All language subtitles for The Mirror Twin Cities - 208 [4K AI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,700 --> 00:00:26,880 (Adapted from Cang Yue's novel "The Mirror: Twin Cities") 2 00:00:26,880 --> 00:00:31,680 ♪The dust and smoke disappear between the clouds and the wilderness♪ 3 00:00:31,880 --> 00:00:36,840 ♪Bright and dim sunlight cruising as if in nothingness♪ 4 00:00:36,880 --> 00:00:42,110 ♪This specious illusion♪ 5 00:00:42,160 --> 00:00:46,160 ♪Shatters a pool of reflections♪ 6 00:00:47,280 --> 00:00:52,360 ♪The past sweeps across the sleeping land♪ 7 00:00:52,680 --> 00:00:57,520 ♪Like an old dream floating beautifully♪ 8 00:00:57,560 --> 00:01:02,510 ♪Memories that were frozen yesterday♪ 9 00:01:02,600 --> 00:01:07,720 ♪Quietly wait for the seal to be unlocked♪ 10 00:01:10,040 --> 00:01:15,360 ♪There is no return date or you in the mirror♪ 11 00:01:15,400 --> 00:01:20,400 ♪Pursue the distance that I have looked at from afar all my life♪ 12 00:01:20,480 --> 00:01:25,040 ♪There is no sadness or joy in the tides of the sun and moon♪ 13 00:01:25,600 --> 00:01:30,200 ♪Fate has flowed around as expected♪ 14 00:01:30,680 --> 00:01:35,560 ♪Remember to forget the glory days♪ 15 00:01:35,880 --> 00:01:42,310 ♪Memory settles and then disperses♪ 16 00:01:43,820 --> 00:01:49,400 =The Mirror: Twin Cities= 17 00:01:50,400 --> 00:01:54,270 =Episode 8= 18 00:02:17,570 --> 00:02:18,350 Yan Xi. 19 00:02:21,300 --> 00:02:22,590 Ah! A Merperson! 20 00:02:41,660 --> 00:02:42,330 Go home. 21 00:02:59,660 --> 00:03:00,160 Let's go. 22 00:03:17,320 --> 00:03:18,050 Does it hurt a lot? 23 00:03:20,320 --> 00:03:22,710 Why were you so desperate to rescue that person's body? 24 00:03:26,110 --> 00:03:27,260 In the legends of the Sea Kingdom, 25 00:03:27,880 --> 00:03:31,710 after Merpeople die, they will return to that endless blue, 26 00:03:32,390 --> 00:03:33,550 be free from all shackles, 27 00:03:35,160 --> 00:03:37,010 turn into the rising water vapor of the sea, 28 00:03:37,780 --> 00:03:38,940 and ascend towards the heavens. 29 00:03:41,080 --> 00:03:43,300 They'll either land upon the shining stars 30 00:03:43,670 --> 00:03:47,160 or turn into rain and fall back to the ground and the sea. 31 00:03:55,200 --> 00:03:56,310 If you're all Merpeople, 32 00:03:56,690 --> 00:03:58,790 why was he helping the Cangliu Kingdom kill you? 33 00:04:01,660 --> 00:04:03,780 They were controlled by the Ten Sorcerers using puppet insects 34 00:04:04,480 --> 00:04:06,260 and became tools that operate the wind falcons. 35 00:04:07,140 --> 00:04:10,240 Puppet insects? Can it be treated? 36 00:04:10,580 --> 00:04:11,850 Is there a way to get rid of them? 37 00:04:13,660 --> 00:04:15,220 So, that means 38 00:04:15,570 --> 00:04:16,120 you... 39 00:04:17,550 --> 00:04:19,990 you must fight to the death with your own people? 40 00:04:21,510 --> 00:04:22,350 There's no other way. 41 00:04:22,740 --> 00:04:24,080 If we want to contend against the wind falcon, 42 00:04:24,740 --> 00:04:27,600 the only way is to shoot the Merperson dummy 43 00:04:28,570 --> 00:04:30,670 that's operating the machinery dead while it is flying low. 44 00:04:34,390 --> 00:04:35,630 This is outrageous. 45 00:04:36,280 --> 00:04:37,620 In order to defeat the enemy, 46 00:04:38,040 --> 00:04:39,740 you have to endure such pain. 47 00:04:41,330 --> 00:04:42,750 Defeat? 48 00:04:44,200 --> 00:04:46,480 If it were the Kongsang Dynasty that fell a hundred years ago, 49 00:04:46,550 --> 00:04:48,020 we may still have a chance to win. 50 00:04:49,150 --> 00:04:53,260 But now, after the Ice Barbarians built Cangliu, they have an iron army 51 00:04:53,320 --> 00:04:55,040 and a formidable commander. 52 00:04:56,450 --> 00:04:59,460 Wu Peng led the army twenty years ago and Yun Huan is leading it now. 53 00:04:59,770 --> 00:05:01,840 I... I feel so sad. 54 00:05:02,370 --> 00:05:06,020 To feel sad for the Merpeople? Did you know that apart from you, 55 00:05:06,450 --> 00:05:09,790 everyone else thinks Merpeople are born to be slaves. 56 00:05:10,330 --> 00:05:12,800 Merpeople, born with fish tails, 57 00:05:13,090 --> 00:05:14,500 originally lived in the Biluo Sea. 58 00:05:15,380 --> 00:05:17,830 (Seven thousand years ago, they were all captured by the Kongsang people.) 59 00:05:18,070 --> 00:05:21,340 (They were turned into human-like slaves with their fish tails split into legs.) 60 00:05:22,380 --> 00:05:24,140 However, human-like is not human. 61 00:05:24,650 --> 00:05:26,590 Whether it's the Kongsang people or the Ice Clan that came later, 62 00:05:27,130 --> 00:05:29,100 they only see us as talking livestock 63 00:05:29,380 --> 00:05:31,070 that could be raised for huge profits. 64 00:05:31,880 --> 00:05:32,610 I'll help you! 65 00:05:32,980 --> 00:05:34,260 I don't understand the reason, 66 00:05:34,550 --> 00:05:37,140 but that wind falcon fell from the sky when I waved my hand just now. 67 00:05:37,870 --> 00:05:39,000 That wasn't your power. 68 00:05:39,910 --> 00:05:41,670 That was Huangtian's response to your wish. 69 00:05:45,080 --> 00:05:49,290 Whatever. I lost my home because of the war in Zhongzhou. 70 00:05:49,630 --> 00:05:52,050 War and death bring only destruction and suffering. 71 00:05:52,400 --> 00:05:53,220 Since I have power... 72 00:05:53,220 --> 00:05:53,740 No need. 73 00:05:54,460 --> 00:05:55,390 Why? 74 00:05:56,730 --> 00:05:58,690 The Merpeople have had a blood feud with Kongsang for thousands of years. 75 00:05:59,230 --> 00:06:00,980 We Merpeople do not seek help from the enemy's power. 76 00:06:01,330 --> 00:06:02,640 But I'm from Zhongzhou. 77 00:06:03,730 --> 00:06:07,320 You're wearing this ring, so you must be connected to the Kongsang royal family. 78 00:06:08,320 --> 00:06:11,030 And all Kongsang people are enemies of the Merpeople. 79 00:06:13,230 --> 00:06:16,930 But we Merpeople will not harm our benefactors. It's just... 80 00:06:17,760 --> 00:06:19,420 we can never be friends. 81 00:06:21,660 --> 00:06:22,890 We're not far from Taoyuan County now. 82 00:06:23,510 --> 00:06:24,970 I can't travel with you anymore. 83 00:06:25,700 --> 00:06:26,640 Goodbye. 84 00:06:29,010 --> 00:06:29,970 Wait and see, 85 00:06:30,300 --> 00:06:31,670 I'll get that ring to listen to me. 86 00:06:31,890 --> 00:06:32,800 I'll help you! 87 00:06:37,470 --> 00:06:37,970 Remember, 88 00:06:38,890 --> 00:06:42,180 do not let others see it, otherwise there'll be trouble. 89 00:07:12,760 --> 00:07:15,430 Oh right! Murong Xiu. 90 00:07:15,890 --> 00:07:17,020 Please be okay! 91 00:07:32,800 --> 00:07:33,710 (Are you asleep?) 92 00:07:38,860 --> 00:07:39,460 Follow me. 93 00:08:05,030 --> 00:08:07,710 So many injuries. It must have been hard for him to come. 94 00:08:08,410 --> 00:08:10,590 Will...will he survive? 95 00:08:11,070 --> 00:08:11,740 I'm here. 96 00:08:35,350 --> 00:08:36,280 Left messenger. 97 00:08:39,760 --> 00:08:43,170 Merpeople Fuguo Army Left Messenger, Yan Xi, has come to greet Young Lord. 98 00:08:50,000 --> 00:08:51,610 Left Messenger. How old are you? 99 00:08:52,270 --> 00:08:53,350 Two hundred and eighty years old. 100 00:08:53,900 --> 00:08:57,020 Not that young. Yet you're still unchanged. 101 00:08:58,350 --> 00:09:02,030 Our country has yet to be revived, how can I think about my personal life? 102 00:09:02,130 --> 00:09:04,970 But you're lucky that you have yet to fall in love. 103 00:09:06,850 --> 00:09:10,050 You must have faced great danger on your way here. 104 00:09:11,210 --> 00:09:12,920 Fortunately, a kind young miss saved me. 105 00:09:13,600 --> 00:09:16,570 Otherwise, I'm afraid I wouldn't be here right now. 106 00:09:17,170 --> 00:09:18,530 Was it the doing of the Cangliu Kingdom? 107 00:09:18,840 --> 00:09:19,340 Yes. 108 00:09:20,170 --> 00:09:22,910 Yun Huan brought troops over and they're stationed near the center of the county. 109 00:09:23,120 --> 00:09:23,770 Yun Huan? 110 00:09:24,360 --> 00:09:26,700 (He's a Major General of the Ice Clan's Zhengtian Corps.) 111 00:09:27,370 --> 00:09:31,260 (It is said that Wu Peng handpicked him. He is an outstanding swordsman.) 112 00:09:31,960 --> 00:09:35,480 He was probably sent to Taoyuan County to track down Huangtian. 113 00:09:40,580 --> 00:09:41,450 Su Mo. 114 00:09:42,410 --> 00:09:43,660 It's here? 115 00:09:48,400 --> 00:09:49,180 I'm finally here! 116 00:09:49,180 --> 00:09:50,700 (Ruyi House) 117 00:10:03,620 --> 00:10:07,240 Where did you come from, little girl? 118 00:10:07,960 --> 00:10:11,250 Come on! Let's go have a few drinks together. 119 00:10:11,270 --> 00:10:12,990 I'm here to look for someone. I don't know how to gamble. 120 00:10:13,880 --> 00:10:15,670 Let's go. 121 00:10:21,010 --> 00:10:22,990 If you don't want to get hit again, then get out of here! 122 00:10:26,020 --> 00:10:29,120 Thank you, miss. I'm Na Sheng. And you are...? 123 00:10:29,810 --> 00:10:31,120 You're Miss Na Sheng? 124 00:10:32,560 --> 00:10:35,200 I'm Ting. Murong Xiu has been waiting for you. 125 00:10:44,780 --> 00:10:45,540 Murong Xiu! 126 00:10:47,190 --> 00:10:50,950 - Na Sheng! You're here! - Great! As long as you're okay! 127 00:10:51,320 --> 00:10:52,290 You scared me so badly! 128 00:10:52,510 --> 00:10:54,720 Fortunately, Madam Ru Yi and Master Xi Jing saved me. 129 00:10:55,140 --> 00:10:56,380 There won't be any more trouble. 130 00:10:56,530 --> 00:10:59,700 Master Xi Jing? Where is Master Xi Jing? 131 00:11:03,660 --> 00:11:06,530 This is...Master Xi Jing? 132 00:11:07,730 --> 00:11:09,810 My master is slovenly like that. 133 00:11:10,270 --> 00:11:12,670 But, he is the first apprentice of Sword Saint Zun Yuan 134 00:11:12,860 --> 00:11:15,590 and Yunhuang's No. 1 swordsman. He's a very reliable person. 135 00:11:16,110 --> 00:11:18,120 Mhm. My mother said the same thing. 136 00:11:18,790 --> 00:11:20,080 With Master Xi Jing with us, 137 00:11:20,150 --> 00:11:22,650 we won't have to worry when traveling across Yunhuang anymore. 138 00:11:34,370 --> 00:11:36,260 Miss Na Sheng. This is...? 139 00:11:39,180 --> 00:11:41,250 That is no ordinary ring. 140 00:11:41,620 --> 00:11:43,160 It's Huangtian. 141 00:11:44,000 --> 00:11:44,940 Huangtian? 142 00:11:46,870 --> 00:11:48,430 Huangtian is a treasure of Kongsang. 143 00:11:49,310 --> 00:11:50,890 Emperor Xing Zun's imperial blood 144 00:11:51,190 --> 00:11:54,370 is the power source of Kongsang's rule of Yunhuang for seven thousand years. 145 00:11:55,210 --> 00:11:57,220 This power is gathered in Huangtian, 146 00:11:57,630 --> 00:11:59,260 protecting each of its wearers. 147 00:12:00,280 --> 00:12:02,680 So, you don't need help at all. 148 00:12:03,790 --> 00:12:06,320 Then why did you pretend to be pitiful and follow me? 149 00:12:06,530 --> 00:12:08,360 That Stinky Arm told me not to tell anyone. 150 00:12:08,930 --> 00:12:10,710 And it only worked once or twice... 151 00:12:10,960 --> 00:12:12,640 No matter what the reason is, 152 00:12:13,070 --> 00:12:15,030 I only promised Hong Shan to take care of this boy, 153 00:12:15,520 --> 00:12:17,190 I don't plan on bringing anyone else along. 154 00:12:18,340 --> 00:12:19,780 Get out of here immediately. 155 00:12:23,200 --> 00:12:25,030 Su...Su Mo? 156 00:12:26,800 --> 00:12:27,690 You know each other? 157 00:12:27,730 --> 00:12:29,990 I saw him on my way into Tianque. 158 00:12:30,410 --> 00:12:31,800 He killed so many people. 159 00:12:32,370 --> 00:12:35,000 Get out of here now! 160 00:12:35,010 --> 00:12:35,620 Why? 161 00:12:39,190 --> 00:12:42,170 Miss. I'm the owner of Ruyi Casino. 162 00:12:42,780 --> 00:12:46,940 Young Master Su Mo is my young lord. Since he doesn't want you to be here, 163 00:12:47,460 --> 00:12:49,250 please leave. 164 00:12:50,210 --> 00:12:52,850 It's so late. Where can I go? 165 00:12:53,620 --> 00:12:55,080 I haven't done anything bad. 166 00:12:59,890 --> 00:13:02,950 We don't welcome those who are related to Kongsang. 167 00:13:08,530 --> 00:13:10,360 Yan...Yan Xi. 168 00:13:12,650 --> 00:13:15,380 Young Lord. Miss Na Sheng is the girl who saved me. 169 00:13:15,690 --> 00:13:16,620 Please be kind to her. 170 00:13:17,740 --> 00:13:19,530 After all, what she wears on her finger is Huangtian. 171 00:13:20,240 --> 00:13:23,590 Which is more important? Left Messenger. Decide for yourself. 172 00:13:24,990 --> 00:13:27,980 Miss Na Sheng. Please. I'll see you out. 173 00:13:28,740 --> 00:13:30,770 I don't know where I should go. I'm not...! 174 00:13:32,790 --> 00:13:33,540 Fine, I'll leave! 175 00:13:34,570 --> 00:13:35,240 Wait! 176 00:13:38,370 --> 00:13:41,430 Take this. You can sell it to use for your travels. 177 00:13:43,460 --> 00:13:43,960 Hmph! 178 00:13:50,540 --> 00:13:51,490 Miss Na Sheng. 179 00:13:57,180 --> 00:14:00,830 Why can't I be friends with anyone 180 00:14:01,410 --> 00:14:03,550 even though I haven't done anything bad? 181 00:14:04,300 --> 00:14:05,320 It's not your fault. 182 00:14:06,930 --> 00:14:10,050 Sometimes, some things can't be explained 183 00:14:10,880 --> 00:14:11,930 and can't be changed. 184 00:14:24,680 --> 00:14:26,220 You're onto me, aren't you? 185 00:14:26,750 --> 00:14:28,520 He said this power can be used to do good. 186 00:14:28,810 --> 00:14:30,740 Look at me now. Everyone hates me! 187 00:14:32,950 --> 00:14:37,060 (Hey! Have you seen a little girl, about this height,) 188 00:14:37,180 --> 00:14:38,510 (who is wearing a strange ring?) 189 00:14:40,060 --> 00:14:41,890 No...no, I haven't. 190 00:14:43,800 --> 00:14:46,020 Oh no. The Ice Clan is looking for me too. 191 00:15:04,310 --> 00:15:04,810 Quickly. 192 00:15:14,460 --> 00:15:15,340 A shooting star? 193 00:15:35,640 --> 00:15:37,980 Miss Na Sheng. What are you wishing for? 194 00:15:38,250 --> 00:15:41,480 I'm asking God to bless me so that I wouldn't be chased around again. 195 00:15:42,440 --> 00:15:45,460 Wearing it has caused you a lot of trouble, hasn't it? 196 00:15:45,900 --> 00:15:48,380 Of course. Now I have nowhere to go. 197 00:15:50,420 --> 00:15:53,290 Sister Crown Princess. Why are you here? 198 00:15:54,200 --> 00:15:56,420 I'm worried about your safety, so I've come to have a look. 199 00:15:57,240 --> 00:15:57,810 Really? 200 00:15:58,590 --> 00:16:02,000 Why do so many people hate me because of this ring? 201 00:16:02,550 --> 00:16:04,920 I...I'm so scared. 202 00:16:08,430 --> 00:16:11,630 Come on. Next, let's go find an old friend of mine. 203 00:16:12,150 --> 00:16:14,170 You won't have to worry if he's with you. 204 00:16:14,760 --> 00:16:16,250 Really? Who is it? 205 00:16:16,770 --> 00:16:19,030 His name is Xi Jing. He's my senior brother. 206 00:16:29,150 --> 00:16:29,890 Oh my gosh. 207 00:16:38,560 --> 00:16:39,060 Eh? 208 00:16:39,800 --> 00:16:41,860 This doesn't seem to be the room I'm going to. 209 00:16:42,920 --> 00:16:45,720 But isn't this room usually unused? 210 00:16:46,300 --> 00:16:48,030 Oh well. Let me lie down for a while. 211 00:16:48,620 --> 00:16:51,050 There were so many customers today, I'm exhausted. 212 00:16:52,440 --> 00:16:54,660 Ah? There's someone here? 213 00:16:57,210 --> 00:17:00,440 This customer looks so handsome. 214 00:17:01,670 --> 00:17:05,460 If all customers look this good, 215 00:17:06,010 --> 00:17:08,520 I, Yi Niang, wouldn't have to worry every day. 216 00:17:09,210 --> 00:17:09,860 Ah! 217 00:17:34,520 --> 00:17:37,390 ♪When a glimmer of light blooms on the horizon♪ 218 00:17:38,200 --> 00:17:42,870 ♪Scattered on the sea, drifting with the waves♪ 219 00:17:44,920 --> 00:17:48,150 ♪At the end of the blue sky♪ 220 00:17:48,720 --> 00:17:52,990 ♪Clouds and winds as free as dreams♪ 221 00:17:54,520 --> 00:17:57,990 ♪Memories surge and flow by♪ 222 00:17:59,640 --> 00:18:04,990 ♪Yesterday gradually passes, leaving me behind♪ 223 00:18:07,760 --> 00:18:11,950 ♪Farewell my past♪ 224 00:18:12,440 --> 00:18:14,230 ♪I have nothing to lose♪ 225 00:18:14,520 --> 00:18:17,750 ♪There's no doubt at last♪ 226 00:18:18,120 --> 00:18:22,390 ♪Farewell my love♪ 227 00:18:22,920 --> 00:18:24,830 ♪There is nothing to fear♪ 228 00:18:24,840 --> 00:18:27,870 ♪The memory's in my heart♪ 229 00:18:28,680 --> 00:18:33,070 ♪Farewell my tears♪ 230 00:18:33,440 --> 00:18:35,390 ♪There is nothing to hide♪ 231 00:18:35,400 --> 00:18:38,630 ♪No one to fall back on♪ 232 00:18:38,960 --> 00:18:43,430 ♪Farewell my friend♪ 233 00:18:43,800 --> 00:18:45,550 ♪You can ease my mind♪ 234 00:18:45,640 --> 00:18:48,910 ♪You'll always be by my side♪ 235 00:18:49,440 --> 00:18:50,710 ♪You can ease my mind♪ 236 00:18:50,720 --> 00:18:56,990 ♪You'll always stay by my side♪ 17909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.