All language subtitles for The Immortal E03 Half Way

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,100 --> 00:00:02,933 . 2 00:00:16,890 --> 00:00:18,460 O que exatamente essa coisa faz de qualquer maneira. 3 00:00:19,400 --> 00:00:21,980 Se você não cruzasse meus fios, eu poderia te mostrar. 4 00:00:23,380 --> 00:00:24,213 . 5 00:00:26,000 --> 00:00:27,180 Ei, eu estava no nível 10. 6 00:00:27,410 --> 00:00:29,660 Bem, ei, alguns de nós estão tentando pegar demônios aqui. 7 00:00:34,260 --> 00:00:36,180 Lembra daquele gerador de frequência? Somente demônios podiam ouvir. 8 00:00:36,880 --> 00:00:37,713 Aquele que não funcionou. 9 00:00:38,540 --> 00:00:41,940 Consegui provar que os demônios podem ser identificados por meios científicos. 10 00:00:42,180 --> 00:00:43,140 Detesto estragar sua atuação, mas a única coisa que 11 00:00:43,141 --> 00:00:46,140 você provou foi como praticamente ser morto sem ao menos 12 00:00:46,141 --> 00:00:46,820 tentando. O. 13 00:00:46,820 --> 00:00:50,100 O objetivo é fazê-los baixar a guarda. Exponha-os pelo que são. 14 00:00:50,970 --> 00:00:52,540 Este será o nosso sistema de alerta precoce. 15 00:01:03,100 --> 00:01:04,020 Sara. Já temos um. 16 00:01:25,020 --> 00:01:27,980 A temperatura do homem está acima de 50, consistente com 17 00:01:27,981 --> 00:01:29,819 presença demoníaca, mas a mulher não percebe. Eles estão. 18 00:01:29,819 --> 00:01:31,180 Ambos errados. Eu posso. 19 00:01:31,380 --> 00:01:34,500 Cheire-os. Raffa. Ela está apenas um ou dois graus acima do normal. Há. 20 00:01:34,500 --> 00:01:35,620 Nada de normal nisso. 21 00:01:38,590 --> 00:01:39,423 Vamos. 22 00:01:39,560 --> 00:01:44,500 Meu. Sim. O que exatamente eu vou fazer? 23 00:01:45,680 --> 00:01:47,300 Você vai ficar de olho no normal. 24 00:01:51,320 --> 00:01:52,153 Obrigado. 25 00:02:01,240 --> 00:02:03,780 Um juramento. Swan é um juramento. Responder. 26 00:02:05,000 --> 00:02:08,100 Um juramento de vingança por uma vida. Levado um passado, 27 00:02:08,330 --> 00:02:10,540 destruiu uma ameaça futura. 28 00:02:15,669 --> 00:02:18,620 Inimigo das trevas. Sua batalha é eterna. 29 00:02:19,040 --> 00:02:20,860 Ele caminha pela terra incansavelmente. 30 00:02:29,720 --> 00:02:34,460 Sua missão é caçar as mensagens do mal e levá-las de volta ao inferno. 31 00:02:35,480 --> 00:02:39,300 Agora a luz da terra depende do imortal. 32 00:02:44,310 --> 00:02:47,900 Temos curvas limpas e o melhor assento caseiro do mundo. 33 00:02:48,600 --> 00:02:52,960 E o melhor: você não precisa engolir um sermão junto. 34 00:02:54,770 --> 00:02:56,520 Nós vamos fazer coisas importantes. 35 00:03:04,919 --> 00:03:05,880 RAF. Temos um plano aqui? 36 00:03:06,389 --> 00:03:08,040 O mesmo plano de sempre. Ah. 37 00:03:08,040 --> 00:03:08,873 Certo. Bom. 38 00:03:09,440 --> 00:03:10,220 Espere um minuto. O que é aquilo? 39 00:03:10,220 --> 00:03:11,639 Nós inventamos à medida que avançamos. 40 00:03:12,380 --> 00:03:14,480 Oh sim. Mas eu estava pensando que talvez devesse ficar com Sarah. 41 00:03:14,500 --> 00:03:16,400 Você sabe que alguém precisa garantir que o experimento dê certo. 42 00:03:19,690 --> 00:03:23,160 Olá, . Ei, e aí, Sara? ? Sim. 43 00:03:24,760 --> 00:03:26,200 Uh, estamos um pouco ocupados aqui. 44 00:03:27,470 --> 00:03:30,280 Goodwin. Diga ao Ray que a mulher definitivamente se registrou como humana. 45 00:03:30,419 --> 00:03:32,200 Ela deve ter captado a assinatura de calor do outro. 46 00:03:32,639 --> 00:03:35,560 Sarah, podemos conversar sobre isso depois. Eu implorei a eles. 47 00:03:36,120 --> 00:03:37,160 Rae. Você está cometendo um erro. 48 00:03:37,400 --> 00:03:39,920 Eu não cometo erros. Eu tomo decisões. 49 00:03:47,680 --> 00:03:49,280 Ou há vida. Há esperança. 50 00:03:49,470 --> 00:03:52,000 De alguma forma. Eu não acho que você vai passar. 51 00:03:53,060 --> 00:03:54,400 Você não precisa matá-los. 52 00:03:56,440 --> 00:03:57,720 Obrigado. Amigo mal entendido. 53 00:03:58,190 --> 00:04:00,000 Compreender é o que faço de melhor. 54 00:04:04,040 --> 00:04:04,873 Sobre. 55 00:04:15,600 --> 00:04:19,760 Quem vence? Não. Que tal você pegar este? 56 00:04:20,180 --> 00:04:21,013 Não a garota. 57 00:04:27,380 --> 00:04:29,760 Ela poderia estar falando sério. Você não é quem vai me salvar? Raio 58 00:04:50,800 --> 00:04:51,633 Vizinho. 59 00:05:05,260 --> 00:05:06,093 O que diabos é você? 60 00:05:18,100 --> 00:05:19,230 O nome é McQueen. 61 00:05:22,170 --> 00:05:24,990 Sou parte programador D, parte missionário. 62 00:05:25,300 --> 00:05:28,750 Cara, você tocou guitarra no Golden Thread. Woodstock. Você é maravilhoso. 63 00:05:30,170 --> 00:05:31,150 Você sabe o que ela é? 64 00:05:31,510 --> 00:05:35,950 Eu sei o que ela pensa que é, mas seu gosto pelo mal é cru. Pouco desenvolvido. 65 00:05:35,951 --> 00:05:38,430 Ela estava sendo educada nas artes negras por aquele que você demitiu. 66 00:05:38,450 --> 00:05:40,230 Agora ele era um grande problema. 67 00:05:40,610 --> 00:05:41,443 Não mais. 68 00:05:41,550 --> 00:05:43,550 . O que você acha? Ela é uma aprendiz. Sim. 69 00:05:44,170 --> 00:05:47,070 Mas ela ainda tem algumas dúvidas sobre o que lhe disseram para fazer. Que. 70 00:05:47,070 --> 00:05:50,150 Explicaria minhas leituras. É como se a sua natureza maligna vai e vem, 71 00:05:50,490 --> 00:05:52,230 mas nunca assume totalmente o controle. 72 00:05:52,330 --> 00:05:56,150 Isso está certo. Portanto, há uma chance de ela ser redimida. Ver? 73 00:05:56,190 --> 00:05:57,023 Eu sei que eles podem mudar. 74 00:05:57,500 --> 00:06:00,600 Realmente. E o que te dá tanta certeza. 75 00:06:02,520 --> 00:06:03,800 Tenho dois deles morando na minha fazenda. 76 00:06:07,740 --> 00:06:09,680 Não que eu precise de dicas sobre como lidar com as mulheres. 77 00:06:09,900 --> 00:06:12,200 Mas como é ter todas aquelas groupies atrás de você? 78 00:06:12,720 --> 00:06:14,680 ? Oh, eu tinha uma sede muito maior. Você cava? 79 00:06:15,800 --> 00:06:19,400 E então eu atingi todas as comunas e Ashra e guru tentaram todos os 80 00:06:19,600 --> 00:06:20,220 religiões, mas eventualmente o mal 81 00:06:20,220 --> 00:06:24,600 voltou e eu o segui como um cão de caça. 82 00:06:25,270 --> 00:06:26,200 O que levou você até eles. 83 00:06:28,070 --> 00:06:31,610 A pequena seita que praticava Demonologia era muito mais pesada do que eu imaginava. 84 00:06:35,089 --> 00:06:37,730 A fuga custou-me a minha mão, a minha música. 85 00:06:38,560 --> 00:06:40,690 A Rolling Stone disse que você dirigiu seu carro de um penhasco. 86 00:06:41,170 --> 00:06:43,970 Eu fiz. Eu simplesmente não contei a eles o que estava me perseguindo naquele momento. 87 00:06:45,210 --> 00:06:46,050 Bem, você escapou do Lucky. 88 00:06:46,890 --> 00:06:50,810 então comecei a desprogramar. Crianças pegaram cultos demoníacos. 89 00:06:51,930 --> 00:06:53,930 Eu descobri que não só os demônios são reais, 90 00:06:55,070 --> 00:06:56,610 mas alguns deles ainda têm consciência. 91 00:07:04,220 --> 00:07:05,053 Não tenha medo. 92 00:07:17,030 --> 00:07:19,330 Nós sabemos de você. O vingativo. 93 00:07:20,130 --> 00:07:22,530 Parece que alguém tem um embrulho. Você já ouviu falar de mim? 94 00:07:23,030 --> 00:07:23,863 Sim. 95 00:07:24,430 --> 00:07:24,710 O. 96 00:07:24,710 --> 00:07:25,543 Covarde. 97 00:07:26,760 --> 00:07:29,490 Assim como a temperatura da garota está muito mais baixa do que deveria. 98 00:07:30,290 --> 00:07:31,930 Se eles esfriarem enquanto o mal se dissipa. 99 00:07:33,990 --> 00:07:34,823 Porque eles estão aqui. 100 00:07:35,230 --> 00:07:38,850 Para ver que você não quer fazer mal a eles? Bem, você pode ver isso, não é? 101 00:07:39,610 --> 00:07:43,890 Posso fazer o mesmo pela garota que sei que posso ficar e observar. 102 00:07:44,920 --> 00:07:45,753 O que você tem a perder? 103 00:07:46,260 --> 00:07:47,093 Tudo. 104 00:07:47,850 --> 00:07:50,170 Ra ciência é sobre risco. 105 00:07:51,120 --> 00:07:54,010 Nunca tive a oportunidade de estudá-los sob condições de controle. 106 00:07:54,011 --> 00:07:55,290 Pense nos dados que poderíamos coletar. 107 00:07:55,540 --> 00:07:57,130 Pense em como nossas cabeças ficarão em uma vara. 108 00:07:57,630 --> 00:07:58,463 Nós não fazemos isso. 109 00:07:59,150 --> 00:08:02,210 Ah, me desculpe. Você está falando comigo? Não, você não pode estar falando comigo. 110 00:08:02,330 --> 00:08:04,930 porque eu sei exatamente o que está por 111 00:08:04,931 --> 00:08:05,764 baixo dessa linda pele que você está usando. 112 00:08:08,530 --> 00:08:11,770 Mas antes de experimentá-los, você acreditava que eles existiam? Não. 113 00:08:12,150 --> 00:08:14,690 Portanto, o seu conhecimento deles mudou toda a sua visão do mundo. 114 00:08:14,960 --> 00:08:15,793 O que você está dizendo? 115 00:08:16,830 --> 00:08:21,170 Se a sua visão pode mudar uma vez, por que não pode mudar novamente? 116 00:08:21,240 --> 00:08:23,570 Porque eles ainda cheiram a carne estragada. 117 00:08:26,920 --> 00:08:30,450 Isso é um sim. . Ele geralmente é muito charmoso. 118 00:08:31,250 --> 00:08:32,083 . 119 00:08:40,570 --> 00:08:41,403 O que estou fazendo aqui? 120 00:08:41,550 --> 00:08:42,383 Você está seguro. 121 00:08:45,390 --> 00:08:49,050 As grades são para nossa proteção enquanto conversamos com vocês. 122 00:08:53,570 --> 00:08:54,490 Aqui. Aquele com a espada. 123 00:08:56,860 --> 00:09:00,280 Ele matou Frank e agora quer me destruir. 124 00:09:00,790 --> 00:09:01,623 Sim, ele quer. 125 00:09:06,220 --> 00:09:08,679 A menos que você possa provar a ele que é capaz de mudar. 126 00:09:15,940 --> 00:09:16,773 Quantos de vocês mataram? 127 00:09:19,070 --> 00:09:20,280 Que diferença faz? 128 00:09:20,340 --> 00:09:24,320 Faz diferença. Descreva o primeiro. 129 00:09:27,220 --> 00:09:29,160 Ele era velho. Ele provavelmente teria morrido em alguns dias. 130 00:09:29,640 --> 00:09:30,473 Descreva-o. 131 00:09:36,640 --> 00:09:41,320 Ele tinha cabelos brancos, granizo, pele. Você poderia ver através. 132 00:09:42,440 --> 00:09:43,273 Você falou com ele? 133 00:09:46,220 --> 00:09:50,900 Eu disse que a sopa estava boa. Oh, eu comi em alguns dias. 134 00:09:52,160 --> 00:09:56,980 Ele disse que queria mais. Frank disse que eu precisava. 135 00:09:57,460 --> 00:09:59,179 Quero dizer, ele, ele disse que ao matá-los, nós afastaríamos 136 00:09:59,180 --> 00:10:02,660 outros das missões e então mais deles morreriam em 137 00:10:02,661 --> 00:10:07,420 as ruas da exposição à fome. 138 00:10:08,809 --> 00:10:09,280 O que. 139 00:10:09,280 --> 00:10:10,860 O velho disse? 140 00:10:14,070 --> 00:10:14,903 Obrigado. 141 00:10:17,000 --> 00:10:20,340 Ela sabe que estava errada. Isso significa que ela pode aprender o que é certo. 142 00:10:20,870 --> 00:10:25,059 Ela está apenas dizendo o que você quer ouvir. É assim que eles funcionam. 143 00:10:26,260 --> 00:10:27,020 Raf, apenas. 144 00:10:27,020 --> 00:10:29,540 Dê uma chance, por favor. Apenas 24 horas. 145 00:10:30,480 --> 00:10:33,300 Mas então saberei se há alguma mudança consistente em minhas leituras. 146 00:10:34,200 --> 00:10:34,420 Se. 147 00:10:34,420 --> 00:10:37,620 Podemos encontrar um paradigma científico para impedir essas coisas. 148 00:10:39,460 --> 00:10:39,620 Pudermos. 149 00:10:39,620 --> 00:10:40,460 Mudar tudo. 150 00:10:42,800 --> 00:10:47,660 24 horas. Em seguida, trabalhe sua estrela mágica. 151 00:11:11,870 --> 00:11:14,980 Três deles, três deles na palma da minha mão. 152 00:11:16,240 --> 00:11:19,580 Quanta miséria deixará o mundo se eles forem mandados de volta para o lugar de onde vieram? 153 00:11:20,250 --> 00:11:20,760 Claro. 154 00:11:20,760 --> 00:11:24,700 Acabar com eles seria mais seguro. Mas e se o mal puder ser transformado? 155 00:11:26,980 --> 00:11:29,780 Ouça, eu sei como você se sente. Essas coisas mataram meus pais. 156 00:11:30,300 --> 00:11:34,700 Lembra onde você usa sua espada? Eu uso meu intelecto. Você usa uma arma. 157 00:11:35,420 --> 00:11:39,540 Eu uso uma fórmula entre nós dois. Talvez possamos encontrar uma nova maneira. 158 00:11:41,380 --> 00:11:42,300 Eu acho que você sabe isso. 159 00:11:44,200 --> 00:11:46,980 Você sabe, na missão, quando aquele que ela chamou de Frank mordeu, a 160 00:11:46,981 --> 00:11:50,820 lâmina que o mandou de volta para o inferno simplesmente não foi suficiente. 161 00:11:50,940 --> 00:11:52,260 Eu queria que ele sofresse primeiro, 162 00:11:53,220 --> 00:11:55,720 mas então meus reflexos entraram em ação e eu terminei. 163 00:11:56,040 --> 00:11:56,873 Eu entendo. 164 00:11:57,110 --> 00:12:01,080 Isto não deveria ser uma questão de vingança, Sarah, mas é tudo o que posso fazer. 165 00:12:01,220 --> 00:12:03,360 Não entrar lá e querer desperdiçar todos eles. 166 00:12:04,730 --> 00:12:08,440 Talvez McQueen possa ajudar a todos nós. Em vez de esmagar o mal. 167 00:12:08,620 --> 00:12:10,920 Ele está tentando dar à bondade um lugar para crescer. 168 00:12:12,809 --> 00:12:14,960 Talvez essa seja uma abordagem em que todos possamos pensar. 169 00:12:21,980 --> 00:12:25,520 Você está impaciente para contra-atacar, para provar sua vingança. 170 00:12:30,360 --> 00:12:34,440 Um guerreiro precisa saber três coisas: sua arma, seu oponente, 171 00:12:35,520 --> 00:12:39,420 e seu próprio coração. Você está claro em seu propósito? 172 00:12:39,960 --> 00:12:44,020 Meu objetivo é enviar esse mal de volta ao animal de 173 00:12:44,100 --> 00:12:44,650 estimação profano de onde veio e encontrar minha filha. 174 00:12:44,650 --> 00:12:49,020 Nada na natureza é uma só coisa. Saiba onde, mas aos olhos de 175 00:12:49,050 --> 00:12:53,820 uma criança você encontrará a perfeição? Busque a luz. Rafael, 176 00:12:54,000 --> 00:12:56,580 mas esteja ciente de que a escuridão habita dentro dele. 177 00:12:59,370 --> 00:13:01,820 Até uma galinha tem carne clara e escura. 178 00:13:14,890 --> 00:13:15,723 Até uma galinha. 179 00:13:18,960 --> 00:13:22,220 Mas você foi ensinado a acreditar que tem 180 00:13:22,221 --> 00:13:23,054 um poder especial para a vida e a morte. 181 00:13:23,100 --> 00:13:23,520 Nós fazemos. 182 00:13:23,520 --> 00:13:27,460 Tem sim, Beatriz. Mas não é controlado por outra pessoa, não é? 183 00:13:27,559 --> 00:13:28,420 Não, está em nós. 184 00:13:28,520 --> 00:13:30,020 Isso mesmo, Sidney. Está em você. 185 00:13:30,860 --> 00:13:31,780 Brownie aponta para o perdedor. 186 00:13:32,520 --> 00:13:36,660 Ambos podem pensar por si mesmos, e não apenas seguir ordens cegamente. 187 00:13:37,000 --> 00:13:38,900 Você acredita nessa carga falsa? É um. 188 00:13:38,900 --> 00:13:41,740 Técnica de desprogramação. Se um membro do culto pensa por si mesmo. 189 00:13:41,929 --> 00:13:42,220 Então. 190 00:13:42,220 --> 00:13:44,980 O culto perde seu poder sobre ele. Esse seria o dia se. 191 00:13:45,020 --> 00:13:45,980 Você fala baixo, por favor. 192 00:13:49,530 --> 00:13:51,860 Ok, Sydney, tenho algo especial para você hoje. Eu acho que você está pronto. 193 00:14:03,890 --> 00:14:06,940 Brinque com isso. Oh, por favor. 194 00:14:09,679 --> 00:14:12,900 Como você está se sentindo? Bom. Quero dizer, isso é divertido. 195 00:14:13,820 --> 00:14:15,059 A temperatura de Sydney está caindo. 196 00:14:18,600 --> 00:14:19,433 Fica melhor. 197 00:14:35,380 --> 00:14:37,780 Ah, isso vai ser legal. Por que? 198 00:14:37,780 --> 00:14:39,420 Legal? Não, isso não vai cair. 199 00:14:39,960 --> 00:14:42,740 Ele sabe o que está fazendo. Rae. Aposto um kit com você. Ele não sabe. 200 00:14:45,480 --> 00:14:46,580 Então, o que devo fazer? 201 00:14:47,330 --> 00:14:48,580 O que você quer fazer? Bata nele. 202 00:14:52,440 --> 00:14:53,273 Não, não. 203 00:14:58,870 --> 00:15:01,570 Decida Sidney antes que alguém decida por você. 204 00:15:02,030 --> 00:15:05,090 Vá em frente, Ssid. Faça sua jogada. 205 00:15:08,410 --> 00:15:12,010 Eu, eu, eu não posso. A cobra mata para sobreviver. Essa é a sua natureza. 206 00:15:13,400 --> 00:15:14,450 O que você quer? 207 00:15:16,120 --> 00:15:19,290 O que você quer que aconteça além de Sydney? Faça. 208 00:15:19,290 --> 00:15:20,930 Acontecer. Deixe a cobra se alimentar. 209 00:15:22,650 --> 00:15:23,730 Tudo bem, o experimento acabou. Ótimo. 210 00:15:23,970 --> 00:15:24,803 Espera espera. 211 00:15:29,530 --> 00:15:30,363 Muito bom. 212 00:15:32,330 --> 00:15:36,950 Sua temperatura corporal caiu para exatamente 98,6 quando ele tomou a decisão. 213 00:15:37,270 --> 00:15:38,910 É como um teste decisivo para o mal. 214 00:15:39,330 --> 00:15:39,550 O. 215 00:15:39,550 --> 00:15:43,150 O teste decisivo é a morte. Sarah, não a temperatura corporal. 216 00:15:43,250 --> 00:15:44,083 Ei, onde está o gato? 217 00:15:45,950 --> 00:15:46,783 Beatriz. 218 00:15:47,290 --> 00:15:48,830 Não, Beatriz. 219 00:15:49,180 --> 00:15:51,390 Desembucha. Desembucha. 220 00:15:54,990 --> 00:15:56,030 Lamento não poder evitar. 221 00:16:03,160 --> 00:16:07,120 Para Sydnee. Você percorreu um longo caminho, meu amigo. 222 00:16:08,710 --> 00:16:10,400 Mais algumas sessões como hoje. 223 00:16:11,500 --> 00:16:12,680 E você poderá nos deixar. 224 00:16:20,550 --> 00:16:21,680 Ele está saindo agora. 225 00:16:36,240 --> 00:16:39,720 Desculpe e é verdade. Imortal. Mas este era meu. 226 00:16:53,390 --> 00:16:55,730 A lenda é verdadeira. Eu nunca acreditei nisso. 227 00:16:56,630 --> 00:16:57,970 Amanda, controle-se. 228 00:16:59,530 --> 00:17:00,610 Ou o próximo, não é? Ele voltará. 229 00:17:00,960 --> 00:17:03,410 Sim, ele estará de volta. 230 00:17:04,790 --> 00:17:06,690 Por que você não me disse que havia outro imortal? 231 00:17:07,220 --> 00:17:08,053 Não havia nenhum. 232 00:17:08,630 --> 00:17:11,250 Ele bate para o outro time. Sempre pensei que ele fosse um mito. 233 00:17:11,430 --> 00:17:14,490 O nome dele é Randall, o colecionador. 234 00:17:14,910 --> 00:17:18,970 Ele vem do quinto nível do inferno caçando aqueles que 235 00:17:18,971 --> 00:17:20,730 fogem de seu dever e se desviam das trevas para a luz. 236 00:17:21,190 --> 00:17:22,850 O bicho-papão demônio original. 237 00:17:23,240 --> 00:17:23,730 Há. 238 00:17:23,730 --> 00:17:28,460 Nenhum lugar para se esconder dele. Ele é implacável. Nunca retorna. 239 00:17:28,510 --> 00:17:29,343 De mãos vazias. 240 00:17:29,940 --> 00:17:30,773 Ah, cabeça vazia. 241 00:17:32,550 --> 00:17:34,369 E devemos ser nós que não temos compaixão. 242 00:17:34,520 --> 00:17:36,210 Olha quem Está Falando. Comedor de gatinhos. 243 00:17:37,770 --> 00:17:40,810 Beatriz. Leve Amanda de volta para sua cela. Eu cuidarei disso. 244 00:17:40,811 --> 00:17:42,290 Tudo ficará bem. Sim. 245 00:17:42,520 --> 00:17:43,353 Apenas ótimo. 246 00:17:45,369 --> 00:17:48,050 Eu quero que você vá com ele. Tome cuidado. 247 00:17:49,020 --> 00:17:50,440 Por que eu sempre tenho que ir com o. 248 00:17:50,460 --> 00:17:54,359 Demônios? Porque eu sei que se as coisas derem errado, você gritará mais alto. Agora vá. 249 00:17:59,150 --> 00:18:03,320 Aquele cara, Randall. Ele poderia destruir tudo o que tentei realizar. 250 00:18:10,020 --> 00:18:11,160 Por que você não parou? 251 00:18:13,080 --> 00:18:14,960 Ele não teve a chance, não é? 252 00:18:16,570 --> 00:18:18,200 Talvez. Achei que ele estava fazendo meu trabalho. 253 00:18:18,920 --> 00:18:20,119 Sidney era quase humano. 254 00:18:21,420 --> 00:18:23,520 Você o deixou destruir um inocente, inocente. 255 00:18:25,840 --> 00:18:28,320 Amigo. Conheço essas coisas há mais tempo do que você jamais ousará saber. 256 00:18:29,060 --> 00:18:32,240 E nenhum deles chega nem 16 quilómetros perto da inocência. 257 00:18:32,500 --> 00:18:36,320 Ele estava tentando mudar. Ele estava tentando encontrar o caminho certo. 258 00:18:36,460 --> 00:18:39,119 O único caminho que conhecem leva à destruição. 259 00:18:40,380 --> 00:18:43,240 Agora você pode acreditar que ele era quase humano, se for preciso. 260 00:18:44,820 --> 00:18:47,560 Mas nunca pense nele como inocente. 261 00:18:53,830 --> 00:18:54,220 Apenas. 262 00:18:54,220 --> 00:18:55,720 Quem ele pensa que é. 263 00:18:57,640 --> 00:19:01,670 O tipo de homem que sabe que está certo até que você prove o contrário. 264 00:19:08,990 --> 00:19:11,810 Ei, delírio. O que você está procurando. 265 00:19:13,320 --> 00:19:15,290 Algo? Diga-me o que está acontecendo por aqui. 266 00:19:17,770 --> 00:19:18,359 Como. 267 00:19:18,359 --> 00:19:21,330 McQueen afirma que pode mudar essas coisas. 268 00:19:23,900 --> 00:19:26,310 Isso faz dele a verdadeira ameaça para Randall. Causa. 269 00:19:27,940 --> 00:19:30,630 Quer dizer, por que Randall não o escolheu? 270 00:19:31,260 --> 00:19:32,093 Exatamente. 271 00:19:32,700 --> 00:19:35,190 Randall é um colecionador. Sidney estava com dúvidas. 272 00:19:35,410 --> 00:19:37,550 Os demônios não têm dúvidas e nós também não. Talvez. 273 00:19:37,580 --> 00:19:42,350 McQueen transformou Sidney em humano, então talvez seja por isso que ele não entendeu. 274 00:19:42,350 --> 00:19:45,430 Sugado de volta para o inferno, onde ele pertence. Sim. Sara, 275 00:19:45,590 --> 00:19:49,630 Eu simplesmente não posso aceitar que os demônios sejam capazes da humanidade. Eu não posso ir lá. 276 00:19:50,410 --> 00:19:53,830 Você quer dizer que não vai. Você viu a prova, certo? Todos. 277 00:19:53,859 --> 00:19:56,710 O que tenho visto é uma cortina de fumaça que eles armaram para bagunçar nossas cabeças. 278 00:20:01,230 --> 00:20:04,750 Acredito que McQueen está fazendo algo realmente especial agora. 279 00:20:06,350 --> 00:20:07,930 Se não há esperança de redenção, pois. 280 00:20:07,930 --> 00:20:12,369 A redenção não cabe a mim decidir ou a qualquer um de nós, incluindo McQueen. 281 00:20:14,270 --> 00:20:16,720 A vida simplesmente não pode ser tão desesperadora. Rá. 282 00:20:18,400 --> 00:20:20,000 Eu sei que você precisa acreditar no trabalho dele. 283 00:20:21,000 --> 00:20:25,680 Eu sei que você precisava confirmar 284 00:20:25,780 --> 00:20:26,613 sua própria pesquisa e aquele gadget. 285 00:20:26,700 --> 00:20:28,560 Gadget, não é um gadget. OK. 286 00:20:28,880 --> 00:20:32,560 Qualquer que seja. Estou aqui para parar o mal, 287 00:20:33,900 --> 00:20:38,720 não quantificá-lo. Eu prometo. 24 horas e manterei minha palavra 288 00:20:41,240 --> 00:20:42,160 sempre que preciso me concentrar. 289 00:20:48,820 --> 00:20:50,880 Então é isso. Fim de discussão. 290 00:20:55,190 --> 00:20:56,480 Tudo bem, eu vou então. 291 00:21:20,609 --> 00:21:25,440 Primeiro você entende os lados claro e escuro de sua arma. 292 00:21:26,820 --> 00:21:27,880 É para ser pesado? 293 00:21:28,619 --> 00:21:33,080 Para desferir um único golpe mortal ou leve o suficiente 294 00:21:33,700 --> 00:21:36,640 conservar sua energia em uma luta prolongada? 295 00:21:38,800 --> 00:21:41,400 Você quer esconder sua natureza letal do seu inimigo. 296 00:21:41,500 --> 00:21:44,280 Ou causar terror em seu coração à primeira vista 297 00:21:46,260 --> 00:21:48,400 compreendendo a arma do guerreiro. 298 00:21:49,660 --> 00:21:51,840 Você entende o guerreiro? 299 00:22:00,430 --> 00:22:00,880 O que. 300 00:22:00,880 --> 00:22:01,713 É para isso? 301 00:22:01,750 --> 00:22:03,119 Só não quero que você se machuque. 302 00:22:03,560 --> 00:22:06,840 Ah, isso é reconfortante. Vindo de alguém que quer me eletrocutar. 303 00:22:07,390 --> 00:22:10,680 Não se trata de machucar você, Amanda. Trata-se de torná-lo completo. 304 00:22:11,710 --> 00:22:13,680 Isso me permitirá ler suas funções vitais. 305 00:22:14,480 --> 00:22:18,840 Suponho que deveria estar aliviado por vocês terem evoluído do Iron Maiden e 306 00:22:18,910 --> 00:22:20,600 Mergulhando testes de cadeira para o mal 307 00:22:23,180 --> 00:22:24,320 ou não. 308 00:22:24,730 --> 00:22:27,760 Todos nós percorremos um longo caminho, Amanda. Mas você sabe, há 309 00:22:27,761 --> 00:22:30,600 certas partes do nosso cérebro que não mudaram nem um pouco desde a nossa 310 00:22:30,601 --> 00:22:32,240 os ancestrais rastejaram para fora do oceano. 311 00:22:32,619 --> 00:22:37,000 Mas superamos isso diariamente para criar uma grande obra de arte ou um simples ato de 312 00:22:37,240 --> 00:22:38,080 gentileza. . 313 00:22:38,240 --> 00:22:39,800 Ou vá eletrochoques. 314 00:22:41,230 --> 00:22:43,640 Quando perdi minha mão, entrei em profunda depressão. 315 00:22:45,280 --> 00:22:47,160 Então me internou em um hospital para fazer um ajuste. 316 00:22:47,740 --> 00:22:50,160 E você fez tratamentos de choque. Você é louco? 317 00:22:50,910 --> 00:22:53,640 Ainda é controverso, mas é uma ciência mais controlada do que costumava ser. 318 00:22:53,670 --> 00:22:57,880 Sim. Então por que você não toma esse suco da alegria e vai dar uma volta, moça? Como? Por que eu? 319 00:22:58,700 --> 00:23:02,040 Você vê que os demônios têm que replicar nossos corpos e nossos cérebros. 320 00:23:02,619 --> 00:23:05,760 Mas se eu conseguir estimular algum botão evolutivo naquele 321 00:23:05,761 --> 00:23:08,040 cérebro, então talvez ela possa voltar a ser humana. Sério. 322 00:23:08,630 --> 00:23:11,160 OK. Isso está começando a parecer Breta Frankenstein. Você. 323 00:23:11,160 --> 00:23:12,400 Só tenho que confiar em mim. Sim, eu tenho. 324 00:23:12,400 --> 00:23:13,233 Muita escolha. 325 00:23:13,730 --> 00:23:15,880 Ser humano é sentir Amanda. 326 00:23:16,500 --> 00:23:18,840 Agora quero saber o quão confortável você está dentro desse corpo. 327 00:23:18,841 --> 00:23:21,960 Seja realmente uma parte de você ou apenas uma fantasia. 328 00:23:31,070 --> 00:23:33,280 O inferno é como um cosmético comparado a isso. 329 00:23:39,920 --> 00:23:42,960 A temperatura está subindo. A frequência cardíaca já está acima de 200. 330 00:23:43,280 --> 00:23:44,119 Isso está no plano de jogo? 331 00:23:44,680 --> 00:23:49,240 Ela vai ficar bem. Lute. Amanda. Deixe-nos ver o que você realmente é por dentro. 332 00:23:49,460 --> 00:23:49,880 Você é. 333 00:23:49,880 --> 00:23:54,280 Mexer com minhas forças das trevas machuca a perna e para. 334 00:23:55,880 --> 00:23:56,520 Você pode escolher. 335 00:23:56,520 --> 00:23:57,353 Para mudar Amanda. 336 00:23:58,320 --> 00:24:02,359 Fora de escala. Lute 337 00:24:08,520 --> 00:24:09,180 fora. Não. 338 00:24:09,180 --> 00:24:10,840 Não. Deixe-a em paz. Isso faz parte. 339 00:24:13,820 --> 00:24:15,840 Sem pulso ou respiração. Você a matou. 340 00:24:19,220 --> 00:24:20,160 Não por eu levar um tiro. 341 00:24:23,750 --> 00:24:25,400 Espera espera. Estou conseguindo algo. 342 00:24:29,260 --> 00:24:30,093 Ela fê-lo. 343 00:24:30,859 --> 00:24:31,880 Ela derrotou o mal. 344 00:24:35,530 --> 00:24:36,600 Temos um que pode dar certo. 345 00:24:45,660 --> 00:24:46,493 Ei, você viu Sarah? 346 00:24:46,869 --> 00:24:50,840 Sim. Ela está trabalhando. A garota com McQueen deveria ter ouvido os gritos. 347 00:24:50,841 --> 00:24:52,080 Parecia um exorcismo. 348 00:24:55,140 --> 00:24:56,920 Então, o que está reservado para nós desta vez? Velho amigo. 349 00:24:57,740 --> 00:25:01,480 Mude o renascimento. Batalhas mortais com Bond, a saúde do animal de estimação. . 350 00:25:02,600 --> 00:25:05,520 Certo? Quero que você fique de olho nas coisas por aqui por um tempo. 351 00:25:05,660 --> 00:25:06,493 Eu vou para a cidade. 352 00:25:08,950 --> 00:25:09,783 O que você tem aí? 353 00:25:10,670 --> 00:25:13,760 Este é um pedaço de metal do machado de Randall. É, ah, 354 00:25:14,030 --> 00:25:18,680 algum tipo de liga de aço. Muito forte, mas quase sem peso. 355 00:25:19,359 --> 00:25:20,760 Claro. Perdi alguns quilos. Velha Sidney. 356 00:25:21,510 --> 00:25:25,640 A composição me diz que o homem que a usa 357 00:25:25,660 --> 00:25:26,493 gosta de um balanço para fazer todo o trabalho. 358 00:25:26,500 --> 00:25:28,400 Nosso colecionador é um perfeccionista. Hum-hmm. 359 00:25:28,440 --> 00:25:28,940 . 360 00:25:28,940 --> 00:25:31,840 E um perfeccionista não irá para a batalha com o machado danificado. 361 00:25:32,109 --> 00:25:33,880 Eles estarão procurando reforjá-lo em algum lugar. 362 00:25:36,270 --> 00:25:36,560 O que. 363 00:25:36,560 --> 00:25:37,720 Você vai fazer isso se encontrá-lo? 364 00:25:37,980 --> 00:25:38,960 Esse é o meu negócio. 365 00:25:40,430 --> 00:25:45,119 Olha, não é minha intenção bisbilhotar, é só que Amanda está com medo. Eu também sou. 366 00:25:46,280 --> 00:25:49,359 Não quero morrer como Sydnee morreu. Não depois de tanto que trabalhei. 367 00:25:49,740 --> 00:25:54,440 Coloque em um cartão de felicitações e entregue ao McQueen porque eu sei quem você é e 368 00:25:54,480 --> 00:25:57,600 Eu sei o que você é. Só não descobri o seu jogo ainda. 369 00:25:58,540 --> 00:26:00,640 Mas quando você fizer a sua jogada, eu estarei lá. 370 00:26:08,400 --> 00:26:09,280 Quero nos dar uma chance. 371 00:26:10,420 --> 00:26:13,080 Você ainda está inteiro. Eu diria que ele está lhe dando muito. 372 00:26:16,310 --> 00:26:18,920 Essa é uma das coisas mais incríveis que já vi. 373 00:26:19,700 --> 00:26:20,760 Como você aprendeu sobre isso? 374 00:26:21,670 --> 00:26:23,200 Desprogramação. Seus discípulos. 375 00:26:23,550 --> 00:26:24,383 Sim. 376 00:26:25,470 --> 00:26:28,560 Crianças equivocadas que imaginavam que todos os seus problemas poderiam ser resolvidos 377 00:26:28,619 --> 00:26:31,920 adorando demônios. Os pais deles costumavam me pagar para trazê-lo de volta. 378 00:26:32,960 --> 00:26:34,400 Me senti bem ao receber um serviço. 379 00:26:36,680 --> 00:26:39,280 Eu entendo por que Raf faz o que faz e por que eu faço. Mas. 380 00:26:39,740 --> 00:26:44,680 Qual é a minha desculpa? Essa era a música realmente 381 00:26:46,710 --> 00:26:47,680 naquela época. É só. 382 00:26:47,810 --> 00:26:48,643 Me levou. 383 00:26:49,660 --> 00:26:52,720 As pessoas costumavam dizer que eu jogava como um homem possuído. Eles provavelmente estão certos. 384 00:26:54,100 --> 00:26:55,359 Foi um passeio selvagem. 385 00:27:00,320 --> 00:27:05,119 Queimei todas as minhas fotos. Apenas glorificou um estilo de vida que 386 00:27:06,640 --> 00:27:10,520 é um mau exemplo para muitas crianças. Talvez eu ainda sinta que devo alguma coisa. 387 00:27:12,740 --> 00:27:16,920 Todas aquelas tentações que eles colocam no seu caminho. Muito difícil de resistir 388 00:27:20,760 --> 00:27:21,640 o que deixou as festas acabarem. 389 00:27:26,560 --> 00:27:27,400 Pelo menos para mim é. 390 00:27:44,859 --> 00:27:45,960 Não tenho codornas com você, cowboy. 391 00:27:47,500 --> 00:27:49,640 Você me pegou com meu ferro e fogo, por assim dizer. 392 00:27:51,160 --> 00:27:52,320 Que tal pegarmos uma xícara de Java? 393 00:27:58,800 --> 00:27:59,640 O café está esfriando. 394 00:28:03,680 --> 00:28:04,513 Eu nunca toco nisso. 395 00:28:05,119 --> 00:28:05,952 Não. 396 00:28:06,680 --> 00:28:09,880 Eu vivo para isso. Eu não conseguiria passar o dia sem essas pausas. 397 00:28:10,250 --> 00:28:11,960 Faz-me sentir alegre. 398 00:28:13,730 --> 00:28:15,400 Talvez eu seja seu próximo contrato. 399 00:28:15,800 --> 00:28:18,280 Sim. Eu não gosto nem de fazer humanos. 400 00:28:18,340 --> 00:28:21,960 Você encontra uma especialidade e é o melhor nisso. Esse é o meu lema. 401 00:28:22,520 --> 00:28:23,600 Tenho um representante para proteger. 402 00:28:33,180 --> 00:28:34,760 Que tal mais uma fatia aí, querido? 403 00:28:39,380 --> 00:28:43,440 Então, se você apenas caçar sua própria espécie e desperdiçar aqueles que se desviaram. 404 00:28:43,540 --> 00:28:47,640 Por que não fiz todos? Eles fazem a escolha errada. Eu vou estar lá. 405 00:28:48,510 --> 00:28:50,280 Eles ainda não tomaram a decisão final. 406 00:28:50,700 --> 00:28:52,240 Portanto, ainda poderia acontecer de qualquer maneira. 407 00:28:52,950 --> 00:28:54,160 Claro. Como se isso fosse novidade para você. 408 00:28:55,580 --> 00:28:58,760 Você não sobreviveu todos esses séculos sem saber em quem confiar ou em quem pisar. 409 00:28:58,880 --> 00:29:03,520 Deve ser difícil para você manter essa espada sob controle com tanta maldade. 410 00:29:03,660 --> 00:29:08,280 Execute o casco em seu próprio quintal. Obrigado querido. 411 00:29:09,090 --> 00:29:11,160 Havia uma grande dica vindo em sua direção. 412 00:29:16,120 --> 00:29:16,953 É melhor eu ir. 413 00:29:17,610 --> 00:29:21,560 Talvez para que o garoto provavelmente pudesse fugir deles, 414 00:29:23,180 --> 00:29:27,120 mas aquela sua mulher pode se transformar em um tweet muito gostoso para alguém. 415 00:29:28,580 --> 00:29:29,413 Ei. 416 00:29:29,740 --> 00:29:32,360 Se você mostrar seu rosto perto do Senhor novamente. 417 00:29:33,030 --> 00:29:37,720 Eu vou te matar. Não se engane sobre isso. Vaqueiro. Você consegue do meu jeito, 418 00:29:37,990 --> 00:29:39,000 sua cabeça vai rolar. 419 00:29:39,540 --> 00:29:40,720 Você me vê tremendo de medo. 420 00:29:41,400 --> 00:29:42,680 Vocês todos não são vaqueiros de gado. 421 00:29:43,420 --> 00:29:45,920 Pela primeira vez numa longa e ilustre carreira, 422 00:29:46,860 --> 00:29:51,040 você está protegendo os bandidos e isso não combina com você. Veja, 423 00:29:51,041 --> 00:29:55,360 o que temos aqui é um impasse. Eles ficam bons. Eu os coleciono. 424 00:29:55,430 --> 00:29:58,400 Eles ficam ruins. Você os manda para casa. Especialidade. 425 00:29:59,310 --> 00:30:00,600 Realmente importa o que acontece? 426 00:30:02,810 --> 00:30:06,680 Talvez você esteja fazendo isso há tanto tempo que se 427 00:30:06,681 --> 00:30:11,360 esqueceu do que se trata. Talvez você apenas goste de matar. 428 00:30:12,630 --> 00:30:14,720 Não está matando, é retornar ao remetente. Você. 429 00:30:14,920 --> 00:30:18,280 Há muita coisa correndo contra você agora. Eu tenho a vantagem. 430 00:30:19,340 --> 00:30:20,520 Então irei para onde quiser. 431 00:30:21,110 --> 00:30:22,960 Está lá. Estarei esperando. 432 00:30:28,800 --> 00:30:31,650 Esperando para me matar. Ou apenas espere. 433 00:30:44,940 --> 00:30:46,810 Talvez possamos levar os outros para algum lugar. Seguro. 434 00:30:47,200 --> 00:30:51,010 Seguro. Eu não penso assim. Randall não precisa de um 435 00:30:51,011 --> 00:30:52,330 roteiro. Sara. Se ele os quiser, ele os encontrará. Amanda. 436 00:30:52,690 --> 00:30:55,290 A salvação depende de trabalhar com McQueen sem parar. 437 00:30:55,291 --> 00:30:57,890 Neste momento ela está numa fase crítica do seu tratamento. 438 00:30:58,320 --> 00:31:03,090 Tratamento. Okay, certo. Algo a mais está acontecendo aqui. Estamos sendo configurados. 439 00:31:03,610 --> 00:31:03,740 Deus. 440 00:31:03,740 --> 00:31:06,490 Você não consegue abandonar a paranóia por tempo suficiente para acreditar em algo novo? 441 00:31:06,930 --> 00:31:11,250 Estou lutando contra todos os instintos que tenho porque quero acreditar no McQueen como você 442 00:31:11,590 --> 00:31:12,423 você? Fazer 443 00:31:13,590 --> 00:31:16,610 você acha que eu quero passar mais quatro séculos envolvido nessas coisas? 444 00:31:17,510 --> 00:31:20,650 Se isso pudesse acabar esta noite, eu largaria minha espada. Mas não é assim que as coisas são. 445 00:31:32,850 --> 00:31:34,290 Por que você não jogou isso em Altamont? 446 00:31:36,460 --> 00:31:36,810 Pérola. 447 00:31:36,810 --> 00:31:41,050 Porto Rock and Roll. Não é nenhuma grande surpresa. Você estava naquele. 448 00:31:41,590 --> 00:31:43,490 Foi aí que os anos sessenta começaram a chegar. Ruim. 449 00:31:44,250 --> 00:31:48,050 . Foi apenas a primeira vez que alguém percebeu. Acho que fomos descuidados. 450 00:31:48,270 --> 00:31:51,530 Você conhece aqueles garotos motociclistas? Eles simplesmente adoraram a festa. 451 00:32:02,030 --> 00:32:06,770 Você tinha muito poder naquela época. Quero dizer, o público, 452 00:32:07,400 --> 00:32:10,210 eles se moveram em qualquer direção que você apontou, 453 00:32:11,040 --> 00:32:15,210 eles teriam seguido você para qualquer lugar. Fiz tudo o que você pediu. 454 00:32:17,230 --> 00:32:22,170 Você sabe quantas pessoas venderiam 455 00:32:22,171 --> 00:32:23,410 suas almas por apenas um dia dessa magia? 456 00:32:26,530 --> 00:32:27,370 Eu posso imaginar. Sim. 457 00:32:29,670 --> 00:32:31,010 Você não pode me dizer que não sente falta. 458 00:32:34,230 --> 00:32:35,130 Não sem mentir. 459 00:32:40,960 --> 00:32:41,450 OK. 460 00:32:41,450 --> 00:32:43,000 Não me entenda mal, Amanda, mas 461 00:32:45,760 --> 00:32:48,720 Fui tentado por demônios. Muito mais poderoso do que você. 462 00:32:53,320 --> 00:32:57,800 Você já viu muitos de nós fazendo promessas 463 00:32:59,200 --> 00:33:01,360 você pode realmente entregar. Eu posso. 464 00:33:03,760 --> 00:33:06,720 Eu posso fazer você não 465 00:33:16,600 --> 00:33:17,433 desculpe por já ter feito. 466 00:33:20,020 --> 00:33:22,240 Você poderia ser tudo o que você era e muito mais. 467 00:33:24,880 --> 00:33:25,713 Já se passaram 30 anos. 468 00:33:27,710 --> 00:33:30,240 É como sexo. Você não esquece como. 469 00:33:31,210 --> 00:33:31,560 Isso vai. 470 00:33:31,560 --> 00:33:32,680 Parece que é a primeira vez. 471 00:33:45,600 --> 00:33:45,920 Eu não. 472 00:33:45,920 --> 00:33:47,200 Pegue. Isso não faz sentido. 473 00:33:48,500 --> 00:33:51,400 Estou aplicando meus dados nas minhas sessões com Amanda. Nada cabe. 474 00:33:53,680 --> 00:33:54,640 Ah, teoria ruim novamente. 475 00:33:55,190 --> 00:33:55,480 Sim. 476 00:33:55,480 --> 00:33:57,000 Goodwin, pode ser feliz. 477 00:33:58,150 --> 00:34:00,000 Ok, derrame. Eu vou fingir. Eu entendo. 478 00:34:01,430 --> 00:34:02,720 De acordo com McQueen, 479 00:34:03,060 --> 00:34:06,480 Amanda deveria refletir o biorritmo humano sempre que refletir a natureza humana. 480 00:34:06,980 --> 00:34:07,813 E ela não. 481 00:34:08,460 --> 00:34:10,360 Não. Na verdade é o oposto. 482 00:34:10,989 --> 00:34:15,680 O que significa que você acha que ela é legal, mas ela realmente não é legal. Sim. OK. 483 00:34:17,180 --> 00:34:18,013 Que chato. 484 00:34:18,700 --> 00:34:21,520 O suficiente para nos fazer acreditar no que ela quiser. Ai. 485 00:34:21,750 --> 00:34:23,440 É quase como se ela pudesse fazer isso à vontade. 486 00:34:24,580 --> 00:34:25,413 Isso é duro. 487 00:34:26,110 --> 00:34:26,943 Sim. 488 00:34:30,830 --> 00:34:34,040 Jogue. McQueen. Sinta a música. 489 00:34:35,380 --> 00:34:38,960 Oh sim. . 490 00:34:40,280 --> 00:34:42,600 Foi isso. Excelente. Foi bom para você? ? 491 00:34:43,710 --> 00:34:48,520 Pense em como seria gratificante voltar à sua antiga 492 00:34:48,521 --> 00:34:50,480 vida e deixar os problemas desta para trás. Bem, isso. 493 00:34:50,480 --> 00:34:52,640 Pode ser um pouco complicado. Quer dizer, como posso explicar? 494 00:34:54,050 --> 00:34:58,480 Nunca ouvi falar de reforma. Pense no dinheiro, nas groupies, 495 00:34:59,020 --> 00:35:02,800 a fama. O poder. Esse é um Jones muito difícil de chutar. 496 00:35:05,140 --> 00:35:08,719 Não. Leve embora. Amanda. 497 00:35:12,780 --> 00:35:13,613 Amanda. 498 00:35:16,100 --> 00:35:19,520 Não vou perguntar de novo. O que você está fazendo é inútil. Você não consegue ver isso? 499 00:35:19,870 --> 00:35:21,640 Mesmo que você tenha tido sucesso com um de nós, 500 00:35:21,670 --> 00:35:24,440 Randall estaria lá para destruir qualquer bem que você tenha feito. 501 00:35:25,140 --> 00:35:28,760 E onde está a vergonha de abandonar um sonho que nunca poderá ser alcançado. 502 00:35:38,120 --> 00:35:39,960 Sim. Marta e amigos saberão o que está acontecendo. 503 00:35:43,850 --> 00:35:44,719 Deixe-os conosco. 504 00:36:45,100 --> 00:36:46,560 O segredo é usar a madeira, 505 00:36:46,940 --> 00:36:50,280 não se concentre em devorá-lo para matar. 506 00:36:50,580 --> 00:36:52,160 Mas nunca aproveite a matança. 507 00:37:03,620 --> 00:37:05,120 E tome cuidado. Ah. 508 00:37:52,780 --> 00:37:54,880 Ei, parceiro, disse que voltaria. 509 00:37:55,710 --> 00:37:59,719 Sim, eu disse que estaria esperando. Bem vindo de volta. Sydnee. 510 00:38:00,560 --> 00:38:01,760 Acho que não há danos permanentes. 511 00:38:02,260 --> 00:38:05,320 Você acabou de vê-lo pegar minha cabeça. Ele voltou a crescer. 512 00:38:06,030 --> 00:38:07,640 Acorde e cheire o Java, mano. 513 00:38:08,310 --> 00:38:12,800 Sim, entendi. Você não muda. Todos vocês estão jogando. 514 00:38:13,360 --> 00:38:14,193 McQueen. 515 00:38:16,110 --> 00:38:18,400 Chute-os quando eles estiverem acordados. Chute-os quando eles estiverem caídos. Voltar. 516 00:38:18,440 --> 00:38:21,560 Um sonho que não pode acontecer. Isso é o que fazemos. Vaqueiro. Você sabe disso 517 00:38:24,260 --> 00:38:27,680 E então nunca entendi. É como mostrar a um cachorro um truque de carro. 518 00:38:29,140 --> 00:38:30,880 Estamos aqui para você e seus amigos. Peregrino. 519 00:38:31,500 --> 00:38:32,760 Você acha que pode lidar com todos nós? 520 00:38:33,870 --> 00:38:34,703 Sim. 521 00:38:39,440 --> 00:38:40,273 Agora 522 00:38:47,180 --> 00:38:48,160 tente fazer crescer isso de volta. 523 00:38:51,400 --> 00:38:52,239 Vamos nos preparar para lutar. 524 00:38:59,020 --> 00:38:59,853 Oh meu Deus. 525 00:39:00,480 --> 00:39:03,040 O amigo Rafael estava certo. Eles não se tornam humanos. . 526 00:39:03,080 --> 00:39:04,160 Sim. Nós nem tentamos. 527 00:39:04,520 --> 00:39:05,353 . Sim. Eu te disse. 528 00:39:06,100 --> 00:39:08,640 Minhas leituras não foram confusas. Eles são aprendizes. 529 00:39:08,641 --> 00:39:11,320 Mas os aprendizes que aprendem a mascará-los são maus. Isso está certo. 530 00:39:11,660 --> 00:39:13,200 Perdedores, enganamos todos vocês. 531 00:39:13,469 --> 00:39:16,360 Não há como vencê-los. Sara. A única escolha é a rendição. 532 00:39:16,760 --> 00:39:18,680 . Sim. Teremos outra opção. Correr. 533 00:39:24,320 --> 00:39:27,360 Ah, isso fora. Segure-os. Você o quebrou. Ah, vá. 534 00:39:29,239 --> 00:39:33,040 Você precisa colocar suas prioridades em ordem. Parceiro. Divida o rebanho no filme do W 535 00:39:44,440 --> 00:39:46,920 chute como um sol de mula. Eu tenho malhado. 536 00:39:49,270 --> 00:39:51,280 Vamos. Boa vitória. Faça alguma coisa. OK. OK. 537 00:39:56,460 --> 00:40:00,640 Oh, você trouxe suas irmãs para lutar. Ir. Agora. Este é meu. Sem chance. 538 00:40:00,700 --> 00:40:04,560 Nós merecemos isso e você não é meu chefe. Ah, 539 00:40:12,760 --> 00:40:17,480 Goodwin, vamos lá. Você é o cara. Não estereotipe. Faz você. 540 00:40:17,760 --> 00:40:20,800 Não, não estou. Ir. Vamos. Eu carrego você. Atirar. Oh, 541 00:40:30,000 --> 00:40:30,960 me dê sua melhor chance. Parceiro 542 00:40:40,719 --> 00:40:41,552 Tim 543 00:40:55,680 --> 00:40:56,513 aqui 544 00:41:00,739 --> 00:41:01,840 vindo em sua direção, Cowboy. 545 00:41:34,800 --> 00:41:35,633 Sim. 546 00:41:36,210 --> 00:41:37,043 Atire nele. 547 00:41:37,060 --> 00:41:37,960 Entre lá. Atire nele. 548 00:41:39,040 --> 00:41:40,280 Não posso. Eu não poderia ser estuprada. 549 00:41:45,790 --> 00:41:49,160 Espere um segundo. Perdão? O que? Sim. 550 00:41:51,400 --> 00:41:54,120 Eu ouvi você certo, chefe. 551 00:41:55,670 --> 00:41:58,719 Copie isso nele. Isso foi, quem você acha que conseguiu 552 00:41:58,820 --> 00:42:03,360 um booker? Eles serão obrigados a pagar, mas ei, 553 00:42:03,390 --> 00:42:08,280 ele tem agendas dentro. Agendas. Eu apenas vou onde sou chutado. Adeus cowboy. 554 00:42:15,739 --> 00:42:17,360 Então estou pensando em tocar bateria. 555 00:42:17,780 --> 00:42:21,520 Ah, não espalhe isso por aí. Ei, bom tiro aí, Tex. 556 00:42:21,610 --> 00:42:23,040 Eu não pensei que ele pudesse se virar tão bem. 557 00:42:23,150 --> 00:42:26,920 Bem, eu era campeão de tiro no acampamento de verão. Realmente? Sim. 558 00:42:26,921 --> 00:42:31,280 Chris, não conseguimos alvos vivos. Oi. Você está preocupado comigo? 559 00:42:32,040 --> 00:42:32,873 Uh. 560 00:42:32,920 --> 00:42:35,320 Vou apenas dizer que você nunca para de me criar. 561 00:42:37,450 --> 00:42:39,040 Não acredito que deixei isso acontecer. Você sabe? 562 00:42:40,600 --> 00:42:42,800 Ei, eles estavam dizendo o que você queria ouvir. Quer 563 00:42:42,830 --> 00:42:45,920 dizer, é difícil se afastar do cara. Esse é o jogo deles. 564 00:42:46,160 --> 00:42:47,719 Eles entram na sua cabeça e bagunçam tudo. 565 00:42:49,110 --> 00:42:51,360 Bem, talvez de agora em diante eu me limite a ajudar os humanos. Huh? 566 00:42:51,550 --> 00:42:55,000 Sim. Deixe os demônios comigo. Nós . 567 00:42:56,400 --> 00:42:56,560 Isso é melhor. 48541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.