Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,000 --> 00:00:11,000
[wind gusting softly]
2
00:00:14,160 --> 00:00:16,160
[breathing deeply]
3
00:00:16,240 --> 00:00:21,480
[men coughing and wheezing]
4
00:00:29,120 --> 00:00:33,600
[man] Do you know what the punishment is
for taking one life in this country?
5
00:00:38,480 --> 00:00:40,440
[reporter] Tell us who you've arrested?
6
00:00:40,520 --> 00:00:43,720
Mr. Gokh... Mr. Gokhale,
Mr. Manohar, and Mr. Anderson.
7
00:00:43,800 --> 00:00:45,920
-You've arrested Mr. Anderson?
-Yes.
8
00:00:46,000 --> 00:00:47,520
-Board chairman?
-Yes, we have.
9
00:00:47,600 --> 00:00:49,760
[dramatic music playing]
10
00:01:03,600 --> 00:01:05,080
[man] Gandhi-ji once said,
11
00:01:05,160 --> 00:01:08,320
"An eye for an eye
makes the whole world blind."
12
00:01:08,920 --> 00:01:09,840
He was right,
13
00:01:09,920 --> 00:01:13,200
and yet, the man who took his life
was hanged.
14
00:01:15,200 --> 00:01:17,560
But then, that was the life of a mahatma.
15
00:01:17,640 --> 00:01:19,960
I'm here to solve a problem.
16
00:01:20,040 --> 00:01:23,000
And I'm here as a representative
of the US government
17
00:01:23,080 --> 00:01:24,680
to lend any assistance possible.
18
00:01:24,760 --> 00:01:26,600
[reporter] So what are you
going to do now?
19
00:01:26,680 --> 00:01:29,040
I'm going to try and get in
to see Mr. Anderson.
20
00:01:29,600 --> 00:01:33,240
-[reporter] And have him freed?
-Whatever needs to be done.
21
00:01:42,400 --> 00:01:44,680
[man] The truth is that in this country,
22
00:01:44,760 --> 00:01:48,360
if there is anything that's cheaper
than Dandi salt and khadi cloth,
23
00:01:49,200 --> 00:01:52,080
it's the life, the life of a common man.
24
00:01:54,640 --> 00:01:57,000
"Non-violence is the highest principle."
25
00:01:57,080 --> 00:01:59,720
-Isn't that what Gandhi-ji said?
-[siren wailing]
26
00:01:59,800 --> 00:02:04,200
But in this country, what happens
to those who violate that principle?
27
00:02:06,440 --> 00:02:09,400
What do they get
when they take 15,000 lives?
28
00:02:11,560 --> 00:02:14,479
As punishment,
they get a government plane,
29
00:02:15,440 --> 00:02:16,760
complete with VIP service.
30
00:02:17,560 --> 00:02:20,480
Treated like royalty
on a luxurious flight home,
31
00:02:20,560 --> 00:02:23,000
laden with caviar and champagne.
32
00:02:52,200 --> 00:02:53,280
And we?
33
00:02:54,080 --> 00:02:58,400
We were here. We're still here,
and we'll always remain here.
34
00:02:59,120 --> 00:03:02,200
Trying to find the meaning
in Gandhi-ji's ideals
35
00:03:03,000 --> 00:03:07,680
in a country that neither punishes those
who take lives,
36
00:03:07,760 --> 00:03:10,240
nor rewards those who save them.
37
00:03:17,080 --> 00:03:19,080
[theme music playing]
38
00:03:54,040 --> 00:03:56,240
[whistle blowing in distance]
39
00:03:56,320 --> 00:03:58,080
[train chugging]
40
00:03:58,160 --> 00:04:00,160
[train horn blares]
41
00:04:01,920 --> 00:04:03,560
[brakes squealing]
42
00:04:03,640 --> 00:04:04,720
[loud thud]
43
00:04:43,960 --> 00:04:45,960
[whistle blowing]
44
00:04:51,920 --> 00:04:54,200
[train horn blaring]
45
00:04:56,200 --> 00:04:58,080
Uncle!
46
00:05:00,560 --> 00:05:02,320
[boy yells]
47
00:05:08,640 --> 00:05:10,640
[boy screaming]
48
00:05:15,520 --> 00:05:16,680
[man groans]
49
00:05:46,160 --> 00:05:47,000
[groans]
50
00:05:47,680 --> 00:05:48,960
{\an8}Good morning, Abbu.
51
00:05:49,040 --> 00:05:49,960
{\an8}[man sighs]
52
00:06:03,960 --> 00:06:08,400
[newsreader speaking Hindi on TV]
53
00:06:10,400 --> 00:06:12,560
-Munisa, can I get some tea?
-Uh...
54
00:06:14,680 --> 00:06:18,240
-I haven't made your breakfast yet.
-No, I'm not hungry. I just want some tea.
55
00:06:18,320 --> 00:06:20,640
[Munisa] What happened?
Don't you have night duty today?
56
00:06:20,720 --> 00:06:24,560
Yeah, but the Ijtema crowd will arrive,
so the station has to be ready.
57
00:06:27,760 --> 00:06:30,040
[TV chatter continues indistinctly]
58
00:06:30,120 --> 00:06:31,560
[scoffs] What rubbish!
59
00:06:34,080 --> 00:06:39,960
[in Hindi] When a big tree falls down,
the ground below it shakes.
60
00:06:40,040 --> 00:06:43,560
[in English] Look what's happened
to the sardars, and just look at him.
61
00:06:44,080 --> 00:06:45,880
She was his mother, beta.
62
00:06:45,960 --> 00:06:49,000
It's hard to know what's right or wrong
after such a tragedy.
63
00:06:49,080 --> 00:06:51,200
[Nawaz] You have no idea
how this world works.
64
00:06:51,280 --> 00:06:53,200
-So just let it be.
-What about your job, Nawaz?
65
00:06:53,280 --> 00:06:54,800
Did you go to the bureau?
66
00:06:55,880 --> 00:06:56,960
Didn't I tell you?
67
00:06:57,720 --> 00:06:59,840
There's a job in the railways. An opening.
68
00:06:59,920 --> 00:07:01,080
It's decent work.
69
00:07:03,160 --> 00:07:05,240
The pay is not bad.
What more do you want?
70
00:07:05,320 --> 00:07:07,560
Abbu, I've told you
a million times already.
71
00:07:08,400 --> 00:07:11,680
I'm not going to wear a black coat
and be a government servant all my life.
72
00:07:21,440 --> 00:07:24,080
I have an interview tomorrow
with Union Carbide.
73
00:07:25,320 --> 00:07:26,200
Union Car...
74
00:07:27,600 --> 00:07:29,520
You want to work in a place like that?
75
00:07:30,040 --> 00:07:32,160
No values,
no proper method of functioning.
76
00:07:32,240 --> 00:07:34,600
That company can go
to any extent to make money,
77
00:07:34,680 --> 00:07:36,560
and you want to work in that company?
78
00:07:40,560 --> 00:07:43,400
Do you want to earn some respect
or just money?
79
00:08:02,440 --> 00:08:04,440
{\an8}[factory sirens wailing]
80
00:08:14,760 --> 00:08:17,480
MIC! The MIC's reached 100 degrees!
Check the pressure!
81
00:08:18,320 --> 00:08:20,800
The pressure is rising fast!
Twenty-five psi!
82
00:08:20,880 --> 00:08:22,760
The MIC tank can't take this!
83
00:08:23,360 --> 00:08:25,160
Temperature and pressure
are out of control!
84
00:08:25,240 --> 00:08:27,320
Please do something or the gas will leak!
85
00:08:27,400 --> 00:08:30,960
-Someone call Kamruddin right now!
-Come on! Lift him up! Be careful!
86
00:08:31,040 --> 00:08:33,040
Take him to the medical wing right now!
87
00:08:35,280 --> 00:08:36,280
Bloody hell!
88
00:08:36,880 --> 00:08:38,080
How did this happen?
89
00:08:38,159 --> 00:08:40,360
Should we burn off
some gas with the flare pipe?
90
00:08:40,440 --> 00:08:42,480
The flare pipes melted three months ago.
91
00:08:42,559 --> 00:08:45,480
[men shouting indistinctly]
92
00:08:45,559 --> 00:08:48,600
-Were they cleaning the pipes?
-No, I don't know about any cleaning.
93
00:08:48,679 --> 00:08:51,800
-Did you put the slip blinds?
-Slip blinds? I don't know, sir.
94
00:08:52,920 --> 00:08:54,440
Sir, where are you going?
95
00:08:56,040 --> 00:08:57,080
To check the tank.
96
00:08:57,160 --> 00:08:59,320
If the MIC tank overheats,
it could explode.
97
00:08:59,400 --> 00:09:00,520
[men clamoring]
98
00:09:35,200 --> 00:09:36,400
[sighs]
99
00:09:37,040 --> 00:09:39,240
It's freezing cold. Bloody hell.
100
00:09:39,760 --> 00:09:41,760
The meter at the plant is faulty.
101
00:09:42,280 --> 00:09:44,040
-Everything's fine.
-[man] Yes, sir!
102
00:09:44,880 --> 00:09:48,240
Pressure, two psi.
Temperature, ten degrees.
103
00:09:48,840 --> 00:09:52,800
Everything's fine.
Your gauge is faulty. Just get rid of it.
104
00:10:00,720 --> 00:10:01,680
Get back to work.
105
00:10:05,400 --> 00:10:06,240
Sir!
106
00:10:06,320 --> 00:10:08,600
You can get work done
without creating havoc.
107
00:10:08,680 --> 00:10:10,720
Don't you dare press the alarm without...
108
00:10:10,800 --> 00:10:13,000
-Don't worry, Kamruddin.
-[alarm stops]
109
00:10:13,080 --> 00:10:14,360
I got the alarm for you.
110
00:10:19,560 --> 00:10:21,680
[on bullhorn]
I don't wanna hear that sound
111
00:10:22,360 --> 00:10:23,720
unless someone is dead
112
00:10:24,920 --> 00:10:25,760
or dying.
113
00:10:31,000 --> 00:10:33,720
Find the worker who hit the alarm.
Get rid of him.
114
00:10:34,360 --> 00:10:35,280
Yes, sir.
115
00:10:38,880 --> 00:10:40,080
Are you all happy now?
116
00:10:44,120 --> 00:10:46,560
[Imad] You already know everything,
Kumawat bhai.
117
00:10:46,640 --> 00:10:48,120
Why do you want to hear it again?
118
00:10:48,680 --> 00:10:50,360
[Kumawat] Like I told you before,
119
00:10:50,440 --> 00:10:52,560
the lawyer from Delhi wants to hear it.
120
00:10:52,640 --> 00:10:54,880
He wants to see
if the case is strong enough.
121
00:10:55,400 --> 00:10:56,760
It's your first day today.
122
00:10:57,480 --> 00:11:00,000
You think it's easy
getting a job in the railways?
123
00:11:00,840 --> 00:11:03,080
You have three more people
to look after now.
124
00:11:03,160 --> 00:11:06,240
-[Imad] That's why I took the job, Ammi.
-[mother] Hmm.
125
00:11:06,320 --> 00:11:08,960
[Imad] I won't lie.
I'm also doing this for myself.
126
00:11:09,040 --> 00:11:11,400
-I'm recording now, Imad.
-[Imad] Okay.
127
00:11:12,280 --> 00:11:14,840
Mr. Mirchandani,
hear it for yourself and decide.
128
00:11:18,320 --> 00:11:22,160
My name is Imad Riaz.
I'm from Berasia, Bhopal district.
129
00:11:24,160 --> 00:11:26,280
[Kumawat] So do you work
for Union Carbide?
130
00:11:26,920 --> 00:11:28,200
No, but I used to.
131
00:11:29,360 --> 00:11:32,360
-What was your job?
-I used to drive their trucks.
132
00:11:33,720 --> 00:11:38,240
Carbide makes chemicals to protect crops.
To kill insects. Pesticides.
133
00:11:41,640 --> 00:11:45,720
Now, carbide uses a chemical
to manufacture this pesticide, MIC.
134
00:11:45,800 --> 00:11:47,480
Methyl isocyanate.
135
00:11:50,120 --> 00:11:51,720
So where does the MIC come from?
136
00:11:51,800 --> 00:11:53,800
Made at the factory,
or brought in from abroad?
137
00:11:53,880 --> 00:11:54,920
It's made here now.
138
00:11:55,520 --> 00:11:57,040
That wasn't the case earlier.
139
00:11:57,120 --> 00:11:59,920
It used to come in big ships from the US.
140
00:12:00,000 --> 00:12:03,080
It was my job to bring it
from Trombay dockyard to Bhopal.
141
00:12:03,680 --> 00:12:05,280
What kind of chemical is this?
142
00:12:05,360 --> 00:12:07,240
Could you tell me something about it?
143
00:12:08,120 --> 00:12:10,800
The engineers there
used to call it liquid dynamite,
144
00:12:10,880 --> 00:12:13,840
the most dangerous and volatile
chemical in the factory.
145
00:12:13,920 --> 00:12:15,720
They keep it buried in cement tanks.
146
00:12:15,800 --> 00:12:17,520
They have three tankers.
147
00:12:17,600 --> 00:12:19,600
Three tankers, 40 tones each.
148
00:12:20,120 --> 00:12:21,720
Three tanks of MIC!
149
00:12:23,800 --> 00:12:26,440
Everyone is scared of it,
and they should be.
150
00:12:27,720 --> 00:12:28,560
Why?
151
00:12:29,160 --> 00:12:31,920
Miya, I used to bring barrels of it
in trucks,
152
00:12:32,000 --> 00:12:33,400
and it used to rain.
153
00:12:34,080 --> 00:12:37,120
And sometimes the barrels
weren't even sealed properly.
154
00:12:37,200 --> 00:12:39,880
You know if MIC mixes
with a single drop of water,
155
00:12:40,640 --> 00:12:41,800
it could be a disaster.
156
00:12:41,880 --> 00:12:44,200
It could become poison
and spread through the air.
157
00:12:44,280 --> 00:12:46,080
One breath, and you're done for.
158
00:12:47,000 --> 00:12:49,760
What do you mean?
Didn't you wear protective masks?
159
00:12:50,360 --> 00:12:51,840
Wea... We never got any.
160
00:12:52,640 --> 00:12:54,640
-Didn't you ask for them?
-Ask?
161
00:12:54,720 --> 00:12:58,240
We asked. We complained, demanded.
We made a big fuss.
162
00:12:58,320 --> 00:13:00,120
But didn't they take any action?
163
00:13:02,320 --> 00:13:05,280
Of course they did.
They did by kicking me out of my job.
164
00:13:07,080 --> 00:13:08,120
[man] Khala?
165
00:13:09,000 --> 00:13:10,200
[mother] It's ready.
166
00:13:10,840 --> 00:13:11,920
Give it to him.
167
00:13:12,960 --> 00:13:15,720
-[man] How much is it?
-[Imad] Twenty paise.
168
00:13:17,000 --> 00:13:20,720
Who threw you out of your job?
And who is it that runs the factory now?
169
00:13:20,800 --> 00:13:22,600
[Imad] His name is Mr. Madsen.
170
00:13:23,120 --> 00:13:24,800
He's a white man from the US.
171
00:13:25,560 --> 00:13:28,080
-Sir! Sir-ji!
-I'm done with this fucking place.
172
00:13:30,760 --> 00:13:32,800
Dust, heat, and bad news.
173
00:13:32,880 --> 00:13:34,440
That's all I get here.
174
00:13:34,520 --> 00:13:36,760
But safety is a problem, sir-ji.
175
00:13:37,920 --> 00:13:40,440
The flare tower is out of order.
176
00:13:40,520 --> 00:13:43,560
The MIC tanks have been
without refrigeration for two months.
177
00:13:44,160 --> 00:13:48,360
Sir-ji, the workers don't know
when and how to wash the pipes.
178
00:13:48,960 --> 00:13:51,960
What will happen
when something bad happens?
179
00:13:53,240 --> 00:13:55,760
A single drop of water,
the chemical can react...
180
00:13:55,840 --> 00:13:59,040
I don't need a fucking chemistry lesson
from you, Kamruddin.
181
00:13:59,120 --> 00:14:02,080
But all our fail-safes are compromised.
182
00:14:02,640 --> 00:14:04,200
You think I haven't told them?
183
00:14:05,720 --> 00:14:07,360
Check these telexes out.
184
00:14:07,440 --> 00:14:09,480
The only reply I get back is a "no."
185
00:14:10,040 --> 00:14:11,080
Do you know why?
186
00:14:15,040 --> 00:14:16,480
Annual reports.
187
00:14:16,560 --> 00:14:19,720
Look at the balance sheets.
We're constantly in the red.
188
00:14:19,800 --> 00:14:23,120
1980, '81, '82, '83, all red.
189
00:14:24,240 --> 00:14:27,360
Indian farmers, damn them,
don't seem to want our pesticide.
190
00:14:27,440 --> 00:14:28,640
The bosses know this.
191
00:14:29,280 --> 00:14:32,440
Why would they sanction money
for a loss-making operation?
192
00:14:34,920 --> 00:14:37,880
I have heard that too.
They are closing the factory, sir?
193
00:14:37,960 --> 00:14:39,280
I never said that!
194
00:14:40,800 --> 00:14:43,600
All I'm saying is,
I have a job to do, and so do you.
195
00:14:44,240 --> 00:14:47,440
I'll deal with management.
You convince the workers all's fine.
196
00:14:50,000 --> 00:14:52,520
But, sir-ji, I'm worried about...
197
00:14:52,600 --> 00:14:54,240
I'm worried, too, Kamruddin!
198
00:14:54,920 --> 00:14:56,800
About the fucking press!
199
00:14:58,000 --> 00:15:01,080
This motherfucker has mentioned details
of the 1982 report!
200
00:15:01,840 --> 00:15:03,520
The bloody C.S. Tyson report.
201
00:15:04,520 --> 00:15:05,880
Someone's talking.
202
00:15:08,320 --> 00:15:09,560
On the inside.
203
00:15:16,640 --> 00:15:19,960
{\an8}Now I'm showing
a set of photographs to Mr. Riaz.
204
00:15:21,120 --> 00:15:22,720
Imad, do you recognize them?
205
00:15:23,560 --> 00:15:24,400
Yes, yes.
206
00:15:25,440 --> 00:15:26,840
They came to the factory.
207
00:15:27,920 --> 00:15:28,960
In 82'.
208
00:15:29,680 --> 00:15:33,200
They did a thorough inspection
of the machines, the safety regulations,
209
00:15:33,280 --> 00:15:34,960
and they even checked the trucks.
210
00:15:35,040 --> 00:15:36,440
They had come from the US.
211
00:15:38,280 --> 00:15:41,120
To be clear, this is C.S. Tyson
we are talking about.
212
00:15:41,640 --> 00:15:44,640
He wrote a report on the safety issues
at the Bhopal factory.
213
00:15:46,120 --> 00:15:49,440
Imad, were any changes made
after they left?
214
00:15:50,040 --> 00:15:52,560
Did the factory improve
their safety measures?
215
00:15:53,240 --> 00:15:55,520
They did not bother to change anything.
216
00:15:58,760 --> 00:16:00,320
Work went on as usual.
217
00:16:05,640 --> 00:16:06,480
And...
218
00:16:07,080 --> 00:16:08,280
And then...
219
00:16:11,040 --> 00:16:12,920
And then there was a gas leak.
220
00:16:13,760 --> 00:16:15,680
An innocent worker lost his life.
221
00:16:18,400 --> 00:16:19,520
Mohammed Ansari.
222
00:16:21,000 --> 00:16:21,880
Yes.
223
00:16:25,840 --> 00:16:27,600
He was like a brother to me.
224
00:16:32,720 --> 00:16:34,400
I told him to come and work here.
225
00:16:35,400 --> 00:16:37,680
I'm sorry, Imad. I know this is painful,
226
00:16:37,760 --> 00:16:41,720
but could you tell me again
what happened that day?
227
00:16:45,360 --> 00:16:47,480
[Imad] The boiled cabbage smell of the MIC
228
00:16:47,560 --> 00:16:48,920
had spread all over the factory.
229
00:16:53,320 --> 00:16:55,040
They sent him inside.
230
00:16:55,120 --> 00:16:59,560
Bastards wanted to save their factory,
so they found another sacrificial lamb.
231
00:17:00,720 --> 00:17:03,000
He managed to save the factory somehow,
232
00:17:03,920 --> 00:17:05,400
but he couldn't save himself.
233
00:17:06,920 --> 00:17:09,480
The toxic gas had filled up his lungs,
234
00:17:10,480 --> 00:17:11,720
and it killed him.
235
00:17:22,400 --> 00:17:24,400
[men shouting and arguing]
236
00:17:35,120 --> 00:17:38,120
[children singing in Hindi]
237
00:17:44,360 --> 00:17:45,320
[in English] Run!
238
00:17:54,280 --> 00:18:00,520
[announcer speaking Hindi over PA]
239
00:18:02,240 --> 00:18:03,320
Namaste, sir.
240
00:18:04,440 --> 00:18:06,440
[announcement over PA continues]
241
00:18:09,080 --> 00:18:11,880
[chuckles] SM, sir.
Weren't you on the night shift today?
242
00:18:11,960 --> 00:18:14,480
-Good morning, Prasad.
-Good morning, sir.
243
00:18:16,000 --> 00:18:18,080
Has the communication wire been repaired?
244
00:18:18,160 --> 00:18:19,960
-The thing is...
-Has anyone checked it?
245
00:18:20,040 --> 00:18:22,400
That's what I was saying.
Those slum boys stole the wire,
246
00:18:22,480 --> 00:18:24,280
but at least
they won't bother us for a while.
247
00:18:24,360 --> 00:18:26,640
Seventy meters of copper wire
is enough for them.
248
00:18:26,720 --> 00:18:28,640
I know that the wire's made of copper.
249
00:18:29,560 --> 00:18:32,040
-But has it been repaired?
-Repaired? Yes, sir-ji.
250
00:18:32,120 --> 00:18:36,200
You see, the thing is that
I sent the repair team last night itself.
251
00:18:36,280 --> 00:18:40,720
And they must have finished repairing
about 40 to 50 meters of wiring by now.
252
00:18:40,800 --> 00:18:43,240
No need to worry, sir-ji.
The job will be done.
253
00:18:43,320 --> 00:18:45,960
-Will be done or already done?
-Almost done.
254
00:18:46,040 --> 00:18:46,920
I mean...
255
00:18:49,640 --> 00:18:51,280
-Sir...
-[Iftekaar] It's all done?
256
00:18:51,360 --> 00:18:54,080
Organize a push trolley.
I'll check the connection to the station.
257
00:18:54,160 --> 00:18:55,000
But, sir...
258
00:19:05,920 --> 00:19:07,920
[men chatting indistinctly]
259
00:19:16,720 --> 00:19:18,560
Oi. Station master's here.
260
00:19:21,600 --> 00:19:22,440
Mileage.
261
00:19:24,360 --> 00:19:25,280
Mileage!
262
00:19:40,120 --> 00:19:41,760
We don't need you anymore.
Go home.
263
00:19:41,840 --> 00:19:43,880
What do you mean? And our money?
264
00:19:43,960 --> 00:19:47,040
-We want our money!
-Back off, asshole! Don't try to act up!
265
00:19:47,120 --> 00:19:51,000
Raise your hand on a government officer,
and you'll rot in jail forever, bastards!
266
00:19:51,080 --> 00:19:54,280
One punch, and I'll make
you assholes kiss the ground. Get lost!
267
00:19:54,360 --> 00:19:56,520
-[Iftekaar] Clear their payments.
-Yes, sir!
268
00:19:56,600 --> 00:20:00,240
[Iftekaar] Get a fresh team together.
I want three eight-hour shifts.
269
00:20:00,320 --> 00:20:03,640
They'll work around the clock
until comms are re-established.
270
00:20:03,720 --> 00:20:04,560
Yes, sir.
271
00:20:04,640 --> 00:20:07,120
It's a matter of safety, Prasad.
272
00:20:07,200 --> 00:20:08,760
I should have paid more attention.
273
00:20:12,120 --> 00:20:14,840
Now, you'd better listen to me
very carefully, Prasad.
274
00:20:15,680 --> 00:20:17,880
In our line of work,
we need to be vigilant
275
00:20:18,560 --> 00:20:21,280
because you don't get
a second chance to make it right.
276
00:20:21,360 --> 00:20:23,800
Uh... Sir. Hmm.
277
00:20:32,280 --> 00:20:34,360
[Kumawat] We need to get
the Tyson report.
278
00:20:34,440 --> 00:20:37,400
Without it, our case is very weak.
In fact, there's no case at all.
279
00:20:37,480 --> 00:20:40,560
I know that, bhai.
I'll get the report out of there somehow.
280
00:20:40,640 --> 00:20:42,640
Inshallah, we should have it by tonight.
281
00:20:49,720 --> 00:20:51,280
You're ammi is right, you know?
282
00:20:51,880 --> 00:20:54,840
You shouldn't get involved in this.
This is my job.
283
00:20:54,920 --> 00:20:56,520
Kumawat bhai, he was my friend.
284
00:20:58,120 --> 00:21:00,040
This is my neighborhood, my city.
285
00:21:02,000 --> 00:21:04,040
Something happens, my people die.
286
00:21:04,920 --> 00:21:06,920
[breathes deeply]
287
00:21:07,960 --> 00:21:10,200
Okay. Now, you better leave right away.
288
00:21:10,280 --> 00:21:13,200
If you're late on the first day
of your job, your ammi will kill me.
289
00:21:13,280 --> 00:21:14,120
Let's go.
290
00:21:19,400 --> 00:21:20,240
Sir.
291
00:21:20,880 --> 00:21:23,600
-Salaam alaikum, sir. My name is Imad...
-Imad Riaz.
292
00:21:24,120 --> 00:21:24,960
Good morning.
293
00:21:27,120 --> 00:21:29,680
-Sir, here's my form.
-[Iftekaar] I have a copy.
294
00:21:29,760 --> 00:21:33,480
There's something in Bhopal Junction
that's not working properly right now.
295
00:21:34,120 --> 00:21:35,360
Find out what it is.
296
00:21:37,200 --> 00:21:38,360
You have ten minutes.
297
00:21:40,840 --> 00:21:42,160
Imad Riaz.
298
00:21:48,800 --> 00:21:50,400
Ye... Yes, sir.
299
00:22:11,720 --> 00:22:13,520
-[knock on door]
-Hmm?
300
00:22:14,320 --> 00:22:15,160
Yes, Vijaya?
301
00:22:16,320 --> 00:22:18,520
-The cleaning's done, right?
-Yes, sir sahab.
302
00:22:18,600 --> 00:22:19,680
Uh, I just...
303
00:22:20,200 --> 00:22:22,320
-I just wanted to remind you about...
-About what?
304
00:22:22,400 --> 00:22:24,200
It's my daughter's wedding today.
305
00:22:25,120 --> 00:22:28,800
-I had sent you an invitation last month.
-Oh. Yeah, yeah. I, uh...
306
00:22:28,880 --> 00:22:32,480
Mmm. [tuts] I'm sorry,
I completely forgot.
307
00:22:32,560 --> 00:22:34,960
Sohini, how is she? All well?
308
00:22:35,040 --> 00:22:36,000
Yes, sir.
309
00:22:36,080 --> 00:22:38,720
How's her preparation going
for civil services?
310
00:22:39,320 --> 00:22:40,280
It's going well, sir.
311
00:22:40,360 --> 00:22:43,240
I have full faith in her abilities,
sir sahab.
312
00:22:43,320 --> 00:22:46,640
From there all the way to the IAS.
Imagine.
313
00:22:47,600 --> 00:22:49,240
It's a really big thing.
314
00:22:51,560 --> 00:22:54,400
[Vijaya] Sir sahab, I wonder
what those parents go through
315
00:22:54,480 --> 00:22:57,400
who abandon their children like this
on a railway platform.
316
00:22:59,160 --> 00:23:02,480
It worked out well for me.
I found my Sohini.
317
00:23:03,160 --> 00:23:05,960
Please congratulate her
on my behalf, all right?
318
00:23:06,040 --> 00:23:08,240
-I'll try my best to come.
-Yes, sir sahab.
319
00:23:08,320 --> 00:23:09,400
[Iftekaar] Hmm?
320
00:23:09,480 --> 00:23:12,280
-Where's the stationmaster's office?
-It's that way.
321
00:23:13,560 --> 00:23:15,520
-[Vijaya] Hey! Be careful!
-[Imad] Sorry!
322
00:23:17,520 --> 00:23:18,360
Sir!
323
00:23:19,320 --> 00:23:20,480
Communications, sir!
324
00:23:21,360 --> 00:23:23,320
There's something wrong
with the communications.
325
00:23:23,400 --> 00:23:24,600
And who told you about this?
326
00:23:24,680 --> 00:23:28,000
No! Swear on Allah, sir. No one told me.
You have a landline on your desk.
327
00:23:28,080 --> 00:23:29,200
So?
328
00:23:29,960 --> 00:23:33,120
Why else would a stationmaster
need a magnetophone, sir?
329
00:23:33,200 --> 00:23:35,000
Only to test communications, right?
330
00:23:43,640 --> 00:23:45,920
Nishatpura yard. Tonight at 10:30.
331
00:23:46,520 --> 00:23:47,400
Yes, sir.
332
00:23:47,480 --> 00:23:49,600
You will report to the senior loco pilot.
333
00:23:49,680 --> 00:23:52,200
A freight train
needs to be prepared for transport.
334
00:23:52,280 --> 00:23:53,320
Okay, sir.
335
00:23:54,560 --> 00:23:55,520
Imad Riaz.
336
00:24:00,440 --> 00:24:01,520
By the way, sir.
337
00:24:01,600 --> 00:24:04,680
There's another thing that's not working
properly at Bhopal Junction.
338
00:24:06,840 --> 00:24:07,680
What?
339
00:24:07,760 --> 00:24:09,800
-Sir, time.
-[Iftekaar] Huh?
340
00:24:09,880 --> 00:24:12,360
Your clock is running
two minutes ahead, sir.
341
00:24:18,880 --> 00:24:20,000
-Miya!
-[man] Are you in?
342
00:24:20,080 --> 00:24:20,920
Yes.
343
00:24:27,760 --> 00:24:31,560
{\an8}[reporter] Namaskar. The police continue
to search for the accused
344
00:24:31,640 --> 00:24:34,800
in the recent attack
on legislator Rajendra Patil,
345
00:24:34,880 --> 00:24:38,240
who was travelling on
the Delhi-Bombay Rajdhani Express.
346
00:24:38,320 --> 00:24:40,000
According to our sources,
347
00:24:40,080 --> 00:24:41,800
this attack was carried out
348
00:24:41,880 --> 00:24:45,920
by the same culprit
who has evaded capture for 13 years.
349
00:24:46,000 --> 00:24:48,080
Wanted for 27 robberies,
350
00:24:48,160 --> 00:24:52,240
this notorious criminal
is none other than the Express Bandit.
351
00:24:52,320 --> 00:24:56,160
[kid] Boot polish! Boot polish!
Boot polish! Boot polish!
352
00:24:58,320 --> 00:24:59,800
Boot polish! Boot polish!
353
00:25:14,200 --> 00:25:15,640
Boot polish! Boot polish!
354
00:25:30,240 --> 00:25:32,240
[busker singing in Hindi]
355
00:25:35,560 --> 00:25:37,200
[continues singing]
356
00:25:40,440 --> 00:25:43,760
-[kid 2] Sir, give me something to eat!
-[kids clamoring]
357
00:25:44,560 --> 00:25:45,880
[man] Let go of me!
358
00:25:52,200 --> 00:25:53,600
[singing stops]
359
00:25:57,240 --> 00:25:58,280
[singing continues]
360
00:25:59,760 --> 00:26:01,120
[man] Let me go.
361
00:26:24,600 --> 00:26:25,640
Hey, stop!
362
00:26:30,480 --> 00:26:31,840
Hey, hey! Stop him! Stop him!
363
00:26:31,920 --> 00:26:33,120
Hey! Somebody stop him!
364
00:26:33,200 --> 00:26:36,560
-I'm a policeman. Do you understand?
-[all shouting indistinctly]
365
00:26:45,000 --> 00:26:46,320
[man] Accountant sahab!
366
00:26:47,320 --> 00:26:48,480
Hmm.
367
00:26:48,560 --> 00:26:49,720
[grunts]
368
00:26:57,040 --> 00:26:59,320
It's time to go to hell, motherfucker.
369
00:27:00,720 --> 00:27:03,640
Bloody cops were waiting in civvies,
ready to nab me.
370
00:27:05,640 --> 00:27:07,040
Fucker, if I go to jail,
371
00:27:07,880 --> 00:27:09,880
then I'm going to rip your nuts off.
372
00:27:10,640 --> 00:27:12,280
So what did you expect?
373
00:27:12,360 --> 00:27:15,120
The RPF would put a garland
around your neck instead of a wreath?
374
00:27:15,200 --> 00:27:16,440
You robbed a legislator!
375
00:27:16,520 --> 00:27:18,920
-[groans]
-Son of a bitch!
376
00:27:19,000 --> 00:27:22,720
The RPF doesn't consult accountants
like me before planning a raid.
377
00:27:26,080 --> 00:27:28,000
[groans, whimpers]
378
00:27:28,080 --> 00:27:30,280
Hmm. Hmm.
379
00:27:31,560 --> 00:27:33,560
Fucker, you do have a point.
380
00:27:34,320 --> 00:27:35,320
Hmm.
381
00:27:39,480 --> 00:27:40,880
Come on. Hold it, asshole.
382
00:27:41,600 --> 00:27:42,720
Stick it to your neck.
383
00:27:45,760 --> 00:27:47,760
[urinating]
384
00:27:50,760 --> 00:27:52,440
So I'll have to go underground.
385
00:27:53,240 --> 00:27:54,360
[accountant] Hmm.
386
00:27:55,040 --> 00:27:57,080
A railway station is
a good place to disappear.
387
00:28:00,920 --> 00:28:03,200
-Don't try to be extra smart.
-[whimpers]
388
00:28:05,560 --> 00:28:07,240
But you are right about this.
389
00:28:08,080 --> 00:28:10,520
Let's do one last job. A big one.
390
00:28:11,760 --> 00:28:13,120
-Hmm?
-[gasps]
391
00:28:14,400 --> 00:28:16,480
Now, let's see all your account books.
392
00:28:16,560 --> 00:28:20,520
{\an8}Let's see which station has
the most money lying in its safe.
393
00:28:23,760 --> 00:28:26,520
Hmm. Agra, Mathura, Morena, Dabra.
394
00:28:26,600 --> 00:28:28,160
Fucker, these places are all broke!
395
00:28:29,320 --> 00:28:32,120
Hmm? Bhopal Junction?
396
00:28:32,720 --> 00:28:34,680
So many zeros together.
397
00:28:34,760 --> 00:28:38,240
That means one crore,
thirteen lakhs, six hundred!
398
00:28:45,240 --> 00:28:48,760
[announcer speaking Hindi over PA]
399
00:28:59,440 --> 00:29:00,440
It's done.
400
00:29:02,880 --> 00:29:04,720
-Work hard, okay, Imad?
-Yes.
401
00:29:04,800 --> 00:29:06,360
-[woman] Salma khala?
-Yes?
402
00:29:07,520 --> 00:29:10,160
Imad, there's a call for you.
403
00:29:10,240 --> 00:29:14,040
-[Imad] Is it Kamruddin?
-No, it's not him. It's a trunk call.
404
00:29:15,440 --> 00:29:17,440
-Ammi, I'll just be back.
-[mother] Yeah.
405
00:29:19,640 --> 00:29:21,360
-Shazia bhabhi?
-Imad?
406
00:29:21,440 --> 00:29:23,320
-[Imad] Yes, bhabhi?
-Everything okay?
407
00:29:23,400 --> 00:29:25,600
Yes, yes, bhabhi. Where have you reached?
408
00:29:25,680 --> 00:29:27,040
We are in Jhansi right now.
409
00:29:30,240 --> 00:29:33,880
Uh, Imad, we'll be reaching
very late tonight.
410
00:29:33,960 --> 00:29:35,640
Don't worry. I'll meet you there.
411
00:29:35,720 --> 00:29:38,280
Ammi is making nihari.
We'll have It together.
412
00:29:38,360 --> 00:29:40,200
[woman over PA] Platform number one...
413
00:29:40,280 --> 00:29:44,120
Sorry it took so long, bhabhi,
but we'll have the proof by tonight.
414
00:29:45,160 --> 00:29:47,200
We'll make Carbide pay, don't worry,
415
00:29:47,800 --> 00:29:49,840
for what they did to Ansari bhai.
416
00:29:49,920 --> 00:29:53,000
You know, he thought of you
as his little brother, Imad.
417
00:29:54,960 --> 00:29:57,640
The three of you are
my responsibility now. Just...
418
00:29:57,720 --> 00:29:59,920
Just trust in me and get here soon.
419
00:30:00,560 --> 00:30:01,840
Thank you, Imad.
420
00:30:03,120 --> 00:30:04,320
[speaks Urdu]
421
00:30:04,920 --> 00:30:06,120
[speaks Urdu]
422
00:30:12,440 --> 00:30:13,400
Nafisa aapa.
423
00:30:14,600 --> 00:30:16,600
Kamruddin sahab will help us, right?
424
00:30:22,480 --> 00:30:23,760
Come inside for a minute.
425
00:30:24,600 --> 00:30:25,440
Come.
426
00:30:34,800 --> 00:30:37,080
He left this gas mask in here for me.
427
00:30:37,160 --> 00:30:39,440
For the sake of our unborn child.
428
00:30:43,920 --> 00:30:46,680
We've been blessed
after so many years of marriage.
429
00:30:51,240 --> 00:30:54,520
He would die than let anything bad happen.
430
00:30:56,800 --> 00:31:00,240
[man] Kamruddin sahab!
The night-shift workers are here.
431
00:31:00,320 --> 00:31:02,320
[factory siren blaring]
432
00:31:51,920 --> 00:31:53,120
I've got the report, Kumawat.
433
00:31:54,360 --> 00:31:57,400
These bastards have known everything
for the past two years,
434
00:31:57,920 --> 00:31:59,640
and they still didn't do anything.
435
00:32:00,240 --> 00:32:02,320
-Let's meet right now.
-Yeah, let's meet.
436
00:32:02,400 --> 00:32:03,240
Where?
437
00:32:03,320 --> 00:32:04,480
We'll meet at my house.
438
00:32:04,560 --> 00:32:05,640
In two hours.
439
00:32:21,080 --> 00:32:22,760
Shift starts at 9:00, right?
440
00:32:22,840 --> 00:32:24,480
You make the supervisor wait?
441
00:32:25,480 --> 00:32:28,080
But, sahab, the cleaning was
scheduled for next week, right?
442
00:32:28,160 --> 00:32:30,360
No one knows a damn thing around here.
443
00:32:31,160 --> 00:32:32,480
We're cleaning the pipes tonight.
444
00:32:33,040 --> 00:32:34,120
Um, yes, sahab.
445
00:32:39,880 --> 00:32:41,640
You are reading the manual now?
446
00:32:41,720 --> 00:32:43,320
Didn't they teach you anything?
447
00:32:43,400 --> 00:32:46,440
Sahab, um, I only got
two weeks of training for this job.
448
00:32:46,520 --> 00:32:48,360
Yeah, so? It was the same for me.
449
00:32:49,000 --> 00:32:50,920
There's no six-month training anymore.
450
00:32:51,760 --> 00:32:53,720
-Hurry up. Turn the water on now.
-Yes, sahab.
451
00:33:01,840 --> 00:33:03,400
[metal screeches]
452
00:33:04,160 --> 00:33:06,160
[air hisses]
453
00:33:08,680 --> 00:33:10,320
The pressure is okay.
454
00:33:10,400 --> 00:33:11,400
[air hisses]
455
00:33:11,480 --> 00:33:12,840
Two psi.
456
00:33:13,920 --> 00:33:15,680
Come on. Leave it for now.
457
00:33:18,840 --> 00:33:19,680
Come.
458
00:33:19,760 --> 00:33:21,760
[water burbling]
459
00:33:22,800 --> 00:33:25,880
[worker] Sahab, do you think
I'll get some advance this month?
460
00:33:25,960 --> 00:33:27,560
[indistinct chatter continues]
461
00:33:28,680 --> 00:33:32,040
[low rumbling]
462
00:33:32,120 --> 00:33:34,120
[rumbling intensifies]
463
00:33:36,480 --> 00:33:38,480
[metal rattling]
464
00:33:42,400 --> 00:33:44,400
[machinery creaking and whirring]
465
00:33:58,720 --> 00:34:00,720
[water burbling]
466
00:34:12,160 --> 00:34:14,159
[people singing, music playing]
467
00:34:31,199 --> 00:34:33,400
Sohini, look who's here to see you.
468
00:34:33,960 --> 00:34:35,199
Who? Who is it?
469
00:34:41,719 --> 00:34:42,560
[Sohini] Namaste.
470
00:34:44,080 --> 00:34:45,840
-How are you doing?
-I'll just come.
471
00:34:45,920 --> 00:34:49,000
You know, your ammi's
really concerned about your studies.
472
00:34:49,080 --> 00:34:51,639
Amma's too much.
She doesn't understand times have changed.
473
00:34:51,719 --> 00:34:54,600
I've told her many times
I can handle housework and my studies.
474
00:34:54,679 --> 00:34:55,560
But no!
475
00:34:55,639 --> 00:34:56,920
-Sir sahab, could...
-"Sir sahab."
476
00:34:57,520 --> 00:34:59,639
Your amma always calls me "sir sahab."
477
00:34:59,719 --> 00:35:02,840
Just imagine,
when you become an IAS officer
478
00:35:02,920 --> 00:35:06,880
and I address you as sir sahab,
how happy your amma will be.
479
00:35:12,280 --> 00:35:16,000
-What if my husband doesn't allow it?
-Then you should just send him to me.
480
00:35:16,080 --> 00:35:17,520
I'm sure he'll be scared of you,
481
00:35:17,600 --> 00:35:19,800
and then you can send him
and his family to Kanyakumari.
482
00:35:19,880 --> 00:35:21,600
In the unreserved compartment.
483
00:35:21,680 --> 00:35:23,080
-Sir sahab!
-Oh, no, Vijaya.
484
00:35:23,680 --> 00:35:25,400
Punjab Mail, huh?
485
00:35:25,480 --> 00:35:26,760
[Vijaya] Yes, sir.
486
00:35:29,000 --> 00:35:30,680
[Iftekaar] God bless you, hmm?
487
00:35:36,520 --> 00:35:38,200
[indistinct chatter]
488
00:35:50,440 --> 00:35:52,800
-Salaam alaikum.
-[man] Alaikum assalaam.
489
00:36:05,960 --> 00:36:07,080
Hey, you!
490
00:36:07,960 --> 00:36:08,800
Hey, tallboy!
491
00:36:10,440 --> 00:36:11,400
Yes? Yes, sir?
492
00:36:11,480 --> 00:36:13,240
[man] You are the new chap, aren't you?
493
00:36:13,320 --> 00:36:16,400
I heard you were acting like
some kind of a big shot during training.
494
00:36:17,000 --> 00:36:17,840
Eh?
495
00:36:18,520 --> 00:36:21,120
Now, don't let all that praise
go to your head.
496
00:36:21,720 --> 00:36:23,320
Your training doesn't mean shit.
497
00:36:23,400 --> 00:36:26,480
The real test is out here, beta.
Over there.
498
00:36:27,000 --> 00:36:30,000
Yeah. Only then we'll know
if you have balls.
499
00:36:30,080 --> 00:36:31,440
-[laughter]
-Now go.
500
00:36:31,520 --> 00:36:33,040
Prime the engine of the locomotive.
501
00:36:33,120 --> 00:36:34,840
Show your training. Go!
502
00:36:36,320 --> 00:36:37,200
[exclaims]
503
00:36:37,280 --> 00:36:39,240
-[man 2] Look where it is.
-[man 3] Hey!
504
00:36:49,640 --> 00:36:51,640
[machine powering up]
505
00:36:52,920 --> 00:36:54,880
[man 1] Those bastards
always send us freshers
506
00:36:54,960 --> 00:36:56,240
who cause even more problems.
507
00:36:56,320 --> 00:36:58,560
Hey, Tallboy, get out of there.
508
00:37:00,000 --> 00:37:01,320
Come out here, boy.
509
00:37:01,920 --> 00:37:03,920
Now, take a good long look around you.
510
00:37:04,440 --> 00:37:05,800
This is a repair shed.
511
00:37:05,880 --> 00:37:08,600
All the damaged engines and coaches
come here to be repaired.
512
00:37:08,680 --> 00:37:10,800
This one's here for the same reason.
513
00:37:10,880 --> 00:37:12,000
It's out of balance.
514
00:37:12,080 --> 00:37:13,400
It runs crooked.
515
00:37:13,480 --> 00:37:14,840
Okay, move back.
516
00:37:14,920 --> 00:37:16,880
Let me show you. [groans]
517
00:37:16,960 --> 00:37:18,480
Come on, let's start it.
518
00:37:19,480 --> 00:37:21,200
[engine powering up]
519
00:37:22,760 --> 00:37:23,720
[chuckles]
520
00:37:24,880 --> 00:37:27,880
Now, put your seatbelt on,
big boy. [laughs]
521
00:37:27,960 --> 00:37:29,640
It's your fist night.
522
00:37:30,440 --> 00:37:32,080
Let's make it special for you.
523
00:37:32,560 --> 00:37:33,400
Huh? Come on.
524
00:37:34,280 --> 00:37:37,360
-Hey, Abdul, order some teas for me.
-Okay, bhai.
525
00:37:48,200 --> 00:37:50,000
Yeah, what was the complaint?
526
00:37:50,080 --> 00:37:52,880
[man over radio] Water's dripping
and workers' eyes are burning.
527
00:37:52,960 --> 00:37:54,360
Just check what's wrong.
528
00:37:57,600 --> 00:37:59,680
Oh, hell, the rupture disc is broken.
529
00:38:00,760 --> 00:38:01,920
And the valve too.
530
00:38:02,000 --> 00:38:04,120
Sir, should we inform the control room?
531
00:38:04,200 --> 00:38:07,120
We'll check it after the tea break.
This happens every day.
532
00:38:09,560 --> 00:38:10,520
Sir!
533
00:38:15,440 --> 00:38:17,840
[Prasad] Go and put the strongbox
in SM sir's office.
534
00:38:17,920 --> 00:38:20,760
And go and see
if the watering has started or not, okay?
535
00:38:20,840 --> 00:38:22,000
[man] Yes, sir.
536
00:38:22,080 --> 00:38:25,000
SM, sir. The train is on time, sir.
537
00:38:25,080 --> 00:38:28,400
No public complaints,
no alarm, chain pulling.
538
00:38:28,480 --> 00:38:31,160
I mean, I even ordered them
to start the watering.
539
00:38:33,200 --> 00:38:34,120
Thank you, Prasad.
540
00:38:34,640 --> 00:38:36,280
Sir. Sure, sir.
541
00:38:36,360 --> 00:38:39,360
[man announcing in Hindi over PA]
542
00:38:48,240 --> 00:38:50,360
[Iftekaar in English] Careful! Be careful.
543
00:38:50,440 --> 00:38:52,040
Thank you, sir.
544
00:38:55,040 --> 00:38:57,040
[vendor speaking Hindi]
545
00:38:59,800 --> 00:39:03,480
[man 1 in English] Hello. Put that down.
Do you have the papers for this?
546
00:39:04,400 --> 00:39:06,120
-Good evening, sir.
-Good evening.
547
00:39:06,200 --> 00:39:07,760
[man 2] Which division are you from?
548
00:39:07,840 --> 00:39:10,920
[man 1] Oh, Mr. Superman.
Don't fly too high. Just move aside.
549
00:39:11,000 --> 00:39:13,400
Who's in charge here, huh?
Who is your supervisor?
550
00:39:13,480 --> 00:39:15,320
I'm the Station Master. What is it?
551
00:39:18,080 --> 00:39:19,000
Sir, this box...
552
00:39:19,080 --> 00:39:20,640
They are taking it on my authority.
553
00:39:20,720 --> 00:39:23,720
Now you tell me.
On whose authority are you stopping them?
554
00:39:32,200 --> 00:39:33,640
-Hmm?
-[man] Mmm-hmm.
555
00:39:38,440 --> 00:39:41,040
Sir, I'm giving you
top secret information.
556
00:39:43,040 --> 00:39:43,960
He's coming.
557
00:39:45,720 --> 00:39:46,800
Who's coming?
558
00:39:46,880 --> 00:39:48,080
Mastermind.
559
00:39:48,160 --> 00:39:49,240
Who mastermind?
560
00:39:49,320 --> 00:39:53,080
[tuts] Sir, the one who's screwing
with the RPF day and night.
561
00:39:53,160 --> 00:39:55,520
Sir, it's been weeks since I've gone home.
562
00:39:55,600 --> 00:39:58,120
Haven't been able to shave,
nor get a haircut.
563
00:40:01,160 --> 00:40:03,800
Express Bandit is what they call him, sir.
564
00:40:05,600 --> 00:40:08,640
Just two days ago, he stabbed
my colleague in the eye and ran away.
565
00:40:08,720 --> 00:40:11,320
So I decided to hit back
and got hold of his sidekick.
566
00:40:11,400 --> 00:40:13,680
One kick in the balls,
and he spilt his guts.
567
00:40:13,760 --> 00:40:15,120
And then I found out that...
568
00:40:16,600 --> 00:40:20,600
Then I found out that son of a bitch
is coming to Bhopal tonight
569
00:40:21,320 --> 00:40:23,560
to have a go at your safe, sir.
570
00:40:35,920 --> 00:40:37,320
Have you seen him?
571
00:40:39,200 --> 00:40:40,440
Do you know what he looks like?
572
00:40:41,760 --> 00:40:44,640
Sir, he may have
stabbed my poor partner in the eye,
573
00:40:44,720 --> 00:40:46,320
but my eyes work fine.
574
00:40:47,480 --> 00:40:49,120
No, what I mean to say is,
575
00:40:49,720 --> 00:40:51,080
I have a small request.
576
00:40:51,160 --> 00:40:54,200
Just for tonight, please let me
keep an eye over your safe.
577
00:40:54,800 --> 00:40:56,640
This is a great chance to catch him.
578
00:40:56,720 --> 00:41:01,000
If he slips through my fingers this time,
I'll be disgraced as a policeman, sir.
579
00:41:04,320 --> 00:41:07,640
Next train is from Gorakhpur.
Maybe your bandit is on that one?
580
00:41:08,480 --> 00:41:11,080
Our bandit may already be here, sir.
581
00:41:15,760 --> 00:41:16,800
Take it inside.
582
00:41:18,040 --> 00:41:19,200
Constable, uh,
583
00:41:19,280 --> 00:41:22,680
I'll just complete all the formalities
for this strongbox and call you.
584
00:41:22,760 --> 00:41:26,640
You can have some tea over there.
They say the tea's really good. Hmm?
585
00:41:32,760 --> 00:41:34,120
You don't drink tea, is it?
586
00:41:34,800 --> 00:41:39,000
Oh, is it over there?
I... I'll go and have the tea. Yes, sir.
587
00:41:45,720 --> 00:41:47,720
[singing in Hindi]
588
00:42:04,080 --> 00:42:07,480
[officer] Beta, if you beg like this,
you'll always remain a beggar.
589
00:42:07,560 --> 00:42:08,680
Grabbing helps.
590
00:42:09,440 --> 00:42:11,200
Markhand, give it back!
591
00:42:11,280 --> 00:42:13,600
-Sorry. I'm sorry, sahab.
-Markhand.
592
00:42:14,120 --> 00:42:15,400
-And your name?
-Ratlu.
593
00:42:15,480 --> 00:42:16,840
[officer] Ratlu.
594
00:42:16,920 --> 00:42:18,080
Keep it.
595
00:42:19,200 --> 00:42:20,200
Now sing.
596
00:42:20,280 --> 00:42:22,760
[singing in Hindi]
597
00:42:55,160 --> 00:42:57,480
[Iftekaar] Okay.
Inform Sinha sahab right away.
598
00:42:57,560 --> 00:42:58,600
[man] Okay, sir.
599
00:42:59,960 --> 00:43:00,800
Constable.
600
00:43:01,760 --> 00:43:02,600
Hmm, sir?
601
00:43:03,240 --> 00:43:05,040
I've asked Sinha sahab to come here.
602
00:43:05,120 --> 00:43:06,880
-Yeah.
-Sinha sahab?
603
00:43:06,960 --> 00:43:09,520
-RPF chief of Bhopal.
-Oh, yeah. Right.
604
00:43:09,600 --> 00:43:12,320
-I forgot...
-We need to get his permission, right?
605
00:43:15,040 --> 00:43:16,360
Come to my office and sit.
606
00:43:16,960 --> 00:43:18,120
Come.
607
00:43:18,840 --> 00:43:21,840
So you can tell him about this matter,
this Express Bandit business.
608
00:43:21,920 --> 00:43:23,880
-Close the door, please.
-Sir.
609
00:43:30,480 --> 00:43:32,800
-[man on phone] Mileage,
-Hello, yeah. Mileage.
610
00:43:32,880 --> 00:43:35,320
-Hello, Bhopal Junction Control?
-Yeah, Ahmed bhai.
611
00:43:35,400 --> 00:43:38,560
-All okay? Repairs done?
-No, we have just laid out the wiring.
612
00:43:38,640 --> 00:43:40,680
And we have put
a temporary connection for testing.
613
00:43:40,760 --> 00:43:42,680
For the final connection, the voice,
614
00:43:42,760 --> 00:43:45,280
control, Morse, black,
all have to be shut down.
615
00:43:45,360 --> 00:43:48,600
I've informed the other stations
on this line, but first do one thing.
616
00:43:48,680 --> 00:43:49,840
Fit the block, okay?
617
00:43:49,920 --> 00:43:50,880
Yes, bhai.
618
00:43:50,960 --> 00:43:54,280
Um, just hurry up, hmm? Okay, bhai.
619
00:43:56,440 --> 00:43:58,400
-Listen, Abdul.
-[Abdul] Yes, sir?
620
00:43:58,480 --> 00:43:59,760
Disconnect all the lines.
621
00:44:00,560 --> 00:44:03,800
Listen! Just tell SM sir
that communications will be down
622
00:44:03,880 --> 00:44:04,960
for a little while,
623
00:44:05,040 --> 00:44:07,120
and also let him know
that I've gone home. Okay?
624
00:44:07,200 --> 00:44:09,440
-Okay, sir.
-And you better stay alert.
625
00:44:09,520 --> 00:44:11,040
-Got it?
-Yes.
626
00:44:11,120 --> 00:44:13,160
Come on, Satender. Let's go.
627
00:44:17,960 --> 00:44:20,840
-[man] The lines are cut, sir!
-[man 2] Yeah, okay. Fine.
628
00:45:06,480 --> 00:45:09,760
[machine whirring, beeping]
629
00:45:23,240 --> 00:45:25,320
What happened, sahab?
What was that smell?
630
00:45:25,400 --> 00:45:28,760
Just a small leak, that's all.
Look for another job, miya.
631
00:45:28,840 --> 00:45:30,840
This factory won't last long.
They'll be gone soon.
632
00:45:30,920 --> 00:45:33,360
[man] Where will we go
if we leave this job?
633
00:45:33,440 --> 00:45:36,840
Brazil, China,
wherever you can get more money.
634
00:45:37,480 --> 00:45:40,440
I used to work
in a battery factory in Calcutta.
635
00:45:40,520 --> 00:45:42,000
Everyone knows what happened.
636
00:45:42,480 --> 00:45:43,640
[man over radio] Ehsan?
637
00:45:44,320 --> 00:45:46,520
Ehsan! Ehsan!
638
00:45:47,280 --> 00:45:49,160
Ehsan? Ehsan, come in.
639
00:45:49,680 --> 00:45:52,040
-What's going on at MIC 610?
-[machine beeping]
640
00:45:52,120 --> 00:45:52,960
Ehsan!
641
00:45:53,880 --> 00:45:55,880
[beeping continues]
642
00:46:43,040 --> 00:46:43,880
[winces]
643
00:46:44,480 --> 00:46:46,840
[man] Kamruddin sahab!
Kamruddin sahab, wait!
644
00:46:46,920 --> 00:46:48,640
-What happened?
-Das Babu for you.
645
00:46:49,400 --> 00:46:51,280
[on radio] Come in, Kamruddin sahab.
646
00:46:51,360 --> 00:46:52,760
Yeah, Das Babu. Tell me.
647
00:46:52,840 --> 00:46:54,840
[rumbling]
648
00:47:01,160 --> 00:47:02,000
Allah!
649
00:47:02,920 --> 00:47:04,280
Yeah, Das Babu, I'm coming!
650
00:47:08,640 --> 00:47:10,440
[panting]
651
00:47:10,520 --> 00:47:11,760
What's the reading?
652
00:47:11,840 --> 00:47:14,400
Sir, temperature 100 degrees,
and pressure 55.
653
00:47:14,480 --> 00:47:17,040
The needle,
the needle doesn't go higher than that!
654
00:47:18,360 --> 00:47:20,560
[Kamruddin] Tank 610 has 40 tons of MIC!
655
00:47:21,320 --> 00:47:22,400
{\an8}Where's Ehsan?
656
00:47:22,480 --> 00:47:25,720
{\an8}Ehsan! Ehsan! MIC!
MIC! Hurry up! Control room!
657
00:47:25,800 --> 00:47:27,480
[all clamoring]
658
00:47:27,560 --> 00:47:28,440
[man] Go, go, go!
659
00:47:28,520 --> 00:47:30,520
[all clamoring]
660
00:47:33,480 --> 00:47:35,200
Come on, let's get out of here!
661
00:47:35,280 --> 00:47:36,800
[shouting continues]
662
00:47:40,120 --> 00:47:43,040
-Why didn't you start the scrubber, yet?
-It's not working, Ehsan!
663
00:47:43,120 --> 00:47:45,160
Flare tower's working.
We could've burned the gas!
664
00:47:45,240 --> 00:47:47,560
The flare tower
hasn't been working for months!
665
00:47:48,400 --> 00:47:51,000
The pipe's rusted! It's rusted.
You don't know that?
666
00:47:51,080 --> 00:47:53,280
[Ehsan] Nobody tells us anything here!
667
00:47:53,360 --> 00:47:54,360
Kishore.
668
00:47:55,240 --> 00:47:56,480
How did all this happen?
669
00:47:56,560 --> 00:48:00,560
Sir... sir, I was...
We... We were cleaning the pipes, sir.
670
00:48:01,840 --> 00:48:03,280
-Cleaning?
-Yeah.
671
00:48:03,360 --> 00:48:04,240
Since when?
672
00:48:04,320 --> 00:48:08,200
Uh, since 9:00... 9:30, sir.
673
00:48:08,280 --> 00:48:10,720
-Three hours the water's been on?
-[Kishore] Uh...
674
00:48:12,600 --> 00:48:15,080
Ehsan, you still haven't
shut off the water?
675
00:48:19,560 --> 00:48:21,400
I hope you put the slip blinds on.
676
00:48:22,440 --> 00:48:23,280
Slip blinds?
677
00:48:24,040 --> 00:48:24,960
Metal discs!
678
00:48:25,480 --> 00:48:28,000
They are fixed on both sides of the pipe
while cleaning it
679
00:48:28,080 --> 00:48:31,480
so that the water doesn't go
into the MIC tank. You did that, right?
680
00:48:32,920 --> 00:48:35,280
They didn't teach us
any of these things, sahab.
681
00:48:38,720 --> 00:48:40,120
[mutters]
682
00:48:44,080 --> 00:48:45,640
We have to shut the water off.
683
00:48:46,440 --> 00:48:49,880
Or else the chemical will overheat
and turn into gas.
684
00:48:52,480 --> 00:48:53,400
[coughs]
685
00:48:55,560 --> 00:48:56,440
Das sahab.
686
00:48:56,960 --> 00:48:57,880
Yes, sir?
687
00:48:58,760 --> 00:49:01,120
-Evacuate the factory.
-[coughs] Yes, sir.
688
00:49:01,840 --> 00:49:02,720
Now.
689
00:49:04,240 --> 00:49:05,240
Right away.
690
00:49:06,480 --> 00:49:08,720
Take Kishore with you
and head towards to the office.
691
00:49:08,800 --> 00:49:09,640
Yes, sir.
692
00:49:10,680 --> 00:49:12,280
-Ehsan...
-Come. Come, Kishore.
693
00:49:12,360 --> 00:49:14,400
-[Kishore] Yeah.
-Will you come with me?
694
00:49:15,840 --> 00:49:18,520
We have...
We have to evacuate the factory!
695
00:49:22,360 --> 00:49:23,920
We have to shut off the water!
696
00:49:25,680 --> 00:49:27,320
{\an8}[alarm blaring]
697
00:49:27,400 --> 00:49:29,720
{\an8}[Kamruddin] Evacuate the factory
right away!
698
00:49:30,680 --> 00:49:32,680
[workers clamoring]
699
00:49:38,680 --> 00:49:41,080
[workers shouting]
700
00:49:41,160 --> 00:49:42,480
[all coughing]
701
00:49:45,320 --> 00:49:46,440
[man grunts]
702
00:49:48,240 --> 00:49:49,800
[workers coughing]
703
00:49:50,480 --> 00:49:53,000
[Ehsan] Kamruddin sahab!
The masks are in there!!
704
00:49:53,080 --> 00:49:55,560
[Kamruddin wheezing]
705
00:50:00,720 --> 00:50:04,120
Ehsan! There are no masks!
Wet your handkerchief and cover your face!
706
00:50:06,040 --> 00:50:07,720
[clamoring continues]
707
00:50:12,120 --> 00:50:15,200
[gasps] Check the wind direction
and go the other way!
708
00:50:15,280 --> 00:50:17,440
[exclaims] The other way! The other way!
709
00:50:17,520 --> 00:50:20,080
-[Ehsan] That way!
-[Kamruddin] Away from the gas!
710
00:50:28,400 --> 00:50:30,520
[Kamruddin] Ehsan, hurry up!
711
00:50:31,400 --> 00:50:32,720
The water's still running!
712
00:50:35,440 --> 00:50:37,120
[wheezes and coughs]
713
00:50:44,880 --> 00:50:47,440
[coughing]
714
00:50:47,520 --> 00:50:49,920
[Ehsan] Let's go, sahab.
The water is shut off.
715
00:50:50,000 --> 00:50:52,120
[Kamruddin] The gas is still leaking.
716
00:50:52,200 --> 00:50:55,360
The pressure's still rising in tank 610.
717
00:50:55,440 --> 00:50:56,560
[wheezing]
718
00:50:56,640 --> 00:51:00,480
We have to divert the gas
from tank 610 to an empty tank.
719
00:51:00,560 --> 00:51:01,480
You better go.
720
00:51:03,960 --> 00:51:05,640
[wind howling]
721
00:51:28,640 --> 00:51:30,360
[Das over radio] Kamruddin sahab!
722
00:51:31,040 --> 00:51:33,560
{\an8}I am waiting at the gate. Please hurry up!
723
00:51:33,640 --> 00:51:35,280
{\an8}[Kamruddin] None of the tanks are empty.
724
00:51:35,960 --> 00:51:38,840
Das sahab, you leave too. [panting]
725
00:51:38,920 --> 00:51:41,400
I can stop the chain reaction
726
00:51:41,920 --> 00:51:43,520
by isolating 611.
727
00:51:43,600 --> 00:51:45,760
There's 20 tons of MIC in it.
728
00:51:47,000 --> 00:51:50,160
If the reaction spreads to it,
the whole city will be destroyed.
729
00:51:51,400 --> 00:51:52,520
[Das] Kamruddin sahab!
730
00:51:55,440 --> 00:51:57,160
[coughing and wheezing]
731
00:52:01,880 --> 00:52:02,920
[choking]
732
00:52:03,000 --> 00:52:05,960
[Nafisa] We've been blessed
after so many years of marriage.
733
00:52:07,440 --> 00:52:08,560
He'd rather die
734
00:52:09,200 --> 00:52:11,080
than let anything bad happen.
735
00:52:14,080 --> 00:52:16,880
[cracking]
736
00:52:16,960 --> 00:52:19,560
[metallic clanging, low rumbling]
55830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.