> 00:10:45,170
Thanks to you,
214
00:10:45,560 --> 00:10:46,940
I took less detours.
215
00:10:47,360 --> 00:10:48,430
Take this yourself.
216
00:10:48,860 --> 00:10:49,960
How can you travel alone?
217
00:10:50,690 --> 00:10:51,460
Why can’t I?
218
00:10:52,320 --> 00:10:53,510
When I was in Funing County,
219
00:10:53,620 --> 00:10:55,290
I was okay traveling on my own.
220
00:10:55,920 --> 00:10:57,260
It’s still early in the morning.
221
00:10:57,730 --> 00:10:59,650
It’s safer to travel when there are
fewer people in the streets.
222
00:11:02,090 --> 00:11:02,730
Okay.
223
00:11:02,880 --> 00:11:03,740
I’ll do as you say.
224
00:11:04,050 --> 00:11:04,990
For all these years of my life,
225
00:11:05,300 --> 00:11:06,960
you’re the only friend I know.
226
00:11:08,820 --> 00:11:09,700
Let’s split it.
227
00:11:11,100 --> 00:11:11,630
You...
228
00:11:12,270 --> 00:11:13,090
You must take care.
229
00:11:13,840 --> 00:11:14,730
You too.
230
00:11:25,400 --> 00:11:26,360
Step back.
231
00:11:26,800 --> 00:11:27,520
Step back.
232
00:11:28,020 --> 00:11:29,740
(Outside the city of Huaizhou)
My lord, please have some mercy.
233
00:11:29,740 --> 00:11:30,320
Step back.
234
00:11:33,220 --> 00:11:33,930
Step back.
235
00:11:33,930 --> 00:11:37,270
We haven’t had any food
for ages, my lord.
236
00:11:37,270 --> 00:11:37,970
Disperse.
237
00:11:37,970 --> 00:11:38,790
Please, I’m begging you.
238
00:11:38,790 --> 00:11:40,570
Fall back.
239
00:11:42,960 --> 00:11:43,860
Don’t touch me.
240
00:11:43,860 --> 00:11:44,910
Don’t touch me.
241
00:11:45,320 --> 00:11:46,380
Please, have some mercy.
242
00:11:46,610 --> 00:11:48,540
Give us some food, please.
243
00:11:49,420 --> 00:11:49,990
Please.
244
00:11:49,990 --> 00:11:52,770
I mustn’t die the way they do.
245
00:12:08,500 --> 00:12:09,420
(Mu Ti, Duke of Chengyang Province)
246
00:12:09,420 --> 00:12:11,310
A bunch of peasants.
247
00:12:21,840 --> 00:12:23,300
Killing people is as easy as
248
00:12:23,700 --> 00:12:25,950
stepping on ants for them.
249
00:12:27,310 --> 00:12:28,360
Don’t move around.
250
00:12:28,360 --> 00:12:30,380
I want to shoot a few more.
251
00:12:44,000 --> 00:12:45,710
Catch him alive.
252
00:12:59,290 --> 00:13:00,060
No.
253
00:13:00,570 --> 00:13:01,950
I mustn’t die like this.
254
00:13:01,950 --> 00:13:03,080
I don’t want to die.
255
00:13:03,320 --> 00:13:04,570
I don’t want to die.
256
00:13:14,440 --> 00:13:16,010
I don’t want to die.
257
00:13:17,120 --> 00:13:18,160
My lord, please spare my life.
258
00:13:18,330 --> 00:13:20,390
My lord, please spare my life.
259
00:13:20,390 --> 00:13:21,470
I’m not the prey,
260
00:13:21,470 --> 00:13:23,290
nor the prisoner or the slave.
261
00:13:23,540 --> 00:13:25,050
I’m a law-abiding person.
262
00:13:27,500 --> 00:13:28,230
Hum.
263
00:13:28,400 --> 00:13:29,900
You’re still a lowlife.
264
00:13:30,310 --> 00:13:31,990
I can kill you if I want to.
265
00:13:32,490 --> 00:13:33,600
Raise up your head.
266
00:13:35,020 --> 00:13:36,960
If I spare your life,
267
00:13:37,290 --> 00:13:39,010
what will you do
to repay my benevolence?
268
00:13:40,940 --> 00:13:41,760
I’m willing to
269
00:13:41,830 --> 00:13:43,420
be your loyal servant.
270
00:13:43,730 --> 00:13:44,340
I’m willing to
271
00:13:44,340 --> 00:13:45,820
follow your command.
272
00:13:46,000 --> 00:13:46,990
Fine.
273
00:13:47,100 --> 00:13:48,000
Come, someone.
274
00:13:48,260 --> 00:13:50,070
Take him back and clean him up.
275
00:13:50,070 --> 00:13:52,990
Feed him to the tiger.
276
00:13:54,060 --> 00:13:55,120
My lord, please have some mercy.
277
00:13:55,220 --> 00:13:56,820
I’m so skinny.
278
00:13:56,990 --> 00:13:57,870
I’m not appetizing for the tiger.
279
00:13:58,850 --> 00:13:59,580
What should I do?
280
00:13:59,580 --> 00:14:00,410
What should I do?
281
00:14:00,410 --> 00:14:02,300
Things go exactly the way
I don’t want it to.
282
00:14:06,800 --> 00:14:08,180
A filthy beggar.
283
00:14:08,180 --> 00:14:10,620
He’s lucky that the lord
wants to feed him to the tiger.
284
00:14:10,920 --> 00:14:12,300
How dare he refuse?
285
00:14:12,680 --> 00:14:13,930
We’d better shoot him on the spot.
286
00:14:20,540 --> 00:14:21,640
My lord.
287
00:14:21,870 --> 00:14:24,840
The Solarity was destroyed
at Chuyun Temple.
288
00:14:25,780 --> 00:14:26,470
What?
289
00:14:26,680 --> 00:14:29,090
With all the resources
I gave you, you still failed.
290
00:14:29,390 --> 00:14:30,970
How can you let a steamed duck fly away?
291
00:14:31,140 --> 00:14:32,030
You’re trash.
292
00:14:34,370 --> 00:14:35,810
I’m so infuriated.
293
00:14:36,000 --> 00:14:38,360
I’ll kill them all.
294
00:14:39,440 --> 00:14:41,200
I know from whom
295
00:14:41,200 --> 00:14:43,360
you can find The Solarity.
296
00:14:43,890 --> 00:14:45,670
My lord, please spare my life.
297
00:14:47,740 --> 00:14:48,830
My lord, please spare my life.
298
00:14:50,320 --> 00:14:51,350
It’s you again.
299
00:14:52,510 --> 00:14:53,320
My lord.
300
00:14:53,520 --> 00:14:56,330
This man is with the man
who read The Solarity last night.
301
00:14:57,910 --> 00:14:58,950
Oh.
302
00:14:59,670 --> 00:15:03,010
So where’s the person he talks about?
303
00:15:07,620 --> 00:15:08,270
Hurry up.
304
00:15:10,330 --> 00:15:10,830
Hurry up.
305
00:15:14,960 --> 00:15:15,640
Ouch.
306
00:15:15,640 --> 00:15:16,950
It’s the Lord of Chengyang Province.
307
00:15:17,030 --> 00:15:17,760
Hurry up.
308
00:15:18,350 --> 00:15:19,490
Yes.
309
00:15:19,840 --> 00:15:22,460
Go. Hurry up. Move away.
310
00:15:34,520 --> 00:15:35,430
Is that Chen Gong?
311
00:15:35,800 --> 00:15:36,450
Come in.
312
00:15:41,360 --> 00:15:43,910
I’m Mu Ti, Lord of Chengyang Province.
313
00:15:43,910 --> 00:15:45,950
I’m loved by the Emperor.
314
00:15:46,230 --> 00:15:48,410
If you come with me
315
00:15:48,410 --> 00:15:51,070
and write down The Solarity’s
Chapter of Unrestrained Will,
316
00:15:51,440 --> 00:15:55,970
then you can have
all the wealth and splendor.
317
00:15:56,640 --> 00:15:58,310
Otherwise,
318
00:15:58,460 --> 00:16:01,950
today will be the day you die.
319
00:16:02,720 --> 00:16:04,400
You’re the one who
told him my whereabouts?
320
00:16:04,770 --> 00:16:05,540
I...
321
00:16:05,540 --> 00:16:06,750
I don’t want to die.
322
00:16:09,090 --> 00:16:11,030
Do you really think that
your life will be spared
323
00:16:11,440 --> 00:16:13,010
once you’ve led them here?
324
00:16:14,180 --> 00:16:15,590
Well said.
325
00:16:15,590 --> 00:16:17,620
Catch both of them.
326
00:16:18,020 --> 00:16:18,640
Yes.
327
00:16:20,310 --> 00:16:21,380
Save me, Shen Qiao.
328
00:16:22,080 --> 00:16:22,940
Shen Qiao.
329
00:16:22,940 --> 00:16:24,750
-Come with me.
-Help me.
330
00:16:28,810 --> 00:16:29,320
My lord.
331
00:16:29,320 --> 00:16:30,110
My lord, are you okay?
332
00:16:30,240 --> 00:16:31,270
How dare you?
333
00:16:31,270 --> 00:16:32,290
Go!
334
00:16:32,290 --> 00:16:34,460
I’ll reward the one
who catches him generously.
335
00:16:48,670 --> 00:16:49,520
Who else?
336
00:16:51,000 --> 00:16:52,800
You didn’t use your force.
337
00:16:52,990 --> 00:16:54,500
Your tricks are quite delicate.
338
00:16:54,500 --> 00:16:55,690
But you can’t last long.
339
00:16:56,300 --> 00:16:57,360
If you’re smart,
340
00:16:57,660 --> 00:16:59,770
you would kneel down and beg for mercy.
341
00:16:59,770 --> 00:17:00,700
Otherwise...
342
00:17:08,730 --> 00:17:09,680
Lord.
343
00:17:09,680 --> 00:17:11,330
Please escort me out of the city.
344
00:17:11,990 --> 00:17:13,140
Give me a carriage.
345
00:17:13,760 --> 00:17:14,400
Ah!
346
00:17:14,580 --> 00:17:15,310
You...
347
00:17:16,060 --> 00:17:16,750
Chen Gong,
348
00:17:16,970 --> 00:17:17,820
you’ll ride the carriage.
349
00:17:21,260 --> 00:17:22,360
What are you standing there for?
350
00:17:22,580 --> 00:17:23,890
Do as he said.
351
00:17:23,890 --> 00:17:24,640
Yes.
352
00:17:38,500 --> 00:17:39,060
Hyah!
353
00:17:42,140 --> 00:17:43,570
Hyah!
354
00:17:45,060 --> 00:17:45,680
Go after them.
355
00:17:45,680 --> 00:17:46,400
Yes.
356
00:17:50,630 --> 00:17:54,400
Hyah! Hyah! Hyah!
357
00:17:55,370 --> 00:17:57,010
This place is getting
more and more desolate.
358
00:17:57,400 --> 00:17:58,800
We don’t even see a single soul.
359
00:18:15,790 --> 00:18:17,680
We’re approaching Pingyang.
360
00:18:17,680 --> 00:18:18,360
Stop the carriage.
361
00:18:31,990 --> 00:18:32,940
Shen Qiao,
362
00:18:32,940 --> 00:18:34,310
I...
363
00:18:35,180 --> 00:18:36,070
Say no more.
364
00:18:37,060 --> 00:18:37,900
Going after profit, avoiding harm,
365
00:18:38,060 --> 00:18:40,320
and protecting oneself is only natural.
366
00:18:40,880 --> 00:18:42,390
The journey ahead of you will be safe.
367
00:18:43,400 --> 00:18:44,050
Go ahead.
368
00:18:45,790 --> 00:18:46,560
Shen Qiao,
369
00:18:46,560 --> 00:18:50,230
I can’t repay your
generosity and benevolence.
370
00:18:50,320 --> 00:18:52,630
I’ll never forget your deeds.
371
00:18:55,680 --> 00:18:56,240
Go ahead.
372
00:19:04,880 --> 00:19:07,070
Please, don’t kill me.
373
00:19:07,070 --> 00:19:09,250
Chen Gong, please save me.
374
00:19:09,490 --> 00:19:10,880
I’ll give you plenty of money.
375
00:19:10,880 --> 00:19:12,220
I promise you a wealthy life.
376
00:19:12,220 --> 00:19:14,030
Chen Gong. Chen Gong.
377
00:19:18,620 --> 00:19:19,770
You’re Lord of Chengyang Province.
378
00:19:20,080 --> 00:19:21,160
But you slaughter people for fun.
379
00:19:21,320 --> 00:19:22,130
You don’t value human life.
380
00:19:22,880 --> 00:19:24,920
Today, I’ll wipe out your force,
381
00:19:25,230 --> 00:19:27,260
destroy your meridians as a warning.
382
00:19:27,970 --> 00:19:28,770
If you dare to do it again,
383
00:19:29,060 --> 00:19:30,340
I’ll make sure you’re punished.
384
00:19:32,580 --> 00:19:34,160
Ah!
385
00:19:58,830 --> 00:20:00,230
My lord, don’t panic.
386
00:20:00,230 --> 00:20:02,640
I’m here to save you.
387
00:20:41,040 --> 00:20:42,170
Leader Yan. Thank you, but please don’t.
388
00:20:43,810 --> 00:20:45,520
How does it feel to be a nice guy?
389
00:20:49,180 --> 00:20:50,770
You and Chen Gong
went on different paths
390
00:20:50,770 --> 00:20:52,380
because you don’t
want to get him involved.
391
00:20:53,190 --> 00:20:56,170
But your kindness was betrayed
the moment you walked away.
392
00:20:57,690 --> 00:20:58,440
Don’t you
393
00:20:59,350 --> 00:21:00,210
feel resentment?
394
00:21:01,480 --> 00:21:02,650
I was the one who
read the fragments of the script.
395
00:21:03,200 --> 00:21:04,140
I separated from him
396
00:21:04,660 --> 00:21:06,110
because I don’t want to
get him implicated in this.
397
00:21:06,720 --> 00:21:08,090
If he was harmed because of me,
398
00:21:08,440 --> 00:21:09,510
I can’t live with my conscience.
399
00:21:09,510 --> 00:21:12,520
Hahahahaha.
400
00:21:13,070 --> 00:21:15,160
Chief Disciple Shen has
such a forgiving soul.
401
00:21:15,340 --> 00:21:16,960
You were betrayed again and again.
402
00:21:16,960 --> 00:21:18,240
But you’re still not resentful.
403
00:21:19,430 --> 00:21:20,900
It’s so pitiful that
404
00:21:20,900 --> 00:21:22,860
not every disciple of
Mount Xuandu is like you.
405
00:21:23,750 --> 00:21:25,980
If so, you,
a disciple of Qifeng Pavilion,
406
00:21:25,980 --> 00:21:29,080
won’t be reduced to the exile.
407
00:21:37,630 --> 00:21:38,640
You have fast reflexes.
408
00:21:39,120 --> 00:21:39,790
Do it again.
409
00:21:53,390 --> 00:21:54,580
Inaction.
410
00:21:57,500 --> 00:21:58,810
At peace with the world.
411
00:22:01,240 --> 00:22:02,160
Be weak when the others are weak.
412
00:22:03,810 --> 00:22:05,170
Be strong when the others are strong.
413
00:22:25,210 --> 00:22:26,350
Perfect penetration without obstruction.
414
00:22:27,630 --> 00:22:28,810
Heart as pure as sky and clear water.
415
00:22:45,220 --> 00:22:46,220
I knew it’s true.
416
00:22:46,850 --> 00:22:49,470
The two chapters are working now.
417
00:22:57,890 --> 00:23:00,480
So you deliberately made me
418
00:23:01,220 --> 00:23:02,320
read the script that night
at Chuyun Temple.
419
00:23:02,320 --> 00:23:03,020
You’re right.
420
00:23:03,760 --> 00:23:05,030
The Solarity has five chapters in total.
421
00:23:05,550 --> 00:23:07,440
One of them was kept in Mount Xuandu.
422
00:23:07,650 --> 00:23:09,120
Qifeng Pavilion must
have passed it on to you.
423
00:23:10,240 --> 00:23:12,050
That night, I made you read
the chapter of Unrestrained Will because
424
00:23:12,460 --> 00:23:15,460
I wanted to stimulate your memory
of the other chapter you’ve learned.
425
00:23:15,610 --> 00:23:16,880
I’m good for nothing.
426
00:23:17,510 --> 00:23:19,670
What can you get from helping me?
427
00:23:20,450 --> 00:23:21,350
Hahaha.
428
00:23:21,880 --> 00:23:23,320
I surely have my reward.
429
00:23:23,450 --> 00:23:24,650
But that has nothing to do with you.
430
00:23:24,650 --> 00:23:25,680
Don’t worry about it.
431
00:23:26,990 --> 00:23:29,900
The Deadly Reunion hasn’t
been cleared from your body.
432
00:23:30,510 --> 00:23:34,480
But forces of the two chapters of
The Solarity will integrate inside you.
433
00:23:34,480 --> 00:23:36,240
And they’ll help you recover.
434
00:23:37,450 --> 00:23:38,460
One day,
435
00:23:38,460 --> 00:23:40,650
you might recover your old-time power.
436
00:23:41,710 --> 00:23:42,630
In that case,
437
00:23:43,840 --> 00:23:45,760
don’t you need to be grateful for me?
438
00:23:47,210 --> 00:23:48,080
Leader Yan.
439
00:23:48,630 --> 00:23:50,990
You used to call me
Grand Master, didn’t you?
440
00:23:51,860 --> 00:23:54,290
Why did you suddenly change
the way you call me?
441
00:23:55,510 --> 00:23:56,490
What is
442
00:23:57,010 --> 00:23:58,120
Deadly Reunion?
443
00:23:59,670 --> 00:24:01,500
Those from Beimu came
with evil intentions.
444
00:24:02,080 --> 00:24:03,740
I can only find their true purpose
445
00:24:04,420 --> 00:24:06,450
from you.
446
00:24:37,380 --> 00:24:39,660
♪Left Xuandu at night♪
447
00:24:39,660 --> 00:24:44,220
♪Who shot a glance before leaving♪
448
00:24:45,900 --> 00:24:47,980
♪The snow came♪
449
00:24:47,980 --> 00:24:53,140
♪Coldness couldn’t chill
the boiling blood♪
450
00:24:54,580 --> 00:24:56,740
♪Time stopped for no one♪
451
00:24:56,740 --> 00:25:01,420
♪Mountains still tower aloft waves
come and go♪
452
00:25:01,780 --> 00:25:05,580
♪Promises made before♪
453
00:25:05,580 --> 00:25:09,300
♪Were never forgotten♪
454
00:25:11,540 --> 00:25:13,820
♪That smile reminded the same♪
455
00:25:13,820 --> 00:25:19,060
♪Carrying a bamboo cane in straw sandals
and a white robe♪
456
00:25:19,780 --> 00:25:22,380
♪I encountered thousands of people♪
457
00:25:22,380 --> 00:25:27,340
♪Time is limited
while passion is limitless♪
458
00:25:28,420 --> 00:25:31,180
♪Recall the swordsmanship in silence♪
459
00:25:31,180 --> 00:25:35,940
♪Tao lasts forever what’s there to fear♪
460
00:25:36,260 --> 00:25:43,740
♪Pure hearts can stand the test of time♪
461
00:25:44,220 --> 00:25:47,260
♪Fate brought us together♪
462
00:25:47,260 --> 00:25:49,380
♪Mountains and rivers
witnessed our bond♪
463
00:25:49,460 --> 00:25:52,740
♪Spring came again♪
464
00:25:52,860 --> 00:25:55,380
♪The secular world is never safe♪
465
00:25:55,380 --> 00:26:01,180
♪Who would you be tender to♪
466
00:26:01,460 --> 00:26:04,380
♪Near death more than once♪
467
00:26:04,380 --> 00:26:06,540
♪Know right and wrong and have mercy♪
468
00:26:06,740 --> 00:26:09,900
♪Came back with a kind heart♪
469
00:26:10,100 --> 00:26:12,100
♪However dark it is♪
470
00:26:12,100 --> 00:26:18,060
♪Some always have no fear or regrets♪
31715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.