All language subtitles for remux-Til.Death.S01E04.DVDRip.XviD-TOPAZ_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.tvsubtitles.net 2 00:00:01,674 --> 00:00:02,641 * All right! 3 00:00:02,708 --> 00:00:03,741 * Hey! 4 00:00:03,808 --> 00:00:05,975 * Oh, oh, oh, oh, oh, oh! 5 00:00:42,341 --> 00:00:43,508 JOY: Eddie! 6 00:00:50,407 --> 00:00:52,574 That's it. I can't take it anymore. 7 00:00:52,641 --> 00:00:54,241 Hey, look, don't give me that crap. 8 00:00:54,307 --> 00:00:56,407 You think it's easy for me? 9 00:00:56,474 --> 00:00:59,841 All right, catch me up. What are we fighting about? 10 00:00:59,908 --> 00:01:03,374 I just smashed my toe on that stupid wood pile of yours. 11 00:01:03,441 --> 00:01:05,374 Well, you got big feet like your father. 12 00:01:05,441 --> 00:01:07,441 Take it up with him. 13 00:01:07,508 --> 00:01:09,808 Eddie, let me bottom-line this for you. 14 00:01:09,875 --> 00:01:11,608 The wood, it's gone! 15 00:01:11,674 --> 00:01:13,574 Are you crazy? I need that wood. 16 00:01:13,641 --> 00:01:15,708 If something wood-related goes wrong around here, 17 00:01:15,774 --> 00:01:19,708 I need a wide variety of lumber at the ready. 18 00:01:19,774 --> 00:01:22,641 How about if you ever actually need a piece of wood, 19 00:01:22,708 --> 00:01:24,941 you just go out and buy it? 20 00:01:25,007 --> 00:01:29,608 Do you have any idea how long it takes to buy a piece of wood? 21 00:01:29,674 --> 00:01:32,808 No, Eddie. How long... Three hours, okay? 22 00:01:32,875 --> 00:01:36,307 That includes drive time, parking, and wood selection. 23 00:01:36,374 --> 00:01:39,875 And then you have to add another hour to go by the pet emporium next door. 24 00:01:40,641 --> 00:01:42,007 Why do you need to do that? 25 00:01:42,074 --> 00:01:44,474 I defy you to walk by that puppy tank 26 00:01:44,541 --> 00:01:47,007 and not want to dive in head first. 27 00:01:48,474 --> 00:01:50,474 Why are we even debating this? 28 00:01:50,541 --> 00:01:52,374 You have been piling up wood in the garage for the past 20 years, 29 00:01:52,441 --> 00:01:54,207 and you have done nothing with it. 30 00:01:54,274 --> 00:01:56,808 Let's face it, you're not a wood guy. 31 00:01:59,708 --> 00:02:02,574 How dare you? 32 00:02:02,641 --> 00:02:06,541 You know that as a boy I built that cabin with my father. 33 00:02:06,608 --> 00:02:08,741 Oh, great. We're gonna hear about the cabin again. 34 00:02:08,808 --> 00:02:12,641 Oh, I'm sorry to bore you with the defining moment of my childhood, 35 00:02:12,708 --> 00:02:16,007 but I built that wood cabin with my father 36 00:02:16,074 --> 00:02:17,908 with our bare hands. 37 00:02:17,975 --> 00:02:21,574 And if my Uncle Gus hadn't played it fast and loose with the space heater, 38 00:02:21,641 --> 00:02:23,508 we'd be there right now. 39 00:02:23,574 --> 00:02:26,574 Okay, so besides the famous cabin, 40 00:02:26,641 --> 00:02:28,474 you've done nothing, huh? 41 00:02:28,541 --> 00:02:30,841 How many projects were you gonna start over the years? 42 00:02:30,908 --> 00:02:33,474 The pantry shelf, the shoe rack, 43 00:02:33,541 --> 00:02:36,007 the new screen door for the back. 44 00:02:36,074 --> 00:02:38,374 I did measure for that. 45 00:02:38,441 --> 00:02:40,374 That's gonna be tricky. 46 00:02:40,441 --> 00:02:43,307 Eddie, build something with your wood, build anything. 47 00:02:43,374 --> 00:02:44,508 Oh, I'll build something. 48 00:02:44,574 --> 00:02:46,774 Not in the next 20 years. Tomorrow. 49 00:02:46,841 --> 00:02:47,941 I'm gonna be at work all day. 50 00:02:48,007 --> 00:02:49,908 Build something by the time I get home, 51 00:02:49,975 --> 00:02:52,875 or I'm having it hauled off on Monday. 52 00:02:52,941 --> 00:02:54,441 Now, that, my friend, 53 00:02:54,508 --> 00:02:56,774 sounds like a wood ultimatum. 54 00:02:57,741 --> 00:03:00,774 Oh, a wood ultimatum. 55 00:03:00,841 --> 00:03:02,341 I like it. 56 00:03:02,407 --> 00:03:05,107 That's the first creative thing you've ever done with wood. 57 00:03:06,074 --> 00:03:07,941 * Hey, hey, hey! 58 00:03:08,541 --> 00:03:10,007 * Ow! 59 00:03:10,074 --> 00:03:11,241 * Oh, oh, yeah! 60 00:03:11,307 --> 00:03:12,808 Okay, I'm going. 61 00:03:21,207 --> 00:03:22,274 Wow. 62 00:03:22,908 --> 00:03:24,508 Yeah, it's real. 63 00:03:26,307 --> 00:03:28,774 A whole lot of sexy going on. 64 00:03:30,241 --> 00:03:32,508 You're wearing my shorts. Nice. 65 00:03:41,508 --> 00:03:43,341 That's good. 66 00:03:43,407 --> 00:03:45,140 Enjoy yourself. But I assure you, 67 00:03:45,207 --> 00:03:47,908 when you return to see what I have built, 68 00:03:47,975 --> 00:03:49,608 your laughter will be replaced 69 00:03:49,674 --> 00:03:52,174 by girlish squeals of delight. 70 00:03:53,541 --> 00:03:54,875 I doubt that. 71 00:03:55,875 --> 00:03:57,441 What are you building, anyway? 72 00:03:57,508 --> 00:03:59,107 Well, I'll give you one hint. 73 00:03:59,174 --> 00:04:03,674 It may or it may not rhyme with jafuzzi. 74 00:04:08,007 --> 00:04:10,741 All right, drive safe. Hands at 10:00 and 2:00. 75 00:04:14,841 --> 00:04:18,007 You know, I actually don't have to hit the road quite yet. 76 00:04:18,074 --> 00:04:21,908 I might have a few minutes to watch a master craftsman at work. 77 00:04:21,975 --> 00:04:23,508 Oh. Fine by me. 78 00:04:24,207 --> 00:04:25,541 (WHIRRING) 79 00:04:41,307 --> 00:04:43,508 Timber! 80 00:04:47,741 --> 00:04:48,941 Look at that. 81 00:04:49,007 --> 00:04:51,441 You turned one piece of crap into two. 82 00:04:55,140 --> 00:04:56,941 I'm gonna go. 83 00:04:57,007 --> 00:05:00,774 Oh, hey, since this might be the last time I see you with thumbs, 84 00:05:00,841 --> 00:05:02,441 give me one of these. 85 00:05:06,908 --> 00:05:08,875 Don't worry about me. 86 00:05:08,941 --> 00:05:10,307 I know what I'm doing. 87 00:05:10,374 --> 00:05:12,074 I'm in my element. 88 00:05:12,140 --> 00:05:14,875 Like a duck on a pond. 89 00:05:14,941 --> 00:05:17,174 Yeah, for me there's nothing like the feel 90 00:05:17,241 --> 00:05:20,040 of soft, buttery wood. 91 00:05:20,107 --> 00:05:21,608 (LAUGHS) 92 00:05:23,174 --> 00:05:25,474 That's gonna need a special Band-Aid. 93 00:05:26,341 --> 00:05:28,040 Oh, yeah! 94 00:05:30,140 --> 00:05:32,641 (SAW WHIRRING) 95 00:05:33,407 --> 00:05:35,007 (SAW JAMMING) 96 00:05:44,908 --> 00:05:46,407 Hey, neighbor. 97 00:05:47,341 --> 00:05:48,808 What do you want, Woodcock? 98 00:05:48,875 --> 00:05:51,608 Nothing. Just thought I'd pop over, do my neighbor thing. 99 00:05:51,674 --> 00:05:53,107 (MUSIC PLAYING ON RADIO) 100 00:05:53,174 --> 00:05:55,374 I didn't know you were a Tejano guy. 101 00:05:55,441 --> 00:05:57,975 Uh, this painting crew left this radio behind 102 00:05:58,040 --> 00:05:59,875 with the dial painted stuck. 103 00:06:01,441 --> 00:06:03,741 I don't speak the language, but I'm 98% sure 104 00:06:03,808 --> 00:06:06,241 that that song is about infidelity. 105 00:06:10,908 --> 00:06:12,341 Well, what you building? 106 00:06:12,407 --> 00:06:14,107 I don't know what the hell I'm building, okay? 107 00:06:14,174 --> 00:06:16,374 What's with all the questions? 108 00:06:17,107 --> 00:06:18,774 Who sent you here? 109 00:06:21,441 --> 00:06:23,841 Nobody. Jeez, I'm sorry. 110 00:06:23,908 --> 00:06:27,007 I heard the music. I thought you were grilling. 111 00:06:28,908 --> 00:06:30,374 I'm gonna go. 112 00:06:32,341 --> 00:06:34,741 Wait, wait, wait. Hold on a second, Woodcock. 113 00:06:34,808 --> 00:06:37,808 Listen, you're a young strapping fellow from Minnesota. 114 00:06:37,875 --> 00:06:39,274 I bet that you've raised a barn 115 00:06:39,341 --> 00:06:42,274 or built a butter churn or something. 116 00:06:42,341 --> 00:06:45,941 I think you're confusing people from Minnesota with the Amish. 117 00:06:46,007 --> 00:06:48,841 All right, look, Joy gave me a wood ultimatum, 118 00:06:48,908 --> 00:06:50,341 and if I don't build something by today, 119 00:06:50,407 --> 00:06:52,274 all my wood goes. 120 00:06:52,341 --> 00:06:53,641 And I gotta be honest with you. 121 00:06:53,708 --> 00:06:55,274 I don't know what the hell I'm doing. 122 00:06:55,341 --> 00:06:56,975 What do you mean? 123 00:06:57,040 --> 00:06:59,241 I thought you build that cabin with your dad with your bare hands. 124 00:06:59,307 --> 00:07:01,708 Well, I did, I did. 125 00:07:01,774 --> 00:07:03,140 But the more I think about it, 126 00:07:03,207 --> 00:07:04,474 the only thing my dad let me do 127 00:07:04,541 --> 00:07:07,574 was hold his beer and make sure that no bees got in it. 128 00:07:10,107 --> 00:07:12,708 All right, well, this may be a stupid question, 129 00:07:12,774 --> 00:07:15,508 but if you can't build anything and Joy wants all the wood gone, 130 00:07:15,574 --> 00:07:17,274 why don't you just get rid of it? 131 00:07:17,341 --> 00:07:20,841 You're correct. That is a stupid question. 132 00:07:20,908 --> 00:07:22,140 Because if I get rid of my wood, 133 00:07:22,207 --> 00:07:25,474 that means she had been right for 20 years, 134 00:07:25,541 --> 00:07:27,541 and that can't be. 135 00:07:29,674 --> 00:07:31,107 I'm sorry. I wish I could help you, 136 00:07:31,174 --> 00:07:33,374 but I don't know any more about wood than you. 137 00:07:33,441 --> 00:07:34,975 Yeah, but look, we're two smart guys. 138 00:07:35,040 --> 00:07:36,307 I'm sure if we put our heads together, 139 00:07:36,374 --> 00:07:38,508 we can build something great. 140 00:07:38,574 --> 00:07:41,307 Really? Yes. You're a man. 141 00:07:41,374 --> 00:07:43,307 And when one man asks another man 142 00:07:43,374 --> 00:07:45,541 to assist him in a home improvement project, 143 00:07:45,608 --> 00:07:48,407 there can only be one answer, "Hell, yes!" 144 00:07:48,474 --> 00:07:50,274 Now sock up, pick up a tool, 145 00:07:50,341 --> 00:07:51,808 and start banging on stuff. All right. 146 00:07:51,875 --> 00:07:54,174 You know what? You're right. You're right. I'm in. I'm in. 147 00:07:54,241 --> 00:07:56,207 That's what we're talking about. Yeah, I'm talking about that. 148 00:07:56,274 --> 00:07:57,841 Do you feel good? Yeah, I feel good, you know. 149 00:07:57,908 --> 00:07:59,941 Can we do this? We can do it. 150 00:08:00,007 --> 00:08:02,574 Because we're men. Are we men? We are men! 151 00:08:02,641 --> 00:08:04,541 You're damn right we're men. Yeah, we are! 152 00:08:04,608 --> 00:08:06,241 Now let's take off our shirts! 153 00:08:06,307 --> 00:08:08,841 Yeah! Yeah! Yeah! Yeah! 154 00:08:16,241 --> 00:08:18,474 Okay, shirts back on. 155 00:08:18,541 --> 00:08:20,140 Shirts back on! 156 00:08:31,241 --> 00:08:33,508 That was really uncomfortable. 157 00:08:33,574 --> 00:08:35,641 Yeah. That one's on me. 158 00:08:40,508 --> 00:08:41,708 Easy. 159 00:08:43,374 --> 00:08:46,474 Easy! I'm seeing nail. 160 00:08:46,541 --> 00:08:47,541 You missed the shelf. 161 00:08:47,608 --> 00:08:49,307 Well, hold it straight! 162 00:08:49,374 --> 00:08:50,674 I am holding it straight. 163 00:08:50,741 --> 00:08:53,107 You're nailing cock-eyed. 164 00:08:53,174 --> 00:08:54,374 Do you want to hammer again, huh? 165 00:08:54,441 --> 00:08:57,541 You know I can't. My thumbs are gigantic targets. 166 00:08:59,140 --> 00:09:02,574 Okay. Hold it. You split the wood. 167 00:09:02,641 --> 00:09:05,474 Well, that was our last long nail. 168 00:09:05,541 --> 00:09:08,608 Okay, I'll just put some wood putty on it. 169 00:09:08,674 --> 00:09:09,908 How we doing time-wise? 170 00:09:09,975 --> 00:09:11,174 It's 6:00. 171 00:09:11,241 --> 00:09:13,641 Oh, God. Okay, Joy's gonna be home in one hour. 172 00:09:13,708 --> 00:09:14,975 Let's just get her on her feet 173 00:09:15,040 --> 00:09:16,508 and we'll start painting. 174 00:09:16,574 --> 00:09:18,508 All right. All right, lift it up. 175 00:09:18,574 --> 00:09:19,674 Okay. 176 00:09:20,407 --> 00:09:21,641 Easy. 177 00:09:23,741 --> 00:09:24,908 Okay. 178 00:09:26,407 --> 00:09:28,741 All right, put the level on it. 179 00:09:28,808 --> 00:09:31,875 You don't need the level. It's... Just get the level. 180 00:09:38,508 --> 00:09:40,808 Where's the bubble? 181 00:09:40,875 --> 00:09:42,207 There's no bubble. 182 00:09:42,274 --> 00:09:44,140 Eddie, there's no bubble because it's not level. 183 00:09:44,207 --> 00:09:48,174 Okay, look. Do me a favor. Lose the attitude and help me. 184 00:09:48,241 --> 00:09:51,407 Okay? We just have to tweak it a little. 185 00:09:51,474 --> 00:09:55,107 Just... Okay, come this way. Easy. Okay, careful. 186 00:09:55,174 --> 00:09:57,708 All right. I'm feeling a little play in it. She's fighting me. 187 00:09:57,774 --> 00:09:59,040 She's fighting me. Foot it. 188 00:09:59,107 --> 00:10:00,508 Put your foot on it. All right, I'm doing it. 189 00:10:00,574 --> 00:10:03,774 Foot it! Foot it! I got it. I'm footing it. 190 00:10:03,841 --> 00:10:06,074 There's the bubble. 191 00:10:06,140 --> 00:10:07,407 Come on. Eddie, I'm starting to hear... 192 00:10:07,474 --> 00:10:09,574 Come on, little buddy. I'm hearing some cracking. 193 00:10:09,641 --> 00:10:11,674 I'll slap some putty on it. 194 00:10:17,674 --> 00:10:19,140 Okay. Well, you know what? 195 00:10:19,207 --> 00:10:22,174 Here. Let's just... Let's just lay it down, okay? 196 00:10:22,241 --> 00:10:24,908 We'll lay it down, and... 197 00:10:24,975 --> 00:10:29,274 Yeah, it'll be a nice sandbox for children. 198 00:10:29,341 --> 00:10:31,241 It's fun. 199 00:10:31,307 --> 00:10:32,941 Seems kind of dangerous with all those nails sticking out. 200 00:10:33,007 --> 00:10:34,941 Okay, then it'll be a planter. 201 00:10:35,007 --> 00:10:36,541 How about that, huh? We'll put some dirt in it 202 00:10:36,608 --> 00:10:37,975 and some beautiful plants 203 00:10:38,040 --> 00:10:39,708 and it'll be a delightful planter. 204 00:10:39,774 --> 00:10:41,441 I'm gonna grow tomatoes. 205 00:10:46,140 --> 00:10:48,007 Okay. It's okay. It's okay. 206 00:10:48,074 --> 00:10:49,274 It's a... It's a... 207 00:10:49,341 --> 00:10:51,374 Pile of wood again, Eddie. 208 00:10:54,508 --> 00:10:56,207 I'll putty it. 209 00:10:56,274 --> 00:10:58,007 Hey, you two. 210 00:10:58,074 --> 00:10:59,941 I brought some lemonade. 211 00:11:00,007 --> 00:11:01,941 So how's it going over here? 212 00:11:02,007 --> 00:11:04,508 My big carpenter man 213 00:11:04,574 --> 00:11:05,941 working with wood. 214 00:11:06,007 --> 00:11:07,941 Yeah, put him on a roll of Brawny towels. 215 00:11:08,007 --> 00:11:09,541 He's a dead ringer. 216 00:11:09,608 --> 00:11:11,474 What's the matter, Eddie, not having fun? 217 00:11:11,541 --> 00:11:13,875 No, next-door girl, I am not. 218 00:11:13,941 --> 00:11:15,741 Well, that's 'cause you haven't started yet. 219 00:11:15,808 --> 00:11:17,074 It's still just a big pile. 220 00:11:17,140 --> 00:11:18,508 Honey, honey. Careful, careful. 221 00:11:18,574 --> 00:11:20,875 Well, let me know if I can help. 222 00:11:20,941 --> 00:11:23,174 I love woodworking. You do? 223 00:11:23,241 --> 00:11:25,107 Oh, yeah. I mean, I used to. 224 00:11:25,174 --> 00:11:27,841 Every summer I did woodshop at Camp Honeybell. 225 00:11:27,908 --> 00:11:30,274 * Ring the bell, bell, bell 226 00:11:30,341 --> 00:11:32,641 * We are Camp Honeybell, we are bus... * 227 00:11:32,708 --> 00:11:34,641 Okay, that's lovely. 228 00:11:34,708 --> 00:11:36,040 That's lovely, darling. 229 00:11:36,107 --> 00:11:38,474 Uh, look... 230 00:11:38,541 --> 00:11:41,174 Tell me everything you know about wood. 231 00:11:48,074 --> 00:11:49,808 Hello, Eddie. 232 00:11:49,875 --> 00:11:51,908 Madam. 233 00:11:51,975 --> 00:11:53,241 From the looks of it out there, 234 00:11:53,307 --> 00:11:56,040 there actually seems to have been some woodworking today. 235 00:11:56,107 --> 00:11:57,407 That's right. 236 00:11:57,474 --> 00:12:00,608 Tool were used, boards were cut, 237 00:12:00,674 --> 00:12:04,174 the line between man and wood was blurred. 238 00:12:06,541 --> 00:12:09,274 I promised you a project made of wood, 239 00:12:09,341 --> 00:12:11,241 and you doubted me. 240 00:12:11,307 --> 00:12:13,808 But doubt me no more. 241 00:12:13,875 --> 00:12:15,674 Boom! Make some room! 242 00:12:26,274 --> 00:12:27,741 What is that? 243 00:12:29,374 --> 00:12:31,407 It's a pig. 244 00:12:32,474 --> 00:12:34,975 I can see that it's a pig. 245 00:12:35,040 --> 00:12:37,474 What exactly does one do with this? 246 00:12:42,140 --> 00:12:43,975 Well, it's a... 247 00:12:44,040 --> 00:12:48,074 There's obviously the cutting board aspect of the pig. 248 00:12:48,140 --> 00:12:51,474 Uh, it could be a fancy cheese tray 249 00:12:51,541 --> 00:12:54,074 or a decorative knickknack, 250 00:12:54,140 --> 00:12:57,674 or placed in the hands of a creative child, 251 00:12:58,808 --> 00:13:00,508 a passport to adventure. 252 00:13:04,875 --> 00:13:07,574 Perhaps you could start assembling a cheese tray 253 00:13:07,641 --> 00:13:09,975 while you formulate your apology. 254 00:13:12,641 --> 00:13:14,641 Let me just get this straight. 255 00:13:14,708 --> 00:13:16,074 For the past 20 years, 256 00:13:16,140 --> 00:13:18,241 you have been pulling over on highways, 257 00:13:18,307 --> 00:13:21,875 you have been sneaking into our neighbors' garbage cans, 258 00:13:21,941 --> 00:13:25,040 you have been trespassing on construction sites 259 00:13:25,107 --> 00:13:26,574 all to gather up wood, 260 00:13:26,641 --> 00:13:28,841 which has been piling up in our home, 261 00:13:28,908 --> 00:13:32,207 endangering the well-being of our family, 262 00:13:32,274 --> 00:13:33,641 all so that one day 263 00:13:33,708 --> 00:13:35,808 you could build a pig. 264 00:13:38,941 --> 00:13:40,608 It makes me smile. 265 00:13:43,307 --> 00:13:46,574 Eddie, we're getting rid of the wood. 266 00:13:47,307 --> 00:13:48,674 (JINGLE PLAYING) 267 00:14:10,074 --> 00:14:11,407 Keep it together. 268 00:14:29,674 --> 00:14:31,441 Who the hell are you? 269 00:14:31,508 --> 00:14:33,608 Hi. I'm Greg. 270 00:14:33,674 --> 00:14:37,341 Your wife hired me to fix this door, and do some stuff around the house. 271 00:14:43,741 --> 00:14:45,641 That's good. 272 00:14:45,708 --> 00:14:48,007 Doesn't bother me. 273 00:14:48,074 --> 00:14:50,708 I'm comfortable with who I am as a man. 274 00:14:52,140 --> 00:14:55,241 I was 6'8" by the 7th grade. 275 00:14:55,307 --> 00:14:58,040 I could ride roller coasters when I was 3. 276 00:14:59,841 --> 00:15:01,241 I'm all man. 277 00:15:02,774 --> 00:15:04,808 100% hombre! 278 00:15:06,674 --> 00:15:07,708 Okay. 279 00:15:21,040 --> 00:15:23,241 What do you got there, a chuckless drill? 280 00:15:23,307 --> 00:15:26,941 What? Uh, cordless? 281 00:15:27,007 --> 00:15:29,908 Three-quarter bit? Yeah, what's your torque on that, 550? 282 00:15:29,975 --> 00:15:32,574 750? Upside down capable? 283 00:15:35,407 --> 00:15:38,241 You're saying words, but they don't mean anything. 284 00:15:45,608 --> 00:15:46,975 Oh, really? 285 00:15:48,174 --> 00:15:49,975 Well, check this out. 286 00:15:53,741 --> 00:15:56,441 What do you think of this craftsmanship, huh? 287 00:15:56,508 --> 00:15:58,674 What is that? 288 00:15:58,741 --> 00:16:00,908 It's a passport to adventure. 289 00:16:03,875 --> 00:16:06,608 Hey, would you hand me that dovetail jig? 290 00:16:07,774 --> 00:16:09,007 Um... 291 00:16:18,241 --> 00:16:20,941 It's right there next to the biscuit joiner. 292 00:16:23,040 --> 00:16:25,341 I don't know what that is either, okay? 293 00:16:25,407 --> 00:16:27,241 I don't know what any of this is. 294 00:16:27,307 --> 00:16:29,207 They took my wood pile! 295 00:16:30,241 --> 00:16:32,007 Are you happy, Greg? 296 00:16:40,941 --> 00:16:43,407 Hey, remind me to get some more sugar. 297 00:16:43,474 --> 00:16:46,007 Why don't you just get Greg to get it? 298 00:16:47,674 --> 00:16:49,808 Or maybe he can chop down some sugarcane 299 00:16:49,875 --> 00:16:52,541 and squeeze it out with his dovetail jig. 300 00:16:54,975 --> 00:16:57,074 Eddie, will you stop it? 301 00:16:57,140 --> 00:16:59,341 I hired a guy to fix a few things. 302 00:16:59,407 --> 00:17:01,107 It's no reflection on you. 303 00:17:01,174 --> 00:17:04,574 I know. Couldn't have fixed them anyway. 304 00:17:04,641 --> 00:17:06,241 Come on, you haven't been yourself all week. 305 00:17:06,307 --> 00:17:09,074 Ever since we got rid of that wood pile. 306 00:17:09,140 --> 00:17:10,741 I don't know what you mean. 307 00:17:10,808 --> 00:17:12,274 What do you want me to say? 308 00:17:12,341 --> 00:17:15,074 I love the freaking pig. 309 00:17:15,140 --> 00:17:18,808 He's a beautiful, well-crafted piece of wood. 310 00:17:18,875 --> 00:17:21,241 You're right. He is all those things, 311 00:17:21,307 --> 00:17:24,341 and I didn't even make him. The girl next door did. 312 00:17:25,407 --> 00:17:26,808 What? That's right. 313 00:17:26,875 --> 00:17:30,207 So get him out of here and bring it back to the girl. 314 00:17:30,274 --> 00:17:33,140 I'm no longer deluded about who I am. 315 00:17:33,207 --> 00:17:35,875 I'm just an underpaid high school teacher 316 00:17:35,941 --> 00:17:40,074 who will eventually die and be buried in a coffin 317 00:17:40,140 --> 00:17:41,674 I did not make. 318 00:17:46,040 --> 00:17:47,441 (DOORBELL RINGING) 319 00:17:49,941 --> 00:17:51,541 Hey, Joy. 320 00:17:51,608 --> 00:17:54,841 Get your evil pig out of my house. 321 00:17:54,908 --> 00:17:56,941 Why would I want this delightful cutting board 322 00:17:57,007 --> 00:17:59,241 that your husband made for you? 323 00:18:01,274 --> 00:18:03,808 It's driving Eddie insane, and he told me you made it. 324 00:18:03,875 --> 00:18:06,007 Oh. He said to keep that secret. 325 00:18:06,074 --> 00:18:07,441 He scared me pretty good, 326 00:18:07,508 --> 00:18:10,241 and he's, like, the biggest person I've ever seen. 327 00:18:12,074 --> 00:18:13,641 Anyway, you should take it. 328 00:18:13,708 --> 00:18:17,007 Okay. I'll just stick the little guy in here then. 329 00:18:17,074 --> 00:18:18,608 We have a little storage issue 330 00:18:18,674 --> 00:18:21,007 since the rest of our stuff came. 331 00:18:23,541 --> 00:18:25,574 So you really love to kayak, huh? 332 00:18:25,641 --> 00:18:27,241 It's Jeff's. It's his dream 333 00:18:27,307 --> 00:18:30,641 to kayak down every Class 4 rapid in North America. 334 00:18:30,708 --> 00:18:33,140 Wow. How many has he done so far? 335 00:18:33,207 --> 00:18:34,975 None. 336 00:18:35,040 --> 00:18:37,574 In fact, since I've known him, I don't think he's been in it. 337 00:18:37,641 --> 00:18:39,674 Well, except the one time I got up in the middle of the night 338 00:18:39,741 --> 00:18:42,608 to grab a glass of water and he was sitting in it nude. 339 00:18:42,674 --> 00:18:44,541 Even though we saw each other, 340 00:18:44,608 --> 00:18:46,674 we never acknowledged it. 341 00:18:50,374 --> 00:18:52,007 This may be none of my business, 342 00:18:52,074 --> 00:18:55,174 but seeing as you need the room and he doesn't use it, 343 00:18:55,241 --> 00:18:57,074 why don't you just make him get rid of it? 344 00:18:57,140 --> 00:18:58,274 I don't know. 345 00:18:58,341 --> 00:18:59,841 I know Jeff will never kayak, 346 00:18:59,908 --> 00:19:01,574 but he loves that thing. 347 00:19:01,641 --> 00:19:04,274 In his mind, he's outdoor kayak guy. 348 00:19:04,341 --> 00:19:05,774 You take that away, it's like ripping away 349 00:19:05,841 --> 00:19:08,074 part of the man he wants to be. 350 00:19:11,474 --> 00:19:13,407 Well, that ain't right. 351 00:19:25,941 --> 00:19:27,407 What you doing? 352 00:19:27,474 --> 00:19:30,741 Just staring at the stain where my wood used to be. 353 00:19:32,541 --> 00:19:34,374 You know, if you listen really closely, 354 00:19:34,441 --> 00:19:37,808 you can hear the humming of a termite infestation. 355 00:19:37,875 --> 00:19:39,608 They're all around us. 356 00:19:43,975 --> 00:19:47,875 Guess what I found in Terry and Carla's trash can. 357 00:19:48,741 --> 00:19:50,040 Now, why would you give me that? 358 00:19:50,107 --> 00:19:52,140 What is that, some kind of sick joke? 359 00:19:52,207 --> 00:19:55,074 No. I just realized how much the wood pile meant to you, 360 00:19:55,140 --> 00:19:57,207 and I thought you might want to start it again. 361 00:19:57,274 --> 00:19:58,908 Nah, give it to the girl. 362 00:19:58,975 --> 00:20:00,441 She's the future. 363 00:20:02,207 --> 00:20:04,407 Eddie, listen to me. 364 00:20:04,474 --> 00:20:05,808 I saw you in that tool belt, 365 00:20:05,875 --> 00:20:08,774 and I saw a man who knows how to work with wood. 366 00:20:08,841 --> 00:20:11,708 The problem wasn't you. The problem was 367 00:20:11,774 --> 00:20:14,407 you didn't have the proper tools. 368 00:20:22,975 --> 00:20:24,808 Oh, boy. 369 00:20:24,875 --> 00:20:27,207 The guy at the store said you could cut through just about anything with this. 370 00:20:27,274 --> 00:20:28,808 Oh, and I will. 371 00:20:29,908 --> 00:20:32,074 Oh, it's... This is amazing. 372 00:20:32,140 --> 00:20:36,040 You know, I did kind of feel a little held back by my equipment. 373 00:20:37,107 --> 00:20:38,374 You were. 374 00:20:39,107 --> 00:20:41,608 You need your wood. 375 00:20:41,674 --> 00:20:44,741 Honestly, Eddie, I miss the man you were 376 00:20:44,808 --> 00:20:46,908 when you had your wood pile. 377 00:20:49,541 --> 00:20:50,875 Come here. 378 00:20:50,941 --> 00:20:54,341 I don't know what to say. Thank you. 379 00:20:59,274 --> 00:21:01,574 Can't wait to show this to Greg. 380 00:21:09,174 --> 00:21:10,808 (SAW WHIRRING) 381 00:21:23,274 --> 00:21:25,341 That's what I'm talking about. 382 00:21:28,441 --> 00:21:32,040 Ah, she doesn't ride it anyway. 27849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.