All language subtitles for remux-Til.Death.S01E07.DVDRip.XviD-TOPAZ_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.tvsubtitles.net 2 00:00:01,561 --> 00:00:04,928 (JINGLE PLAYING) 3 00:00:05,528 --> 00:00:07,061 (PHONE RINGING) 4 00:00:15,294 --> 00:00:18,127 When was the last time I got a phone call? 5 00:00:19,728 --> 00:00:20,828 Fine, let the machine get it. 6 00:00:20,895 --> 00:00:22,194 (ANSWERING MACHINE BEEPING) 7 00:00:22,261 --> 00:00:24,228 Hi, Eddie and Joy. It's Linda. 8 00:00:24,294 --> 00:00:27,261 We just wanted to wish you a happy anniversary, 9 00:00:27,328 --> 00:00:28,495 two days late. 10 00:00:28,561 --> 00:00:30,061 So sorry we missed it. 11 00:00:30,127 --> 00:00:32,027 Hope you guys had a great day. 12 00:00:32,094 --> 00:00:33,161 Bye! 13 00:00:33,228 --> 00:00:34,761 (MACHINE BEEPS) 14 00:00:35,528 --> 00:00:36,595 Huh. 15 00:00:39,528 --> 00:00:41,261 Yep. We missed her. 16 00:00:43,361 --> 00:00:45,361 What were we doing two days ago? 17 00:00:45,428 --> 00:00:48,994 Uh, I think that's the day you started on your anti-fungal cream. 18 00:00:52,294 --> 00:00:53,962 Happy anniversary. 19 00:00:55,261 --> 00:00:57,261 You're my sweet-ass girl. 20 00:00:58,928 --> 00:01:00,561 * All Right! 21 00:01:00,628 --> 00:01:01,828 * Hey! 22 00:01:01,895 --> 00:01:03,661 * Oh, oh, oh, oh, oh, oh! 23 00:01:07,361 --> 00:01:08,928 So I pulled a bunch of brochures 24 00:01:08,994 --> 00:01:10,027 for you guys at work, 25 00:01:10,094 --> 00:01:11,428 but I think that this is the hotel 26 00:01:11,495 --> 00:01:12,661 that's gonna work best for you. 27 00:01:12,728 --> 00:01:14,261 It's the lodge at Mount Pocono. 28 00:01:14,328 --> 00:01:16,361 Oh, this is so cute. 29 00:01:16,428 --> 00:01:17,895 Look, horse trails. 30 00:01:17,962 --> 00:01:19,394 Oh! Apple picking. 31 00:01:19,461 --> 00:01:22,161 Ooh, apple picking. Now there's hell on earth. 32 00:01:23,595 --> 00:01:25,795 Eddie is very opposed to apple picking. 33 00:01:25,862 --> 00:01:28,328 Well, it's just everyone always wants me to get the high apples. 34 00:01:28,394 --> 00:01:29,994 It's relentless. 35 00:01:32,061 --> 00:01:34,061 I'm a man, not a giraffe. 36 00:01:35,428 --> 00:01:37,495 Anyway, they've just redone it, 37 00:01:37,561 --> 00:01:39,528 so the rates are very low this weekend. 38 00:01:39,595 --> 00:01:41,061 They're trying to get customers back. 39 00:01:41,127 --> 00:01:42,294 Oh, it looks nice. 40 00:01:42,361 --> 00:01:43,795 It's within walking distance of town. 41 00:01:43,862 --> 00:01:46,828 Hey, there's a fudge factory! 42 00:01:46,895 --> 00:01:49,228 So, you guys going for any reason, or just... 43 00:01:49,294 --> 00:01:52,294 Just trying to make some memories, you know? 44 00:01:52,361 --> 00:01:55,061 No. No, I don't know. 45 00:01:55,127 --> 00:01:57,761 No, Eddie doesn't like to travel, 46 00:01:57,828 --> 00:01:59,495 and, of course, I'm a travel agent. 47 00:01:59,561 --> 00:02:01,361 Which is just another reason 48 00:02:01,428 --> 00:02:04,795 why I have a very bad chardonnay problem. 49 00:02:04,862 --> 00:02:06,994 I am very willing to travel. 50 00:02:07,061 --> 00:02:08,061 You know where I want to go. 51 00:02:08,127 --> 00:02:09,828 Oh, that's right. I'm sorry. 52 00:02:09,895 --> 00:02:11,628 I stand corrected. Eddie's dream... 53 00:02:11,695 --> 00:02:15,094 My dream is to go to the arctic wilderness 54 00:02:15,161 --> 00:02:17,061 of Alaska. 55 00:02:17,127 --> 00:02:20,528 Vast, frozen tundra of snowy nothingness. 56 00:02:20,595 --> 00:02:23,061 The only sound you hear is the howling wind 57 00:02:23,127 --> 00:02:25,261 and your own heartbeat. 58 00:02:25,328 --> 00:02:26,728 Good times. 59 00:02:28,461 --> 00:02:30,361 Oh, that's too bad. 60 00:02:30,428 --> 00:02:32,394 I mean, I was going to say since it's such a great deal 61 00:02:32,461 --> 00:02:34,328 you guys should join us this weekend. 62 00:02:34,394 --> 00:02:36,962 Yeah, that is too bad. 63 00:02:37,027 --> 00:02:39,928 You sure? We love doubles tennis. 64 00:02:39,994 --> 00:02:41,895 Oh, I'm now so sure 65 00:02:41,962 --> 00:02:44,895 that I'm willing to take out an ad saying so. 66 00:02:47,361 --> 00:02:51,328 JOY: Why don't you ever want to go away on a romantic weekend with me? 67 00:02:51,394 --> 00:02:52,795 Would it be so bad 68 00:02:52,862 --> 00:02:55,495 if we went away together one time? 69 00:02:55,561 --> 00:02:57,495 Might be. 70 00:02:57,561 --> 00:02:59,294 Look, we could do the apple thing here. 71 00:02:59,361 --> 00:03:00,895 I'll go to the market, I'll pick some up 72 00:03:00,962 --> 00:03:03,862 and I'll hide 'em around the house. 73 00:03:03,928 --> 00:03:06,495 It's not an apple hunt, it's apple... 74 00:03:08,962 --> 00:03:10,495 You know what? 75 00:03:10,561 --> 00:03:11,928 Never mind. 76 00:03:16,228 --> 00:03:17,928 All right, so... 77 00:03:17,994 --> 00:03:19,294 You really want to do this? 78 00:03:19,361 --> 00:03:22,428 Yes. I really, really want to do this. 79 00:03:23,194 --> 00:03:24,194 Come on. 80 00:03:24,261 --> 00:03:25,595 How about this? 81 00:03:25,661 --> 00:03:30,661 Listen, it can count as my anniversary and my birthday gift. 82 00:03:30,728 --> 00:03:34,795 And we could stop by the Rochester Big & Tall outlet on the way. 83 00:03:34,862 --> 00:03:37,962 Great prices, without the uncomfortable stares. 84 00:03:40,795 --> 00:03:42,828 I'm gonna go get my sizes. 85 00:03:43,761 --> 00:03:50,428 (JINGLE PLAYING) 86 00:03:54,595 --> 00:03:56,127 Look at you guys. 87 00:03:56,194 --> 00:03:58,862 Up in the mountains, having fun. 88 00:03:58,928 --> 00:04:00,428 Fun, yeah. 89 00:04:00,495 --> 00:04:03,962 I had to tip four different people to get out of the lobby. 90 00:04:04,027 --> 00:04:07,628 Just want to get up to my room and stop the bleeding. 91 00:04:07,695 --> 00:04:09,461 (SNICKERING) Stop. What? 92 00:04:09,528 --> 00:04:10,528 Stop! What? What? 93 00:04:10,595 --> 00:04:11,661 Stop poking me. 94 00:04:11,728 --> 00:04:13,795 Why? Does this bother you? Huh? Huh? 95 00:04:13,862 --> 00:04:15,461 Does this bother you, huh? 96 00:04:15,528 --> 00:04:17,495 Does this tickle my little pooky-bear? 97 00:04:17,561 --> 00:04:19,261 Does it? Hmm? 98 00:04:22,561 --> 00:04:24,862 Please, God, let me hear a ding. 99 00:04:26,994 --> 00:04:28,094 Ding! 100 00:04:29,127 --> 00:04:30,628 Ding, damn it! 101 00:04:32,895 --> 00:04:35,061 Will you look at this room? 102 00:04:35,127 --> 00:04:38,094 We have our own faux log fireplace. 103 00:04:38,161 --> 00:04:39,628 Check it out. 104 00:04:41,828 --> 00:04:45,194 Where's my big soap? Tell me you packed my big soap. 105 00:04:45,261 --> 00:04:46,528 Eddie, they have soap here. 106 00:04:46,595 --> 00:04:48,194 I don't like the little soaps. 107 00:04:48,261 --> 00:04:51,161 I always lose 'em somewhere on my body. 108 00:04:51,228 --> 00:04:53,261 Plus, it always takes me three hours to unwrap it, 109 00:04:53,328 --> 00:04:55,628 and then the next morning somehow they're wrapped again. 110 00:04:55,695 --> 00:04:57,761 I don't have that kind of time. 111 00:04:57,828 --> 00:04:59,661 Oh. Oh, thank God. 112 00:05:01,628 --> 00:05:03,361 Pass me the remote. 113 00:05:08,061 --> 00:05:09,328 Go ahead. 114 00:05:13,394 --> 00:05:15,828 What's happening? 115 00:05:15,895 --> 00:05:18,261 Do you know how many people have touched this? 116 00:05:18,328 --> 00:05:22,394 You hold a microscope up to this thing, you'd never stop screaming. 117 00:05:25,194 --> 00:05:26,595 * Oh, yeah 118 00:05:31,628 --> 00:05:32,661 Ew! 119 00:05:34,595 --> 00:05:36,361 What's up? You okay? 120 00:05:36,428 --> 00:05:38,228 What? Yeah, I'm fine. 121 00:05:39,795 --> 00:05:41,294 What was "ew"? 122 00:05:41,361 --> 00:05:44,528 I... Nothing. I just had a weird dream. 123 00:05:44,595 --> 00:05:47,361 Oh, look at all these activities they've got. 124 00:05:47,428 --> 00:05:50,261 I'm dying to try judo by the old mill. 125 00:05:50,328 --> 00:05:51,661 Hey, baby, what was your dream, huh? 126 00:05:51,728 --> 00:05:53,194 Don't worry about it. 127 00:05:53,261 --> 00:05:55,728 No, come on. What kind of freaky-deaky fantasies 128 00:05:55,795 --> 00:05:59,461 are swimming around my little love kitten's subconscious mind, huh? 129 00:05:59,528 --> 00:06:02,428 I had kind of a sex dream about Eddie, okay? 130 00:06:06,194 --> 00:06:08,394 Wow. I wasn't expecting that. 131 00:06:10,127 --> 00:06:11,361 * Hey 132 00:06:11,428 --> 00:06:12,428 * Ooh 133 00:06:14,628 --> 00:06:15,628 * All right! 134 00:06:15,695 --> 00:06:17,094 * Oh, oh, oh, oh, oh, oh! 135 00:06:17,161 --> 00:06:18,994 And a little of that cheddar. 136 00:06:19,061 --> 00:06:20,228 Perfect. Thanks. 137 00:06:20,294 --> 00:06:22,094 I don't understand how you can do this. 138 00:06:22,161 --> 00:06:23,628 Do what? Just stand there, 139 00:06:23,695 --> 00:06:25,361 and casually design your own breakfast scramble 140 00:06:25,428 --> 00:06:27,428 after what you told me in the room. 141 00:06:27,495 --> 00:06:28,595 It was just a dream. 142 00:06:28,661 --> 00:06:31,027 And you forced it out of me. 143 00:06:31,094 --> 00:06:33,661 Are you really gonna eat 14 sausage links? 144 00:06:33,728 --> 00:06:35,194 I don't know what's goin' on down there. 145 00:06:35,261 --> 00:06:37,461 I'm very worked up right now. 146 00:06:37,528 --> 00:06:38,828 Listen, Steph, do me a favor. 147 00:06:38,895 --> 00:06:40,862 Tell me everything you remember about the dream 148 00:06:40,928 --> 00:06:43,161 so I can stop picturing some pretty sick stuff in my head. 149 00:06:43,228 --> 00:06:44,461 Will that really help you? 150 00:06:44,528 --> 00:06:45,862 Yeah. Fine. 151 00:06:46,928 --> 00:06:50,228 Well, I was in this field, 152 00:06:50,294 --> 00:06:52,528 and I was churning butter... 153 00:06:55,194 --> 00:06:57,495 Okay, all right. 154 00:06:57,561 --> 00:06:58,828 We're gonna need to sell the house 155 00:06:58,895 --> 00:07:01,161 'cause I can't live next door to this guy. 156 00:07:01,228 --> 00:07:02,761 You told me to tell you. 157 00:07:02,828 --> 00:07:04,695 Yeah. I feel nauseous. 158 00:07:06,661 --> 00:07:09,328 I am so sorry this whole thing came up. 159 00:07:09,394 --> 00:07:11,661 It was just a dream. It didn't mean anything. 160 00:07:11,728 --> 00:07:13,161 My head probably got all jumbled up 161 00:07:13,228 --> 00:07:15,661 because I ran into him at the ice machine late last night. 162 00:07:15,728 --> 00:07:18,328 Well, I guess he made quite an impression on you. 163 00:07:18,394 --> 00:07:20,261 He didn't, I swear. 164 00:07:20,328 --> 00:07:22,261 He was wearing these old pajamas, 165 00:07:22,328 --> 00:07:23,795 and he would only touch the ice tongs 166 00:07:23,862 --> 00:07:27,428 after he put a baggie over his hand. 167 00:07:27,495 --> 00:07:30,862 Honey, come on. I don't want this to ruin our weekend. 168 00:07:30,928 --> 00:07:33,528 Hello, Woodcocks. 169 00:07:33,595 --> 00:07:35,495 Oh, a little jumpy this morning, are we? 170 00:07:35,561 --> 00:07:36,695 Where's Joy? 171 00:07:36,761 --> 00:07:39,528 She went off on an all-day bird-watching expedition. 172 00:07:39,595 --> 00:07:41,161 I guess she really wanted to get away from me, 173 00:07:41,228 --> 00:07:44,261 'cause birds sort of freak her out. 174 00:07:44,328 --> 00:07:46,061 Mind if I join you? 175 00:07:49,761 --> 00:07:51,361 Everything okay? 176 00:07:52,495 --> 00:07:53,528 Hey, you got a little jam... 177 00:07:53,595 --> 00:07:55,695 Keep your hands off my wife! 178 00:08:01,695 --> 00:08:03,261 Easy, Woodcock. 179 00:08:03,328 --> 00:08:06,461 I always make it my policy to say something in these situations. 180 00:08:06,528 --> 00:08:09,928 When I was a boy, I watched my father try to take out a home loan 181 00:08:09,994 --> 00:08:11,795 with pizza sauce on his face. 182 00:08:11,862 --> 00:08:14,728 Needless to say, loan denied. 183 00:08:14,795 --> 00:08:16,661 Excuse me. I gotta go. 184 00:08:21,328 --> 00:08:24,761 Let me guess, she's mad because you stole her sweater? 185 00:08:32,061 --> 00:08:34,828 This is my sweater. All right? 186 00:08:34,895 --> 00:08:37,127 A man can wear a duck sweater. 187 00:08:39,161 --> 00:08:40,461 Okay. 188 00:08:40,528 --> 00:08:42,194 But it just seems like something's going on, 189 00:08:42,261 --> 00:08:46,761 because that vein on your forehead is bluer than usual. 190 00:08:46,828 --> 00:08:49,695 This isn't about me, Eddie. This is about you. You! 191 00:08:49,761 --> 00:08:52,094 You lurking around the ice machine late at night 192 00:08:52,161 --> 00:08:56,027 with your PJ's and your hand-baggies. 193 00:08:56,094 --> 00:08:58,027 You know, if only I had gone to get the ice 194 00:08:58,094 --> 00:08:59,228 none of this would have happened. 195 00:08:59,294 --> 00:09:00,561 What are you talkin' about? 196 00:09:00,628 --> 00:09:03,194 Steph had a sex dream about you last night! 197 00:09:14,228 --> 00:09:15,862 Really? Okay, yeah. 198 00:09:15,928 --> 00:09:17,895 Just push the fork right into me. 199 00:09:17,962 --> 00:09:19,761 Right here. Right in the center, Eddie! 200 00:09:19,828 --> 00:09:22,428 Well, well, well. Details, Woodcock. 201 00:09:22,495 --> 00:09:24,661 I don't know details. All right? 202 00:09:24,728 --> 00:09:28,228 Well, was I a tender lover? 203 00:09:28,294 --> 00:09:32,528 Was I giving? Did I have some kind of goatee or facial hair? 204 00:09:32,595 --> 00:09:34,228 You're goin' right up against the line, Eddie, 205 00:09:34,294 --> 00:09:35,495 and you don't want to go there, okay? 206 00:09:35,561 --> 00:09:37,294 You don't want to mess with this. 207 00:09:37,361 --> 00:09:39,528 What? Your duck? 208 00:09:39,595 --> 00:09:44,094 First of all, this is a mallard. Okay? 209 00:09:44,161 --> 00:09:45,461 And that is your last warning, 210 00:09:45,528 --> 00:09:47,461 because I will take you out to that orchard 211 00:09:47,528 --> 00:09:51,828 and beat your ass in front of all those apples, all right? 212 00:09:51,895 --> 00:09:54,094 All right. Lighten up, Woodcock. 213 00:09:54,161 --> 00:09:58,528 Erotic dreams about people other than your spouse are a natural thing. 214 00:09:58,595 --> 00:10:00,561 Doesn't mean anything. 215 00:10:00,628 --> 00:10:02,161 And that being said, 216 00:10:02,228 --> 00:10:04,161 if your lovely wife didn't get her fill of me, 217 00:10:04,228 --> 00:10:05,895 I will be returning to the ice machine 218 00:10:05,962 --> 00:10:08,761 for a command performance around midnight. 219 00:10:12,862 --> 00:10:14,027 (IN DEEP VOICE) Hello. 220 00:10:17,394 --> 00:10:19,261 * Oh, yeah 221 00:10:20,094 --> 00:10:22,027 * Yeah! 222 00:10:22,094 --> 00:10:23,928 * Oh, oh, oh! 223 00:10:25,094 --> 00:10:26,528 * Your teacher 224 00:10:26,595 --> 00:10:28,127 * The subject 225 00:10:28,194 --> 00:10:31,228 * Of schoolgirl fantasy 226 00:10:31,294 --> 00:10:34,294 * She wants you so badly 227 00:10:35,228 --> 00:10:38,194 * Of schoolgirl fantasy 228 00:10:39,328 --> 00:10:40,828 JOY: Hello? 229 00:10:40,895 --> 00:10:42,595 There she is. 230 00:10:42,661 --> 00:10:43,994 How was bird watching? 231 00:10:44,061 --> 00:10:45,428 Pretty awful. 232 00:10:45,495 --> 00:10:48,294 An angry woodpecker attacked me for my trail mix. 233 00:10:51,161 --> 00:10:52,495 Fantastic. 234 00:10:55,795 --> 00:10:56,895 What's with you? 235 00:10:56,962 --> 00:10:58,728 Oh, just gettin' dressed for dinner. 236 00:10:58,795 --> 00:11:00,795 Went down to the hotel store, 237 00:11:00,862 --> 00:11:03,261 and got some dressy Tommy Bahamas. 238 00:11:03,962 --> 00:11:05,628 And 239 00:11:05,695 --> 00:11:09,528 a crystal owl for my bird lady 240 00:11:09,595 --> 00:11:11,361 (IMITATING OWL) "whoo" I love. 241 00:11:17,428 --> 00:11:19,561 Thank you. What is going on with you? 242 00:11:19,628 --> 00:11:21,027 What? 243 00:11:21,094 --> 00:11:23,328 Not allowed to have a nice time? 244 00:11:23,394 --> 00:11:26,895 I'm away in the mountains with my beautiful wife. 245 00:11:26,962 --> 00:11:28,761 Eddie, when I left you this morning, 246 00:11:28,828 --> 00:11:30,795 you were shuffling across the bathroom floor 247 00:11:30,862 --> 00:11:35,094 on two hand towels so your bare feet wouldn't touch tile. 248 00:11:35,161 --> 00:11:37,027 Well, things can change. 249 00:11:37,094 --> 00:11:40,027 I don't know if it's the glow of our fake fireplace, 250 00:11:40,094 --> 00:11:42,194 or the taste of the free mouthwash 251 00:11:42,261 --> 00:11:43,994 that still lingers on my lips, 252 00:11:44,061 --> 00:11:47,361 but I gotta tell you, I'm feelin' the romance here. 253 00:11:48,228 --> 00:11:49,495 Mmm-hmm. 254 00:11:49,561 --> 00:11:50,528 Where do you want to go for dinner? 255 00:11:50,595 --> 00:11:52,194 You want to go to the Jazz Loft, 256 00:11:52,261 --> 00:11:55,394 or "Reflections, a place for dining"? 257 00:11:55,461 --> 00:11:57,161 I'm gonna go with Reflections. 258 00:11:57,228 --> 00:12:00,728 I saw the picture of the steak in the elevator, and it looks delicious. 259 00:12:00,795 --> 00:12:02,528 But, hey, let's not race down, 260 00:12:02,595 --> 00:12:06,394 because I'm gonna make you a tiny liqueur out of our mini bar. 261 00:12:06,461 --> 00:12:08,661 Wait, wait, wait. You said that the mini bar was off-limits. 262 00:12:08,728 --> 00:12:11,461 You called it "Satan's cooler of rip-offs". 263 00:12:11,528 --> 00:12:14,061 Well, I've changed my policy. 264 00:12:14,127 --> 00:12:17,862 Just relax, and I want you to pretend that I'm a tiny Tom Cruise 265 00:12:17,928 --> 00:12:19,495 who's gonna make you a tiny drink 266 00:12:19,561 --> 00:12:22,394 in the tiny version of the movie Cocktail. 267 00:12:35,027 --> 00:12:38,194 Hello. We would like a nice little cozy table for two. 268 00:12:38,261 --> 00:12:40,561 Sure. Follow me. 269 00:12:40,628 --> 00:12:42,761 Darlin', I'm gonna visit the little boy's room. 270 00:12:42,828 --> 00:12:45,561 The rent's come due on those mini vodkas. 271 00:12:50,127 --> 00:12:51,528 Here you go. 272 00:12:52,228 --> 00:12:53,561 Thank you. 273 00:12:55,828 --> 00:12:56,994 Steph? 274 00:12:57,895 --> 00:12:59,495 Oh, hey. 275 00:12:59,561 --> 00:13:01,027 Where's Jeff? 276 00:13:01,094 --> 00:13:03,461 Oh, he didn't really want to come down for dinner 277 00:13:03,528 --> 00:13:07,495 so I'm just havin' a drink, eatin' some pretzel nubs. 278 00:13:07,561 --> 00:13:10,994 A group of Japanese businessmen just offered me $500 279 00:13:11,061 --> 00:13:13,261 to do some pretty dark stuff. 280 00:13:15,495 --> 00:13:17,027 Anyway... 281 00:13:17,094 --> 00:13:19,228 Joy, I want to tell you 282 00:13:19,294 --> 00:13:23,027 I am really, really sorry about that dream I had about Eddie. 283 00:13:24,161 --> 00:13:25,994 What dream? 284 00:13:26,061 --> 00:13:29,261 Eddie didn't tell you I had a sex dream about him? 285 00:13:30,394 --> 00:13:31,428 No. 286 00:13:32,161 --> 00:13:33,461 (GASPS) 287 00:13:33,528 --> 00:13:35,828 I guess I assumed he'd tell you. 288 00:13:36,728 --> 00:13:37,962 Awkward. 289 00:13:38,428 --> 00:13:39,495 Hmm. 290 00:13:40,628 --> 00:13:42,761 Wow. That explains a lot. 291 00:13:42,828 --> 00:13:46,361 But I want you to know... I mean, the dream meant nothing. 292 00:13:46,428 --> 00:13:48,361 It was really, really silly. 293 00:13:48,428 --> 00:13:50,862 I was churning butter... 294 00:13:50,928 --> 00:13:52,628 Okay, you know what? 295 00:13:52,695 --> 00:13:54,862 That's plenty. Thank you. 296 00:13:55,928 --> 00:13:58,127 Oh! I should head back up. 297 00:13:58,194 --> 00:14:01,394 Jeff was crying pretty hard when I came down here. 298 00:14:11,027 --> 00:14:12,661 (CLEARING THROAT) 299 00:14:14,094 --> 00:14:15,094 What are you doing? 300 00:14:15,161 --> 00:14:16,561 I'm tickling. 301 00:14:17,194 --> 00:14:18,228 Ow! 302 00:14:21,828 --> 00:14:23,394 Pain. Pain. 303 00:14:25,094 --> 00:14:26,394 What was that for? 304 00:14:26,461 --> 00:14:28,294 I just ran into Steph. 305 00:14:28,361 --> 00:14:30,595 She told me about her little dream. 306 00:14:30,661 --> 00:14:32,094 Dream? 307 00:14:32,161 --> 00:14:33,962 Oh, oh. I forgot about that. 308 00:14:34,027 --> 00:14:36,061 She is one kooky kid, huh? 309 00:14:36,127 --> 00:14:38,795 Okay, Eddie, you did not forget about it. 310 00:14:38,862 --> 00:14:41,361 It's making you act like a completely different person. 311 00:14:41,428 --> 00:14:43,895 Oh, that's crazy. How am I acting different? 312 00:14:43,962 --> 00:14:45,428 Well, for starters, 313 00:14:45,495 --> 00:14:48,561 we just drank $50 worth of hotel liquor and we had sex 314 00:14:48,628 --> 00:14:50,228 with the TV off. 315 00:14:53,328 --> 00:14:55,428 We've done that. 316 00:14:55,495 --> 00:14:59,862 And look at you, with the new pants and the hair product. 317 00:14:59,928 --> 00:15:02,094 You're gorgeous. 318 00:15:02,161 --> 00:15:04,728 What? I've never looked nice before? 319 00:15:04,795 --> 00:15:06,328 Not really, no. 320 00:15:09,728 --> 00:15:11,361 Okay, so what I'm hearing 321 00:15:11,428 --> 00:15:14,461 is we had a drink, we made love, and I look fantastic. 322 00:15:14,528 --> 00:15:16,228 Exactly what is the problem? 323 00:15:16,294 --> 00:15:19,094 The problem is it wasn't because of me, 324 00:15:19,161 --> 00:15:20,695 it's because of her. 325 00:15:20,761 --> 00:15:23,595 I had to drag you up here kicking and screaming, 326 00:15:23,661 --> 00:15:26,294 and Steph has one stupid little dream about you 327 00:15:26,361 --> 00:15:29,461 and suddenly you're Don Juan de Poconos. 328 00:15:36,761 --> 00:15:39,461 Okay, well, another woman being attracted to me 329 00:15:39,528 --> 00:15:40,928 made me feel good about myself. 330 00:15:40,994 --> 00:15:43,628 I mean, it's not a crime. You know I love you. 331 00:15:43,695 --> 00:15:45,595 Yeah, but I'm attracted to you. 332 00:15:45,661 --> 00:15:47,294 I want to make you feel that way. 333 00:15:47,361 --> 00:15:48,761 Well, you do. 334 00:15:48,828 --> 00:15:51,862 But after 20 years it's nice to get a second opinion. 335 00:15:55,928 --> 00:15:58,561 A second opinion? You mean like a doctor? 336 00:15:58,628 --> 00:16:00,361 Yes, like a doctor. 337 00:16:01,928 --> 00:16:05,962 And the good news is you and Steph came to the same diagnosis. 338 00:16:06,027 --> 00:16:08,027 I got a bad case of sexy. 339 00:16:11,528 --> 00:16:13,228 You know what? I'm going back to the room. 340 00:16:13,294 --> 00:16:15,094 No, whoa, whoa, wait. But I didn't do anything wrong here. 341 00:16:15,161 --> 00:16:18,127 I'm just trying to have a nice, romantic weekend. 342 00:16:18,194 --> 00:16:20,194 Now, if you want to ruin it 343 00:16:20,261 --> 00:16:23,261 'cause you can't deal with the fact that another woman digs me... 344 00:16:26,061 --> 00:16:27,828 Please. (STAMMERING) What? What? 345 00:16:27,895 --> 00:16:31,294 It's not possible that someone else finds me attractive? 346 00:16:31,361 --> 00:16:34,194 Are you that out of touch? 347 00:16:34,261 --> 00:16:37,461 You don't see what is going on around us? 348 00:16:38,461 --> 00:16:40,194 Women want me, Joy. 349 00:16:41,661 --> 00:16:43,862 They conjure me in the night. 350 00:16:44,828 --> 00:16:46,695 I am the dream weaver. 351 00:16:51,461 --> 00:16:52,895 See? 352 00:16:52,962 --> 00:16:55,428 Isn't this better than sulking up in the room? 353 00:16:55,495 --> 00:16:57,695 Hey, tomorrow I thought maybe we could walk into town 354 00:16:57,761 --> 00:16:59,795 and check out that fudge factory. 355 00:16:59,862 --> 00:17:01,361 I don't know, Steph. 356 00:17:01,428 --> 00:17:04,561 I'm still really freaked out about your dream about Eddie. 357 00:17:04,628 --> 00:17:08,761 I think maybe it's best if I checked out H. Fudge and Company alone. 358 00:17:08,828 --> 00:17:10,094 (SIGHING) 359 00:17:12,261 --> 00:17:15,261 Is there anything I can do to convince you to let this go? 360 00:17:15,328 --> 00:17:16,728 I just don't get it. 361 00:17:16,795 --> 00:17:18,294 I mean, we've only been married a few months 362 00:17:18,361 --> 00:17:19,695 and you're already dreaming about other guys? 363 00:17:19,761 --> 00:17:22,228 What is that? Am I doing somethin' wrong? 364 00:17:22,294 --> 00:17:23,628 Obviously. 365 00:17:26,161 --> 00:17:28,027 You're not doing anything wrong. 366 00:17:28,094 --> 00:17:31,628 It was one stupid dream. It meant nothing. 367 00:17:31,695 --> 00:17:34,495 I'm not in the least bit attracted to him. 368 00:17:34,561 --> 00:17:37,294 He's just our weird, old, hairy neighbor. 369 00:17:38,728 --> 00:17:40,461 So you're really not attracted to him? 370 00:17:40,528 --> 00:17:41,795 No! 371 00:17:41,862 --> 00:17:46,895 I am so, so, so, so, so not attracted to him. 372 00:17:47,628 --> 00:17:49,728 He reminds me of Chewbacca. 373 00:17:53,094 --> 00:17:55,061 He does kinda look like Chewbacca. 374 00:17:55,127 --> 00:17:56,328 I know! 375 00:17:57,261 --> 00:17:59,361 Kinda sounds like him, too. 376 00:17:59,428 --> 00:18:01,194 (BRAYING) 377 00:18:01,261 --> 00:18:02,495 He does! 378 00:18:05,161 --> 00:18:08,628 Don't even get me started on his personality. 379 00:18:08,695 --> 00:18:10,695 You're okay. You're okay. 380 00:18:11,795 --> 00:18:14,027 Honey, please believe me. 381 00:18:14,094 --> 00:18:16,595 I mean, the dream meant nothing. 382 00:18:16,661 --> 00:18:19,761 I just love you and just want to be with you. 383 00:18:20,828 --> 00:18:23,161 I just want to be with you. 384 00:18:23,228 --> 00:18:26,495 Look, I don't want you to ever be with anyone else. 385 00:18:27,294 --> 00:18:29,094 So, we good? 386 00:18:29,161 --> 00:18:30,795 Yeah, we're good. 387 00:18:33,361 --> 00:18:35,328 For your information, 388 00:18:35,394 --> 00:18:37,194 Chewbacca was a hero. 389 00:18:47,962 --> 00:18:49,294 I'm sorry. 390 00:18:50,127 --> 00:18:51,328 What? 391 00:18:51,394 --> 00:18:53,094 You were right. 392 00:18:53,161 --> 00:18:55,628 I heard Steph and Jeff talking, 393 00:18:55,695 --> 00:18:57,862 and the dream meant nothing. 394 00:18:57,928 --> 00:18:59,962 She thinks I'm disgusting. 395 00:19:00,628 --> 00:19:02,094 She called me 396 00:19:02,795 --> 00:19:04,127 Chewbacca. 397 00:19:06,928 --> 00:19:08,928 You are not disgusting. 398 00:19:10,728 --> 00:19:11,895 I feel so stupid. 399 00:19:11,962 --> 00:19:14,661 I was walking around like I was 400 00:19:15,661 --> 00:19:17,895 a hot piece of man-meat. 401 00:19:17,962 --> 00:19:19,761 I'm sorry I ruined this whole thing. 402 00:19:19,828 --> 00:19:22,127 No. I'm sorry, too. 403 00:19:22,194 --> 00:19:25,127 I was thinking that I overreacted. 404 00:19:25,194 --> 00:19:29,094 I mean, so what if Steph's dream made you feel good? 405 00:19:29,895 --> 00:19:31,328 You know, it's like 406 00:19:31,394 --> 00:19:32,962 when I want you to do that voice 407 00:19:33,027 --> 00:19:34,161 during sex... Oh. 408 00:19:34,228 --> 00:19:37,061 ...that sounds like the pizza delivery guy? 409 00:19:42,027 --> 00:19:44,228 The voice I do is the pizza guy? 410 00:19:44,294 --> 00:19:45,595 Mmm-hmm. Yeah. Mario. 411 00:19:45,661 --> 00:19:47,461 You didn't know that? No. 412 00:19:47,528 --> 00:19:50,261 I just thought I was doing Italian Eddie. 413 00:19:52,928 --> 00:19:55,127 Let's just... Let's get off this. 414 00:19:55,194 --> 00:19:58,595 Okay? The point is I don't care what Steph thinks. 415 00:19:58,661 --> 00:20:00,962 You are a hot piece of man-meat. 416 00:20:01,928 --> 00:20:03,528 Is Mario hotter? 417 00:20:05,194 --> 00:20:06,228 He's different. 418 00:20:06,294 --> 00:20:08,127 Different, how? Hotter. 419 00:20:10,361 --> 00:20:11,895 But I love you. 420 00:20:13,161 --> 00:20:14,761 I love you, too. 421 00:20:18,962 --> 00:20:22,161 You don't think I look like Chewbacca, do you? 422 00:20:22,228 --> 00:20:24,294 Which one is Chewbacca again? 423 00:20:24,361 --> 00:20:27,461 Well, he's the really tall and hairy creature 424 00:20:27,528 --> 00:20:28,595 who kinda sounds like... 425 00:20:28,661 --> 00:20:31,094 (ROARING) 426 00:20:37,528 --> 00:20:38,561 No. 427 00:20:44,928 --> 00:20:46,194 (DOORBELL RINGING) 428 00:20:46,261 --> 00:20:47,994 EDDIE: I'll get it! 429 00:20:48,528 --> 00:20:49,795 I got it. 430 00:20:50,661 --> 00:20:52,328 I'll get it. Jeez. 431 00:20:53,228 --> 00:20:54,994 Hey. How you doin'? 432 00:20:55,061 --> 00:20:56,561 It's $12.50. 433 00:20:56,628 --> 00:20:58,127 Are you Mario? 434 00:20:58,795 --> 00:20:59,828 Yeah. 435 00:20:59,895 --> 00:21:01,962 Is this your little boyfriend Mario? 436 00:21:02,027 --> 00:21:04,528 Uh, that's $12.50. 437 00:21:04,595 --> 00:21:05,595 Why don't you spin around 438 00:21:05,661 --> 00:21:08,695 and show me what you got goin' on back there? 439 00:21:08,761 --> 00:21:10,294 I got a couple more deliveries... 440 00:21:10,361 --> 00:21:12,294 Spin around 441 00:21:12,361 --> 00:21:14,495 and I'll pay you your money. 442 00:21:29,895 --> 00:21:30,994 I don't know. 443 00:21:31,061 --> 00:21:33,094 I think you can do better. 444 00:21:34,127 --> 00:21:35,928 (JINGLE PLAYING) 31540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.