Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
www.tvsubtitles.net
2
00:00:02,171 --> 00:00:05,171
I want to have kids.
Lots and lots of kids.
3
00:00:05,238 --> 00:00:07,805
And I don't need a husband
to help do that.
4
00:00:07,872 --> 00:00:09,371
I need a wife,
5
00:00:09,438 --> 00:00:12,605
because my mom says
she ain't gonna clean
my room forever.
6
00:00:12,671 --> 00:00:14,738
I like this one girl Sara,
7
00:00:14,805 --> 00:00:18,571
but my mom says
I can't marry her
because she's my cousin.
8
00:00:18,638 --> 00:00:20,004
* All right!
9
00:00:20,071 --> 00:00:22,505
* Oh, oh, oh, oh, oh, oh!
10
00:00:25,238 --> 00:00:28,972
So, uh, you guys just
invited us over for brunch?
11
00:00:29,037 --> 00:00:31,137
It's strangely
friendly of you.
12
00:00:31,204 --> 00:00:32,938
Well, we just wanted
to thank you
13
00:00:33,004 --> 00:00:35,771
for that awesome
cappuccino maker
that you got us.
14
00:00:35,838 --> 00:00:37,638
Cappuccino maker.
Mmm-hmm.
15
00:00:37,705 --> 00:00:40,505
Oh, right.
Yeah. You're welcome.
16
00:00:40,571 --> 00:00:42,004
JOY: So great.
17
00:00:42,071 --> 00:00:43,505
Now our kitchen
looks just like
18
00:00:43,571 --> 00:00:45,505
the Williams Sonoma
catalog.
19
00:00:45,571 --> 00:00:47,538
Except for, you know, us.
20
00:00:48,872 --> 00:00:50,771
Anyway, Eddie's gonna
make us all cappuccinos.
21
00:00:50,838 --> 00:00:52,671
I haven't really learned
how to work the thing yet,
22
00:00:52,738 --> 00:00:54,137
but he's the master.
23
00:00:54,204 --> 00:00:55,505
He's so good
at stuff like that.
24
00:00:55,571 --> 00:00:57,204
Well, that's true.
25
00:00:57,271 --> 00:00:59,004
I do know how to push
the right buttons,
26
00:00:59,071 --> 00:01:01,938
be it a cappuccino
machine, a VCR,
27
00:01:02,004 --> 00:01:04,371
or the ladies.
28
00:01:04,438 --> 00:01:05,938
All right, what can
I get everybody?
29
00:01:06,004 --> 00:01:08,171
Mmm. Do you serve
soy milk?
30
00:01:08,238 --> 00:01:10,271
Soy milk?
31
00:01:10,338 --> 00:01:12,538
We're in America, sweetie.
We drink from cows.
32
00:01:14,505 --> 00:01:16,371
Honey, actually,
I picked some up
for the brunch.
33
00:01:16,438 --> 00:01:17,505
Oh, great!
EDDIE: Oh, okay.
34
00:01:17,571 --> 00:01:18,805
I'll have
a soy cappuccino,
35
00:01:18,872 --> 00:01:20,972
and could you warm the milk
before you whip it?
36
00:01:21,037 --> 00:01:22,071
Warm then whip.
37
00:01:22,137 --> 00:01:23,538
Okay, I'll have
a cappuccino,
38
00:01:23,605 --> 00:01:25,238
and if you could add
an extra shot of espresso,
39
00:01:25,304 --> 00:01:26,505
that would be great.
Got that, extra espresso.
40
00:01:26,571 --> 00:01:28,738
For me, I'm gonna
have a half-cafe latte
41
00:01:28,805 --> 00:01:30,505
and use the cinnamon beans.
42
00:01:30,571 --> 00:01:33,104
Cinnamon beans.
And dust it with nutmeg.
43
00:01:33,171 --> 00:01:34,304
Ooh, ooh!
Dust mine, too!
44
00:01:34,371 --> 00:01:35,805
But not too much dust.
45
00:01:35,872 --> 00:01:37,304
Okay, everybody's gonna
get dusted, all right?
46
00:01:37,371 --> 00:01:39,137
Just--Just...
47
00:01:39,204 --> 00:01:41,605
No more talking.
I have it all up here.
Please.
48
00:01:41,671 --> 00:01:42,938
Eddie, could
you make mine iced?
49
00:01:43,004 --> 00:01:44,638
(SHOUTING)
50
00:01:46,071 --> 00:01:47,137
(EXCLAIMS)
51
00:01:49,404 --> 00:01:53,037
All right, I'm gonna go
shake my frittata.
52
00:01:53,104 --> 00:01:55,004
That's right,
you heard me.
Deal with it.
53
00:01:57,938 --> 00:02:00,238
Why did you buy them
a cappuccino maker?
54
00:02:00,304 --> 00:02:01,905
Those things
are expensive.
55
00:02:01,972 --> 00:02:04,338
For that kind of money,
I could have had
that thing removed.
56
00:02:06,304 --> 00:02:08,104
Oh, no, no, no.
We didn't buy them one,
57
00:02:08,171 --> 00:02:10,304
we just gave them
the one we had
and never used.
58
00:02:10,371 --> 00:02:12,571
We need the counter space.
59
00:02:12,638 --> 00:02:15,371
Steph, that was
a wedding gift
from my mother.
60
00:02:17,805 --> 00:02:19,004
Was it?
61
00:02:20,705 --> 00:02:22,538
You knew that.
62
00:02:22,605 --> 00:02:24,538
What else are
you giving away
without my knowledge?
63
00:02:24,605 --> 00:02:26,471
My old Indian
arrowhead collection?
64
00:02:26,538 --> 00:02:29,338
No, I did not get rid of
your Indian arrowheads.
65
00:02:29,404 --> 00:02:32,204
And for the record,
every rock that's shaped
like a triangle...
66
00:02:32,271 --> 00:02:33,638
It's not an arrowhead.
67
00:02:35,872 --> 00:02:38,404
Okay, one down.
68
00:02:38,471 --> 00:02:40,137
This is Steph's half soy
69
00:02:40,204 --> 00:02:43,104
frappa-cappa
Ladysmith Black Mambazo.
70
00:02:44,238 --> 00:02:46,338
Look at that.
It's so professional.
71
00:02:46,404 --> 00:02:47,605
Your foamed milk looks...
72
00:02:47,671 --> 00:02:50,004
Yes, it's like
an angel sneezed.
73
00:02:52,104 --> 00:02:53,605
I know, I know.
Look, I'll tell you what.
74
00:02:53,671 --> 00:02:56,171
Why don't you make
the next one,
and I'll go grab a bagel.
75
00:02:56,238 --> 00:02:57,972
You know I don't know
how to use that thing.
76
00:02:58,037 --> 00:02:59,438
But I'm gonna learn.
I will.
77
00:02:59,505 --> 00:03:00,605
Oh, okay.
78
00:03:00,671 --> 00:03:02,271
Don't forget
my nutmeg dust.
79
00:03:02,338 --> 00:03:03,771
Okay.
80
00:03:03,838 --> 00:03:05,304
JOY: All righty,
81
00:03:05,371 --> 00:03:07,371
Steph, here is
your cappuccino.
82
00:03:07,438 --> 00:03:09,905
Mmm! Looks delicious.
83
00:03:11,204 --> 00:03:12,571
Mmm.
84
00:03:12,638 --> 00:03:14,171
It's got a nice
little aftertaste.
85
00:03:14,238 --> 00:03:15,905
Oh, that might be Cascade.
86
00:03:15,972 --> 00:03:17,571
The dishwasher's
on the fritz.
87
00:03:19,004 --> 00:03:21,471
Maybe it's the bitterness
of my mother's tears.
88
00:03:23,037 --> 00:03:24,505
Oh, Joy,
89
00:03:24,571 --> 00:03:26,638
I finally found out
what that weird lady
down the street
90
00:03:26,705 --> 00:03:28,605
is keeping
in her trashcans.
91
00:03:28,671 --> 00:03:30,638
No, wait, wait, wait!
Wait, I want to hear this.
92
00:03:30,705 --> 00:03:31,838
Is it cats?
93
00:03:31,905 --> 00:03:34,071
Is it a...
Is it a pile of cats?
94
00:03:34,137 --> 00:03:35,438
(WHIRRING)
95
00:03:35,505 --> 00:03:37,505
No way!
She does not!
96
00:03:37,571 --> 00:03:39,037
(COFFEE MACHINE WHIRRING)
She does not what?
97
00:03:39,104 --> 00:03:40,771
What is it she doesn't do?
98
00:03:41,438 --> 00:03:42,872
(SHOUTS)
99
00:03:42,938 --> 00:03:47,471
Oh! Son of a mocha
frappe latte!
100
00:03:48,471 --> 00:03:49,605
* Hey, hey
101
00:03:52,972 --> 00:03:55,538
Hey, Eddie,
I wanted to thank you
for brunch the other day,
102
00:03:55,605 --> 00:03:58,104
especially those
cappuccinos.
They were delicious.
103
00:03:58,171 --> 00:04:00,872
You must be loving that
cappuccino maker, huh?
104
00:04:00,938 --> 00:04:04,371
It's making my life
a living hell.
Really?
105
00:04:04,438 --> 00:04:07,371
Joy has me making
these cappuccinos
all the time.
106
00:04:07,438 --> 00:04:12,171
She's like, "Oh, honey,
can you make me
a decaf bedtime cappy?"
107
00:04:12,238 --> 00:04:15,905
Or else it's,
"Oh, I really gotta learn
how to work that machine."
108
00:04:15,972 --> 00:04:18,738
But she never does,
and she never will.
109
00:04:18,805 --> 00:04:20,505
It's like she's playing me.
110
00:04:21,872 --> 00:04:25,371
Sounds like you're
running a Starkbucks.
111
00:04:30,238 --> 00:04:33,137
'Cause Stark is
my last name.
112
00:04:33,204 --> 00:04:34,972
Your cleverness is
exceeded only by
113
00:04:35,037 --> 00:04:37,004
your love affair
with the sweater vest.
114
00:04:40,938 --> 00:04:42,438
Hey.
Hey, there.
115
00:04:43,805 --> 00:04:44,872
(SIGHS)
116
00:04:44,938 --> 00:04:48,705
I had such a crazy
day at work today.
117
00:04:48,771 --> 00:04:51,538
Could you make me a tiny
little cappuccino?
118
00:04:56,571 --> 00:04:59,204
I know, I know.
I'm gonna learn how
to use that thing.
119
00:04:59,271 --> 00:05:01,438
You know what?
We're gonna teach
you right now.
120
00:05:01,505 --> 00:05:03,004
What? Now?
Yeah, we are.
121
00:05:03,071 --> 00:05:05,304
But I'm tired.
Yeah, we're all tired.
122
00:05:06,104 --> 00:05:07,972
Okay, this is what you do.
123
00:05:08,037 --> 00:05:10,404
Very simple.
You take the water,
124
00:05:10,471 --> 00:05:12,204
you put it into the tank.
125
00:05:12,271 --> 00:05:14,705
You fill it right
up to there.
126
00:05:15,238 --> 00:05:16,838
Okay, I'm lost.
127
00:05:19,671 --> 00:05:21,404
You're lost?
128
00:05:21,471 --> 00:05:23,037
Yeah.
129
00:05:23,104 --> 00:05:24,438
Where did I lose you?
130
00:05:25,905 --> 00:05:27,538
I don't know,
the water, the tank.
131
00:05:27,605 --> 00:05:29,171
Okay, okay, okay,
it's easy.
132
00:05:29,238 --> 00:05:30,404
You take the water.
133
00:05:30,471 --> 00:05:32,605
You put it
into the tank.
134
00:05:32,671 --> 00:05:35,538
You do speak
English, correct?
135
00:05:35,605 --> 00:05:37,671
Yeah, it's just a little
confusing, that's all.
Confusing?
136
00:05:37,738 --> 00:05:39,771
Okay, let me put it
in terms that you
could understand.
137
00:05:39,838 --> 00:05:42,438
Pretend that
the tank is your belly,
138
00:05:42,505 --> 00:05:44,805
and the water is merlot.
139
00:05:47,838 --> 00:05:50,404
Okay.
You put the water
into the tank.
140
00:05:50,471 --> 00:05:51,538
Got it.
Okay.
141
00:05:51,605 --> 00:05:54,905
Then you close
the lid like this.
142
00:05:54,972 --> 00:05:57,004
Okay.
You're so
good at this.
143
00:05:58,605 --> 00:06:00,471
You're an amazing man.
144
00:06:03,471 --> 00:06:07,271
Okay, then you press
the button right
here to prime.
145
00:06:07,338 --> 00:06:08,938
To prime button.
146
00:06:13,404 --> 00:06:14,872
Where are you, Joy?
147
00:06:15,571 --> 00:06:16,705
Close the lid.
148
00:06:16,771 --> 00:06:19,471
No, we're-- we're
way past the lid!
149
00:06:20,137 --> 00:06:21,905
The lid is closed!
150
00:06:23,838 --> 00:06:27,004
Then you take
the espresso coffee, okay?
151
00:06:27,071 --> 00:06:28,671
You put it
into the basket.
152
00:06:28,738 --> 00:06:30,271
That's the basket?
This is the basket,
153
00:06:30,338 --> 00:06:31,438
and you tamp it.
Tamp it.
154
00:06:31,505 --> 00:06:32,571
You tamp it down.
155
00:06:32,638 --> 00:06:35,104
Okay, then you put
it right in here.
156
00:06:35,171 --> 00:06:36,171
And you twist it.
157
00:06:36,238 --> 00:06:37,805
You make sure
it is tight.
158
00:06:37,872 --> 00:06:39,204
You push this button.
159
00:06:39,271 --> 00:06:41,471
And you start it.
Voila.
160
00:06:41,538 --> 00:06:43,338
That's it.
161
00:06:43,404 --> 00:06:44,638
Can I have that?
162
00:06:46,471 --> 00:06:49,938
Okay, look,
you are a very bright
college-educated woman.
163
00:06:50,004 --> 00:06:52,705
I know you can make
a cappuccino.
164
00:06:52,771 --> 00:06:56,605
It's very easy.
Okay, it is water, prime,
165
00:06:56,671 --> 00:06:59,738
coffee, tamp, twist, button.
166
00:07:00,705 --> 00:07:03,204
W-P-C-T-T-B.
167
00:07:04,738 --> 00:07:06,104
Wapacitiba.
168
00:07:07,738 --> 00:07:09,404
You got it?
Wapacitiba.
169
00:07:10,571 --> 00:07:12,004
Okay?
170
00:07:12,071 --> 00:07:15,905
Wa-pa-citi-bla.
171
00:07:17,671 --> 00:07:19,404
I know your game, woman.
172
00:07:19,471 --> 00:07:21,671
You see, you refuse
to learn this
173
00:07:21,738 --> 00:07:23,571
because you don't
want to have the skill
174
00:07:23,638 --> 00:07:25,638
because you don't
want to do it.
175
00:07:25,705 --> 00:07:27,905
So, you're gonna repeat
after me, okay?
176
00:07:27,972 --> 00:07:29,538
It is water, prime, coffee,
177
00:07:29,605 --> 00:07:31,805
tamp, twist, button.
178
00:07:32,938 --> 00:07:35,371
Wapacitiba!
Wapacitiba!
179
00:07:37,371 --> 00:07:38,771
Wapacitiba!
180
00:07:39,972 --> 00:07:41,071
Okay, you know what? Fine!
181
00:07:41,137 --> 00:07:42,905
I could learn,
but I don't feel like it.
182
00:07:42,972 --> 00:07:44,271
Are you happy?
No! No!
183
00:07:44,338 --> 00:07:47,371
I am not happy
because I am physically
184
00:07:47,438 --> 00:07:49,972
and spiritually exhausted.
185
00:07:50,037 --> 00:07:53,905
But the free ride
is over, sister!
186
00:07:55,905 --> 00:07:58,705
What are you saying?
You're refusing to
make me cappuccinos?
187
00:07:58,771 --> 00:08:01,571
That's right! I am.
Starkbucks is closed.
188
00:08:01,638 --> 00:08:03,238
Starkbucks?
Stark!
189
00:08:03,304 --> 00:08:04,538
Starkbucks,
that's right.
190
00:08:04,605 --> 00:08:05,872
Ooh, good one.
191
00:08:05,938 --> 00:08:09,271
It happens to be
very clever.
192
00:08:09,338 --> 00:08:12,037
I can't believe
you won't do this
one little thing for me.
193
00:08:12,104 --> 00:08:14,505
If I made a list
of everything
that I do around here,
194
00:08:14,571 --> 00:08:16,471
it would go once
around the equator.
195
00:08:16,538 --> 00:08:20,671
Oh, don't threaten me
with your travel agency
fancy lingo.
196
00:08:20,738 --> 00:08:23,071
Okay? Because I have
a list, too, missy!
197
00:08:23,137 --> 00:08:24,571
Really? I'd like
to see that list.
198
00:08:24,638 --> 00:08:26,137
I would like to
show you my list.
199
00:08:26,204 --> 00:08:28,671
Okay, should we do it now
or after I prepare
dinner for us
200
00:08:28,738 --> 00:08:30,071
like I do every night!
201
00:08:30,137 --> 00:08:31,505
We're gonna
see it after dinner
202
00:08:31,571 --> 00:08:34,137
because I don't want to
do it on an empty stomach.
203
00:08:34,204 --> 00:08:36,204
* Hey, hey
204
00:08:36,271 --> 00:08:38,137
You could just
sign right here.
205
00:08:39,171 --> 00:08:40,271
Sure.
206
00:08:41,037 --> 00:08:43,538
What's wrong?
207
00:08:43,605 --> 00:08:46,938
Usually you're magic trick
of the month puts you
in a great mood.
208
00:08:47,004 --> 00:08:49,738
Oh, no, it's not that.
209
00:08:49,805 --> 00:08:52,538
I'm psyched as hell
about my new
Chinese Linking Rings.
210
00:08:53,838 --> 00:08:55,538
It's just, actually,
211
00:08:55,605 --> 00:08:57,471
I got a thing
with my wife.
212
00:08:57,538 --> 00:09:00,872
She gave away a gift
my mother gave me
without asking.
213
00:09:00,938 --> 00:09:02,738
Wow. Not cool.
214
00:09:05,505 --> 00:09:07,972
No. It is not, UPS Mitch.
215
00:09:08,037 --> 00:09:09,371
It is not.
216
00:09:11,571 --> 00:09:13,004
All right.
217
00:09:13,071 --> 00:09:14,771
Well, I got, like, 400
packages to deliver, so...
218
00:09:14,838 --> 00:09:16,771
Wait, wait, wait,
wait, wait, hey!
219
00:09:16,838 --> 00:09:20,004
What did we give you for
a holiday tip last year?
220
00:09:20,071 --> 00:09:21,638
A tin of
something brown.
221
00:09:21,705 --> 00:09:23,371
I'm gonna say
hard fudge.
222
00:09:25,671 --> 00:09:28,304
Well, I am about to bump
that up, my friend.
223
00:09:28,371 --> 00:09:30,304
Oh, here we go.
224
00:09:30,371 --> 00:09:32,238
Merry belated Christmas.
225
00:09:32,304 --> 00:09:34,204
My wife,
she loves this thing.
226
00:09:34,271 --> 00:09:36,104
But I think it's
just taking up space.
227
00:09:36,171 --> 00:09:38,771
Wow! A crystal apple.
Uh-huh.
228
00:09:38,838 --> 00:09:40,304
I've never
been happier.
229
00:09:42,872 --> 00:09:43,905
(CLEARS THROAT)
230
00:09:43,972 --> 00:09:45,972
Hey!
Hey!
231
00:09:46,037 --> 00:09:47,438
What's up with you?
232
00:09:47,505 --> 00:09:50,671
(GASPS) Your new magic trick
came, didn't it?
233
00:09:50,738 --> 00:09:52,137
I'll go sit on the couch.
234
00:09:52,204 --> 00:09:53,338
Yep.
235
00:09:53,404 --> 00:09:55,471
It came, but that's not why
I'm so happy right now.
236
00:09:55,538 --> 00:09:56,571
What's up?
237
00:09:56,638 --> 00:09:58,838
Look, I am sorry,
sunshine,
238
00:09:58,905 --> 00:10:02,872
but I just gave away
your precious crystal
apple to UPS Mitch.
239
00:10:02,938 --> 00:10:04,004
Bam!
240
00:10:05,671 --> 00:10:07,605
Jeff, you shouldn't
have done that.
241
00:10:07,671 --> 00:10:10,505
Why not? Why?
Because it was something
meaningful to you?
242
00:10:10,571 --> 00:10:13,805
Because it was given to you
by someone that you love
and care about deeply?
243
00:10:13,872 --> 00:10:17,338
Well, that is exactly
how I felt about
the cappuccino maker.
244
00:10:17,404 --> 00:10:18,638
Now you know how I feel.
245
00:10:18,705 --> 00:10:20,471
Jeff, I am truly sorry
246
00:10:20,538 --> 00:10:22,571
I gave away that gift
from your mother.
247
00:10:22,638 --> 00:10:24,438
But here's the thing.
248
00:10:24,505 --> 00:10:26,972
That crystal apple
was also a gift
from your mother.
249
00:10:29,705 --> 00:10:31,671
Remember when you got
your first teaching job?
250
00:10:34,271 --> 00:10:36,338
Oh, that's starting
to ring a bell, yeah.
251
00:10:40,438 --> 00:10:44,404
Okay,
things Joy does
around the house.
252
00:10:44,471 --> 00:10:47,304
One, cooks.
Two, cleans.
253
00:10:47,371 --> 00:10:50,137
Three, pays the bills.
Four, does the laundry.
254
00:10:50,204 --> 00:10:52,304
Five, buys all gifts.
255
00:10:52,371 --> 00:10:55,838
Six, handles all federal,
state, and local taxes.
256
00:10:55,905 --> 00:10:57,271
Oh, wait, wait,
wait, wait.
257
00:10:57,338 --> 00:11:00,438
Are we allowed to include
government related activities?
258
00:11:00,505 --> 00:11:02,872
Because that was
not made clear.
259
00:11:04,771 --> 00:11:07,972
Seven, oversees handymen.
260
00:11:08,037 --> 00:11:11,137
Eight, administers all
your pills, injections,
and ointments.
261
00:11:13,338 --> 00:11:14,571
My list goes to 25.
262
00:11:14,638 --> 00:11:16,972
Do you want me
to take a break
and you can read yours?
263
00:11:17,838 --> 00:11:19,037
Sounds great.
264
00:11:19,838 --> 00:11:22,638
One, I take out the trash.
265
00:11:22,705 --> 00:11:24,705
Okay.
Two, I grill.
266
00:11:25,671 --> 00:11:28,304
Three, I make pancakes.
267
00:11:29,638 --> 00:11:32,471
Four, I make
blueberry pancakes.
268
00:11:39,271 --> 00:11:41,104
That's all you got?
269
00:11:41,171 --> 00:11:43,872
Trash, the grilling,
270
00:11:43,938 --> 00:11:45,671
and the pancakes.
271
00:11:46,738 --> 00:11:49,071
And the blueberry pancakes.
272
00:11:50,805 --> 00:11:52,104
(CLEARS THROAT)
273
00:11:52,171 --> 00:11:54,838
And I also am
in charge of
a lot of intangibles
274
00:11:54,905 --> 00:11:57,571
that I didn't have time
to put on the list.
275
00:11:57,638 --> 00:11:58,905
Such as?
276
00:12:01,872 --> 00:12:03,771
I protect us
277
00:12:04,438 --> 00:12:05,972
from intruders.
278
00:12:07,638 --> 00:12:08,972
And bears.
279
00:12:09,872 --> 00:12:12,371
And strange people carrying
280
00:12:12,438 --> 00:12:13,872
religious pamphlets.
281
00:12:15,605 --> 00:12:17,905
Okay, so, let me
get this straight.
282
00:12:17,972 --> 00:12:21,238
(CLEARS THROAT)
While you are making
the pancakes,
283
00:12:22,271 --> 00:12:24,004
in the back
of your mind,
284
00:12:24,071 --> 00:12:26,204
you're also
on the lookout
285
00:12:28,071 --> 00:12:31,171
for pamphlets and bears.
286
00:12:34,571 --> 00:12:36,338
Do you really think
it's a coincidence
287
00:12:36,404 --> 00:12:37,738
that there has
never been a bear
288
00:12:37,805 --> 00:12:39,505
or a pamphlet in our house?
289
00:12:41,404 --> 00:12:44,171
That's-- That's all me, baby!
290
00:12:45,805 --> 00:12:47,972
You know what?
You are the one who is
getting the free ride.
291
00:12:48,037 --> 00:12:49,137
No, I am not!
292
00:12:49,204 --> 00:12:53,571
I am your cappuccino,
pamphlet, bear guy.
293
00:12:53,638 --> 00:12:56,638
Okay, you know what?
You know what? This is
what we're gonna do, okay?
294
00:12:56,705 --> 00:13:00,271
I am gonna learn
how to make cappuccinos.
295
00:13:00,338 --> 00:13:03,304
And I am also going
to protect us
296
00:13:03,371 --> 00:13:07,071
from all animals
and all intruders.
297
00:13:07,137 --> 00:13:08,638
And you are
gonna take on
298
00:13:08,705 --> 00:13:10,371
one of the things
that I do, okay?
299
00:13:10,438 --> 00:13:13,338
How about
you're gonna do bills.
300
00:13:13,404 --> 00:13:14,705
You know what?
301
00:13:14,771 --> 00:13:17,471
I would love
to do the bills.
Great.
302
00:13:17,538 --> 00:13:19,605
Because, you know,
I keep hearing about
303
00:13:19,671 --> 00:13:22,404
these mysterious bills.
304
00:13:22,471 --> 00:13:23,771
Oh, I can't
go out tonight
305
00:13:23,838 --> 00:13:26,872
because I have
to pay the bills.
306
00:13:26,938 --> 00:13:28,505
Oh, I just cannot
wait to see
307
00:13:28,571 --> 00:13:30,104
what these bills
are all about.
308
00:13:30,171 --> 00:13:31,905
Great. Here you go.
309
00:13:37,771 --> 00:13:39,304
Wait, we pay for water?
310
00:13:45,204 --> 00:13:46,671
Wapacitiba.
311
00:13:50,738 --> 00:13:51,771
Ba.
312
00:13:53,371 --> 00:13:54,571
What's ba?
313
00:13:55,137 --> 00:13:56,404
Button!
314
00:13:56,471 --> 00:13:58,371
(HISSING)
315
00:13:58,438 --> 00:13:59,605
Booya!
316
00:14:07,338 --> 00:14:10,204
How's it going with
those bills, my prince?
317
00:14:10,271 --> 00:14:12,304
I am in an epic battle
318
00:14:12,371 --> 00:14:14,505
of good and evil
with the gas companies
319
00:14:14,571 --> 00:14:16,471
of greater
Philadelphia, Joy.
320
00:14:17,738 --> 00:14:20,037
I am in the matrix!
321
00:14:25,338 --> 00:14:27,238
Oh, my God.
Didn't that burn?
322
00:14:27,304 --> 00:14:29,471
Not as much my throat,
just my insides.
323
00:14:31,671 --> 00:14:34,438
Hey, did you know
that if you badger
324
00:14:34,505 --> 00:14:36,605
a customer service
representative long enough
325
00:14:36,671 --> 00:14:39,071
he will actually drop
the state usage fee?
326
00:14:39,137 --> 00:14:40,171
How much is that?
327
00:14:40,238 --> 00:14:42,872
$3 per fiscal quarter.
328
00:14:46,004 --> 00:14:47,404
Hey.
329
00:14:47,471 --> 00:14:49,471
I got three channels here.
They're all fuzzy.
330
00:14:49,538 --> 00:14:51,271
Oh, yeah,
I switched us over
331
00:14:51,338 --> 00:14:54,705
to satellite because
the first month is free.
332
00:14:54,771 --> 00:14:56,738
And then I'm gonna
switch back to cable
333
00:14:56,805 --> 00:14:59,137
where the first
month is free.
334
00:14:59,204 --> 00:15:01,938
Cable, dish, cable, dish.
Boom, boom, boom.
335
00:15:02,004 --> 00:15:04,805
Ping-pong of savings.
336
00:15:04,872 --> 00:15:07,037
Eddie, you can't do that.
You're gonna get caught.
337
00:15:07,104 --> 00:15:09,805
And if I do,
I just change
my middle initial.
338
00:15:11,304 --> 00:15:12,838
(LAUGHING)
339
00:15:16,371 --> 00:15:17,838
The battle of Antietam
340
00:15:17,905 --> 00:15:20,571
was the single
deadliest day
341
00:15:20,638 --> 00:15:22,838
in American history.
342
00:15:22,905 --> 00:15:25,304
The rivers ran red
with the blood of...
343
00:15:25,371 --> 00:15:28,738
WOMAN ON PHONE:
Keystone Cellular. This is
Barbara. May I help you?
344
00:15:29,571 --> 00:15:31,338
Yeah, hi. Uh, uh...
345
00:15:31,404 --> 00:15:32,605
Just a second, please.
346
00:15:32,671 --> 00:15:34,538
Kids, I have to
take this call.
347
00:15:34,605 --> 00:15:37,204
I've been on hold
with this company
for, like, 7 hours.
348
00:15:37,271 --> 00:15:39,505
And I have to resolve
this situation
349
00:15:39,571 --> 00:15:42,338
so I will be able
to teach you
350
00:15:42,404 --> 00:15:46,104
at the high level
of excellence
that all of you deserve.
351
00:15:46,171 --> 00:15:47,638
So, um...
352
00:15:47,705 --> 00:15:49,071
Heads down.
353
00:15:51,037 --> 00:15:53,838
Uh, yeah, hi, Barbara.
It's Eddie again.
354
00:15:53,905 --> 00:15:55,371
Yeah, uh, listen,
I'm gonna need you
355
00:15:55,438 --> 00:15:58,771
to drop the international
plan for my cell phone
356
00:15:58,838 --> 00:16:02,972
because I really have
no use for Europe
or its neighbors.
357
00:16:04,137 --> 00:16:06,104
Yeah, yeah.
Can you-- Can you hold?
358
00:16:06,171 --> 00:16:08,037
I have another
call coming in.
359
00:16:08,104 --> 00:16:09,771
Hello?
Hey, it's me.
360
00:16:09,838 --> 00:16:12,438
Look, I have $200 worth
of groceries here
361
00:16:12,505 --> 00:16:14,505
and my credit card has
just been declined.
362
00:16:14,571 --> 00:16:15,938
Oh, yeah, well,
we don't work with
363
00:16:16,004 --> 00:16:17,705
that credit card
company anymore.
364
00:16:17,771 --> 00:16:21,204
I really didn't care
for supervisor
Gene Richmond's tone.
365
00:16:23,037 --> 00:16:24,938
What am I supposed
to do, Eddie?
366
00:16:25,037 --> 00:16:27,438
I have $700
in petty cash
367
00:16:27,505 --> 00:16:29,938
in the hamper under
my dirty underwear.
368
00:16:31,371 --> 00:16:33,471
Can't get it now,
won't touch it ever.
369
00:16:34,805 --> 00:16:36,104
I think that
this is getting
370
00:16:36,171 --> 00:16:38,204
a little bit out
of control, don't you?
371
00:16:38,271 --> 00:16:41,037
Listen, I'm in the middle
of molding young minds here,
372
00:16:41,104 --> 00:16:44,104
so we're gonna have
to deal with this later.
373
00:16:44,171 --> 00:16:45,705
Okay, I'm gonna level
with you, Barb,
374
00:16:45,771 --> 00:16:48,137
that was Verizon,
and they want me bad.
375
00:16:48,204 --> 00:16:50,838
So, you're-- you're just
gonna have to start dancing.
376
00:16:57,238 --> 00:16:58,805
(CLEARS THROAT)
377
00:16:58,872 --> 00:17:01,338
You wouldn't want
to buy these for me,
would you?
378
00:17:02,905 --> 00:17:04,471
I'll show you
one of my boobs.
379
00:17:10,071 --> 00:17:11,137
EDDIE: Joy?
380
00:17:11,938 --> 00:17:13,004
Joy?
381
00:17:14,338 --> 00:17:16,238
Eddie, stop.
382
00:17:16,304 --> 00:17:18,204
I told you,
if you can't do it
without waking me up,
383
00:17:18,271 --> 00:17:19,505
we're not doing it.
384
00:17:21,037 --> 00:17:22,738
No, it's not that.
This is very important.
385
00:17:22,805 --> 00:17:24,538
I figured out a way
to use our miles
386
00:17:24,605 --> 00:17:26,538
to pay our electric bill.
387
00:17:26,605 --> 00:17:28,304
What the hell
is wrong with you?
388
00:17:28,371 --> 00:17:29,872
It's-- It's 2:00 a.m.
389
00:17:29,938 --> 00:17:31,571
Not in New Delhi, my dear.
390
00:17:31,638 --> 00:17:33,137
Uh, hello, Mohandas.
391
00:17:33,204 --> 00:17:35,204
What time is it
there, please?
392
00:17:35,271 --> 00:17:36,605
It's already Friday?
393
00:17:36,671 --> 00:17:39,438
Well, TGIF, if you know
what I'm saying.
394
00:17:40,605 --> 00:17:42,738
You don't.
Oh. Oh, okay.
395
00:17:42,805 --> 00:17:44,304
(CLATTERING)
396
00:17:45,171 --> 00:17:47,004
I'll call you back.
397
00:17:47,071 --> 00:17:48,104
Did you hear that?
398
00:17:48,171 --> 00:17:49,705
Yeah, I did.
399
00:17:49,771 --> 00:17:51,271
Okay, you're up.
400
00:17:51,338 --> 00:17:53,004
What?
401
00:17:53,071 --> 00:17:54,938
You're intruders.
Go see what
the noise was.
402
00:17:55,004 --> 00:17:57,004
You're actually gonna
make me go down there
403
00:17:57,071 --> 00:17:59,938
and confront what
could possibly be
a murderer?
404
00:18:00,004 --> 00:18:01,438
Or a bear.
405
00:18:01,505 --> 00:18:03,137
Either way,
it's your job.
406
00:18:03,204 --> 00:18:05,471
So, go check it out,
and I'll crawl
into your warm spot
407
00:18:05,538 --> 00:18:07,238
and make some
more calls.
408
00:18:08,605 --> 00:18:10,204
You are unbelievable.
409
00:18:10,271 --> 00:18:11,338
(GROANS)
410
00:18:22,071 --> 00:18:23,771
(SCREAMING)
411
00:18:25,137 --> 00:18:27,838
Okay, I'm here in
no official capacity.
412
00:18:27,905 --> 00:18:29,438
But I heard you scream,
413
00:18:29,505 --> 00:18:30,538
and I just want
to make sure
everything was okay.
414
00:18:30,605 --> 00:18:31,805
There is a squirrel
in the house.
415
00:18:31,872 --> 00:18:34,271
How the hell did
a squirrel get into
our house?
416
00:18:34,338 --> 00:18:36,972
Oh, come on, look.
He's just a cute little...
417
00:18:37,037 --> 00:18:38,872
Oh, God!
418
00:18:38,938 --> 00:18:41,571
He only has one eye!
He's a fighter!
419
00:18:42,304 --> 00:18:43,571
Go!
420
00:18:43,638 --> 00:18:44,738
What are you doing?
Get it!
421
00:18:44,805 --> 00:18:46,037
No, no, no.
You get it.
422
00:18:46,104 --> 00:18:47,838
I already got us
matching fleece pullovers
423
00:18:47,905 --> 00:18:50,338
for renewing
Sports Illustrated.
424
00:18:50,404 --> 00:18:51,905
All right, if you are
not gonna get it,
425
00:18:51,972 --> 00:18:53,938
I am gonna call
animal control.
426
00:18:54,004 --> 00:18:56,171
Oh! Careful! Go...
427
00:18:59,371 --> 00:19:01,071
There's no dial tone.
428
00:19:01,137 --> 00:19:03,137
Yeah, we don't have
a land line for
429
00:19:03,938 --> 00:19:06,104
about 24 hours.
430
00:19:06,171 --> 00:19:07,505
What?
We don't have a phone?
431
00:19:07,571 --> 00:19:09,671
No, no. Because
I switched our provider.
432
00:19:09,738 --> 00:19:11,605
We're now with Magique.
433
00:19:11,671 --> 00:19:15,671
And all you have to do
is dial 1-684-39 pound
before your calls.
434
00:19:15,738 --> 00:19:17,538
They'll put you
right in there.
435
00:19:17,605 --> 00:19:20,671
You know what?
I thought that by
giving you the bills,
436
00:19:20,738 --> 00:19:23,338
you would realize how
hard I work around here.
437
00:19:23,404 --> 00:19:25,905
But it turns out I'm the one
who has realized something.
438
00:19:25,972 --> 00:19:27,972
I am married to
439
00:19:28,037 --> 00:19:32,371
an obsessive,
anal-retentive maniac.
440
00:19:32,438 --> 00:19:34,404
That's pretty harsh
for a guy who just
saved us a bundle
441
00:19:34,471 --> 00:19:36,505
on prepaid gas.
442
00:19:36,571 --> 00:19:38,538
I can't make
a phone call.
443
00:19:38,605 --> 00:19:40,071
I can't buy groceries.
444
00:19:40,137 --> 00:19:42,171
I can't get cash
from an ATM.
445
00:19:42,238 --> 00:19:44,271
Do you know
what I had to do
for lunch today?
446
00:19:44,338 --> 00:19:45,938
Steal a burrito.
447
00:19:46,004 --> 00:19:48,738
I had to rob
a mini-mart, Eddie!
448
00:19:50,338 --> 00:19:53,304
Effective immediately,
I will do everything
around here,
449
00:19:53,371 --> 00:19:55,171
you will do nothing!
450
00:19:55,238 --> 00:19:56,471
Got it?
451
00:19:58,204 --> 00:19:59,671
(GASPS)
452
00:20:02,371 --> 00:20:04,505
The only thing that
you have to do right now
453
00:20:04,571 --> 00:20:06,471
is get that squirrel
out of my house.
454
00:20:06,538 --> 00:20:08,838
All right,
just give me the shoe.
455
00:20:08,905 --> 00:20:11,037
It's go time.
456
00:20:11,104 --> 00:20:12,771
Get over...
Stop it.
457
00:20:17,037 --> 00:20:18,104
Okay!
458
00:20:18,171 --> 00:20:19,905
(EXCLAIMS)
Got him right in the tail!
459
00:20:19,972 --> 00:20:21,571
All right, he's not pleased.
460
00:20:21,638 --> 00:20:23,004
All right,
he's coming at us
461
00:20:23,071 --> 00:20:24,972
with either a hot dog
or a finger in his mouth.
462
00:20:25,037 --> 00:20:26,538
Go! Move!
463
00:20:31,304 --> 00:20:32,905
(DOORBELL RINGS)
464
00:20:36,338 --> 00:20:38,371
What the hell
were you thinking?
465
00:20:44,671 --> 00:20:46,071
Huh.
466
00:20:46,137 --> 00:20:47,438
We got it back,
sweetie.
467
00:20:47,505 --> 00:20:49,505
Would you look at that?
468
00:20:49,571 --> 00:20:50,972
You know what?
469
00:20:51,037 --> 00:20:53,404
I never should
have given it away
in the first place.
470
00:20:53,471 --> 00:20:54,571
I'm really sorry.
471
00:20:54,638 --> 00:20:57,638
Oh, no. Look, baby,
I overreacted.
472
00:20:57,705 --> 00:20:59,037
It was just...
473
00:20:59,104 --> 00:21:01,204
You know, we were
getting married,
474
00:21:01,271 --> 00:21:03,071
and my mother,
the woman who bore me,
475
00:21:03,137 --> 00:21:06,071
took a day off from
the bottling factory
476
00:21:06,137 --> 00:21:08,137
and took the bus downtown
477
00:21:08,204 --> 00:21:12,471
and dug deep into her heart
and her bank account
and bought us this.
478
00:21:12,538 --> 00:21:15,771
Hey, what's this
sticker on the back?
479
00:21:15,838 --> 00:21:18,571
"Thank you for trying out
for Wheel of Fortune.
480
00:21:21,471 --> 00:21:24,037
"Please enjoy this
consolation prize."
481
00:21:28,972 --> 00:21:30,505
It's a re-gift.
482
00:21:31,838 --> 00:21:32,905
That bitch.
34457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.