Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,700 --> 00:00:26,880
(Adapted from Cang Yue's novel
"The Mirror: Twin Cities")
2
00:00:26,880 --> 00:00:31,680
♪The dust and smoke disappear
between the clouds and the wilderness♪
3
00:00:31,880 --> 00:00:36,840
♪Bright and dim sunlight cruising
as if in nothingness♪
4
00:00:36,880 --> 00:00:42,110
♪This specious illusion♪
5
00:00:42,160 --> 00:00:46,160
♪Shatters a pool of reflections♪
6
00:00:47,280 --> 00:00:52,360
♪The past sweeps across
the sleeping land♪
7
00:00:52,680 --> 00:00:57,520
♪Like an old dream floating beautifully♪
8
00:00:57,560 --> 00:01:02,510
♪Memories that were frozen yesterday♪
9
00:01:02,600 --> 00:01:07,720
♪Quietly wait for the seal
to be unlocked♪
10
00:01:10,040 --> 00:01:15,360
♪There is no return date or you
in the mirror♪
11
00:01:15,400 --> 00:01:20,400
♪Pursue the distance that I have
looked at from afar all my life♪
12
00:01:20,480 --> 00:01:25,040
♪There is no sadness or joy
in the tides of the sun and moon♪
13
00:01:25,600 --> 00:01:30,200
♪Fate has flowed around as expected♪
14
00:01:30,680 --> 00:01:35,560
♪Remember to forget the glory days♪
15
00:01:35,880 --> 00:01:42,310
♪Memory settles and then disperses♪
16
00:01:43,820 --> 00:01:49,400
=The Mirror: Twin Cities=
17
00:01:50,400 --> 00:01:54,270
=Episode 9=
18
00:01:55,420 --> 00:01:58,300
(Ruyi House)
19
00:02:05,490 --> 00:02:05,990
Ting?
20
00:02:10,290 --> 00:02:10,790
No.
21
00:02:21,310 --> 00:02:21,980
Senior Brother.
22
00:02:22,380 --> 00:02:23,090
Long time no see.
23
00:02:23,770 --> 00:02:24,940
My swordsmanship
hasn't regressed, has it?
24
00:02:26,430 --> 00:02:26,980
Ying.
25
00:02:33,100 --> 00:02:34,050
Senior Brother.
26
00:02:34,880 --> 00:02:35,690
I'm but a ghost.
27
00:02:37,500 --> 00:02:39,030
Ying.
28
00:02:41,990 --> 00:02:42,860
Ugh...
29
00:02:43,660 --> 00:02:45,810
Do you have to talk
while standing like that?
30
00:02:46,630 --> 00:02:47,480
Senior Brother.
31
00:02:48,140 --> 00:02:49,980
I'm the one who brought
Miss Na Sheng here.
32
00:02:52,790 --> 00:02:55,100
Miss Na Sheng has been
chosen by Huangtian.
33
00:03:00,560 --> 00:03:01,400
So,
34
00:03:02,540 --> 00:03:04,100
you came to me for her.
35
00:03:05,550 --> 00:03:07,100
Sister Crown Princess.
36
00:03:07,100 --> 00:03:08,540
I'll go wait for you outside.
37
00:03:08,540 --> 00:03:10,540
Just let me know
after you finish talking.
38
00:03:18,920 --> 00:03:20,730
If that stingy Su Mo spots me,
39
00:03:21,060 --> 00:03:22,300
he'll probably kick me out again.
40
00:03:25,840 --> 00:03:26,560
Miss Na Sheng.
41
00:03:28,300 --> 00:03:29,330
Miss Na Sheng.
42
00:03:29,530 --> 00:03:30,540
Why are you still here?
43
00:03:31,500 --> 00:03:32,300
Actually,
44
00:03:32,570 --> 00:03:33,960
I didn't want to come back.
45
00:03:39,190 --> 00:03:39,690
Here.
46
00:03:40,100 --> 00:03:41,470
Didn't I tell you
47
00:03:41,680 --> 00:03:42,660
to not let people see it?
48
00:03:43,140 --> 00:03:44,340
It'll cause trouble.
49
00:03:45,680 --> 00:03:47,390
Mhm. I'll hide it well.
50
00:03:52,840 --> 00:03:53,480
You're hungry, aren't you?
51
00:03:53,780 --> 00:03:55,510
I'll take you to get something to eat.
52
00:03:56,060 --> 00:03:56,590
Mhm!
53
00:04:13,980 --> 00:04:15,090
Can't drag this on any longer.
54
00:04:24,950 --> 00:04:25,790
So,
55
00:04:26,530 --> 00:04:28,150
Zhen Lan hopes I can protect her.
56
00:04:28,320 --> 00:04:28,980
Yes.
57
00:04:29,800 --> 00:04:32,570
The Cangliu Kingdom has already noticed
that the seal had been broken.
58
00:04:33,230 --> 00:04:34,660
Miss Na Sheng is in grave danger.
59
00:04:35,130 --> 00:04:36,300
Senior Brother. Please help.
60
00:04:38,280 --> 00:04:38,930
Ying.
61
00:04:39,650 --> 00:04:42,020
Are you asking me as my junior sister
62
00:04:42,890 --> 00:04:45,170
or are you giving me an order
as the Crown Princess?
63
00:04:47,670 --> 00:04:49,170
I'll get straight to it.
64
00:04:50,110 --> 00:04:51,750
When I saw her wearing Huangtian,
65
00:04:52,530 --> 00:04:53,980
I knew she's connected to you,
66
00:04:54,730 --> 00:04:56,270
but still kicked her out.
67
00:05:00,250 --> 00:05:03,120
I really don't want to get involved
in war or country revival anymore.
68
00:05:04,110 --> 00:05:05,190
Senior Brother.
69
00:05:05,380 --> 00:05:07,360
Have you forgotten that you're also
of Kongsang descent?
70
00:05:07,950 --> 00:05:11,050
Have you forgotten how hard you defended
Ye City and fought the Ice Barbarians?
71
00:05:11,560 --> 00:05:12,340
Of course not!
72
00:05:13,580 --> 00:05:14,330
So many people.
73
00:05:14,520 --> 00:05:15,220
So many commoners.
74
00:05:15,430 --> 00:05:16,740
Jing Lake was dyed red with blood.
75
00:05:18,300 --> 00:05:19,580
All these years,
76
00:05:20,410 --> 00:05:21,980
I can see it whenever I close my eyes.
77
00:05:24,980 --> 00:05:26,590
Although things are now
under the Ice Barbarians' rule,
78
00:05:27,350 --> 00:05:28,990
the people have just started
to lead peaceful lives.
79
00:05:29,370 --> 00:05:30,240
Do you
80
00:05:30,860 --> 00:05:32,830
want me to overthrow this stability,
81
00:05:33,480 --> 00:05:34,820
let Yunhuang return to that turmoil,
82
00:05:35,020 --> 00:05:37,020
and let Jing Lake
be filled with blood once again?
83
00:05:38,110 --> 00:05:38,740
So,
84
00:05:39,470 --> 00:05:42,990
you can bear to see the 100,000 citizens
of Kongsang never see the light of day?
85
00:05:43,650 --> 00:05:44,530
General Xi Jing.
86
00:05:49,200 --> 00:05:49,870
Senior Brother.
87
00:05:50,840 --> 00:05:52,160
You know in your heart
88
00:05:52,540 --> 00:05:54,320
that escapism can't solve the problem.
89
00:05:56,980 --> 00:05:57,620
Who is it?
90
00:05:57,900 --> 00:05:59,450
It's me, Ru Yi.
91
00:05:59,810 --> 00:06:00,930
Master Xi Jing.
92
00:06:00,930 --> 00:06:02,930
Sorry to bother you this late at night.
93
00:06:03,590 --> 00:06:05,050
(I'm hoping to ask you)
94
00:06:05,670 --> 00:06:06,520
(about)
95
00:06:06,920 --> 00:06:07,630
(Split.)
96
00:06:08,080 --> 00:06:08,960
Split?
97
00:06:09,560 --> 00:06:11,480
Does Master Xi Jing have a guest over?
98
00:06:20,580 --> 00:06:22,590
Could this be Kongsang's...?
99
00:06:23,460 --> 00:06:24,510
Madam.
100
00:06:24,910 --> 00:06:27,390
Regarding the Split
you just mentioned...
101
00:06:28,560 --> 00:06:29,370
Excuse me.
102
00:06:29,590 --> 00:06:30,450
I am
103
00:06:31,400 --> 00:06:33,190
the owner of Ruyi Casino,
104
00:06:33,300 --> 00:06:35,260
currently in charge of the trivial
matters of the Merpeople Tribe.
105
00:06:38,800 --> 00:06:39,340
Princess Bai Ying.
106
00:06:40,070 --> 00:06:40,880
I want to know
107
00:06:41,360 --> 00:06:42,420
whether there is a way to crack
108
00:06:42,720 --> 00:06:43,760
the forbidden technique, Split.
109
00:06:44,130 --> 00:06:44,630
Very difficult.
110
00:06:45,920 --> 00:06:48,270
Split is a forbidden technique
that seals backlash on a vessel
111
00:06:48,820 --> 00:06:50,700
(in search of great power.)
112
00:06:51,980 --> 00:06:53,260
(If the power of evil is too strong,)
113
00:06:53,940 --> 00:06:55,880
(it will backfire on the caster.)
114
00:06:57,440 --> 00:06:57,980
But,
115
00:06:58,290 --> 00:07:00,010
as long as the caster hasn't turned into
a Mirror, a body with two sides,
116
00:07:00,380 --> 00:07:01,850
it should be possible.
117
00:07:03,740 --> 00:07:04,240
Then,
118
00:07:04,770 --> 00:07:06,630
Young Lord may still be saved.
119
00:07:07,250 --> 00:07:07,950
Your young lord?
120
00:07:08,440 --> 00:07:10,220
Su Mo practiced Split?
121
00:07:12,070 --> 00:07:12,570
Hmph.
122
00:07:13,590 --> 00:07:15,650
That kid practiced
the forbidden technique in desperation.
123
00:07:16,010 --> 00:07:18,440
He was already a little crazy
when he came back.
124
00:07:19,790 --> 00:07:20,290
Ying.
125
00:07:20,840 --> 00:07:22,790
If you don't want to get involved,
then don't.
126
00:07:23,510 --> 00:07:24,990
That kid only has himself to blame.
127
00:07:26,450 --> 00:07:27,270
Princess Bai Ying.
128
00:07:28,070 --> 00:07:30,190
You know how Young Lord Su Mo is.
129
00:07:31,910 --> 00:07:32,770
He just...
130
00:07:33,750 --> 00:07:35,920
has too much on his shoulders.
131
00:07:46,310 --> 00:07:48,450
(The daughter of the Bai Clan,
Bai Ying,)
132
00:07:48,900 --> 00:07:53,340
(is the reincarnation of the founding
Empress of Kongsang, Bai Wei.)
133
00:07:53,770 --> 00:07:55,050
(Gentle and intelligent,)
134
00:07:55,590 --> 00:07:56,420
(virtuous and good.)
135
00:07:57,550 --> 00:07:58,110
Today,
136
00:07:58,220 --> 00:08:00,390
she is hereby made Crown Princess.
137
00:08:00,500 --> 00:08:02,330
With the side palace hall
as her residence.
138
00:08:02,570 --> 00:08:04,850
When Crown Prince Zhen Lan returns,
139
00:08:05,170 --> 00:08:07,570
they are to marry immediately.
140
00:08:08,110 --> 00:08:08,760
Ying.
141
00:08:10,040 --> 00:08:11,400
(Bai Liao, Kongsang Clan, Lord White)
I'm an incompetent father.
142
00:08:11,510 --> 00:08:12,010
You...
143
00:08:13,190 --> 00:08:15,080
You have to protect yourself.
144
00:08:15,990 --> 00:08:16,680
I shall do
145
00:08:17,440 --> 00:08:18,660
as Father says.
146
00:08:20,290 --> 00:08:21,750
With the Sword Saint as
Your Highness's master,
147
00:08:22,060 --> 00:08:23,150
it's a shame
148
00:08:23,410 --> 00:08:25,320
(Qing Chen, Kongsang Clan, Lord Cyan)
you'll have to spend your time
149
00:08:26,390 --> 00:08:26,960
in this White Tower.
150
00:08:47,930 --> 00:08:50,450
The seal between Crown Princess's
eyebrows is done,
151
00:08:51,220 --> 00:08:52,860
she is untouched.
152
00:08:53,380 --> 00:08:57,360
On the day of the wedding, His Royal
Highness will break the seal himself.
153
00:08:57,720 --> 00:09:01,470
During this time, no one
shall defile Her Highness.
154
00:09:02,720 --> 00:09:03,220
Also,
155
00:09:03,880 --> 00:09:04,840
triumphant news from the frontlines,
156
00:09:05,320 --> 00:09:08,940
His Royal Highness fought and defeated
the Ice Barbarians three times.
157
00:09:09,290 --> 00:09:09,940
He will soon
158
00:09:10,150 --> 00:09:11,810
return in triumph.
159
00:09:12,780 --> 00:09:15,190
Heavens bless our Kongsang!
160
00:09:16,240 --> 00:09:18,030
- Heavens bless Kongsang.
- Heavens bless Kongsang.
161
00:09:18,520 --> 00:09:20,720
- May our dynasty be long-lasting!
- May our dynasty be long-lasting!
162
00:09:24,430 --> 00:09:25,140
Your Highness. Look.
163
00:09:25,710 --> 00:09:28,700
The cloth is made of the finest feathers
an inch under red crying birds' wings.
164
00:09:29,480 --> 00:09:30,910
Something the commoners can't even see
165
00:09:31,450 --> 00:09:33,000
is now being used
to make your wedding gown.
166
00:09:35,730 --> 00:09:37,270
Red crying birds hide deeply
within the woods.
167
00:09:38,110 --> 00:09:39,500
It's difficult to even see one
in a span of several years.
168
00:09:39,970 --> 00:09:41,210
This is too extravagant.
169
00:09:42,040 --> 00:09:43,430
The war on the front lines
is still ongoing.
170
00:09:44,090 --> 00:09:45,620
It'd be good to have a simple wedding.
171
00:09:46,220 --> 00:09:47,060
No way.
172
00:09:47,370 --> 00:09:49,480
This is the wedding of
the Crown Prince of Kongsang.
173
00:09:50,470 --> 00:09:51,350
I really envy you.
174
00:09:52,050 --> 00:09:53,770
To have such a valiant husband,
175
00:09:53,960 --> 00:09:55,690
a woman needs nothing more in life.
176
00:09:56,160 --> 00:09:56,750
Really?
177
00:10:01,000 --> 00:10:01,850
Your Highness the Crown Princess.
178
00:10:02,410 --> 00:10:03,430
Lord White sent these,
179
00:10:03,940 --> 00:10:06,090
he said that these are clothes
you often wore at home.
180
00:10:11,520 --> 00:10:12,370
Put them away.
181
00:10:14,120 --> 00:10:15,190
Your Highness.
182
00:10:15,390 --> 00:10:16,080
There's one more thing.
183
00:10:16,810 --> 00:10:18,180
Lord Cyan just sent a Merchild up here
184
00:10:18,900 --> 00:10:20,360
to help relieve your boredom.
185
00:10:21,300 --> 00:10:21,920
Merchild?
186
00:10:22,370 --> 00:10:24,640
A child whose gender
is yet to be decided,
187
00:10:24,970 --> 00:10:26,170
it knows how to work puppets.
188
00:10:26,570 --> 00:10:27,310
Ask that child to come in.
189
00:10:28,050 --> 00:10:28,550
Yes, Ma'am.
190
00:10:30,330 --> 00:10:30,830
Your Highness.
191
00:10:31,010 --> 00:10:32,290
You are about to marry the Crown Prince.
192
00:10:32,680 --> 00:10:34,470
You are the most respected woman
in Kongsang.
193
00:10:35,400 --> 00:10:36,710
How could a lowly race
194
00:10:37,510 --> 00:10:37,510
If I don't accept that child,
195
00:10:38,940 --> 00:10:40,190
he'll definitely be executed
by Lord Cyan.
196
00:10:41,200 --> 00:10:41,970
You may leave now.
197
00:11:16,670 --> 00:11:17,420
I got it.
198
00:11:18,620 --> 00:11:19,210
Where is Bai Ying?
199
00:11:21,480 --> 00:11:22,090
I'm here.
200
00:11:29,160 --> 00:11:29,880
You...
201
00:11:30,490 --> 00:11:32,260
Why didn't you address me
as "Your Highness"?
202
00:11:34,560 --> 00:11:35,280
Why
203
00:11:35,390 --> 00:11:36,260
didn't you greet me?
204
00:11:36,960 --> 00:11:39,520
They all say the Crown Princess
is gentle and intelligent.
205
00:11:40,750 --> 00:11:42,370
Can't you tell that I'm blind?
206
00:11:42,820 --> 00:11:43,320
Ah?
207
00:11:43,810 --> 00:11:44,330
You...
208
00:11:46,190 --> 00:11:47,560
Is Your Highness not speaking
209
00:11:48,430 --> 00:11:50,060
because Su Mo's lowly background
210
00:11:50,930 --> 00:11:54,440
is inferior to Your Highness's
noble playmates in the White Tower?
211
00:11:54,960 --> 00:11:55,860
That's not what I meant.
212
00:11:57,050 --> 00:11:58,230
I just got here too.
213
00:11:58,660 --> 00:12:00,390
I don't have a single playmate.
214
00:12:09,210 --> 00:12:09,950
Impressive.
215
00:12:10,970 --> 00:12:12,510
Do all Merpeople know
how to work puppets?
216
00:12:13,780 --> 00:12:14,420
I don't know.
217
00:12:15,560 --> 00:12:17,410
I was born in Ye City's slave market.
218
00:12:18,330 --> 00:12:19,480
The Merpeople there
219
00:12:20,040 --> 00:12:21,020
get whipped every day
220
00:12:21,910 --> 00:12:23,890
to make it easier for dealers
to collect merpearls.
221
00:12:24,480 --> 00:12:25,190
(Every day,)
222
00:12:26,510 --> 00:12:28,870
(I can hear screams
of the Merpeople around me.)
223
00:12:30,060 --> 00:12:32,020
(Their blood and sewage)
224
00:12:32,620 --> 00:12:33,190
(flowing into my…)
225
00:12:33,190 --> 00:12:33,930
That won't be the case anymore!
226
00:12:39,670 --> 00:12:40,780
I'll protect you.
227
00:12:43,990 --> 00:12:45,100
Your name is Su Mo, right?
228
00:12:45,820 --> 00:12:46,650
My name is Bai Ying.
229
00:12:47,820 --> 00:12:48,900
Nice to meet you.
230
00:12:53,190 --> 00:12:53,900
(Stupid Merslave!)
231
00:12:54,780 --> 00:12:57,100
Is Her Highness's bedchamber
somewhere you can enter?
232
00:12:57,790 --> 00:12:59,400
You're just a lowly Merperson.
233
00:12:59,600 --> 00:13:01,570
How dare you even think
about giving Her Highness a paper kite?
234
00:13:01,790 --> 00:13:02,320
Stop it!
235
00:13:03,990 --> 00:13:05,270
Greetings, Your Highness.
236
00:13:10,420 --> 00:13:12,330
I asked him to find a kite.
237
00:13:12,510 --> 00:13:13,490
Why did you punish him?
238
00:13:14,210 --> 00:13:15,270
Your Highness.
239
00:13:15,890 --> 00:13:17,320
This Merchild is lowborn
240
00:13:17,630 --> 00:13:19,410
and is greatly different
from Your Highness.
241
00:13:19,910 --> 00:13:21,300
(Daring to trespass
the Crown Princess's bedchambers,)
242
00:13:21,540 --> 00:13:22,900
(he deserves the beating.)
243
00:13:23,020 --> 00:13:23,600
You mean
244
00:13:24,300 --> 00:13:25,290
there is a problem with my order?
245
00:13:26,760 --> 00:13:28,030
(I wouldn't dare.)
246
00:13:28,080 --> 00:13:28,690
Follow me.
247
00:13:30,130 --> 00:13:30,910
Wherever I can enter,
248
00:13:31,020 --> 00:13:31,920
he can as well.
249
00:13:32,880 --> 00:13:33,970
Su Mo is my friend.
250
00:13:34,210 --> 00:13:35,360
Do not bully him anymore!
251
00:13:37,050 --> 00:13:38,820
Yes, Your Highness.
252
00:13:41,960 --> 00:13:42,770
Leave us.
253
00:13:50,310 --> 00:13:51,270
They all left.
254
00:13:51,500 --> 00:13:52,140
Don't be scared.
255
00:13:52,850 --> 00:13:54,630
The Crown Princess knows how to lie too.
256
00:13:56,440 --> 00:13:57,450
Are you
257
00:13:57,760 --> 00:13:59,310
pleased with yourself for saving me?
258
00:13:59,820 --> 00:14:00,740
Not at all.
259
00:14:01,500 --> 00:14:02,980
I just don't want them to bully you.
260
00:14:03,520 --> 00:14:05,570
I should thank Your Highness
for your kindness then.
261
00:14:06,630 --> 00:14:08,000
If not for helping you relieve boredom,
262
00:14:08,870 --> 00:14:10,760
I wouldn't have been
brought to this White Tower
263
00:14:11,010 --> 00:14:12,750
to be trampled on and humiliated.
264
00:14:13,040 --> 00:14:14,120
I'm very sorry.
265
00:14:15,070 --> 00:14:16,420
But actually, I'm no different from you
266
00:14:17,440 --> 00:14:19,420
in terms of having no free will.
267
00:14:24,960 --> 00:14:28,030
Kongsang and Bingyi
have been at war for many years.
268
00:14:28,740 --> 00:14:30,220
I grew up in the White Territory.
269
00:14:31,390 --> 00:14:32,260
And then,
270
00:14:32,260 --> 00:14:33,480
I became an apprentice
of the Sword Saint.
271
00:14:34,430 --> 00:14:36,240
I always thought
that one day, I'd go into battle
272
00:14:36,490 --> 00:14:37,420
to protect Kongsang.
273
00:14:39,580 --> 00:14:40,980
But the Great Priest said
274
00:14:41,290 --> 00:14:42,940
I'm Empress Bai Wei's reincarnation,
275
00:14:43,810 --> 00:14:45,240
destined to marry into the Royal Family.
276
00:14:46,670 --> 00:14:48,200
My father, Lord of the White Clan,
277
00:14:48,900 --> 00:14:50,450
brought me up to the White Tower
278
00:14:50,450 --> 00:14:51,570
because of that prophecy.
279
00:14:53,430 --> 00:14:55,490
But I haven't even met
Crown Prince Zhen Lan
280
00:14:55,940 --> 00:14:57,150
before being thrown into
this side palace hall.
281
00:14:58,130 --> 00:15:00,290
I don't have anyone I know around.
282
00:15:02,450 --> 00:15:03,720
Thank you for staying with me.
283
00:15:04,330 --> 00:15:05,940
You are my most important friend now.
284
00:15:06,330 --> 00:15:07,510
I'll protect you.
285
00:15:07,910 --> 00:15:08,870
I promise.
286
00:15:09,820 --> 00:15:11,160
Friend?
287
00:15:13,670 --> 00:15:15,070
What are you thinking about?
288
00:15:18,420 --> 00:15:19,530
I brought a kite.
289
00:15:20,680 --> 00:15:21,180
Okay.
290
00:15:21,310 --> 00:15:22,910
Let's go fly the kite.
291
00:16:07,930 --> 00:16:08,520
Su Mo.
292
00:16:09,010 --> 00:16:10,650
These are stars.
293
00:16:33,430 --> 00:16:34,190
Su Mo.
294
00:16:34,580 --> 00:16:35,160
Over here!
295
00:16:53,800 --> 00:16:54,910
It'll break if you keep tugging at it.
296
00:16:55,620 --> 00:16:56,580
What do we do then?
297
00:16:56,780 --> 00:16:57,510
Just let it hang up there?
298
00:17:10,050 --> 00:17:10,620
Su Mo.
299
00:17:10,780 --> 00:17:11,820
The kite is flying away.
300
00:17:12,450 --> 00:17:13,810
It's flying away
301
00:17:13,810 --> 00:17:14,560
like a bird.
302
00:17:19,160 --> 00:17:20,780
(Your Highness.)
303
00:17:21,040 --> 00:17:22,770
Please take a look at
304
00:17:22,900 --> 00:17:24,300
the newly-made phoenix coronet.
305
00:17:26,650 --> 00:17:27,350
Ah?
306
00:17:27,350 --> 00:17:29,390
Didn't I say to not make it
too extravagant?
307
00:17:30,220 --> 00:17:32,090
The Crown Prince's wedding
is a joyous occasion,
308
00:17:32,400 --> 00:17:33,830
of course,
we need to use great material.
309
00:17:34,140 --> 00:17:35,680
The gems on the phoenix coronet
310
00:17:36,120 --> 00:17:38,050
are Ningbi pearls of the best quality,
311
00:17:38,470 --> 00:17:40,200
dug from newborn Merpeople.
312
00:17:40,900 --> 00:17:41,520
Shut up!
313
00:17:45,080 --> 00:17:45,580
Su Mo!
314
00:17:45,640 --> 00:17:46,150
Wait!
315
00:17:46,880 --> 00:17:47,780
Your Highness.
316
00:17:48,450 --> 00:17:49,450
The wedding day is approaching.
317
00:17:49,710 --> 00:17:51,790
Tomorrow, the Great Priest will come
to the side palace hall to pray for you.
318
00:17:52,660 --> 00:17:54,750
Please think about
why you came to the White Tower
319
00:17:55,040 --> 00:17:56,860
before making your decision.
320
00:17:57,990 --> 00:17:58,490
(I...)
321
00:17:59,980 --> 00:18:00,690
(I need to take on)
322
00:18:02,090 --> 00:18:03,560
(the responsibility of the White Clan.)
323
00:18:04,540 --> 00:18:05,610
(It's getting late.)
324
00:18:05,720 --> 00:18:07,770
(Rest early, Your Highness.)
325
00:18:10,710 --> 00:18:11,580
Young Mr. Su.
326
00:18:13,590 --> 00:18:15,820
Lord Cyan understands
Young Mr. Su's situation
327
00:18:16,390 --> 00:18:18,500
and specially
sent these seasonal fruits.
328
00:18:20,050 --> 00:18:21,200
These fruits
329
00:18:21,650 --> 00:18:23,540
were purchased from Ye City.
330
00:18:24,220 --> 00:18:26,060
They are perfectly ripe right now.
331
00:18:28,940 --> 00:18:29,660
I got it.
332
00:18:31,190 --> 00:18:32,140
As long as
333
00:18:32,530 --> 00:18:33,720
Young Mr. Su understands.
334
00:18:34,780 --> 00:18:35,720
I'll take my leave.
335
00:19:05,070 --> 00:19:05,880
Su Mo?
336
00:19:53,720 --> 00:19:56,590
♪When a glimmer of light
blooms on the horizon♪
337
00:19:57,400 --> 00:20:02,070
♪Scattered on the sea,
drifting with the waves♪
338
00:20:04,120 --> 00:20:07,350
♪At the end of the blue sky♪
339
00:20:07,920 --> 00:20:12,190
♪Clouds and winds as free as dreams♪
340
00:20:13,720 --> 00:20:17,190
♪Memories surge and flow by♪
341
00:20:18,840 --> 00:20:24,190
♪Yesterday gradually passes,
leaving me behind♪
342
00:20:26,960 --> 00:20:31,150
♪Farewell my past♪
343
00:20:31,640 --> 00:20:33,430
♪I have nothing to lose♪
344
00:20:33,720 --> 00:20:36,950
♪There's no doubt at last♪
345
00:20:37,320 --> 00:20:41,590
♪Farewell my love♪
346
00:20:42,120 --> 00:20:44,030
♪There is nothing to fear♪
347
00:20:44,040 --> 00:20:47,070
♪The memory's in my heart♪
348
00:20:47,880 --> 00:20:52,270
♪Farewell my tears♪
349
00:20:52,640 --> 00:20:54,590
♪There is nothing to hide♪
350
00:20:54,600 --> 00:20:57,830
♪No one to fall back on♪
351
00:20:58,160 --> 00:21:02,630
♪Farewell my friend♪
352
00:21:03,000 --> 00:21:04,750
♪You can ease my mind♪
353
00:21:04,840 --> 00:21:08,110
♪You'll always be by my side♪
354
00:21:08,640 --> 00:21:09,910
♪You can ease my mind♪
355
00:21:09,920 --> 00:21:16,190
♪You'll always stay by my side♪
24261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.