Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:01,400 --> 00:00:04,650
S'il te pousse, pousse-le,
peu m'importe ce que dit la maîtresse.
2
00:00:05,171 --> 00:00:08,501
Si tu as des problèmes,
fait en sorte que l'école ne m'appelle pas.
3
00:00:09,025 --> 00:00:10,025
Qu'est-ce que je vais faire?
4
00:00:10,045 --> 00:00:13,100
Bon... Je vais y aller et pousser ta maîtresse.
5
00:00:13,120 --> 00:00:14,300
Qu'est-ce tu dis de ça?
6
00:00:14,613 --> 00:00:16,050
Attends, attends, attends.
7
00:00:16,090 --> 00:00:17,282
Ne le racontes pas à ta mère.
8
00:00:17,302 --> 00:00:18,383
Ne lui dis pas ...
9
00:00:20,000 --> 00:00:21,000
Janice.
10
00:00:22,410 --> 00:00:23,410
Non, seulement...
11
00:00:23,570 --> 00:00:26,036
Non, non je ne prône pas la violence,...
12
00:00:26,056 --> 00:00:28,466
Je crois seulement que l'enfant,
doit se faire respecter.
13
00:00:30,450 --> 00:00:32,086
Tu peux lui passer le téléphone à nouveau, s'il te plaît ?
14
00:00:35,000 --> 00:00:36,000
Bonjour Bob.
15
00:00:36,100 --> 00:00:37,100
Ecoutes,...
16
00:00:37,120 --> 00:00:40,386
Je veux que tu gardes à l'esprit que...
17
00:00:41,400 --> 00:00:43,828
toutes ces choses à l'école sur qui est populaire,...
18
00:00:43,848 --> 00:00:44,848
Et qui ne l'est pas,...
19
00:00:45,219 --> 00:00:48,675
Tu sais?, dans le schéma globale,
tout ceci n'a pas d'importance.
20
00:00:49,250 --> 00:00:51,324
Je sais que c'est dur à croire,
mais c'est vrai.
21
00:00:52,500 --> 00:00:53,822
Je peux te téléphoner demain?
22
00:00:54,250 --> 00:00:55,250
Ok.
23
00:00:55,407 --> 00:00:56,407
Hey.
24
00:00:57,700 --> 00:00:58,700
Je t'aime.
25
00:00:59,952 --> 00:01:00,952
Au revoir.
26
00:01:02,792 --> 00:01:04,481
Tu es le seul qui me comprenne.
27
00:01:06,419 --> 00:01:08,250
Je pensais que Carpenter faisait les autopsies?
28
00:01:08,270 --> 00:01:11,109
Il semble que Carpenter, a un rhume,
et comme elle est la seule Docteur ...
29
00:01:11,129 --> 00:01:13,000
qui est capable de résoudre
n'importe quel soucis,...
30
00:01:13,020 --> 00:01:14,334
en relation avec les aliens,...
31
00:01:14,354 --> 00:01:16,388
maintenant je dois faire les
choses moi-même.
32
00:01:17,150 --> 00:01:18,411
Tu as découvert quelque chose?
33
00:01:18,431 --> 00:01:21,300
Tu sais, ton protocole aurait dû dire
que l'on avait besoin de deux choses à chaque fois.
34
00:01:21,320 --> 00:01:23,900
Deux docteurs, deux ingénieurs,
deux mathématiciens,...
35
00:01:23,920 --> 00:01:25,600
Comme ça on pourrait travailler par roulement.
36
00:01:25,750 --> 00:01:28,305
La prochaine fois.
Tu as découvert quelque chose?
37
00:01:28,443 --> 00:01:29,600
Les deux étaient infectés.
38
00:01:30,900 --> 00:01:32,000
Et les tubes?
39
00:01:32,090 --> 00:01:33,447
Manning était en train de drainer son sang.
40
00:01:33,800 --> 00:01:35,482
La seule chose que je peux dire,
c'est que ces hommes,...
41
00:01:35,502 --> 00:01:37,946
n'avaient plus de poumons
avant que Cavennaugh ne les trouve.
42
00:01:38,900 --> 00:01:41,423
Ils créent des infectés
pour récolter leurs sang.
43
00:01:41,443 --> 00:01:43,863
C'est l'ingrédient principal
du fertilisant Alien.
44
00:01:43,950 --> 00:01:46,649
Ils peuvent l'utiliser,
pour contaminer plus d'aliments.
45
00:01:46,669 --> 00:01:50,023
Alors, ils sont en train de tuer leurs propre espèce
pour suivre leur agenda.
46
00:01:50,043 --> 00:01:51,190
Nous le faisons tout le temps.
47
00:01:51,210 --> 00:01:53,342
Tu as déjà entendu parler
d'un lieu appelé Irak?
48
00:01:54,100 --> 00:01:55,770
Oui s'ils essaient
de disperser l'infection,...
49
00:01:55,790 --> 00:01:57,997
à travers les aliments,
ils le feraient à grande échelle.
50
00:01:58,017 --> 00:02:00,476
J'ai trouvé des restes d'insecticides
dans leurs tissus.
51
00:02:00,496 --> 00:02:02,019
Ces personnes étaient des paysans.
52
00:02:02,054 --> 00:02:05,065
Ils envoyaient des aliments infectés
à la population?
53
00:02:06,507 --> 00:02:07,544
On termine.
54
00:02:10,400 --> 00:02:12,290
Sharon, tu t'es surpassée en cuisinant.
55
00:02:12,310 --> 00:02:14,900
- On devrait faire une photo?
- Moi je peux faire une photo avec mon téléphone.
56
00:02:14,920 --> 00:02:15,920
Tu peux faire ça?
57
00:02:15,940 --> 00:02:16,940
Oui.
58
00:02:18,123 --> 00:02:19,706
Je crois que tu as trop mangé.
59
00:02:21,949 --> 00:02:22,949
Tu dois seulement regarder par ici.
60
00:02:23,422 --> 00:02:24,422
Hé.
61
00:02:39,512 --> 00:02:44,597
THRESHOLD
Episode 11
"Escalade"
62
00:02:56,050 --> 00:02:57,050
Rachel.
63
00:02:57,460 --> 00:02:58,600
N'essayes pas de bouger.
64
00:03:00,300 --> 00:03:01,800
Comment tu es arrivée ici?
65
00:03:01,950 --> 00:03:04,390
La Dr. Caffrey m'a dit que tu étais malade.
66
00:03:04,410 --> 00:03:05,976
Elle n'a pas pu me donner plus de détails.
67
00:03:05,996 --> 00:03:07,700
Je ne voulais pas que tu me vois comme ça.
68
00:03:07,720 --> 00:03:09,150
Ne sois pas si bête.
69
00:03:09,350 --> 00:03:10,350
Je suis désolé.
70
00:03:10,516 --> 00:03:11,516
Ne sois pas...
71
00:03:12,050 --> 00:03:13,050
seulement rétablies-toi.
72
00:03:13,400 --> 00:03:15,146
Chéri, je crois que je ne dois pas t'embrasser.
73
00:03:16,523 --> 00:03:18,195
D'accord, maintenant reposes-toi.
74
00:03:18,525 --> 00:03:19,525
Je me suis déjà reposé.
75
00:03:21,500 --> 00:03:22,650
Tu as parlé avec mes parents?
76
00:03:23,250 --> 00:03:24,530
Tes parents sont morts.
77
00:03:26,400 --> 00:03:27,400
Comment?
78
00:03:27,440 --> 00:03:29,893
Tu les as tués. et moi.
79
00:03:30,250 --> 00:03:32,795
tu savais que tu étais infecté
et tu es quand même revenus à la maison.
80
00:03:34,188 --> 00:03:35,542
Ta mère fut la pire.
81
00:03:36,150 --> 00:03:38,318
On pouvait entendre des cris
à un pâté de maison de distance.
82
00:03:40,200 --> 00:03:41,200
Lucas?
83
00:03:44,511 --> 00:03:45,511
Depuis combien de temps je dors?
84
00:03:46,513 --> 00:03:47,513
Quelques heures.
85
00:03:50,517 --> 00:03:51,517
Comment tu te sens?
86
00:03:54,150 --> 00:03:55,150
fatigué.
87
00:03:57,250 --> 00:04:00,500
Ta fiancée a téléphoné.
Tu es sûr que tu ne veux pas la voir?
88
00:04:00,520 --> 00:04:01,528
Oui, je suis sûr.
89
00:04:02,650 --> 00:04:04,203
Elle sait ce qu'il t'ait arrivé?
90
00:04:04,532 --> 00:04:08,320
Non, elle croit que je travaille tous les jours
à prendre des mesures...
91
00:04:08,340 --> 00:04:09,850
pour un programme spacial.
92
00:04:10,967 --> 00:04:12,072
Ouaih, je l'ai utilisé celle-là.
93
00:04:13,542 --> 00:04:14,542
Ramsey est venu?
94
00:04:14,857 --> 00:04:17,300
Non je ne l'ai pas vu, j'ai été un peu occupé.
95
00:04:21,114 --> 00:04:23,572
Je te verrai dans un moment, OK?
96
00:04:25,555 --> 00:04:28,144
Son sang montre
des niveaux assez hauts de cellules virales,...
97
00:04:28,164 --> 00:04:29,277
qui indique que son corps
se prépare...
98
00:04:29,297 --> 00:04:30,652
pour le processus de mutation.
99
00:04:30,672 --> 00:04:32,350
- Mais il n'a pas commencé?
- Pour le moment.
100
00:04:32,370 --> 00:04:35,599
Nous n'avons jamais eu quelqu'un
dans un état aussi avancé qui ait survécu.
101
00:04:35,634 --> 00:04:37,550
Et on ne sait toujours pas comment s'est arrivé?
102
00:04:37,590 --> 00:04:41,300
Il a mangé quelque chose, comme le Sergent Adams,
ou c'est la même épidémie?
103
00:04:41,320 --> 00:04:43,050
Non je ne peux pas le dire.
Le test de l'injection...
104
00:04:43,070 --> 00:04:45,310
d'aliments empoisonnés
peut se faire uniquement après la mort.
105
00:04:45,345 --> 00:04:46,345
Molly...
106
00:04:46,578 --> 00:04:49,050
Il y a une possibilité que nous soyons en train de voir
la phase suivante de l'infection...
107
00:04:49,070 --> 00:04:52,100
que vous avez reçu en regardant la vidéo du signal Alien.
108
00:04:52,120 --> 00:04:53,120
Je sais.
109
00:04:53,585 --> 00:04:55,320
Cavennaugh et moi pouvons
être les prochains.
110
00:04:57,584 --> 00:04:59,355
Savons-nous quelques chose de plus sur les dires d'Adams?
111
00:05:00,281 --> 00:05:04,881
Pas encore, on a trouvé une arme fumante,
apparemment, qui est un bachelier typique,...
112
00:05:05,050 --> 00:05:07,040
la majeure partie de sa nourriture
sont des paquets...
113
00:05:07,060 --> 00:05:09,600
ou de boîtes de conserves,
et nous cherchons des produits frais.
114
00:05:09,620 --> 00:05:12,415
Nous allons avoir besoin aussi d'une preuve
pour déterminer si l'infection...
115
00:05:12,435 --> 00:05:15,136
provient de la contamination alimentaire
ou du signal.
116
00:05:17,130 --> 00:05:18,130
Je vais te dire une chose.
117
00:05:18,250 --> 00:05:21,290
Je ferai ça, après avoir fini
d'examiner Lucas,...
118
00:05:21,310 --> 00:05:23,611
étudié le rapport
du Sergent Adams,...
119
00:05:23,631 --> 00:05:28,351
réalisé les autopsies, fait les moules
dentaires des cadavres occasionnels,...
120
00:05:28,371 --> 00:05:31,422
et laisse-moi te dire, que
les végétaux génétiquements modifiés...
121
00:05:31,442 --> 00:05:33,485
sont un peu hors de mon champs d'expertise.
122
00:05:33,800 --> 00:05:35,647
Oui, je me suis déjà chargé de ça.
123
00:05:35,979 --> 00:05:39,900
Pour mes protocoles et tes remarques, nous
avons pris un nouveau membre dans la Red Team.
124
00:05:40,400 --> 00:05:41,400
Attends.
125
00:05:42,000 --> 00:05:46,082
- Un autre Docteur, dans mon laboratoire?
- Son nom est Daphne Larson.
126
00:05:47,077 --> 00:05:48,598
Tu as sûrement lu un article sur elle.
127
00:05:48,618 --> 00:05:50,700
Elle est botaniste,
et une experte en ingénierie génétique.
128
00:05:50,720 --> 00:05:54,050
Tu as un échantillon,
avec environ 20 graines modifiées.
129
00:05:54,070 --> 00:05:56,338
Mets-le comme dans une catégorie de luxe.
130
00:05:57,000 --> 00:05:58,729
Tu ne peux pas nous rejeter, même si tu voulais.
131
00:05:58,749 --> 00:06:02,800
Nous avons déterminé que la vie
extraterrestre est arrivé sur Terre.
132
00:06:02,820 --> 00:06:06,206
- On lui a attribué le niveau 2 de sécurité.
- Il semblerait qu'il s'agit d'une chance.
133
00:06:06,226 --> 00:06:10,004
La triple hélice fait muter la
víctime ou l'a fait exploser.
134
00:06:10,024 --> 00:06:12,011
- Maintenant sa maison, sa famille...
- Ils ont des cauchemars.
135
00:06:12,031 --> 00:06:13,810
- ... ils sont sous surveillance.
- Les victimes augmentent sa force.
136
00:06:13,830 --> 00:06:15,027
Réponds au Dr. Caffey.
137
00:06:15,028 --> 00:06:17,113
Ils utilisent leurs sangs pour altérer
la composition de la nourriture.
138
00:06:17,133 --> 00:06:19,690
- Nous avons besoin que tu nous dises comment.
- Tout ce dont tu as besoin, te sera fourni.
139
00:06:19,710 --> 00:06:22,570
Nous avons du travail à faire,...
Commençons.
140
00:06:24,553 --> 00:06:27,528
Apparement, celui-ci est une des expériences
Aliens qui n'a pas fonctionné.
141
00:06:27,548 --> 00:06:28,487
Il y en a d'autres?
142
00:06:28,577 --> 00:06:30,599
Oui, nous en avons trouver quelques-uns
avec des cheveux humains.
143
00:06:30,815 --> 00:06:32,804
un avec un début
de troisième oeil au milieu.
144
00:06:32,981 --> 00:06:35,884
- Ils ont des années lumières d'avance.
- Quoi, dans la course pour faire grandir...
145
00:06:35,904 --> 00:06:39,329
- ... des dents, et laitues?
- Non, plutôt comme un coeur, foie, os.
146
00:06:39,726 --> 00:06:42,200
- C'est le Saint-Graal.
- Tu n'es pas sérieuse.
147
00:06:42,290 --> 00:06:45,600
- ADN humain et ADN végetal?.
- On n'a déjà injecté des protéines humaines,...
148
00:06:45,620 --> 00:06:49,445
dans les bananes, pour créer des bactéries contre
l'hépathite. C'est une question de temps,...
149
00:06:49,465 --> 00:06:51,820
avant que l'on ne découvre quelque chose de plus
important avec les plantes.
150
00:06:51,840 --> 00:06:54,850
Y compris des parties pour le remplacement. J'aimerai
étudier ceci pendant mon temps libre.
151
00:06:54,870 --> 00:06:57,490
Tu ne vas pas avoir de temps libre pour jouer au
jardinier de Frankenstein.
152
00:06:57,510 --> 00:07:00,394
Nous avons besoin de développer un test pour les
aliments Aliens empoisonnés.
153
00:07:00,800 --> 00:07:01,800
Tu vas bien.
154
00:07:01,900 --> 00:07:05,856
A ce que j'ai lu, la laitue a été créée,
par un des membres de l'équipage infectés ?
155
00:07:05,876 --> 00:07:10,525
Oui, Sonntag. Il a créé un engrais en mélangeant
son sang avec une enzyme.
156
00:07:10,625 --> 00:07:14,180
L'enzyme a apparement ouvert le
troisième filament de son ADN...
157
00:07:14,200 --> 00:07:16,100
et l'a unit à l'ADN de la laitue.
158
00:07:16,120 --> 00:07:19,182
Donc si quelqu'un le mange il restera une certaine trace
de l'enzyme dans son système ?
159
00:07:19,250 --> 00:07:21,351
- Il est rapidement infecté.
- Excuses-moi.
160
00:07:21,779 --> 00:07:25,866
Alors, si l'enzyme entre en action
quelconque avec celui qui mange cet aliment...
161
00:07:25,886 --> 00:07:27,410
devrait porter ces filaments Aliens,...
162
00:07:27,430 --> 00:07:30,150
qui ont été modifié
par l'ADN de Sonntag.
163
00:07:30,250 --> 00:07:32,950
Alors si nous pouvons identifier la marque
génétique dans le filament de Sonntag ?
164
00:07:33,654 --> 00:07:36,880
- Ca sera ton test.
- Très intelligent.
165
00:07:37,950 --> 00:07:40,995
Je crois que nous serons très heureux
quand nous nous connaîtrons.
166
00:07:41,553 --> 00:07:45,593
- En réalité, nous nous connaissons déjà.
- Je suis sûr que je m'en rappellerai.
167
00:07:45,900 --> 00:07:50,081
J'avais 10 ans.
Ma mère était ton élève.
168
00:07:51,150 --> 00:07:53,247
- Sérieux?
- Tu as essayé avec elle aussi.
169
00:07:54,255 --> 00:07:56,401
Où sont les toilettes,
je me perds dans ce lieu ?
170
00:07:56,421 --> 00:07:58,380
Ils sont en passant le hall circulaire...
171
00:07:58,400 --> 00:07:59,400
Merci.
172
00:08:00,700 --> 00:08:03,582
- Maintenant Tom.
- Caffrey.
173
00:08:03,800 --> 00:08:04,956
Nous avons besoin de parler.
174
00:08:06,057 --> 00:08:06,903
Qui c'est?
175
00:08:06,938 --> 00:08:08,086
Je veux vous voir.
176
00:08:09,089 --> 00:08:10,137
Dis-moi qui parle.
177
00:08:10,452 --> 00:08:12,527
Mon nom est Manning.
178
00:08:16,900 --> 00:08:18,292
Comme vous savez où me trouver,...
179
00:08:18,431 --> 00:08:19,778
Je suppose que vous savez où je suis.
180
00:08:19,923 --> 00:08:21,739
Pourquoi tu ne viens pas jusqu'ici,
nous pourrions...
181
00:08:21,853 --> 00:08:24,253
Faire quoi? Me présentez à une cellule?
182
00:08:24,296 --> 00:08:25,441
Nous pourrions vous aider.
183
00:08:26,181 --> 00:08:27,633
Vous ne pouvez aider personne.
184
00:08:27,750 --> 00:08:30,346
- Pourquoi avez-vous besoin de me voir?
- Il y a quelque chose que je veux vous dire.
185
00:08:30,450 --> 00:08:33,590
- Quelque chose qui changera tout.
- Je vous écoute.
186
00:08:34,300 --> 00:08:35,315
J'ai leurs mémoires,...
187
00:08:35,615 --> 00:08:36,886
leurs connaissances.
188
00:08:37,042 --> 00:08:38,751
De qui?
Les souvenirs de qui?
189
00:08:38,786 --> 00:08:40,694
Je crois que vous les appelés Aliens.
190
00:08:40,714 --> 00:08:45,309
Je sais ce qu'ils veulent. Je sais pourquoi ils sont là
et je suis disposé à partager ceci avec vous.
191
00:08:45,329 --> 00:08:49,301
- Quand pouvons-nous nous réunir?
- Je n'aime pas que l'on me prenne en photo.
192
00:08:52,894 --> 00:08:57,004
- Il est dans une rue à 8 kms. d'ici.
- Je vais envoyer des gars.
193
00:08:57,024 --> 00:08:58,024
Il sera déjà parti.
194
00:08:58,800 --> 00:09:01,233
L'appel fut identifié
comme une ligne de Threshold.
195
00:09:02,253 --> 00:09:04,282
Aucune piste de comment il a pu
obtenir ce numéro?
196
00:09:05,208 --> 00:09:06,982
Nous avons un agent de Threshold infecté.
197
00:09:07,871 --> 00:09:10,538
J'augmenterai la surveillance, quand
tu auras quitté l'immeuble,...
198
00:09:10,713 --> 00:09:12,871
Tu seras sous surveillance
de l'un de nos snipers.
199
00:09:15,918 --> 00:09:17,408
Pourquoi s'est-il laissé voir?
200
00:09:22,600 --> 00:09:24,294
Bonjour, comment tu te sens?
201
00:09:25,339 --> 00:09:26,419
Que se passe-t-il?
202
00:09:26,750 --> 00:09:29,987
Nous savons ce qui est arrivé à Lucas.
Il a mangé des aliments modifiés.
203
00:09:30,785 --> 00:09:32,195
- Tu en es sûr?
- Sans aucun doute.
204
00:09:33,700 --> 00:09:34,700
Dis-lui la bonne nouvelle.
205
00:09:35,600 --> 00:09:38,400
L'ADN Alien commence à
se multiplier dans son sang.
206
00:09:39,300 --> 00:09:42,441
Ce qu'il veut dire c'est que...
je suis infecté.
207
00:09:43,863 --> 00:09:44,863
Je suis désolé.
208
00:09:45,900 --> 00:09:50,386
D'une certaine façon je suis soulagé.
Je vis des moments de terreur depuis le premier jour.
209
00:09:51,192 --> 00:09:52,871
Maintenant je sais que je ne dois plus m'en faire.
210
00:09:54,138 --> 00:09:55,854
- Laisses-moi amener Rachel.
- Non.
211
00:09:57,550 --> 00:10:02,220
Si je peux avoir une dernière requête,
c'est qu'elle ne sache rien de ce lieu...
212
00:10:02,240 --> 00:10:04,154
- ... ou rien de ce que nous avons fait ici.
- Elle n'a pas à le savoir.
213
00:10:04,164 --> 00:10:07,171
- Non
- C'est bon.
214
00:10:09,500 --> 00:10:10,500
C'est ta décision.
215
00:10:12,400 --> 00:10:14,849
Si tu as besoin de quelque chose...
tout ce que je peux faire.
216
00:10:15,900 --> 00:10:18,600
- Je sais. Merci.
- Je reviendrai te voir dans un moment.
217
00:10:19,174 --> 00:10:23,748
Hey, au moins toi et
Cavennaugh vous êtes encore bien.
218
00:10:48,462 --> 00:10:53,761
Dans 48 heures... ce brillant garçon va
cesser d'être un humain.
219
00:10:55,250 --> 00:10:57,781
Il passera Dieu seul sait combien d'années,
ou peut-être le reste de sa vie...
220
00:10:57,801 --> 00:11:00,950
...enfermé dans une cellule,
infecté par cette merde.
221
00:11:00,970 --> 00:11:04,595
Et tout ceci à cause de
tes maudits protocoles.
222
00:11:04,886 --> 00:11:08,654
Pendant une minute docteur j'ai cru que
tu allais te sentir coupable.
223
00:11:08,957 --> 00:11:10,698
Mais ce n'est pas ton style, pas vrai?
224
00:11:10,733 --> 00:11:14,290
M'accuser moi-même?. D'abord Hutton,
ensuite Adams et maintenant Lucas.
225
00:11:14,310 --> 00:11:17,000
Nous allons tous mourir ici.
Ou nous convertir en une de ces choses.
226
00:11:17,020 --> 00:11:20,020
Il ne t'ait pas venu à l'esprit que ton
plan ne fonctionne pas ?
227
00:11:20,040 --> 00:11:24,400
Tu veux partir. J'ai compris.
C'est clair.
228
00:11:24,700 --> 00:11:27,550
En attendant, fais tout ton possible pour Lucas.
229
00:11:28,213 --> 00:11:29,850
Et nous parlerons ensuite pour
ton remplacement.
230
00:11:37,922 --> 00:11:38,786
Caffrey.
231
00:11:38,949 --> 00:11:40,165
00:11:42,518
adolescent de cette localité est
soudainement mort pendant un dîner familial.
233
00:11:42,655 --> 00:11:43,371
Quand?
234
00:11:43,560 --> 00:11:44,693
Avant hier soir
235
00:11:45,042 --> 00:11:48,103
Nous vérifions aussi deux autres
possibles mutations dans le secteur.
236
00:11:48,800 --> 00:11:50,588
Je crois que
nous vivons une épidémie.
237
00:11:51,450 --> 00:11:54,715
Non, nous voyons la pointe de l'iceberg.
238
00:12:03,388 --> 00:12:04,601
Dr. Caffrey?
239
00:12:06,890 --> 00:12:07,803
Mr. Witacker?
240
00:12:07,960 --> 00:12:09,071
Nous avions une réunion plannifiée
pour ce matin.
241
00:12:09,248 --> 00:12:11,549
J'ai laissé un mot pour la reporter.
242
00:12:11,808 --> 00:12:12,884
Bon, maintenant nous n'en avons plus besoin.
243
00:12:15,015 --> 00:12:16,704
Alors c'est ce jeune...
244
00:12:16,867 --> 00:12:19,228
qui a souffert d'une violente réaction
à l'ADN Alien.
245
00:12:19,385 --> 00:12:20,536
Qui aurait été introduit dans la nourriture?
246
00:12:20,843 --> 00:12:21,795
C'est ce que nous croyons.
247
00:12:21,961 --> 00:12:23,755
Donc celui-ci en est un, probablement
deux de plus...
248
00:12:23,877 --> 00:12:25,676
Ceux-là, ont été déjà confirmés.
249
00:12:26,098 --> 00:12:29,664
Ok. Donc nous avons alors Adams et
Peg tous les deux du même bâtiment,...
250
00:12:29,774 --> 00:12:32,063
qui saura combien de plus
nous avons dans l'immeuble d'à côté,...
251
00:12:32,256 --> 00:12:35,100
ou dans les autres 11.000 immeubles du centre?.
Je veux dire, que cherchons nous ici?
252
00:12:35,486 --> 00:12:36,962
Nous tentons de le
déterminer.
253
00:12:36,997 --> 00:12:37,841
Pendant ce temps...
254
00:12:37,894 --> 00:12:40,951
Nous suivons notre procédure,
localiser et arrêter les infectés.
255
00:12:41,200 --> 00:12:45,500
Combien de personnes, croyez-vous, mourront avant
que les gens ne commencent à se poser des questions ?
256
00:12:45,704 --> 00:12:47,100
Aproximativement 300.
257
00:12:48,496 --> 00:12:51,265
OK, Et à propos de la nourriture?
258
00:12:51,266 --> 00:12:53,478
Une fois que nous aurons isolé l'aliment spécifique
qui est utilisé...
259
00:12:53,583 --> 00:12:55,361
nous récolterons tout le stock.
260
00:12:55,499 --> 00:12:58,524
Simultanément nous les suivrons jusqu'à
la source et nous la fermerons.
261
00:12:58,656 --> 00:13:00,853
Et si nous les localisons pas dans
les prochaines 2 heures ...
262
00:13:01,006 --> 00:13:02,790
le CDC lancera un avertissement...
263
00:13:02,911 --> 00:13:04,764
demandant que l'on n'utilise plus des produits
frais d'aucune sorte,...
264
00:13:04,884 --> 00:13:06,418
aucun fruits ni végétaux.
265
00:13:06,488 --> 00:13:07,405
Pourquoi dans 2 heures?
266
00:13:07,569 --> 00:13:09,750
parce que c'est lorsque des millions de
personnes se mettreront à table.
267
00:13:10,116 --> 00:13:11,639
Je peux retourner travailler?
268
00:13:11,872 --> 00:13:13,391
Oui, s'il vous plaît.
269
00:13:17,631 --> 00:13:19,023
Le capitaine Manning a téléphoné.
270
00:13:19,170 --> 00:13:20,792
Thresshold est maintenant dans les
pages jaunes?
271
00:13:20,923 --> 00:13:23,501
- Non Monsieur. Il ne l'est pas.
- Ah bon, c'est un soulagement.
272
00:13:24,342 --> 00:13:25,993
Laissez-moi vous demander
quelque chose de non-officiel.
273
00:13:27,041 --> 00:13:30,576
Dr. Caffrey est-elle la meilleure personne
pour diriger cette opération, hein?
274
00:13:32,387 --> 00:13:37,372
Non, non c'est pas important. Vous n'êtes du genre de ceux
qui trahissent leurs propres gens.
275
00:13:37,423 --> 00:13:38,948
Je peux vous poser une question?
276
00:13:39,066 --> 00:13:40,197
D'accord.
277
00:13:40,367 --> 00:13:42,907
Quand nous avons trouvé pour la
première fois des aliments Aliens en Indiana,...
278
00:13:43,076 --> 00:13:45,899
j'ai pris connaissance de tous les
rapports de notre mission...
279
00:13:46,082 --> 00:13:48,558
j'ai trouvé des rapports écrit par vous.
280
00:13:48,678 --> 00:13:51,637
Si vous allez m'interroger là-dessus,
je devrais consulter ces rapports.
281
00:13:51,795 --> 00:13:54,765
Pendant ce temps, vous ne pouvez
en parler à personne.
282
00:13:54,928 --> 00:13:56,026
Compris.
283
00:13:58,933 --> 00:14:00,728
Vous avez un problème avec moi,
n'est-ce pas?
284
00:14:00,742 --> 00:14:01,466
Qu'avez-vous dit?
285
00:14:01,532 --> 00:14:06,637
avec ce qui se passe dans votre travail, je veux dire,
vous allez être le Conseiller de la Sécurité Nationale...
286
00:14:06,780 --> 00:14:08,630
Quand elle se serait retiré, n'est-ce pas?
287
00:14:08,827 --> 00:14:11,618
Tout le monde à Washington savaient que
vous aviez le poste en vu.
288
00:14:11,833 --> 00:14:16,242
Et ensuite les Aliens, je veux dire, en un million
d'années personne n'aurait pu l'anticiper.
289
00:14:16,631 --> 00:14:20,546
Elle fut assassinée et
j'ai eu son travail.
290
00:14:21,763 --> 00:14:25,080
Mon ami, je ne m'en irai nulle part.
291
00:14:33,969 --> 00:14:37,610
Si j'étais vous, mon ami,
je me laverai cette main très bien.
292
00:14:41,256 --> 00:14:44,328
Hé, quand tu auras du temps tu pourras
passer voir Lucas.
293
00:14:44,477 --> 00:14:45,840
Il t'a demandé.
294
00:14:45,992 --> 00:14:47,711
Oui, je le ferai.
J'ai été très occupé.
295
00:14:47,933 --> 00:14:50,362
Oui, comme tout le monde, mais ils
prennent le temps d'aller le voir.
296
00:14:50,630 --> 00:14:51,554
J'ai dit que je le ferai.
297
00:14:54,899 --> 00:14:56,295
Tu as bu ?
298
00:14:56,449 --> 00:14:59,769
Bon, si tu dois le savoir,
ce que tu sens c'est de cette nuit,...
299
00:15:00,013 --> 00:15:01,239
maintenant je suis complètement sobre.
300
00:15:01,349 --> 00:15:04,102
Évidemment avec une migraine. Maintenant, si ça ne te
dérange pas j'aimerai retourner au travail.
301
00:15:04,351 --> 00:15:05,235
Merci.
302
00:15:16,465 --> 00:15:17,727
Qu'est-ce qui se passe?
303
00:15:18,046 --> 00:15:20,631
Le jeune qui a muté, ceci est toute
la nourriture de chez lui.
304
00:15:20,814 --> 00:15:24,731
Voyons avec le microscope la laitue, c'est
évidemment le lieu par où commencé.
305
00:15:24,857 --> 00:15:27,327
En parlant de la laitue, laisses-moi te montrer quelque chose.
306
00:15:28,234 --> 00:15:30,020
- Celle-ci est du jardin de Sonntag, n'est-ce pas?
- Oui.
307
00:15:30,153 --> 00:15:30,983
ça fait deux semaines?
308
00:15:32,982 --> 00:15:33,902
Un peu croquante.
309
00:15:34,062 --> 00:15:35,102
Tu es folle?
310
00:15:35,252 --> 00:15:39,833
Non, non, c'est bon. Tu peux manger tout,
à l'exception du tronc et tu seras bien.
311
00:15:39,976 --> 00:15:41,765
Qu'est-ce que tu dis, qu'elles sont fiables?
312
00:15:41,927 --> 00:15:45,078
Les chromozones de la laitue étaient
pleins de modificateurs d'ADN.
313
00:15:45,166 --> 00:15:47,076
Ils sont comme des "gènes sauteurs".
Ils vont d'arrière en avant comme...
314
00:15:47,238 --> 00:15:48,626
Je sais ce qu'ils sont!
315
00:15:48,982 --> 00:15:50,287
C'est clair, je suis désolé.
316
00:15:50,770 --> 00:15:52,541
De toute façon, une fois que l'enzyme
a détruit le filament de Sonntag...
317
00:15:52,676 --> 00:15:54,722
On ne peut pas récupérer l'ADN,
il devient inerte.
318
00:15:54,936 --> 00:15:58,472
Et quiconque qui a été infecté par
la laitue a dû l'avoir mangé...
319
00:15:58,592 --> 00:16:00,373
peu de temps après qu'elle soit récoltée.
320
00:16:01,982 --> 00:16:03,267
Par où commençons-nous?
321
00:16:03,885 --> 00:16:07,519
Bien, nous pouvons ratisser la laitue,
les herbes et le maïs dans l'immédiat.
322
00:16:07,667 --> 00:16:09,229
Pourquoi... c'est clair.
323
00:16:12,450 --> 00:16:13,661
Je veux voir Lucas.
324
00:16:13,787 --> 00:16:15,156
J'essaye d'arranger ceci.
325
00:16:15,287 --> 00:16:17,554
Avec qui? Avec ceux qui ne veulent
pas que je vois mon fiancé?
326
00:16:17,839 --> 00:16:18,742
J'y travaille.
327
00:16:18,870 --> 00:16:20,863
Vous pourriez au moins me dire ce qu'il lui arrive?
328
00:16:21,104 --> 00:16:25,276
Je vous dis qu'il est malade. Je sais que ça n'aide pas
beaucoup mais c'est tout ce que je peux dire.
329
00:16:25,408 --> 00:16:27,304
Il va aussi mal? Va-t-il mourir?
330
00:16:28,590 --> 00:16:30,946
Quels sont les symptômes?.
Je suis Docteur, je peux aider.
331
00:16:31,085 --> 00:16:34,073
Je vous promets que nous faisons
tout notre possible pour l'aider.
332
00:16:34,674 --> 00:16:36,960
Maintenant, le mieux que vous pouvez
faire c'est de me donner des informations.
333
00:16:37,128 --> 00:16:38,928
Commençons parce qu'il a mangé
ces deux dernières semaines.
334
00:16:39,104 --> 00:16:41,059
C'est quelque chose de bactérien?
C'est une espèce d'empoisonnement?
335
00:16:41,807 --> 00:16:42,957
Nous essayons de le découvrir.
336
00:16:44,513 --> 00:16:45,436
Normal.
337
00:16:45,579 --> 00:16:47,987
ça ne peut pas être la nourriture,
nous mangeons la même chose et moi je suis bien.
338
00:16:48,992 --> 00:16:50,157
Vous avez mangé de la laitue?
339
00:16:50,311 --> 00:16:51,851
Nou avons tout les deux mangé de la laitue,
nou sommes végétariens.
340
00:16:53,980 --> 00:16:57,470
Je lui est fait une grande assiette d'oeufs
au plat avec de la tomate la semaine dernière.
341
00:16:57,598 --> 00:17:00,028
Il mange de la tomate les soirs avant
d'aller au lit. Je crois que ça lui donne des cauchemars.
342
00:17:00,167 --> 00:17:01,345
Vous n'avez eu aucun cauchemar?
343
00:17:01,479 --> 00:17:03,107
Non, je suis allergique aux tomates.
344
00:17:03,855 --> 00:17:05,455
- Où les achetez-vous?
- Quoi?
345
00:17:05,803 --> 00:17:06,671
Les tomates, vous dites que vous en avez fait.
346
00:17:06,833 --> 00:17:08,295
Il y a un marché dans Meredith...
347
00:17:08,428 --> 00:17:11,441
Cavennaugh, le marché de Meredith,
Fermes-le.
348
00:17:11,595 --> 00:17:13,186
Ecoutez tous attentivement!
349
00:17:13,524 --> 00:17:17,888
Ramenez tous les produits
et dégagez le secteur de tri!
350
00:17:18,201 --> 00:17:19,199
Identification s'il vous plaît.
351
00:17:20,934 --> 00:17:22,401
Qu'est-ce qui se passe?
352
00:17:22,619 --> 00:17:24,497
Qui va payer pour tout ceci?
353
00:17:25,413 --> 00:17:27,138
Nous avons besoin de savoir d'où
viennent ces produits.
354
00:17:29,052 --> 00:17:30,286
Allons-y, Monsieur.
355
00:17:30,979 --> 00:17:33,831
Écoutez, nous devons maintenir
des lignes ordonnées.
356
00:17:40,876 --> 00:17:44,102
Madame... qui
vend tout ça?
357
00:17:46,118 --> 00:17:47,750
Ce Monsieur là-bas.
358
00:17:49,249 --> 00:17:50,914
Brooks, celui de la veste orange
qui s'approche vers toi.
359
00:17:50,968 --> 00:17:52,372
Reçu.
360
00:18:14,557 --> 00:18:19,081
Molly? Cavennaugh. Nous avons un infecté
vendant des produits.
361
00:18:19,210 --> 00:18:22,641
Le marché a été fermé mais nous ne savons pas
combien de nourriture est dans la nature.
362
00:18:26,008 --> 00:18:28,108
Nous avons pris chaque tomate
de chaque coin de marché,...
363
00:18:28,219 --> 00:18:31,834
des magasin et étalages dans
un rayon de 60 km.
364
00:18:32,097 --> 00:18:35,940
Bien. Le CDC dira qu'il y a eu un
chargement de tomates contaminées.
365
00:18:36,076 --> 00:18:39,536
Si vous avez quelque chose du marché vous devriez
l'apporter à l'Hôpital de La Providence.
366
00:18:39,738 --> 00:18:41,834
Nous aurons des médécins et techniciens en attente.
367
00:18:42,043 --> 00:18:44,596
Que dire au public pour
rechercher cette infection?
368
00:18:44,806 --> 00:18:46,844
Il y a une liste de symptômes.
369
00:18:47,009 --> 00:18:48,550
Comportement étrange,
accroissement de l'appétit.
370
00:18:48,773 --> 00:18:50,284
Force surhumaine.
371
00:18:50,878 --> 00:18:52,821
Maintenons celle-ci comme notre
petit secret.
372
00:18:53,148 --> 00:18:56,541
Nous avons travaillé pour suivre
les produits provenant du marché,...
373
00:18:56,667 --> 00:18:58,605
Ca nous a conduit à un entrepôt
d'envoi, car les cartons...
374
00:18:58,726 --> 00:19:01,802
on été fait par une société de
sous-traitance agricoles au Mariland, Illinois.
375
00:19:02,012 --> 00:19:03,688
Nous recevons la liste
de leurs clients en ce moment.
376
00:19:04,071 --> 00:19:06,870
OK. ça peut-être n'importe laquelle
dans ces 100 Fermes.
377
00:19:06,996 --> 00:19:09,751
Nous avons identifié l'insecticide dans les
corps des fermiers.
378
00:19:09,893 --> 00:19:11,748
Il s'en est vendu dans tout le pays,...
379
00:19:11,815 --> 00:19:14,738
Mais si nous le croisions avec notre liste
il se peut que nous trouvions une piste.
380
00:19:15,077 --> 00:19:17,905
Fais-le. Cavennaugh, je te veux toi
et Daphne dans l'Illinois dans la matinée.
381
00:19:18,049 --> 00:19:20,136
Whaou. Temps mort.
Je n'ai toujours pas vidé mes cartons...
382
00:19:20,219 --> 00:19:22,478
dans ma chambre d'hôtel
et tu m'envoies dans l'Illinois?
383
00:19:22,591 --> 00:19:23,837
Bienvenue à Threshold.
384
00:19:24,027 --> 00:19:26,417
Que faisons-nous quand nous arrivrons là-bas,
nous faisons du porte-à-porte?
385
00:19:26,673 --> 00:19:31,472
Nous l'avons fait avant. Apportez des photos des
fermiers, il se peut que quelqu'un les reconnaisse
386
00:19:31,753 --> 00:19:32,931
Le vol part dans deux heures.
387
00:19:34,809 --> 00:19:38,571
Hey, Cavennaugh! A combien se trouve
Marion de New Harmony?
388
00:19:38,752 --> 00:19:40,064
Disons environ 150 kms.
389
00:19:40,294 --> 00:19:41,412
Merci.
390
00:19:45,026 --> 00:19:46,490
Ca ne peut pas être une coïncidence.
391
00:19:47,273 --> 00:19:51,015
Je ne comprends pas, nous avons vérifier chaque
centimètre des terrains et monitorés...
392
00:19:51,145 --> 00:19:53,356
Chacun des produits
modifiés hors du périmètre.
393
00:19:54,269 --> 00:19:55,241
Qu'est-ce que j'ai manqué?
394
00:19:55,381 --> 00:19:57,200
Caffrey, tu es déçu.
395
00:19:57,303 --> 00:20:00,547
Tu veux savoir ce que
je fais pour libérer le stress?
396
00:20:00,771 --> 00:20:06,986
Je lis un peu, une fois c'est Mark Twain,
de la poésie, Shakespeare, des sonnets,...
397
00:20:07,101 --> 00:20:16,718
ou des fois je vérifie les rapports de mission
et regarde les transmissions des agents.
398
00:20:18,610 --> 00:20:20,402
C'est seulement une idée.
399
00:20:24,401 --> 00:20:28,610
Je peux comprendre pourquoi tu as besoin d'un
ingénieur, un docteur et d'un botaniste mais...
400
00:20:28,777 --> 00:20:30,239
Pourquoi un mathématicien?
401
00:20:30,488 --> 00:20:34,825
Je veux dire, sans t'offencer, on n'y arrive pas
avec une calculatrice de nos jours?
402
00:20:35,091 --> 00:20:38,436
Oui mais les calculatrices n'ont pas
mon charme considérable.
403
00:20:38,598 --> 00:20:44,087
En plus, je suis aussi languistique. Je suis à l'aise
avec 200 dialectes et leurs variations.
404
00:20:44,219 --> 00:20:47,373
Quand l'intelligence de la vie veut
communiquer avec nous,...
405
00:20:47,498 --> 00:20:49,586
Je suis le type qui traduit l'appel.
406
00:20:50,453 --> 00:20:52,646
Alors, tu ne dois pas travailler dur.
407
00:20:52,855 --> 00:20:55,799
Je veux dire, tout ceux auquels nous nous
heurtons parlent Anglais.
408
00:20:57,071 --> 00:20:58,858
Tu n'es pas supposé être dans un avion?
409
00:20:59,027 --> 00:21:00,838
Oui, je te verrai à mon retour.
410
00:21:02,322 --> 00:21:04,414
- Tu n'as pas un avion à prendre ?
- J'y vais.
411
00:21:04,928 --> 00:21:07,648
Je vais avoir besoin d'une estimation
du nombre des nouveaux infectés.
412
00:21:07,798 --> 00:21:10,945
J'y avais pensé. J'ai besoin de
savoir combien de kilos de tomates...
413
00:21:11,073 --> 00:21:14,625
a besoin de manger un homme moyen avant
de vouloir détruire tous les humains.
414
00:21:14,789 --> 00:21:15,854
Pourquoi tu ne demandes pas à Fenway?
415
00:21:16,001 --> 00:21:17,873
Je lui ai envoyé un e-mail.
J'attends sa réponse.
416
00:21:17,983 --> 00:21:19,639
Vas seulement lui demander.
417
00:21:20,632 --> 00:21:21,652
Attends...
418
00:21:23,341 --> 00:21:24,734
Tu évites Lucas.
419
00:21:24,769 --> 00:21:27,933
J'ai déjà vu Adams passer par ça.
Je ne peux pas le revoir une autre fois. Pas avec lui.
420
00:21:29,512 --> 00:21:31,351
Tu sais. De tout les
gens, ce...
421
00:21:31,554 --> 00:21:34,833
garçon n'a pas une once
de mal en lui,...
422
00:21:34,906 --> 00:21:37,281
ce serait différent pour moi, ou pour Fenway.
423
00:21:37,389 --> 00:21:39,896
ça ne fonctionne jamais comme ça. La vie n'est pas juste.
424
00:21:40,043 --> 00:21:42,960
Crois-moi, je sais quand la vie n'est pas juste.
425
00:21:43,623 --> 00:21:46,286
La vie a dépassé les bornes dans ce cas.
426
00:21:47,339 --> 00:21:50,823
Cette nuit je me suis mis à essayer de prier,
juste au cas où.
427
00:21:51,024 --> 00:21:52,090
Mais tu es athée.
428
00:21:52,190 --> 00:21:53,202
Je sais.
429
00:21:54,005 --> 00:21:59,361
Je l'ai mentionné dans ma plaidoirie. J'ai pensé
que je pourrai gagner des points bonus pour mon honnêteté.
430
00:21:59,453 --> 00:22:02,044
Tu étais son meilleur ami ici.
Il a besoin de toi.
431
00:22:02,854 --> 00:22:07,297
Et il sera beaucoup plus déçu
quand je ne pourrai pas entrer. N'est-ce pas?
432
00:22:08,153 --> 00:22:10,998
Je regrette de n'être pas fait
de quelque chose de plus dur mais...
433
00:22:11,561 --> 00:22:14,563
Je ne peux pas supporter ça plus longtemps.
434
00:22:16,067 --> 00:22:17,835
J'ai du travail à faire.
435
00:22:31,579 --> 00:22:32,889
Quel est ce lieu?
436
00:22:33,312 --> 00:22:34,563
Lucas.
437
00:22:34,577 --> 00:22:35,577
Quoi?
438
00:22:35,691 --> 00:22:36,571
Tu vas bien.
439
00:22:36,689 --> 00:22:40,417
Tes ondes Theta sont hautes. C'est le symptôme
de cauchemars. Je pensais te réveiller.
440
00:22:42,362 --> 00:22:43,637
Merci, Doc.
441
00:22:43,786 --> 00:22:44,776
Comment je vais?
442
00:22:44,944 --> 00:22:48,579
Je pourrai avoir de bonnes nouvelles.
L'infection semble avoir ralentit.
443
00:22:49,323 --> 00:22:51,934
Jamais personne est arrivé aussi loin sans mourir.
444
00:22:52,211 --> 00:22:54,718
Cool. Téléphones aux gens du Guiness.
445
00:22:54,894 --> 00:22:57,529
Je crois que c'est par la petite
exposition du signal de l'alien.
446
00:22:57,648 --> 00:23:02,069
C'est comme les gens qui prennent de petites doses
de virus pour créer l'immunité.
447
00:23:02,184 --> 00:23:03,760
Ou comme le vaccin contre la grippe.
448
00:23:03,897 --> 00:23:05,450
Je pourrai être immunisé?
449
00:23:05,564 --> 00:23:07,024
C'est ce que j'espère.
450
00:23:11,641 --> 00:23:15,058
- Vous n'avez toujours pas de tomates?
- J'ai entendu que ce serait dans quelques jours.
451
00:23:17,093 --> 00:23:18,016
- Excusez-moi
- Oui.
452
00:23:18,122 --> 00:23:20,242
- Combien de tomates vous recherchez?
- 4 ou 5
453
00:23:20,936 --> 00:23:23,242
- Combien? 4 ou 5?
- 5.
454
00:23:23,779 --> 00:23:25,528
- Combien de personnes dans votre famille?
- 4.
455
00:23:26,736 --> 00:23:28,248
- Merci.
- Vous en avez?
456
00:23:29,184 --> 00:23:30,457
Parce que je devrais en avoir?
457
00:23:31,418 --> 00:23:33,673
Monsieur combien de temps vous allez être
en train de faire ça?
458
00:23:33,918 --> 00:23:35,618
Peut-être une ou deux heures.
459
00:23:35,896 --> 00:23:38,034
C'est quoi? Vous êtes en train de faire
une enquête?
460
00:23:38,126 --> 00:23:39,632
Non, je suis en train de déterminer les
caractéristiques...
461
00:23:39,738 --> 00:23:43,162
une probabilité d'un système de variables
aléatoires. Et vous?
462
00:23:43,867 --> 00:23:45,465
Moi je vends des fleurs.
463
00:23:48,885 --> 00:23:51,965
Je regrette la disparition de votre époux.
nous aurions dû vous en informer plutôt mais...
464
00:23:52,212 --> 00:23:55,410
ni votre époux ni votre beau-frère ne portaient
de papiers d'identité.
465
00:23:55,844 --> 00:23:59,436
Nous vous avons seulement trouvé vous
parce que nous avons montré sa photo.
466
00:23:59,550 --> 00:24:01,869
- Le ramènerez-vous?
- Nous le ramènerons.
467
00:24:02,318 --> 00:24:03,989
Dès que nous aurons terminer
l'enquête sur l'accident.
468
00:24:04,904 --> 00:24:08,298
Pourquoi?.
C'était de la drogue, c'est ça?
469
00:24:08,485 --> 00:24:12,078
- Pourquoi il devrait le mettre dans le camion.
- Il n'était pas dans le camion.
470
00:24:12,217 --> 00:24:14,036
Mais vous avez dit que ce fut dans un accident
de trafic.
471
00:24:14,108 --> 00:24:17,756
Non... le camion était garé,
se fut dans un train.
472
00:24:17,951 --> 00:24:19,638
Il l'avait garé sur les voies?
473
00:24:21,065 --> 00:24:24,951
Non, non, non. Non pas dans un train,
se fut dans camion de 18 tonnes...
474
00:24:25,115 --> 00:24:26,975
Que le conducteur s'est endormi
et qu'il a perdu le contrôle.
475
00:24:27,205 --> 00:24:30,066
Nous comprenons que vous traversez un
moment terrible Mme Vazquez,...
476
00:24:30,202 --> 00:24:32,073
mais nous avons besoin d'informations
pour nos formulaires.
477
00:24:33,024 --> 00:24:36,146
Vous pourriez nous donner le N° de téléphone et l'adresse
de l'employeur de votre époux?
478
00:24:42,296 --> 00:24:46,208
Que fais-tu?.
Ne changes jamais l'histoire.
479
00:24:46,262 --> 00:24:48,356
Elle se culpabisera pour le reste de
sa vie pour ces décès.
480
00:24:48,808 --> 00:24:50,616
C'est pas important.
Tu aurais pu tout faire foirer.
481
00:24:50,694 --> 00:24:53,001
Je suis désolé. C'est mon premier jour
comme agent secret.
482
00:24:55,817 --> 00:24:56,765
Merci.
483
00:24:59,763 --> 00:25:01,744
- C'est la compagnie qui employait à votre époux.
- Oui.
484
00:25:02,209 --> 00:25:05,018
Nous vivions à Santa Fe, mais mon beau-frère...
485
00:25:05,155 --> 00:25:08,023
nous avait dit qu'ils avaient besoin de gens pour travailler dans
l'Indiana c'est pour cela que nous sommes venus.
486
00:25:08,231 --> 00:25:10,354
La paie était bonne, mais
ils travaillent trop.
487
00:25:10,509 --> 00:25:13,056
En général, il était doux mais il a commencé
à s'énerver tout le temps.
488
00:25:13,194 --> 00:25:15,655
Et moi je pensais que ça allait s'arranger.
489
00:25:16,769 --> 00:25:18,499
Pourquoi sommes-nous venus ici?
490
00:25:27,581 --> 00:25:29,671
C'est l'adresse que
Mme Vazquez nous a donné.
491
00:25:40,633 --> 00:25:42,454
- Tu es sûr?.
- Oui.
492
00:25:45,855 --> 00:25:47,600
Je crois que quelqu'un savait que nous venions.
493
00:25:50,370 --> 00:25:53,281
Agent Hargrave, contactez-nous le
propriétaire de ce terrain.
494
00:25:56,691 --> 00:25:59,829
- Vous avez pris mes hommes.
- C'est bon de vous voir aussi, Dr. Caffrey.
495
00:25:59,985 --> 00:26:01,995
Ils sont toujours à la recherche de nourriture
infectée dans l'Indiana.
496
00:26:02,151 --> 00:26:03,976
- L'Indiana était en sécurité.
- Vous avez désobéis mes protocoles.
497
00:26:04,081 --> 00:26:06,808
Non, je l'ai les surpassé. Je n'allais pas dire au
Président que je ne pouvais pas...
498
00:26:06,929 --> 00:26:08,614
terminer notre mission
en Amérique du Sud...
499
00:26:08,715 --> 00:26:12,025
parce que 10 de nos agents
expérimentées sont en train de labourer la terre.
500
00:26:12,817 --> 00:26:15,255
- Cette épidémie est de votre faute.
- Faites attention.
501
00:26:15,374 --> 00:26:18,170
Pourquoi vous ne le dites pas au Président?.
Dites au Président que par votre faute...
502
00:26:18,293 --> 00:26:22,042
- ... Nous ne savons combien il y a d'infectés.
- Ce n'est pas le lieu.
503
00:26:22,177 --> 00:26:24,877
L'agent Adams est mort et ça
a infecté un membre de mon équipe.
504
00:26:25,023 --> 00:26:26,135
C'est vrai?
505
00:26:26,284 --> 00:26:29,274
Alors je vous suggère que vous cessiez
de perdre du temps.
506
00:26:29,676 --> 00:26:31,065
Trouvez une manière d'arranger ça.
507
00:26:35,824 --> 00:26:36,874
Bonjour Molly.
508
00:26:39,208 --> 00:26:42,060
J'imagine que vous pensez que si l'un de vos
snipers pouvait me tirer dessus.
509
00:26:42,193 --> 00:26:43,648
Pendant ce temps j'imagine
mes deux hommes...
510
00:26:43,758 --> 00:26:46,451
observant votre mère dans le Nebraska
comment elle répond à son courrier électronique.
511
00:26:49,198 --> 00:26:50,958
C'est Caffrey.
Attendez.
512
00:26:51,463 --> 00:26:53,391
Je répète, attendez.
513
00:26:53,545 --> 00:26:55,028
Je regrette de devoir commencer
par une si sale note, ...
514
00:26:55,128 --> 00:26:57,340
mais je vous assure que je n'ai
l'intention de blesser personne.
515
00:26:57,929 --> 00:26:59,927
- Que voulez-vous?
- J'ai pensé que c'était finalement le moment...
516
00:27:00,031 --> 00:27:04,080
de nous connaître en personne. Essayer de résoudre
la situation, face à face sans davantage de violence.
517
00:27:04,667 --> 00:27:06,595
Depuis quand ça vous intéressez de sauver des vies?
518
00:27:06,907 --> 00:27:09,217
croyez-le ou non, mais chaque vie est spécial
pour nous.
519
00:27:09,308 --> 00:27:12,601
- ... C'est pour ça que nous sommes venus.
- Donne-moi une preuve, petit sceptique.
520
00:27:12,714 --> 00:27:15,176
Vous devez comprendre que ce qui
arrive est un don.
521
00:27:15,397 --> 00:27:20,240
- C'est le prochain pas vers l'évolution.
- Un don? Ce n'est pas ce qu'il me semble à moi.
522
00:27:20,445 --> 00:27:23,095
J'ai parlé aux prisonniers,
tous vous donneront le même avis.
523
00:27:23,234 --> 00:27:26,049
- Ils sont programmés pour ça. Vous aussi.
- Vous avez besoin de nous.
524
00:27:26,224 --> 00:27:28,672
Sans notre aide, toute
l'humanité sera exterminée.
525
00:27:28,725 --> 00:27:29,450
Comment?
526
00:27:29,602 --> 00:27:31,308
Quand la civilisation vivait dans des
cavernes...
527
00:27:31,449 --> 00:27:36,639
deux étoiles de neutrons se sont entrechoquer.
Dans 6 ans, la radiation cosmique de cette...
528
00:27:36,744 --> 00:27:38,190
évènement touchera la Terre.
529
00:27:38,318 --> 00:27:42,647
La seule manière de survivre est
de changer notre morphologie.
530
00:27:42,814 --> 00:27:44,718
Celle-ci ne peut pas être une
transition progressive.
531
00:27:45,345 --> 00:27:47,503
vous voulez les
clefs de la planète?
532
00:27:47,597 --> 00:27:53,098
Vérifier les coordonnées.
8 heures latitude droite, 34° latitude sud.
533
00:27:53,227 --> 00:27:56,163
Je l'écrirai, mais je suis sûr
que je suis sur écoute.
534
00:27:56,325 --> 00:27:58,743
- D'où venez-vous?
- J'apprécie votre curiosité,...
535
00:27:58,868 --> 00:28:02,042
mais la seule chose qui m'importe maintenant
c'est que vous gardiez l'esprit ouvert.
536
00:28:02,173 --> 00:28:04,588
- Comment je peux vous contacter?
- Je vous contacterai.
537
00:28:04,793 --> 00:28:06,294
Je sais à quoi vous pensez.
538
00:28:06,413 --> 00:28:09,736
Mais si vous gagnez, vous condamnez à
mort toute la planète.
539
00:28:09,886 --> 00:28:11,553
Merci pour l'avertissement.
540
00:28:12,322 --> 00:28:16,402
Quelqu'un va arrivé et vous fera changer d'avis.
Il vous montrera le futur.
541
00:28:16,918 --> 00:28:18,366
Et c'est qui ?
542
00:28:20,077 --> 00:28:23,441
j'ai quelqu'un dans la NASA qui analyse
le sujet des étoiles de neutrons.
543
00:28:23,797 --> 00:28:29,942
S'ils sont ici pour nous sauver, pourquoi
ne pas les informer d'abord au lieu d'emmener...
544
00:28:30,096 --> 00:28:31,305
les gens contre leur volonté?
545
00:28:31,634 --> 00:28:36,856
Peut-être c'est leur manière de nous le dire.
Implanter l'information dans les hommes...
546
00:28:37,039 --> 00:28:39,143
pour diffuser l'information.
547
00:28:40,274 --> 00:28:45,836
Je ne le crois pas. Manning n'est pas venu ici seulement
pour parler, il cherche quelque chose.
548
00:28:49,010 --> 00:28:51,350
Je veux redoubler la sécurité autour
de la femme enceinte infectée.
549
00:28:51,438 --> 00:28:55,883
- Tu crois qu'ils cherchent le bébé?
- Il lui a dit, "quelqu'un va arriver pour...
550
00:28:55,992 --> 00:28:58,623
nous montrer le futur".
Quelqu'un qui leur appartient à eux.
551
00:28:58,844 --> 00:29:01,025
Dans combien de temps saurons-nous
si le bébé est infecté ?
552
00:29:01,212 --> 00:29:02,303
Des semaines.
553
00:29:03,585 --> 00:29:04,629
Comment va Lucas?
554
00:29:05,499 --> 00:29:09,232
Son ADN se transforme plus agressivement.
C'est une question de temps.
555
00:29:09,375 --> 00:29:14,530
- Je pensais qu'il était immunisé.
- Il a seulement retardé l'infection. Il ne l'a pas arrêtée.
556
00:29:14,718 --> 00:29:18,066
- Alors c'est tout ?
- Pas nécessairement.
557
00:29:18,287 --> 00:29:20,288
Je veux essayer une dernière chose.
558
00:29:23,000 --> 00:29:24,051
Merci.
559
00:29:25,546 --> 00:29:27,551
La compagnie qui a embauché à
Vazquez n'existe pas.
560
00:29:27,681 --> 00:29:29,399
C'était une fausse corporation
créée par Manning.
561
00:29:29,559 --> 00:29:32,786
- Comment tu le sais?
- Par un compte bancaire qu'il avait.
562
00:29:33,915 --> 00:29:35,470
Que fait-il avec des terres en Indiana?
563
00:29:36,204 --> 00:29:38,985
Nous croyons qu'il parrainait
l'expérience de Sonntag.
564
00:29:39,094 --> 00:29:41,368
Quand a-t-il commencé à obtenir des résultats,
il l'a développé localement.
565
00:29:41,633 --> 00:29:43,559
Il a loué la grange à un voisin fermier.
566
00:29:43,847 --> 00:29:48,840
Ok, donc, Manning utilise des
transporteurs pour distribuer...
567
00:29:48,952 --> 00:29:52,094
la nourriture infectée à Washington,
Ils en ont probablement mangé en chemin,...
568
00:29:52,802 --> 00:29:56,733
pour que lorsqu'ils arrivent là, ils sont infectées, et
ainsi le sang peut être drainé et traité.
569
00:29:56,971 --> 00:29:57,733
Quoi ensuite?
570
00:29:58,830 --> 00:30:00,348
Bien, ramenez le sang ici.
571
00:30:00,452 --> 00:30:02,922
Pour que le nouveau groupe d'employés
l'utilise comme fertilisant.
572
00:30:09,390 --> 00:30:12,578
- Mr. Wheeler, le propriétaire du terrain.
- C'est à propos de quoi?
573
00:30:13,915 --> 00:30:16,531
Que pouvez vous me dire des personnes
à qui vous avez loué ce terrain?
574
00:30:16,830 --> 00:30:19,286
C'est une société d'un autre Etat.
Je n'en sais pas plus.
575
00:30:19,489 --> 00:30:21,565
Je n'utilisais pas le terrain.
576
00:30:22,406 --> 00:30:24,134
C'est leur représentant?
577
00:30:25,303 --> 00:30:28,293
Non, je ne l'ai jamais vu avant.
Qu'est-ce qui passe?
578
00:30:28,390 --> 00:30:30,131
Dites-le moi vous, Mr. Wheeler?
579
00:30:30,826 --> 00:30:32,093
Qui a incendié les cultures?
580
00:30:34,097 --> 00:30:36,144
Je me doutais que qulequ'un poserait
des questions,...
581
00:30:36,266 --> 00:30:38,537
et je veux dire, je ne sais pas ce que les gens...
582
00:30:38,658 --> 00:30:41,101
cultive ici, j'ai seulement
détourné les yeux.
583
00:30:41,246 --> 00:30:44,865
Mais si c'était de la marijuana,
je pourrai aller en prison.
584
00:30:46,173 --> 00:30:47,519
Donc, vous l'avez fait.
585
00:30:49,800 --> 00:30:53,137
Je n'ai pas vu de marijuana,
mais si vous voulez m'arrêter.
586
00:30:53,661 --> 00:30:57,523
Traces de formations crystalines.
C'était le lieu.
587
00:30:59,746 --> 00:31:02,790
Bloquez tout pour vous creusiez jusqu'à
50 cms., envoyez les échantillons...
588
00:31:02,907 --> 00:31:05,528
à Washington et le reste à notre
poste en Arizona.
589
00:31:06,824 --> 00:31:09,711
Comme propriétaire legal de la propiété,
il se peut que nous trouvions quelque chose de suspect.
590
00:31:09,840 --> 00:31:12,442
Donc si vous pouvez nous faire gagner du
temps je vous suggère de le faire.
591
00:31:12,582 --> 00:31:15,370
Ce que je sais c'est qu'ils ont loué une
pépinière à 1,6 km d'ici.
592
00:31:15,536 --> 00:31:17,875
- Je les emporterai.
- Nous vous remercions.
593
00:31:19,329 --> 00:31:22,000
- Ca s'aggrave, non?
- Je crains que oui.
594
00:31:22,921 --> 00:31:27,566
Le Dr. Fenway a une idée. Extrêmement
dangereuse mais je crois que tu dois l'écouter.
595
00:31:27,697 --> 00:31:30,964
Peu importe ce que c'est oui. C'est un genre de lobotomie,
c'est ça ??
596
00:31:31,104 --> 00:31:33,493
Lucas, je veux t'exposer au signal.
597
00:31:37,111 --> 00:31:38,135
Grandiose.
598
00:31:38,287 --> 00:31:41,968
Tu as résisté à la mutation jusqu'à maintenant parce que
l'infection était dû à de bas niveau du signal.
599
00:31:42,472 --> 00:31:45,043
Si nous te donnons une charge controlée,
il y a des grandes possibilitées...
600
00:31:45,213 --> 00:31:47,937
que ton corps rejette complètement
les filaments de Sonntag.
601
00:31:48,897 --> 00:31:52,257
- Lucas, nous n'avons pas beaucoup de temps.
- Je vais baser la force de la modulation...
602
00:31:52,386 --> 00:31:55,632
- ... sur une de tes recherches.
- J'espère ne pas m'être trompé.
603
00:31:56,612 --> 00:32:00,058
- Comment est traduit mon information?
- Ce n'est pas une calculatrice.
604
00:32:01,023 --> 00:32:03,289
- Où étais-tu?
- Sur le canal 5 regardant le marathon...
605
00:32:03,413 --> 00:32:04,536
de la "Dimension inconnue"
606
00:32:05,956 --> 00:32:11,534
- Qu'est-ce qui se passe ici? Quelque chose d'intéressant?
- Bah tu sais, comme toujours.
607
00:32:13,957 --> 00:32:16,491
Isolez sa fréquence.
608
00:32:16,615 --> 00:32:20,346
Que penses-tu de faire un échantillon de ses
ondes et de le comparer aux données?
609
00:32:25,610 --> 00:32:27,179
Merci d'être venu ici.
610
00:32:31,814 --> 00:32:37,239
Ecoutes, si ça ne fonctionne pas
dis à ma femme que je l'aime.
611
00:32:37,841 --> 00:32:40,112
Et que c'est le plus important au
monde pour moi.
612
00:32:40,263 --> 00:32:44,107
- Ta femme?
- Oui, nous nous sommes marié il y a quelques semaines.
613
00:32:44,613 --> 00:32:46,363
C'était une espèce de "ne perdons pas de temps".
614
00:32:46,495 --> 00:32:48,495
Avec tous ces trucs Aliens
qui se passent je me suis dit:...
615
00:32:49,182 --> 00:32:51,410
"Je ne peux pas contrer le futur".
Tu sais.
616
00:32:52,553 --> 00:32:55,132
- Elle veut réellement te voir.
- Je le sais.
617
00:32:58,149 --> 00:33:04,036
J'ai enregistré un message pour elle, au cas ou.
Je suppose que maintenant je peux utiliser mon alliance.
618
00:33:07,169 --> 00:33:08,781
Oui.
619
00:33:20,685 --> 00:33:21,814
Oh, mon Dieu.
620
00:33:23,710 --> 00:33:26,062
Je crois que ceux-là sont sur le
point d'être récoltés.
621
00:33:27,434 --> 00:33:28,870
Hey, Daphne?
622
00:33:37,543 --> 00:33:40,749
Si je ne me trompe pas, ce sang vient des
corps que nous avons trouvé à Washington.
623
00:33:40,974 --> 00:33:42,864
Il y a probablement peu de chance
que nous pouvions le trouver.
624
00:33:46,626 --> 00:33:49,689
Vous, derrière le plastique,
sortez tranquillement et lentement!
625
00:33:50,906 --> 00:33:52,521
En bas, en bas, en bas!
626
00:34:03,799 --> 00:34:05,324
Daphne, il allume les lumières!
627
00:34:11,319 --> 00:34:14,619
- Tu vas bien?
- J'aimerai donner mon préavis de démission.
628
00:34:27,062 --> 00:34:28,332
Prêt quand tu voudras.
629
00:34:29,654 --> 00:34:34,364
A mon compte. S'il y a quelqu'un qui ne veut pas
être ici, c'est le moment de s'en aller.
630
00:34:38,586 --> 00:34:40,886
- A trois.
- Bonne chance.
631
00:34:41,167 --> 00:34:42,474
Deux.
632
00:34:43,587 --> 00:34:44,602
Maintenant.
633
00:35:03,693 --> 00:35:06,320
- C'est trop tard pour moi.
- Que veux-tu dire?
634
00:35:06,623 --> 00:35:09,629
- J'ai la maladie.
- Tu es infecté?
635
00:35:10,478 --> 00:35:14,406
Je suis le dernier.
Tous les autres... sont morts.
636
00:35:16,324 --> 00:35:20,571
La première fois que c'est arrivé...
le son,...
637
00:35:22,075 --> 00:35:23,839
beaucoup moururent.
638
00:35:23,887 --> 00:35:25,180
Rapidement.
639
00:35:25,464 --> 00:35:28,740
Explosèrent.
Comme la poudre.
640
00:35:29,180 --> 00:35:32,237
Et le reste...
641
00:35:32,966 --> 00:35:34,288
Je les ai mis en échec.
642
00:35:36,735 --> 00:35:38,155
Démons.
643
00:35:38,551 --> 00:35:39,758
Comment?
644
00:35:40,981 --> 00:35:42,501
Tout est dans mes journaux.
645
00:35:43,754 --> 00:35:44,933
En ce moment-même,...
646
00:35:46,109 --> 00:35:48,348
j'ai une dernière chose à faire.
647
00:35:49,303 --> 00:35:50,557
Bonne chance, fils.
648
00:35:51,938 --> 00:35:53,327
Non, Attends!
649
00:36:00,860 --> 00:36:02,779
- C'est fini?
- Il y a longtemps.
650
00:36:03,315 --> 00:36:05,190
Tu as dormis au moins 10 heures.
651
00:36:06,766 --> 00:36:07,627
Et alors?
652
00:36:07,761 --> 00:36:12,153
Ce truc de dire à ta femme que tu l'aimes,
il semble que tu devras le faire toi-même.
653
00:36:18,823 --> 00:36:20,856
- Je peux me servir du téléphone?
- Tu veux l'appeler maintenant?
654
00:36:21,079 --> 00:36:24,890
Ramsey, j'ai besoin que tu poursuives à propose
de l'histoire des armes.
655
00:36:25,280 --> 00:36:29,132
- Quoi?
- On dirait comme quelque chose de la guerre civile,...
656
00:36:29,257 --> 00:36:32,450
- ... j'ai besoin de savoir l'année exacte.
- Comment tu te sens?
657
00:36:32,645 --> 00:36:36,988
Il se peut que ce n'était qu'un rêve absurde,
mais peut-être qu'il a connu quelqu'un...
658
00:36:37,102 --> 00:36:38,513
qui peut nous aider.
659
00:36:40,207 --> 00:36:43,016
Je dis seulement que c'est une grande pièce,
considérant que seulement 7 personnes...
660
00:36:43,134 --> 00:36:45,143
peuvent y être quand
les moniteurs sont allumés.
661
00:36:45,362 --> 00:36:48,742
- Nous aimons être serré.
- Comment vous êtes vous senti dans le champs?
662
00:36:49,785 --> 00:36:52,195
Triste. Ce n'est pas pour moi. Je ne crois
pas que je resterai plus longtemps.
663
00:36:52,670 --> 00:36:55,359
Pourquoi vous n'y réfléchissez pas étant donné
que vous n'avez pas beaucoup le choix?
664
00:36:55,861 --> 00:36:59,238
- Qu'est-ce qui m'empêche de partir?
- Tu as une puce sur l'épaule.
665
00:36:59,569 --> 00:37:02,261
C'est un puce à l'intérieur de mon épaule,
Mr. Linguiste.
666
00:37:04,614 --> 00:37:06,307
Ok, tout le monde,...
667
00:37:07,670 --> 00:37:09,113
voilà où nous en sommes.
668
00:37:09,349 --> 00:37:13,108
Le côté positif, Lucas retournera
au travail dans quelques jours.
669
00:37:13,216 --> 00:37:15,201
Merci Dr. Fenway, Dr. Ramsey...
670
00:37:15,610 --> 00:37:18,413
Et nous fermons la source des
aliments infectés.
671
00:37:18,694 --> 00:37:23,304
- Ramsey?
- Le côté négatif, c'est le plus gros.
672
00:37:23,660 --> 00:37:25,724
Considérant le temps de
croissance des cultures...
673
00:37:25,847 --> 00:37:27,068
et les fournisseurs connus à D.C.
674
00:37:27,226 --> 00:37:29,631
et les estimations, toutes basées
sur les moyennes nationales...
675
00:37:29,728 --> 00:37:30,920
Donnes-nous le nombre.
676
00:37:32,010 --> 00:37:34,953
Nous avons environ 190 nouveaux
infectés possibles dehors.
677
00:37:35,733 --> 00:37:39,473
- Marge d'erreur, 15.
- Nous n'avons plus qu'une épidémie.
678
00:37:39,602 --> 00:37:40,803
Nous avons une population.
679
00:37:40,910 --> 00:37:43,852
A partir de maintenant
Nous lançons à Threshold un nouveau niveau.
680
00:37:44,284 --> 00:37:47,701
Davantage de gens s'ajouteront à la liste,
dans chacun des départements.
681
00:37:47,814 --> 00:37:50,179
Nous avons une liste de professionels
qualifiés dans leurs spécialités.
682
00:37:50,315 --> 00:37:51,870
Ils choisissent leurs équipements.
683
00:37:52,069 --> 00:37:55,143
Nous savons maintenant que nos adversaires
ont deux objectifs.
684
00:37:55,373 --> 00:37:58,638
Disperser l'infection et arrêter Threshold.
685
00:37:58,754 --> 00:38:00,789
Nous savons aussi que Manning est encore là-dehors.
686
00:38:00,981 --> 00:38:04,799
Nous pourrions supposer qu'il recrutera et
organisera sa population.
687
00:38:04,934 --> 00:38:08,660
Dorénavant nous aurons des agents dans la rue
24 heures sur 24 tous les jours.
688
00:38:08,794 --> 00:38:11,354
Nous allons aussi commencer à intervenir
sur tous les téléphones de la ville.
689
00:38:11,481 --> 00:38:14,819
Nos nouveaux infectés peuvent avoir tout âge passé la puberté.
690
00:38:14,953 --> 00:38:16,113
Riche ou Pauvree.
691
00:38:16,376 --> 00:38:18,054
De tout style de vie.
692
00:38:18,713 --> 00:38:22,439
Le public sera sous surveillance stricte.
Ses droits civils sans effet jusqu'à...
693
00:38:22,560 --> 00:38:23,984
ce que nous prenions le contrôle.
694
00:38:24,137 --> 00:38:26,647
Tant que l'épidémie continuera,
tel sera notre réponse.
695
00:38:26,797 --> 00:38:32,173
Je sais que je vous ai demandé l'impossible jusqu'à présent
et vous l'avez tous accompli.
696
00:38:32,833 --> 00:38:34,877
Mais maintenant je demande plus.
697
00:38:35,423 --> 00:38:37,796
- Tu l'as.
- Je commençais seulement à chauffer.
698
00:38:38,623 --> 00:38:42,214
- Je ne voulais pas m'en aller de toute façon.
- Allons travailler.
699
00:38:43,341 --> 00:38:44,474
Dr. Fenway?
700
00:38:49,679 --> 00:38:53,860
Maintenez l'alerte avec la future maman.
Le bebé a l'air d'être important pour Manning.
701
00:38:53,942 --> 00:38:55,329
Cherches pourquoi.
702
00:38:59,015 --> 00:39:02,456
Je ne te l'ai jamais dit avant, mais selon moi...
703
00:39:03,611 --> 00:39:07,040
Tu es la personne indiquée
pour ce travail.
704
00:39:07,214 --> 00:39:08,182
Merci.
705
00:39:08,443 --> 00:39:11,633
Ceci vient d'arriver pour toi.
C'est de la NASA.
706
00:39:24,482 --> 00:39:28,320
Traduit de l'Espagnol par litana2204
et par Ment0r666
Relecture par visionnage vidéo : Flolo
http://seriessub.free.fr
63488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.