All language subtitles for The Mirror Twin Cities - 201 [4K AI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,880 --> 00:00:31,680 ♪The dust and smoke disappear between the clouds and the wilderness♪ 2 00:00:31,880 --> 00:00:36,840 ♪Bright and dim sunlight cruising as if in nothingness♪ 3 00:00:36,880 --> 00:00:42,110 ♪This specious illusion♪ 4 00:00:42,160 --> 00:00:46,160 ♪Shatters a pool of reflections♪ 5 00:00:47,280 --> 00:00:52,360 ♪The past sweeps across the sleeping land♪ 6 00:00:52,680 --> 00:00:57,520 ♪Like an old dream floating beautifully♪ 7 00:00:57,560 --> 00:01:02,510 ♪Memories that were frozen yesterday♪ 8 00:01:02,600 --> 00:01:07,720 ♪Quietly wait for the seal to be unlocked♪ 9 00:01:10,040 --> 00:01:15,360 ♪There is no return date or you in the mirror♪ 10 00:01:15,400 --> 00:01:20,400 ♪Pursue the distance that I have looked at from afar all my life♪ 11 00:01:20,480 --> 00:01:25,040 ♪There is no sadness or joy in the tides of the sun and moon♪ 12 00:01:25,600 --> 00:01:30,200 ♪Fate has flowed around as expected♪ 13 00:01:30,680 --> 00:01:35,560 ♪Remember to forget the glory days♪ 14 00:01:35,880 --> 00:01:42,310 ♪Memory settles and then disperses♪ 15 00:01:43,820 --> 00:01:49,400 =The Mirror: Twin Cities= 16 00:01:50,400 --> 00:01:54,270 =Episode 1= 17 00:01:55,990 --> 00:01:58,610 (Yunhuang Continent) [*"Yunhuang" means "desolate clouds"] 18 00:02:00,080 --> 00:02:01,540 (Yunhuang Continent) (I've heard many people say) 19 00:02:01,540 --> 00:02:02,790 (Yunhuang Continent) (that Yunhuang is a dreamlike paradise.) 20 00:02:03,800 --> 00:02:05,180 (Mushitage Snow Mountain) (In Zhongzhou, we also have a legend) 21 00:02:05,180 --> 00:02:07,630 (Mushitage Snow Mountain) (of the Peach Blossom Spring.) 22 00:02:08,560 --> 00:02:12,360 (But in the legend, it's very difficult to get to Yunhuang.) 23 00:02:15,120 --> 00:02:17,040 (The war in Zhongzhou lasted twenty years.) 24 00:02:17,840 --> 00:02:20,000 (Ever since I was born, I've been living a life of destitution and homelessness.) 25 00:02:21,320 --> 00:02:23,560 (Because of the war, all my family members are no longer here.) 26 00:02:25,720 --> 00:02:27,430 (Tianque Mountain) (So, I want to visit Yunhuang.) 27 00:02:28,240 --> 00:02:29,320 (If I were to get to paradise,) 28 00:02:29,840 --> 00:02:31,320 (perhaps my life will be different;) 29 00:02:32,240 --> 00:02:33,080 (if I can't get there,) 30 00:02:33,520 --> 00:02:34,400 (there's nothing to be sad about.) 31 00:02:35,000 --> 00:02:35,500 (Hey.) 32 00:02:35,880 --> 00:02:36,840 (Are you familiar with Yunhuang?) 33 00:02:37,200 --> 00:02:37,800 (Tell me about it.) 34 00:02:38,400 --> 00:02:39,000 Yunhuang? 35 00:02:41,360 --> 00:02:42,680 It's no paradise at all. 36 00:02:44,500 --> 00:02:45,120 Stop telling stories. 37 00:02:45,320 --> 00:02:45,820 Hmph. 38 00:02:46,360 --> 00:02:47,520 Having to press on our journey at night, 39 00:02:47,880 --> 00:02:49,040 and you wouldn't let me chat to relieve boredom? 40 00:02:50,080 --> 00:02:51,000 It's dark. 41 00:02:51,040 --> 00:02:51,880 The road is rough. 42 00:02:52,320 --> 00:02:53,150 I'm so tired! 43 00:02:53,160 --> 00:02:54,320 (Na Sheng, from Zhongzhou) 44 00:02:54,320 --> 00:02:56,600 If I had known, I wouldn't have agreed to carry you, a stinky arm, to Tianque. 45 00:02:57,240 --> 00:02:58,760 If I didn't help you fend off the monsters, 46 00:02:59,080 --> 00:03:00,240 how could you get to Tianque? 47 00:03:00,920 --> 00:03:02,680 You're repaying your debt of gratitude right now, alright? 48 00:03:03,120 --> 00:03:03,640 Walk faster! 49 00:03:04,800 --> 00:03:06,240 I've been walking all night with you on my back. 50 00:03:06,880 --> 00:03:08,240 Let me take a break. 51 00:03:09,160 --> 00:03:10,520 You are already slow because of your short legs, 52 00:03:10,560 --> 00:03:11,320 and you want to take a break? 53 00:03:12,000 --> 00:03:13,240 It's better to hurry it up. 54 00:03:13,720 --> 00:03:14,680 You are the one with short legs! 55 00:03:21,160 --> 00:03:21,720 Heh-heh. 56 00:03:22,400 --> 00:03:23,520 Good thing I have this. 57 00:03:24,200 --> 00:03:25,400 Having some fruit makes me happy too. 58 00:03:26,680 --> 00:03:27,360 What are you doing now? 59 00:03:27,480 --> 00:03:28,520 That fruit is very precious 60 00:03:28,560 --> 00:03:29,240 and valuable. 61 00:03:29,400 --> 00:03:29,960 You can't eat it! 62 00:03:30,880 --> 00:03:32,000 Walk faster. 63 00:03:32,040 --> 00:03:33,680 We have to get to the top of the mountain before dawn. 64 00:03:40,240 --> 00:03:41,200 Hurry. 65 00:03:41,240 --> 00:03:42,760 The sun is about to come out. 66 00:03:47,760 --> 00:03:48,640 Then walk by yourself! 67 00:03:49,640 --> 00:03:51,160 - A broken arm is so scary! - Come back here! 68 00:03:51,160 --> 00:03:51,960 You even made me carry you for an entire night. 69 00:04:00,080 --> 00:04:00,760 What's this? 70 00:04:05,760 --> 00:04:08,280 Wow, so good-looking! 71 00:04:08,700 --> 00:04:10,600 (Zhen Lan, Kongsang Clan, Crown Prince) 72 00:04:10,600 --> 00:04:11,920 You keep saying that I look scary. 73 00:04:12,480 --> 00:04:13,840 Do I look scary like this? 74 00:04:15,640 --> 00:04:17,800 You're Stinky Arm? 75 00:04:18,120 --> 00:04:19,200 What Stinky Arm? 76 00:04:19,640 --> 00:04:20,960 At any rate, I'm a crown prince. 77 00:04:21,720 --> 00:04:22,680 I'm weak during the night. 78 00:04:22,960 --> 00:04:24,920 I can maintain my original presence after dawn. 79 00:04:31,000 --> 00:04:31,560 Hey. 80 00:04:32,040 --> 00:04:32,800 Feeling relieved now? 81 00:04:33,320 --> 00:04:33,880 Let's keep going. 82 00:04:34,880 --> 00:04:36,960 But I'm really tired. 83 00:04:38,040 --> 00:04:39,440 Hurry up. 84 00:04:43,480 --> 00:04:44,400 Looks so handsome. 85 00:04:44,840 --> 00:04:45,880 Too bad he's so annoying. 86 00:04:48,040 --> 00:04:48,540 Hey. 87 00:04:49,040 --> 00:04:50,240 How did you end up like this? 88 00:04:51,040 --> 00:04:52,240 I'll tell you in the future. 89 00:04:52,800 --> 00:04:54,400 The important thing right now is to get to the top of the mountain. 90 00:04:57,280 --> 00:04:58,440 You were the one who said it. 91 00:05:02,980 --> 00:05:02,980 You... 92 00:05:04,600 --> 00:05:05,560 Try to keep it steady, will you? 93 00:05:16,480 --> 00:05:16,980 Hey! 94 00:05:17,520 --> 00:05:18,120 Stop panting. 95 00:05:18,200 --> 00:05:18,700 Hey! 96 00:05:20,720 --> 00:05:21,440 What? 97 00:05:21,480 --> 00:05:21,980 Hurry. 98 00:05:22,040 --> 00:05:22,540 Polish the ring. 99 00:05:22,760 --> 00:05:23,260 The sun is about to come out. 100 00:05:24,320 --> 00:05:24,880 Ah? 101 00:05:29,960 --> 00:05:31,840 The ring isn't responding. 102 00:05:32,440 --> 00:05:32,940 Ah! 103 00:05:52,110 --> 00:05:54,100 (Zi Mang, Kongsang Clan, Lord Violet) (Hong Yuan, Kongsang Clan Lord Scarlet) 104 00:05:55,320 --> 00:05:57,360 (Qing Yuan, Kongsang Clan, Lord Cyan) (Xuan Yu, Kongsang Clan Lord Black) 105 00:05:57,360 --> 00:06:00,280 Welcome back to Yunhuang, Your Royal Highness the Crown Prince, Zhen Lan. 106 00:06:01,320 --> 00:06:02,470 (Lan Xia, Kongsang Clan, Lord Blue) We have arrived late. 107 00:06:03,000 --> 00:06:04,000 Please forgive us, Your Royal Highness. 108 00:06:06,520 --> 00:06:08,920 What on earth did you beckon? 109 00:06:18,200 --> 00:06:19,080 Six Stars realigned. 110 00:06:19,680 --> 00:06:20,640 Wuse City opens its doors. [*"Wuse" means "colorless"] 111 00:06:21,680 --> 00:06:23,480 We welcome your immediate return, Your Royal Highness the Crown Prince. 112 00:06:23,520 --> 00:06:24,240 Crown Prince? 113 00:06:24,720 --> 00:06:26,200 Me? I am... 114 00:06:26,480 --> 00:06:27,040 Hey. 115 00:06:29,240 --> 00:06:30,080 I'm over here. 116 00:06:40,440 --> 00:06:42,760 Lan Xia was speaking to me. 117 00:06:45,040 --> 00:06:46,480 You, you are...? 118 00:06:46,720 --> 00:06:47,840 (Bai Ying, Kongsang Clan, Lord White) 119 00:06:47,840 --> 00:06:48,520 I'm Zhen Lan, 120 00:06:49,280 --> 00:06:50,600 the last Crown Prince of Kongsang. 121 00:06:51,800 --> 00:06:52,760 They are my officials 122 00:06:53,680 --> 00:06:54,240 and my wife. 123 00:06:55,640 --> 00:06:57,120 What is 124 00:06:57,880 --> 00:06:58,720 Crown Prince of Kongsang? 125 00:07:01,480 --> 00:07:02,240 I'm Bai Ying. 126 00:07:03,160 --> 00:07:06,160 Wow, so pretty. 127 00:07:09,840 --> 00:07:11,200 Thank you for your help along the way. 128 00:07:11,720 --> 00:07:12,240 You've worked hard. 129 00:07:13,520 --> 00:07:15,200 Don't be so polite! I... 130 00:07:15,200 --> 00:07:15,840 Are you alright? 131 00:07:16,760 --> 00:07:17,260 Mhm. 132 00:07:17,640 --> 00:07:18,140 I'm OK. 133 00:07:18,680 --> 00:07:19,880 Your Royal Highness arrived just in time. 134 00:07:20,120 --> 00:07:21,400 Before dawn, I still have some energy left. 135 00:07:23,120 --> 00:07:23,620 That's good. 136 00:07:24,680 --> 00:07:27,320 So you were in such a rush because of the pretty lady. 137 00:07:29,000 --> 00:07:29,640 I... Not at all. 138 00:07:30,440 --> 00:07:32,920 It's just that my wife is a little special. 139 00:07:34,080 --> 00:07:34,800 If the sun had come up, 140 00:07:35,240 --> 00:07:36,640 she wouldn't have been able to meet me like this. 141 00:07:38,640 --> 00:07:39,600 Thank you for breaking my seal 142 00:07:40,080 --> 00:07:41,120 and carrying me all the way to Yunhuang. 143 00:07:41,480 --> 00:07:42,080 I can return 144 00:07:42,400 --> 00:07:43,040 from here. 145 00:07:43,960 --> 00:07:44,460 Oh, right. 146 00:07:44,840 --> 00:07:46,200 Don't be tempted to eat the snow poppy. 147 00:07:46,720 --> 00:07:47,880 That fruit will help you greatly. 148 00:07:48,640 --> 00:07:51,560 Didn't we just find it by chance on the mountain? 149 00:07:51,880 --> 00:07:53,040 What's so precious about it? 150 00:07:53,720 --> 00:07:54,760 It can fill my stomach if I eat it. 151 00:07:55,120 --> 00:07:55,760 Why shouldn't I eat it? 152 00:07:56,880 --> 00:07:57,880 You'll find out in the future. 153 00:07:58,600 --> 00:07:59,100 Hey. 154 00:07:59,600 --> 00:08:00,760 Aren't you trying to get to Yunhuang? 155 00:08:01,240 --> 00:08:01,740 Go on. 156 00:08:02,520 --> 00:08:03,560 Someone is waiting for you ahead. 157 00:08:12,560 --> 00:08:13,360 My wife isn't feeling well. 158 00:08:14,080 --> 00:08:14,800 We'll be taking our leave. 159 00:08:15,720 --> 00:08:16,760 Hey, Stinky Arm. 160 00:08:18,240 --> 00:08:19,040 I have a name you know. 161 00:08:19,290 --> 00:08:19,790 Here. 162 00:08:20,480 --> 00:08:21,360 Take your ring. 163 00:08:23,160 --> 00:08:25,900 This ring will ensure your passage everywhere in Yunhuang. 164 00:08:26,200 --> 00:08:27,000 Count it as my repayment. 165 00:08:56,520 --> 00:08:58,160 It does look pretty valuable, 166 00:08:58,680 --> 00:08:59,640 but is it that powerful? 167 00:09:02,880 --> 00:09:03,680 Ow, ow, ow, ow. 168 00:09:05,480 --> 00:09:06,560 Hmph, Stinky Arm. 169 00:09:09,760 --> 00:09:10,800 (The Six Stars have gathered together.) 170 00:09:12,760 --> 00:09:15,600 (Something big must be about to happen.) 171 00:09:20,800 --> 00:09:21,880 So hungry. 172 00:09:22,680 --> 00:09:23,640 Oh, right. 173 00:09:28,880 --> 00:09:30,800 But Stinky Arm said I shouldn't eat it. 174 00:09:31,800 --> 00:09:32,400 Whatever. 175 00:09:33,080 --> 00:09:33,720 Ah! My fruit! 176 00:09:34,240 --> 00:09:34,920 My fruit! 177 00:09:41,320 --> 00:09:42,240 Huangtian Ring? 178 00:09:44,340 --> 00:09:47,020 (Mei'e Goddess) 179 00:09:47,360 --> 00:09:48,560 Mountain, Mountain Goddess... 180 00:09:48,600 --> 00:09:49,760 Fairy? 181 00:09:51,760 --> 00:09:53,000 Having been an immortal for so long, 182 00:09:53,640 --> 00:09:55,280 it's my first time being called that. 183 00:09:56,280 --> 00:09:58,760 Not many people can pass Tianque. 184 00:10:00,000 --> 00:10:00,880 You're really lucky. 185 00:10:04,680 --> 00:10:05,560 Who gave you 186 00:10:06,080 --> 00:10:06,840 that ring? 187 00:10:07,880 --> 00:10:08,380 This? 188 00:10:09,240 --> 00:10:10,800 A strange stinky arm gave it to me. 189 00:10:11,280 --> 00:10:12,800 He said it's his repayment to me. 190 00:10:13,560 --> 00:10:14,060 Arm? 191 00:10:16,800 --> 00:10:17,300 Right. 192 00:10:19,000 --> 00:10:20,840 Zhen Lan's arm had been sealed on the snow mountain. 193 00:10:22,000 --> 00:10:24,120 So it was you who broke the seal. 194 00:10:24,920 --> 00:10:27,120 No wonder the Six Stars gathered in Tianque. 195 00:10:27,920 --> 00:10:29,480 So Zhen Lan has returned. 196 00:10:31,600 --> 00:10:32,200 It looks like 197 00:10:32,920 --> 00:10:34,680 the turning point of Yunhuang's fate has come. 198 00:10:35,640 --> 00:10:36,640 Yunhuang? 199 00:10:37,320 --> 00:10:40,720 Bai Ying reminded me that an ill omen is fast-approaching Tianque. 200 00:10:41,520 --> 00:10:44,160 So there were two sources of power entering Yunhuang at the same time. 201 00:10:45,200 --> 00:10:47,960 You and Zhen Lan were one of them. 202 00:10:50,560 --> 00:10:52,120 You're a very powerful psychic, aren't you? 203 00:10:53,240 --> 00:10:54,880 That's why you were able to break the seal 204 00:10:55,680 --> 00:10:57,080 and wear this Huangtian. 205 00:10:57,520 --> 00:10:59,920 I only know how to tell fortune. 206 00:11:00,720 --> 00:11:01,480 But I'm pretty accurate. 207 00:11:04,080 --> 00:11:04,600 Anyhow. 208 00:11:05,280 --> 00:11:08,200 Be careful. Don't let anyone see this ring. 209 00:11:08,960 --> 00:11:09,880 Currently, Yunhuang 210 00:11:10,440 --> 00:11:11,640 is under the control of the Ice Clan. 211 00:11:12,520 --> 00:11:14,720 By rashly walking around wearing the Kongsang Clan's Huangtian, 212 00:11:15,520 --> 00:11:17,520 you could be killed if someone sees you. 213 00:11:18,400 --> 00:11:19,520 But I can't even take it off. 214 00:11:19,960 --> 00:11:20,880 How do I hide it? 215 00:11:22,280 --> 00:11:24,120 You can try to cover it up. 216 00:11:25,400 --> 00:11:28,140 Stinky Arm said this ring can ensure my passage everywhere in Yunhuang. 217 00:11:28,160 --> 00:11:28,680 Liar. 218 00:11:30,560 --> 00:11:31,840 Huangtian has its powers. 219 00:11:32,480 --> 00:11:33,640 It can protect the one who wears it. 220 00:11:34,880 --> 00:11:36,080 As long as you're careful, 221 00:11:36,640 --> 00:11:38,280 it's indeed the best amulet. 222 00:11:38,600 --> 00:11:39,100 Done. 223 00:11:41,120 --> 00:11:42,600 You really make people worry. 224 00:11:47,320 --> 00:11:49,000 (After searching for so long, this is all there is.) 225 00:11:49,480 --> 00:11:50,400 (Everyone, just make do.) 226 00:11:51,040 --> 00:11:52,080 It's a child of the Murong family. 227 00:11:53,040 --> 00:11:53,840 Mountain Goddess Fairy. 228 00:11:54,160 --> 00:11:55,120 Why have you stopped? 229 00:11:55,800 --> 00:11:56,480 Follow me. 230 00:12:08,880 --> 00:12:09,400 Mei'e! 231 00:12:11,040 --> 00:12:11,760 Goddess. 232 00:12:13,600 --> 00:12:14,120 Child. 233 00:12:14,640 --> 00:12:15,140 Come over here. 234 00:12:17,000 --> 00:12:17,520 Goddess. 235 00:12:17,760 --> 00:12:18,560 What can I do for you? 236 00:12:18,840 --> 00:12:21,000 This girl is also going to Yunhuang. 237 00:12:21,520 --> 00:12:23,720 I want to ask you to take care of her on the way there. 238 00:12:27,190 --> 00:12:28,400 (Murong Xiu, from Zhongzhou) 239 00:12:28,400 --> 00:12:29,800 Yunhuang is no ordinary place. 240 00:12:30,080 --> 00:12:31,160 I only know a bit about how to run a business. 241 00:12:31,520 --> 00:12:32,360 It wouldn't count as "taking care". 242 00:12:33,120 --> 00:12:34,880 I'm afraid you'll be held up. 243 00:12:35,280 --> 00:12:36,360 I can take care of myself, 244 00:12:36,680 --> 00:12:37,920 I won't cause you trouble. 245 00:12:42,200 --> 00:12:44,320 Are you afraid that I'll freeload? 246 00:12:45,360 --> 00:12:47,880 I have something that even the Crown Prince of Kongsang sees as precious. 247 00:12:48,000 --> 00:12:50,240 Kongsang is the previous dynasty... 248 00:12:51,920 --> 00:12:52,960 Snow poppy? 249 00:12:56,320 --> 00:12:56,820 Here. 250 00:12:57,320 --> 00:12:57,920 Let's exchange. 251 00:12:59,800 --> 00:13:00,720 It's always good 252 00:13:01,200 --> 00:13:03,000 to take care of each other while being away from home. 253 00:13:05,440 --> 00:13:06,320 It's as the Goddess says. 254 00:13:06,880 --> 00:13:07,760 Then I'll accept it. 255 00:13:09,480 --> 00:13:10,360 I'm Murong Xiu. 256 00:13:11,520 --> 00:13:12,160 I'm Na Sheng. 257 00:13:13,200 --> 00:13:15,240 Em... Is there anything to eat? 258 00:13:17,440 --> 00:13:17,940 Yes. 259 00:13:18,080 --> 00:13:18,800 Little girl. 260 00:13:19,680 --> 00:13:20,600 Remember to be kind. 261 00:13:20,880 --> 00:13:21,380 Mhm. 262 00:13:22,120 --> 00:13:23,520 Only eyes without prejudice 263 00:13:24,360 --> 00:13:26,040 will become the key to breaking the current situation. 264 00:13:26,080 --> 00:13:27,240 Breaking the current situation? 265 00:13:32,040 --> 00:13:34,080 Oh, young girl of a different race from afar, 266 00:13:35,240 --> 00:13:38,840 the curtains to Yunhuang's turbulent times shall be drawn by you. 267 00:13:53,160 --> 00:13:54,990 (Wuse City) May our dynasty be revived. 268 00:13:55,600 --> 00:13:57,880 I hereby offer my odes in the wind. 269 00:13:58,680 --> 00:14:00,240 Gods, do not dislike them. 270 00:14:00,880 --> 00:14:02,800 Addressing all issues presented, 271 00:14:03,920 --> 00:14:05,520 the Crown Prince is wise and able. 272 00:14:05,920 --> 00:14:08,000 Fortune is clear. 273 00:14:08,520 --> 00:14:10,280 Pray to the Nine Heavens. 274 00:14:10,720 --> 00:14:13,280 Bless our Kongsang! 275 00:14:13,320 --> 00:14:17,320 - Welcome back, Your Royal Highness. - Welcome back, Your Royal Highness. 276 00:14:21,640 --> 00:14:23,520 Heavens bless Kongsang. 277 00:14:23,800 --> 00:14:28,120 It won't be long till we can see the light of day again! 278 00:14:29,400 --> 00:14:31,440 May you keep resting in peace. 279 00:14:32,240 --> 00:14:33,960 Contribute your spiritual power 280 00:14:34,320 --> 00:14:37,600 to provide the wraith soldiers with power. 281 00:14:38,080 --> 00:14:39,630 (Da Si Ming, Konsang Clan) Zhaoming Star rises. 282 00:14:40,000 --> 00:14:41,640 The Crown Prince returns. 283 00:14:42,040 --> 00:14:45,000 The Cangliu Kingdom is but a candle in the wind. 284 00:14:45,560 --> 00:14:50,120 Yunhuang has always belonged to Kongsang. 285 00:14:50,640 --> 00:14:52,640 - Heavens bless Kongsang! - Heavens bless Kongsang! 286 00:14:53,000 --> 00:14:55,600 - May our dynasty be long-lasting! - May our dynasty be long-lasting! 287 00:15:00,400 --> 00:15:02,040 Teacher, long time no see. 288 00:15:04,120 --> 00:15:05,560 Your Royal Highness. 289 00:15:06,880 --> 00:15:09,600 Why aren't you wearing Huangtian? 290 00:15:11,800 --> 00:15:12,300 I gave it to someone. 291 00:15:12,480 --> 00:15:13,440 What? 292 00:15:14,000 --> 00:15:16,480 That's Kongsang's most precious treasure through the generations. 293 00:15:17,400 --> 00:15:18,600 Huangtian to the Emperor. 294 00:15:18,640 --> 00:15:19,640 Houtu to the Empress. 295 00:15:19,960 --> 00:15:23,400 The pair of rings is not only connected to the Emperor and the Empress themselves, 296 00:15:23,560 --> 00:15:25,360 they can echo one another as well. 297 00:15:25,920 --> 00:15:28,000 Such an important piece and you... 298 00:15:28,480 --> 00:15:29,760 Please calm down first. 299 00:15:31,120 --> 00:15:34,240 That girl will definitely help me revive our country in the future. 300 00:15:35,400 --> 00:15:36,360 How so? 301 00:15:37,120 --> 00:15:38,320 She was able to break the Eastern seal 302 00:15:38,920 --> 00:15:40,120 and was chosen by Huangtian. 303 00:15:41,160 --> 00:15:43,880 She could be able to help me break the other four seals in the future. 304 00:15:44,480 --> 00:15:48,720 Any of the four seals will require power equivalent to the Six Lords to break. 305 00:15:49,360 --> 00:15:51,920 This time, the Eastern seal just happened to be broken. 306 00:15:52,040 --> 00:15:53,640 Does she really have such power? 307 00:15:53,880 --> 00:15:55,520 Not yet. 308 00:15:55,880 --> 00:15:56,380 Then... 309 00:15:57,560 --> 00:15:59,000 Then, aren't you just messing around! 310 00:16:00,160 --> 00:16:00,800 Years ago, 311 00:16:01,120 --> 00:16:02,880 the Six Lords committed suicide on Jiuyi Mountain 312 00:16:03,280 --> 00:16:05,080 in order to open the doors to Wuse City to let 313 00:16:05,400 --> 00:16:09,960 the Kongsang people rest here, so that the last glimmer of hope could be saved. 314 00:16:10,720 --> 00:16:11,360 Now, 315 00:16:11,600 --> 00:16:13,240 how could a powerless girl 316 00:16:13,400 --> 00:16:14,960 save Kongsang? 317 00:16:15,120 --> 00:16:15,840 Eh. 318 00:16:16,960 --> 00:16:18,640 Since she is able to wear Huangtian, 319 00:16:19,200 --> 00:16:20,440 she counts as one of us. 320 00:16:21,320 --> 00:16:24,040 I'm sure she'll grow with experience. 321 00:16:25,640 --> 00:16:26,800 But the Ice barbarians will definitely notice 322 00:16:27,480 --> 00:16:29,000 that the seal on Huangtian has been broken. 323 00:16:29,920 --> 00:16:31,400 They may do something to her then. 324 00:16:31,880 --> 00:16:32,600 Then... 325 00:16:33,720 --> 00:16:34,360 But, 326 00:16:34,600 --> 00:16:35,160 I'll 327 00:16:35,480 --> 00:16:37,080 carefully observe that girl's whereabouts. 328 00:16:37,760 --> 00:16:39,720 Why don't we send some of our forces to protect her in secret 329 00:16:39,960 --> 00:16:41,200 and help her on her way to break the seals? 330 00:16:42,520 --> 00:16:43,440 Also, 331 00:16:45,320 --> 00:16:46,160 apart from me, 332 00:16:47,080 --> 00:16:47,920 Su Mo has returned as well. 333 00:16:49,080 --> 00:16:50,880 I don't seem to be the only one breaking the current situation. 334 00:16:51,720 --> 00:16:53,120 The Ice barbarians may not have the time. 335 00:16:54,160 --> 00:16:55,160 Su... 336 00:16:55,920 --> 00:16:57,280 How come he's back as well? 337 00:16:58,720 --> 00:16:59,760 I'm not so sure either. 338 00:17:00,960 --> 00:17:02,000 But with his return this time, 339 00:17:02,000 --> 00:17:02,760 he has become even stronger. 340 00:17:04,120 --> 00:17:05,560 The Merpeople have always been slaves of Kongsang, 341 00:17:06,120 --> 00:17:07,120 he may be back for revenge. 342 00:17:08,040 --> 00:17:09,880 But the Ice barbarians have broken their promises to the Merpeople as well. 343 00:17:10,640 --> 00:17:13,280 I don't know what Su Mo's plans will be once he returns. 344 00:17:15,360 --> 00:17:18,280 But Kongsang's revival won't happen overnight. 345 00:17:19,560 --> 00:17:22,720 Having someone help us against the Ice barbarians isn't a bad thing. 346 00:17:23,320 --> 00:17:25,160 Your Royal Highness means... 347 00:17:25,640 --> 00:17:27,320 Since someone will help stall for time, 348 00:17:27,640 --> 00:17:29,240 let's plan things out thoroughly. 349 00:17:30,640 --> 00:17:31,600 Lord Scarlet. Lord Cyan. 350 00:17:32,560 --> 00:17:34,760 Please keep your eye out for the Ice barbarians' movements. 351 00:17:35,680 --> 00:17:36,180 - Yes. - Yes. 352 00:17:36,400 --> 00:17:37,200 - Your Royal Highness. - Your Royal Highness. 353 00:17:37,800 --> 00:17:39,840 I'll take my time to settle 354 00:17:41,040 --> 00:17:42,800 what happened between the Ice Barbarians and Kongsang. 355 00:17:47,120 --> 00:17:49,770 (Zhengtian Corps) [*"Zhengtian" means "conquering the sky"] 356 00:17:55,440 --> 00:17:56,040 Greetings... 357 00:17:56,600 --> 00:17:57,160 Yun Huan. 358 00:17:57,760 --> 00:17:59,750 (Wu Peng, Ice Clan) Those east-comers can't be underestimated. 359 00:18:00,400 --> 00:18:02,040 Be thorough with the task. 360 00:18:02,760 --> 00:18:03,260 Understood. 361 00:18:25,560 --> 00:18:26,440 It's getting windy. 362 00:18:47,000 --> 00:18:49,870 ♪When a glimmer of light blooms on the horizon♪ 363 00:18:50,680 --> 00:18:55,350 ♪Scattered on the sea, drifting with the waves♪ 364 00:18:57,400 --> 00:19:00,630 ♪At the end of the blue sky♪ 365 00:19:01,200 --> 00:19:05,470 ♪Clouds and winds as free as dreams♪ 366 00:19:07,000 --> 00:19:10,470 ♪Memories surge and flow by♪ 367 00:19:12,120 --> 00:19:17,470 ♪Yesterday gradually passes, leaving me behind♪ 368 00:19:20,240 --> 00:19:24,430 ♪Farewell my past♪ 369 00:19:24,920 --> 00:19:26,710 ♪I have nothing to lose♪ 370 00:19:27,000 --> 00:19:30,230 ♪There's no doubt at last♪ 371 00:19:30,600 --> 00:19:34,870 ♪Farewell my love♪ 372 00:19:35,400 --> 00:19:37,310 ♪There is nothing to fear♪ 373 00:19:37,320 --> 00:19:40,350 ♪The memory's in my heart♪ 374 00:19:41,160 --> 00:19:45,550 ♪Farewell my tears♪ 375 00:19:45,920 --> 00:19:47,870 ♪There is nothing to hide♪ 376 00:19:47,880 --> 00:19:51,110 ♪No one to fall back on♪ 377 00:19:51,440 --> 00:19:55,910 ♪Farewell my friend♪ 378 00:19:56,280 --> 00:19:58,030 ♪You can ease my mind♪ 379 00:19:58,120 --> 00:20:01,390 ♪You'll always be by my side♪ 380 00:20:01,920 --> 00:20:03,190 ♪You can ease my mind♪ 381 00:20:03,200 --> 00:20:09,470 ♪You'll always stay by my side♪ 26858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.