Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,100 --> 00:00:02,933
.
2
00:00:16,890 --> 00:00:18,460
O que exatamente essa coisa faz de qualquer maneira.
3
00:00:19,400 --> 00:00:21,980
Se você não cruzasse meus
fios, eu poderia te mostrar.
4
00:00:23,380 --> 00:00:24,213
.
5
00:00:26,000 --> 00:00:27,180
Ei, eu estava no nível 10.
6
00:00:27,410 --> 00:00:29,660
Bem, ei, alguns de nós estão
tentando pegar demônios aqui.
7
00:00:34,260 --> 00:00:36,180
Lembra daquele gerador de frequência?
Somente demônios podiam ouvir.
8
00:00:36,880 --> 00:00:37,713
Aquele que não funcionou.
9
00:00:38,540 --> 00:00:41,940
Consegui provar que os demônios podem
ser identificados por meios científicos.
10
00:00:42,180 --> 00:00:43,140
Detesto estragar sua
atuação, mas a única coisa que
11
00:00:43,141 --> 00:00:46,140
você provou foi como praticamente
ser morto sem ao menos
12
00:00:46,141 --> 00:00:46,820
tentando. O.
13
00:00:46,820 --> 00:00:50,100
O objetivo é fazê-los baixar a
guarda. Exponha-os pelo que são.
14
00:00:50,970 --> 00:00:52,540
Este será o nosso sistema de alerta precoce.
15
00:01:03,100 --> 00:01:04,020
Sara. Já temos um.
16
00:01:25,020 --> 00:01:27,980
A temperatura do homem está
acima de 50, consistente com
17
00:01:27,981 --> 00:01:29,819
presença demoníaca, mas a
mulher não percebe. Eles estão.
18
00:01:29,819 --> 00:01:31,180
Ambos errados. Eu posso.
19
00:01:31,380 --> 00:01:34,500
Cheire-os. Raffa. Ela está apenas
um ou dois graus acima do normal. Há.
20
00:01:34,500 --> 00:01:35,620
Nada de normal nisso.
21
00:01:38,590 --> 00:01:39,423
Vamos.
22
00:01:39,560 --> 00:01:44,500
Meu. Sim. O que exatamente eu vou fazer?
23
00:01:45,680 --> 00:01:47,300
Você vai ficar de
olho no normal.
24
00:01:51,320 --> 00:01:52,153
Obrigado.
25
00:02:01,240 --> 00:02:03,780
Um juramento. Swan é um juramento. Responder.
26
00:02:05,000 --> 00:02:08,100
Um juramento de vingança por
uma vida. Levado um passado,
27
00:02:08,330 --> 00:02:10,540
destruiu uma ameaça futura.
28
00:02:15,669 --> 00:02:18,620
Inimigo das trevas. Sua batalha é eterna.
29
00:02:19,040 --> 00:02:20,860
Ele caminha pela terra incansavelmente.
30
00:02:29,720 --> 00:02:34,460
Sua missão é caçar as mensagens
do mal e levá-las de volta ao inferno.
31
00:02:35,480 --> 00:02:39,300
Agora a luz da terra
depende do imortal.
32
00:02:44,310 --> 00:02:47,900
Temos curvas limpas e o
melhor assento caseiro do mundo.
33
00:02:48,600 --> 00:02:52,960
E o melhor: você não precisa
engolir um sermão junto.
34
00:02:54,770 --> 00:02:56,520
Nós vamos fazer coisas importantes.
35
00:03:04,919 --> 00:03:05,880
RAF. Temos um plano aqui?
36
00:03:06,389 --> 00:03:08,040
O mesmo plano de sempre. Ah.
37
00:03:08,040 --> 00:03:08,873
Certo. Bom.
38
00:03:09,440 --> 00:03:10,220
Espere um minuto. O que é aquilo?
39
00:03:10,220 --> 00:03:11,639
Nós inventamos à medida que avançamos.
40
00:03:12,380 --> 00:03:14,480
Oh sim. Mas eu estava pensando
que talvez devesse ficar com Sarah.
41
00:03:14,500 --> 00:03:16,400
Você sabe que alguém precisa
garantir que o experimento dê certo.
42
00:03:19,690 --> 00:03:23,160
Olá, . Ei, e aí,
Sara? ? Sim.
43
00:03:24,760 --> 00:03:26,200
Uh, estamos um pouco ocupados aqui.
44
00:03:27,470 --> 00:03:30,280
Goodwin. Diga ao Ray que a mulher
definitivamente se registrou como humana.
45
00:03:30,419 --> 00:03:32,200
Ela deve ter captado a
assinatura de calor do outro.
46
00:03:32,639 --> 00:03:35,560
Sarah, podemos conversar sobre
isso depois. Eu implorei a eles.
47
00:03:36,120 --> 00:03:37,160
Rae. Você está cometendo um erro.
48
00:03:37,400 --> 00:03:39,920
Eu não cometo erros. Eu tomo decisões.
49
00:03:47,680 --> 00:03:49,280
Ou há vida. Há esperança.
50
00:03:49,470 --> 00:03:52,000
De alguma forma. Eu não
acho que você vai passar.
51
00:03:53,060 --> 00:03:54,400
Você não precisa matá-los.
52
00:03:56,440 --> 00:03:57,720
Obrigado. Amigo mal entendido.
53
00:03:58,190 --> 00:04:00,000
Compreender é o que faço de melhor.
54
00:04:04,040 --> 00:04:04,873
Sobre.
55
00:04:15,600 --> 00:04:19,760
Quem vence? Não. Que tal você pegar este?
56
00:04:20,180 --> 00:04:21,013
Não a garota.
57
00:04:27,380 --> 00:04:29,760
Ela poderia estar falando sério.
Você não é quem vai me salvar? Raio
58
00:04:50,800 --> 00:04:51,633
Vizinho.
59
00:05:05,260 --> 00:05:06,093
O que diabos é você?
60
00:05:18,100 --> 00:05:19,230
O nome é McQueen.
61
00:05:22,170 --> 00:05:24,990
Sou parte programador D, parte missionário.
62
00:05:25,300 --> 00:05:28,750
Cara, você tocou guitarra no Golden
Thread. Woodstock. Você é maravilhoso.
63
00:05:30,170 --> 00:05:31,150
Você sabe o que ela é?
64
00:05:31,510 --> 00:05:35,950
Eu sei o que ela pensa que é, mas seu
gosto pelo mal é cru. Pouco desenvolvido.
65
00:05:35,951 --> 00:05:38,430
Ela estava sendo educada nas artes
negras por aquele que você demitiu.
66
00:05:38,450 --> 00:05:40,230
Agora ele era um grande problema.
67
00:05:40,610 --> 00:05:41,443
Não mais.
68
00:05:41,550 --> 00:05:43,550
. O que você acha?
Ela é uma aprendiz. Sim.
69
00:05:44,170 --> 00:05:47,070
Mas ela ainda tem algumas dúvidas
sobre o que lhe disseram para fazer. Que.
70
00:05:47,070 --> 00:05:50,150
Explicaria minhas leituras. É como
se a sua natureza maligna vai e vem,
71
00:05:50,490 --> 00:05:52,230
mas nunca assume totalmente o controle.
72
00:05:52,330 --> 00:05:56,150
Isso está certo. Portanto, há uma
chance de ela ser redimida. Ver?
73
00:05:56,190 --> 00:05:57,023
Eu sei que eles podem mudar.
74
00:05:57,500 --> 00:06:00,600
Realmente. E o que te dá tanta certeza.
75
00:06:02,520 --> 00:06:03,800
Tenho dois deles morando na minha fazenda.
76
00:06:07,740 --> 00:06:09,680
Não que eu precise de dicas
sobre como lidar com as mulheres.
77
00:06:09,900 --> 00:06:12,200
Mas como é ter todas
aquelas groupies atrás de você?
78
00:06:12,720 --> 00:06:14,680
? Oh, eu tinha uma
sede muito maior. Você cava?
79
00:06:15,800 --> 00:06:19,400
E então eu atingi todas as comunas
e Ashra e guru tentaram todos os
80
00:06:19,600 --> 00:06:20,220
religiões, mas
eventualmente o mal
81
00:06:20,220 --> 00:06:24,600
voltou e eu o segui
como um cão de caça.
82
00:06:25,270 --> 00:06:26,200
O que levou você até eles.
83
00:06:28,070 --> 00:06:31,610
A pequena seita que praticava Demonologia
era muito mais pesada do que eu imaginava.
84
00:06:35,089 --> 00:06:37,730
A fuga custou-me a minha mão, a minha música.
85
00:06:38,560 --> 00:06:40,690
A Rolling Stone disse que você
dirigiu seu carro de um penhasco.
86
00:06:41,170 --> 00:06:43,970
Eu fiz. Eu simplesmente não contei a eles
o que estava me perseguindo naquele momento.
87
00:06:45,210 --> 00:06:46,050
Bem, você escapou do Lucky.
88
00:06:46,890 --> 00:06:50,810
então comecei a desprogramar.
Crianças pegaram cultos demoníacos.
89
00:06:51,930 --> 00:06:53,930
Eu descobri que não só
os demônios são reais,
90
00:06:55,070 --> 00:06:56,610
mas alguns deles ainda têm consciência.
91
00:07:04,220 --> 00:07:05,053
Não tenha medo.
92
00:07:17,030 --> 00:07:19,330
Nós sabemos de você. O vingativo.
93
00:07:20,130 --> 00:07:22,530
Parece que alguém tem um
embrulho. Você já ouviu falar de mim?
94
00:07:23,030 --> 00:07:23,863
Sim.
95
00:07:24,430 --> 00:07:24,710
O.
96
00:07:24,710 --> 00:07:25,543
Covarde.
97
00:07:26,760 --> 00:07:29,490
Assim como a temperatura da garota
está muito mais baixa do que deveria.
98
00:07:30,290 --> 00:07:31,930
Se eles esfriarem enquanto o mal se dissipa.
99
00:07:33,990 --> 00:07:34,823
Porque eles estão aqui.
100
00:07:35,230 --> 00:07:38,850
Para ver que você não quer fazer mal a
eles? Bem, você pode ver isso, não é?
101
00:07:39,610 --> 00:07:43,890
Posso fazer o mesmo pela garota
que sei que posso ficar e observar.
102
00:07:44,920 --> 00:07:45,753
O que você tem a perder?
103
00:07:46,260 --> 00:07:47,093
Tudo.
104
00:07:47,850 --> 00:07:50,170
Ra ciência é sobre risco.
105
00:07:51,120 --> 00:07:54,010
Nunca tive a oportunidade de
estudá-los sob condições de controle.
106
00:07:54,011 --> 00:07:55,290
Pense nos dados que poderíamos coletar.
107
00:07:55,540 --> 00:07:57,130
Pense em como nossas cabeças ficarão em uma vara.
108
00:07:57,630 --> 00:07:58,463
Nós não fazemos isso.
109
00:07:59,150 --> 00:08:02,210
Ah, me desculpe. Você está falando comigo?
Não, você não pode estar falando comigo.
110
00:08:02,330 --> 00:08:04,930
porque eu sei
exatamente o que está por
111
00:08:04,931 --> 00:08:05,764
baixo dessa linda pele
que você está usando.
112
00:08:08,530 --> 00:08:11,770
Mas antes de experimentá-los, você
acreditava que eles existiam? Não.
113
00:08:12,150 --> 00:08:14,690
Portanto, o seu conhecimento deles
mudou toda a sua visão do mundo.
114
00:08:14,960 --> 00:08:15,793
O que você está dizendo?
115
00:08:16,830 --> 00:08:21,170
Se a sua visão pode mudar uma vez,
por que não pode mudar novamente?
116
00:08:21,240 --> 00:08:23,570
Porque eles ainda
cheiram a carne estragada.
117
00:08:26,920 --> 00:08:30,450
Isso é um sim. .
Ele geralmente é muito charmoso.
118
00:08:31,250 --> 00:08:32,083
.
119
00:08:40,570 --> 00:08:41,403
O que estou fazendo aqui?
120
00:08:41,550 --> 00:08:42,383
Você está seguro.
121
00:08:45,390 --> 00:08:49,050
As grades são para nossa proteção
enquanto conversamos com vocês.
122
00:08:53,570 --> 00:08:54,490
Aqui. Aquele com a espada.
123
00:08:56,860 --> 00:09:00,280
Ele matou Frank e
agora quer me destruir.
124
00:09:00,790 --> 00:09:01,623
Sim, ele quer.
125
00:09:06,220 --> 00:09:08,679
A menos que você possa provar
a ele que é capaz de mudar.
126
00:09:15,940 --> 00:09:16,773
Quantos de vocês mataram?
127
00:09:19,070 --> 00:09:20,280
Que diferença faz?
128
00:09:20,340 --> 00:09:24,320
Faz diferença.
Descreva o primeiro.
129
00:09:27,220 --> 00:09:29,160
Ele era velho. Ele provavelmente
teria morrido em alguns dias.
130
00:09:29,640 --> 00:09:30,473
Descreva-o.
131
00:09:36,640 --> 00:09:41,320
Ele tinha cabelos brancos, granizo,
pele. Você poderia ver através.
132
00:09:42,440 --> 00:09:43,273
Você falou com ele?
133
00:09:46,220 --> 00:09:50,900
Eu disse que a sopa estava
boa. Oh, eu comi em alguns dias.
134
00:09:52,160 --> 00:09:56,980
Ele disse que queria mais.
Frank disse que eu precisava.
135
00:09:57,460 --> 00:09:59,179
Quero dizer, ele, ele disse que
ao matá-los, nós afastaríamos
136
00:09:59,180 --> 00:10:02,660
outros das missões e então
mais deles morreriam em
137
00:10:02,661 --> 00:10:07,420
as ruas da exposição à fome.
138
00:10:08,809 --> 00:10:09,280
O que.
139
00:10:09,280 --> 00:10:10,860
O velho disse?
140
00:10:14,070 --> 00:10:14,903
Obrigado.
141
00:10:17,000 --> 00:10:20,340
Ela sabe que estava errada. Isso significa
que ela pode aprender o que é certo.
142
00:10:20,870 --> 00:10:25,059
Ela está apenas dizendo o que você
quer ouvir. É assim que eles funcionam.
143
00:10:26,260 --> 00:10:27,020
Raf, apenas.
144
00:10:27,020 --> 00:10:29,540
Dê uma chance, por favor. Apenas 24 horas.
145
00:10:30,480 --> 00:10:33,300
Mas então saberei se há alguma
mudança consistente em minhas leituras.
146
00:10:34,200 --> 00:10:34,420
Se.
147
00:10:34,420 --> 00:10:37,620
Podemos encontrar um paradigma
científico para impedir essas coisas.
148
00:10:39,460 --> 00:10:39,620
Pudermos.
149
00:10:39,620 --> 00:10:40,460
Mudar tudo.
150
00:10:42,800 --> 00:10:47,660
24 horas. Em seguida, trabalhe sua estrela mágica.
151
00:11:11,870 --> 00:11:14,980
Três deles, três deles
na palma da minha mão.
152
00:11:16,240 --> 00:11:19,580
Quanta miséria deixará o mundo se eles forem
mandados de volta para o lugar de onde vieram?
153
00:11:20,250 --> 00:11:20,760
Claro.
154
00:11:20,760 --> 00:11:24,700
Acabar com eles seria mais seguro.
Mas e se o mal puder ser transformado?
155
00:11:26,980 --> 00:11:29,780
Ouça, eu sei como você se sente.
Essas coisas mataram meus pais.
156
00:11:30,300 --> 00:11:34,700
Lembra onde você usa sua espada?
Eu uso meu intelecto. Você usa uma arma.
157
00:11:35,420 --> 00:11:39,540
Eu uso uma fórmula entre nós dois.
Talvez possamos encontrar uma nova maneira.
158
00:11:41,380 --> 00:11:42,300
Eu acho que você sabe isso.
159
00:11:44,200 --> 00:11:46,980
Você sabe, na missão, quando aquele
que ela chamou de Frank mordeu, a
160
00:11:46,981 --> 00:11:50,820
lâmina que o mandou de volta para o
inferno simplesmente não foi suficiente.
161
00:11:50,940 --> 00:11:52,260
Eu queria que ele sofresse primeiro,
162
00:11:53,220 --> 00:11:55,720
mas então meus reflexos
entraram em ação e eu terminei.
163
00:11:56,040 --> 00:11:56,873
Eu entendo.
164
00:11:57,110 --> 00:12:01,080
Isto não deveria ser uma questão de vingança,
Sarah, mas é tudo o que posso fazer.
165
00:12:01,220 --> 00:12:03,360
Não entrar lá e querer
desperdiçar todos eles.
166
00:12:04,730 --> 00:12:08,440
Talvez McQueen possa ajudar a
todos nós. Em vez de esmagar o mal.
167
00:12:08,620 --> 00:12:10,920
Ele está tentando dar à
bondade um lugar para crescer.
168
00:12:12,809 --> 00:12:14,960
Talvez essa seja uma abordagem
em que todos possamos pensar.
169
00:12:21,980 --> 00:12:25,520
Você está impaciente para
contra-atacar, para provar sua vingança.
170
00:12:30,360 --> 00:12:34,440
Um guerreiro precisa saber três
coisas: sua arma, seu oponente,
171
00:12:35,520 --> 00:12:39,420
e seu próprio coração. Você
está claro em seu propósito?
172
00:12:39,960 --> 00:12:44,020
Meu objetivo é enviar esse
mal de volta ao animal de
173
00:12:44,100 --> 00:12:44,650
estimação profano de onde
veio e encontrar minha filha.
174
00:12:44,650 --> 00:12:49,020
Nada na natureza é uma só
coisa. Saiba onde, mas aos olhos de
175
00:12:49,050 --> 00:12:53,820
uma criança você encontrará a
perfeição? Busque a luz. Rafael,
176
00:12:54,000 --> 00:12:56,580
mas esteja ciente de que a
escuridão habita dentro dele.
177
00:12:59,370 --> 00:13:01,820
Até uma galinha tem carne clara e escura.
178
00:13:14,890 --> 00:13:15,723
Até uma galinha.
179
00:13:18,960 --> 00:13:22,220
Mas você foi ensinado
a acreditar que tem
180
00:13:22,221 --> 00:13:23,054
um poder especial
para a vida e a morte.
181
00:13:23,100 --> 00:13:23,520
Nós fazemos.
182
00:13:23,520 --> 00:13:27,460
Tem sim, Beatriz. Mas não é
controlado por outra pessoa, não é?
183
00:13:27,559 --> 00:13:28,420
Não, está em nós.
184
00:13:28,520 --> 00:13:30,020
Isso mesmo, Sidney. Está em você.
185
00:13:30,860 --> 00:13:31,780
Brownie aponta para o perdedor.
186
00:13:32,520 --> 00:13:36,660
Ambos podem pensar por si mesmos,
e não apenas seguir ordens cegamente.
187
00:13:37,000 --> 00:13:38,900
Você acredita nessa carga falsa? É um.
188
00:13:38,900 --> 00:13:41,740
Técnica de desprogramação. Se um
membro do culto pensa por si mesmo.
189
00:13:41,929 --> 00:13:42,220
Então.
190
00:13:42,220 --> 00:13:44,980
O culto perde seu poder
sobre ele. Esse seria o dia se.
191
00:13:45,020 --> 00:13:45,980
Você fala baixo, por favor.
192
00:13:49,530 --> 00:13:51,860
Ok, Sydney, tenho algo especial para
você hoje. Eu acho que você está pronto.
193
00:14:03,890 --> 00:14:06,940
Brinque com isso. Oh, por favor.
194
00:14:09,679 --> 00:14:12,900
Como você está se sentindo?
Bom. Quero dizer, isso é divertido.
195
00:14:13,820 --> 00:14:15,059
A temperatura de Sydney está caindo.
196
00:14:18,600 --> 00:14:19,433
Fica melhor.
197
00:14:35,380 --> 00:14:37,780
Ah, isso vai ser legal. Por que?
198
00:14:37,780 --> 00:14:39,420
Legal? Não, isso não vai cair.
199
00:14:39,960 --> 00:14:42,740
Ele sabe o que está fazendo. Rae.
Aposto um kit com você. Ele não sabe.
200
00:14:45,480 --> 00:14:46,580
Então, o que devo fazer?
201
00:14:47,330 --> 00:14:48,580
O que você quer fazer? Bata nele.
202
00:14:52,440 --> 00:14:53,273
Não, não.
203
00:14:58,870 --> 00:15:01,570
Decida Sidney antes que
alguém decida por você.
204
00:15:02,030 --> 00:15:05,090
Vá em frente, Ssid. Faça sua jogada.
205
00:15:08,410 --> 00:15:12,010
Eu, eu, eu não posso. A cobra mata
para sobreviver. Essa é a sua natureza.
206
00:15:13,400 --> 00:15:14,450
O que você quer?
207
00:15:16,120 --> 00:15:19,290
O que você quer que aconteça
além de Sydney? Faça.
208
00:15:19,290 --> 00:15:20,930
Acontecer. Deixe a cobra se alimentar.
209
00:15:22,650 --> 00:15:23,730
Tudo bem, o experimento acabou. Ótimo.
210
00:15:23,970 --> 00:15:24,803
Espera espera.
211
00:15:29,530 --> 00:15:30,363
Muito bom.
212
00:15:32,330 --> 00:15:36,950
Sua temperatura corporal caiu para
exatamente 98,6 quando ele tomou a decisão.
213
00:15:37,270 --> 00:15:38,910
É como um teste decisivo para o mal.
214
00:15:39,330 --> 00:15:39,550
O.
215
00:15:39,550 --> 00:15:43,150
O teste decisivo é a morte.
Sarah, não a temperatura corporal.
216
00:15:43,250 --> 00:15:44,083
Ei, onde está o gato?
217
00:15:45,950 --> 00:15:46,783
Beatriz.
218
00:15:47,290 --> 00:15:48,830
Não, Beatriz.
219
00:15:49,180 --> 00:15:51,390
Desembucha. Desembucha.
220
00:15:54,990 --> 00:15:56,030
Lamento não poder evitar.
221
00:16:03,160 --> 00:16:07,120
Para Sydnee. Você percorreu
um longo caminho, meu amigo.
222
00:16:08,710 --> 00:16:10,400
Mais algumas sessões como hoje.
223
00:16:11,500 --> 00:16:12,680
E você poderá nos deixar.
224
00:16:20,550 --> 00:16:21,680
Ele está saindo agora.
225
00:16:36,240 --> 00:16:39,720
Desculpe e é verdade.
Imortal. Mas este era meu.
226
00:16:53,390 --> 00:16:55,730
A lenda é verdadeira. Eu nunca acreditei nisso.
227
00:16:56,630 --> 00:16:57,970
Amanda, controle-se.
228
00:16:59,530 --> 00:17:00,610
Ou o próximo, não é? Ele voltará.
229
00:17:00,960 --> 00:17:03,410
Sim, ele estará de volta.
230
00:17:04,790 --> 00:17:06,690
Por que você não me disse
que havia outro imortal?
231
00:17:07,220 --> 00:17:08,053
Não havia nenhum.
232
00:17:08,630 --> 00:17:11,250
Ele bate para o outro time. Sempre
pensei que ele fosse um mito.
233
00:17:11,430 --> 00:17:14,490
O nome dele é Randall, o colecionador.
234
00:17:14,910 --> 00:17:18,970
Ele vem do quinto nível do
inferno caçando aqueles que
235
00:17:18,971 --> 00:17:20,730
fogem de seu dever e se
desviam das trevas para a luz.
236
00:17:21,190 --> 00:17:22,850
O bicho-papão demônio original.
237
00:17:23,240 --> 00:17:23,730
Há.
238
00:17:23,730 --> 00:17:28,460
Nenhum lugar para se esconder
dele. Ele é implacável. Nunca retorna.
239
00:17:28,510 --> 00:17:29,343
De mãos vazias.
240
00:17:29,940 --> 00:17:30,773
Ah, cabeça vazia.
241
00:17:32,550 --> 00:17:34,369
E devemos ser nós que
não temos compaixão.
242
00:17:34,520 --> 00:17:36,210
Olha quem Está Falando. Comedor de gatinhos.
243
00:17:37,770 --> 00:17:40,810
Beatriz. Leve Amanda de volta
para sua cela. Eu cuidarei disso.
244
00:17:40,811 --> 00:17:42,290
Tudo ficará bem. Sim.
245
00:17:42,520 --> 00:17:43,353
Apenas ótimo.
246
00:17:45,369 --> 00:17:48,050
Eu quero que você vá
com ele. Tome cuidado.
247
00:17:49,020 --> 00:17:50,440
Por que eu sempre tenho que ir com o.
248
00:17:50,460 --> 00:17:54,359
Demônios? Porque eu sei que se as coisas derem
errado, você gritará mais alto. Agora vá.
249
00:17:59,150 --> 00:18:03,320
Aquele cara, Randall. Ele poderia
destruir tudo o que tentei realizar.
250
00:18:10,020 --> 00:18:11,160
Por que você não parou?
251
00:18:13,080 --> 00:18:14,960
Ele não teve a chance, não é?
252
00:18:16,570 --> 00:18:18,200
Talvez. Achei que ele estava fazendo meu trabalho.
253
00:18:18,920 --> 00:18:20,119
Sidney era quase humano.
254
00:18:21,420 --> 00:18:23,520
Você o deixou destruir um inocente, inocente.
255
00:18:25,840 --> 00:18:28,320
Amigo. Conheço essas coisas há mais
tempo do que você jamais ousará saber.
256
00:18:29,060 --> 00:18:32,240
E nenhum deles chega nem 16
quilómetros perto da inocência.
257
00:18:32,500 --> 00:18:36,320
Ele estava tentando mudar. Ele estava
tentando encontrar o caminho certo.
258
00:18:36,460 --> 00:18:39,119
O único caminho que
conhecem leva à destruição.
259
00:18:40,380 --> 00:18:43,240
Agora você pode acreditar que ele
era quase humano, se for preciso.
260
00:18:44,820 --> 00:18:47,560
Mas nunca pense nele como inocente.
261
00:18:53,830 --> 00:18:54,220
Apenas.
262
00:18:54,220 --> 00:18:55,720
Quem ele pensa que é.
263
00:18:57,640 --> 00:19:01,670
O tipo de homem que sabe que está
certo até que você prove o contrário.
264
00:19:08,990 --> 00:19:11,810
Ei, delírio. O que você está procurando.
265
00:19:13,320 --> 00:19:15,290
Algo? Diga-me o que
está acontecendo por aqui.
266
00:19:17,770 --> 00:19:18,359
Como.
267
00:19:18,359 --> 00:19:21,330
McQueen afirma que
pode mudar essas coisas.
268
00:19:23,900 --> 00:19:26,310
Isso faz dele a verdadeira
ameaça para Randall. Causa.
269
00:19:27,940 --> 00:19:30,630
Quer dizer, por que Randall não o escolheu?
270
00:19:31,260 --> 00:19:32,093
Exatamente.
271
00:19:32,700 --> 00:19:35,190
Randall é um colecionador.
Sidney estava com dúvidas.
272
00:19:35,410 --> 00:19:37,550
Os demônios não têm dúvidas
e nós também não. Talvez.
273
00:19:37,580 --> 00:19:42,350
McQueen transformou Sidney em humano, então
talvez seja por isso que ele não entendeu.
274
00:19:42,350 --> 00:19:45,430
Sugado de volta para o inferno,
onde ele pertence. Sim. Sara,
275
00:19:45,590 --> 00:19:49,630
Eu simplesmente não posso aceitar que os demônios
sejam capazes da humanidade. Eu não posso ir lá.
276
00:19:50,410 --> 00:19:53,830
Você quer dizer que não vai.
Você viu a prova, certo? Todos.
277
00:19:53,859 --> 00:19:56,710
O que tenho visto é uma cortina de fumaça que
eles armaram para bagunçar nossas cabeças.
278
00:20:01,230 --> 00:20:04,750
Acredito que McQueen está
fazendo algo realmente especial agora.
279
00:20:06,350 --> 00:20:07,930
Se não há esperança de redenção, pois.
280
00:20:07,930 --> 00:20:12,369
A redenção não cabe a mim decidir ou a
qualquer um de nós, incluindo McQueen.
281
00:20:14,270 --> 00:20:16,720
A vida simplesmente não pode ser tão desesperadora. Rá.
282
00:20:18,400 --> 00:20:20,000
Eu sei que você precisa acreditar no trabalho dele.
283
00:20:21,000 --> 00:20:25,680
Eu sei que você
precisava confirmar
284
00:20:25,780 --> 00:20:26,613
sua própria pesquisa
e aquele gadget.
285
00:20:26,700 --> 00:20:28,560
Gadget, não é um gadget. OK.
286
00:20:28,880 --> 00:20:32,560
Qualquer que seja. Estou aqui para parar o mal,
287
00:20:33,900 --> 00:20:38,720
não quantificá-lo. Eu prometo.
24 horas e manterei minha palavra
288
00:20:41,240 --> 00:20:42,160
sempre que preciso me concentrar.
289
00:20:48,820 --> 00:20:50,880
Então é isso. Fim de discussão.
290
00:20:55,190 --> 00:20:56,480
Tudo bem, eu vou então.
291
00:21:20,609 --> 00:21:25,440
Primeiro você entende os
lados claro e escuro de sua arma.
292
00:21:26,820 --> 00:21:27,880
É para ser pesado?
293
00:21:28,619 --> 00:21:33,080
Para desferir um único golpe
mortal ou leve o suficiente
294
00:21:33,700 --> 00:21:36,640
conservar sua energia
em uma luta prolongada?
295
00:21:38,800 --> 00:21:41,400
Você quer esconder sua
natureza letal do seu inimigo.
296
00:21:41,500 --> 00:21:44,280
Ou causar terror em seu
coração à primeira vista
297
00:21:46,260 --> 00:21:48,400
compreendendo a arma do guerreiro.
298
00:21:49,660 --> 00:21:51,840
Você entende o guerreiro?
299
00:22:00,430 --> 00:22:00,880
O que.
300
00:22:00,880 --> 00:22:01,713
É para isso?
301
00:22:01,750 --> 00:22:03,119
Só não quero que você se machuque.
302
00:22:03,560 --> 00:22:06,840
Ah, isso é reconfortante. Vindo
de alguém que quer me eletrocutar.
303
00:22:07,390 --> 00:22:10,680
Não se trata de machucar você, Amanda.
Trata-se de torná-lo completo.
304
00:22:11,710 --> 00:22:13,680
Isso me permitirá ler
suas funções vitais.
305
00:22:14,480 --> 00:22:18,840
Suponho que deveria estar aliviado
por vocês terem evoluído do Iron Maiden e
306
00:22:18,910 --> 00:22:20,600
Mergulhando testes de cadeira para o mal
307
00:22:23,180 --> 00:22:24,320
ou não.
308
00:22:24,730 --> 00:22:27,760
Todos nós percorremos um longo
caminho, Amanda. Mas você sabe, há
309
00:22:27,761 --> 00:22:30,600
certas partes do nosso cérebro que não
mudaram nem um pouco desde a nossa
310
00:22:30,601 --> 00:22:32,240
os ancestrais rastejaram
para fora do oceano.
311
00:22:32,619 --> 00:22:37,000
Mas superamos isso diariamente para criar
uma grande obra de arte ou um simples ato de
312
00:22:37,240 --> 00:22:38,080
gentileza. .
313
00:22:38,240 --> 00:22:39,800
Ou vá eletrochoques.
314
00:22:41,230 --> 00:22:43,640
Quando perdi minha mão,
entrei em profunda depressão.
315
00:22:45,280 --> 00:22:47,160
Então me internou em um
hospital para fazer um ajuste.
316
00:22:47,740 --> 00:22:50,160
E você fez tratamentos
de choque. Você é louco?
317
00:22:50,910 --> 00:22:53,640
Ainda é controverso, mas é uma ciência
mais controlada do que costumava ser.
318
00:22:53,670 --> 00:22:57,880
Sim. Então por que você não toma esse suco da
alegria e vai dar uma volta, moça? Como? Por que eu?
319
00:22:58,700 --> 00:23:02,040
Você vê que os demônios têm que
replicar nossos corpos e nossos cérebros.
320
00:23:02,619 --> 00:23:05,760
Mas se eu conseguir estimular
algum botão evolutivo naquele
321
00:23:05,761 --> 00:23:08,040
cérebro, então talvez ela
possa voltar a ser humana. Sério.
322
00:23:08,630 --> 00:23:11,160
OK. Isso está começando a
parecer Breta Frankenstein. Você.
323
00:23:11,160 --> 00:23:12,400
Só tenho que confiar em mim. Sim, eu tenho.
324
00:23:12,400 --> 00:23:13,233
Muita escolha.
325
00:23:13,730 --> 00:23:15,880
Ser humano é sentir Amanda.
326
00:23:16,500 --> 00:23:18,840
Agora quero saber o quão confortável
você está dentro desse corpo.
327
00:23:18,841 --> 00:23:21,960
Seja realmente uma parte de
você ou apenas uma fantasia.
328
00:23:31,070 --> 00:23:33,280
O inferno é como um cosmético comparado a isso.
329
00:23:39,920 --> 00:23:42,960
A temperatura está subindo.
A frequência cardíaca já está acima de 200.
330
00:23:43,280 --> 00:23:44,119
Isso está no plano de jogo?
331
00:23:44,680 --> 00:23:49,240
Ela vai ficar bem. Lute. Amanda. Deixe-nos
ver o que você realmente é por dentro.
332
00:23:49,460 --> 00:23:49,880
Você é.
333
00:23:49,880 --> 00:23:54,280
Mexer com minhas forças das
trevas machuca a perna e para.
334
00:23:55,880 --> 00:23:56,520
Você pode escolher.
335
00:23:56,520 --> 00:23:57,353
Para mudar Amanda.
336
00:23:58,320 --> 00:24:02,359
Fora de escala. Lute
337
00:24:08,520 --> 00:24:09,180
fora. Não.
338
00:24:09,180 --> 00:24:10,840
Não. Deixe-a em paz. Isso faz parte.
339
00:24:13,820 --> 00:24:15,840
Sem pulso ou respiração.
Você a matou.
340
00:24:19,220 --> 00:24:20,160
Não por eu levar um tiro.
341
00:24:23,750 --> 00:24:25,400
Espera espera. Estou conseguindo algo.
342
00:24:29,260 --> 00:24:30,093
Ela fê-lo.
343
00:24:30,859 --> 00:24:31,880
Ela derrotou o mal.
344
00:24:35,530 --> 00:24:36,600
Temos um que pode dar certo.
345
00:24:45,660 --> 00:24:46,493
Ei, você viu Sarah?
346
00:24:46,869 --> 00:24:50,840
Sim. Ela está trabalhando. A garota
com McQueen deveria ter ouvido os gritos.
347
00:24:50,841 --> 00:24:52,080
Parecia um exorcismo.
348
00:24:55,140 --> 00:24:56,920
Então, o que está reservado
para nós desta vez? Velho amigo.
349
00:24:57,740 --> 00:25:01,480
Mude o renascimento. Batalhas mortais com
Bond, a saúde do animal de estimação. .
350
00:25:02,600 --> 00:25:05,520
Certo? Quero que você fique de
olho nas coisas por aqui por um tempo.
351
00:25:05,660 --> 00:25:06,493
Eu vou para a cidade.
352
00:25:08,950 --> 00:25:09,783
O que você tem aí?
353
00:25:10,670 --> 00:25:13,760
Este é um pedaço de metal
do machado de Randall. É, ah,
354
00:25:14,030 --> 00:25:18,680
algum tipo de liga de aço.
Muito forte, mas quase sem peso.
355
00:25:19,359 --> 00:25:20,760
Claro. Perdi alguns quilos. Velha Sidney.
356
00:25:21,510 --> 00:25:25,640
A composição me diz
que o homem que a usa
357
00:25:25,660 --> 00:25:26,493
gosta de um balanço
para fazer todo o trabalho.
358
00:25:26,500 --> 00:25:28,400
Nosso colecionador é um perfeccionista. Hum-hmm.
359
00:25:28,440 --> 00:25:28,940
.
360
00:25:28,940 --> 00:25:31,840
E um perfeccionista não irá para a
batalha com o machado danificado.
361
00:25:32,109 --> 00:25:33,880
Eles estarão procurando
reforjá-lo em algum lugar.
362
00:25:36,270 --> 00:25:36,560
O que.
363
00:25:36,560 --> 00:25:37,720
Você vai fazer isso se encontrá-lo?
364
00:25:37,980 --> 00:25:38,960
Esse é o meu negócio.
365
00:25:40,430 --> 00:25:45,119
Olha, não é minha intenção bisbilhotar, é
só que Amanda está com medo. Eu também sou.
366
00:25:46,280 --> 00:25:49,359
Não quero morrer como Sydnee morreu.
Não depois de tanto que trabalhei.
367
00:25:49,740 --> 00:25:54,440
Coloque em um cartão de felicitações e
entregue ao McQueen porque eu sei quem você é e
368
00:25:54,480 --> 00:25:57,600
Eu sei o que você é. Só
não descobri o seu jogo ainda.
369
00:25:58,540 --> 00:26:00,640
Mas quando você fizer a
sua jogada, eu estarei lá.
370
00:26:08,400 --> 00:26:09,280
Quero nos dar uma chance.
371
00:26:10,420 --> 00:26:13,080
Você ainda está inteiro.
Eu diria que ele está lhe dando muito.
372
00:26:16,310 --> 00:26:18,920
Essa é uma das coisas
mais incríveis que já vi.
373
00:26:19,700 --> 00:26:20,760
Como você aprendeu sobre isso?
374
00:26:21,670 --> 00:26:23,200
Desprogramação. Seus discípulos.
375
00:26:23,550 --> 00:26:24,383
Sim.
376
00:26:25,470 --> 00:26:28,560
Crianças equivocadas que imaginavam que todos
os seus problemas poderiam ser resolvidos
377
00:26:28,619 --> 00:26:31,920
adorando demônios. Os pais deles
costumavam me pagar para trazê-lo de volta.
378
00:26:32,960 --> 00:26:34,400
Me senti bem ao receber um serviço.
379
00:26:36,680 --> 00:26:39,280
Eu entendo por que Raf faz o
que faz e por que eu faço. Mas.
380
00:26:39,740 --> 00:26:44,680
Qual é a minha desculpa?
Essa era a música realmente
381
00:26:46,710 --> 00:26:47,680
naquela época. É só.
382
00:26:47,810 --> 00:26:48,643
Me levou.
383
00:26:49,660 --> 00:26:52,720
As pessoas costumavam dizer que eu jogava como um
homem possuído. Eles provavelmente estão certos.
384
00:26:54,100 --> 00:26:55,359
Foi um passeio selvagem.
385
00:27:00,320 --> 00:27:05,119
Queimei todas as minhas fotos.
Apenas glorificou um estilo de vida que
386
00:27:06,640 --> 00:27:10,520
é um mau exemplo para muitas crianças.
Talvez eu ainda sinta que devo alguma coisa.
387
00:27:12,740 --> 00:27:16,920
Todas aquelas tentações que eles colocam
no seu caminho. Muito difícil de resistir
388
00:27:20,760 --> 00:27:21,640
o que deixou as festas acabarem.
389
00:27:26,560 --> 00:27:27,400
Pelo menos para mim é.
390
00:27:44,859 --> 00:27:45,960
Não tenho codornas com você, cowboy.
391
00:27:47,500 --> 00:27:49,640
Você me pegou com meu
ferro e fogo, por assim dizer.
392
00:27:51,160 --> 00:27:52,320
Que tal pegarmos uma xícara de Java?
393
00:27:58,800 --> 00:27:59,640
O café está esfriando.
394
00:28:03,680 --> 00:28:04,513
Eu nunca toco nisso.
395
00:28:05,119 --> 00:28:05,952
Não.
396
00:28:06,680 --> 00:28:09,880
Eu vivo para isso. Eu não conseguiria
passar o dia sem essas pausas.
397
00:28:10,250 --> 00:28:11,960
Faz-me sentir alegre.
398
00:28:13,730 --> 00:28:15,400
Talvez eu seja seu próximo contrato.
399
00:28:15,800 --> 00:28:18,280
Sim. Eu não gosto nem de fazer humanos.
400
00:28:18,340 --> 00:28:21,960
Você encontra uma especialidade e
é o melhor nisso. Esse é o meu lema.
401
00:28:22,520 --> 00:28:23,600
Tenho um representante para proteger.
402
00:28:33,180 --> 00:28:34,760
Que tal mais uma fatia aí, querido?
403
00:28:39,380 --> 00:28:43,440
Então, se você apenas caçar sua própria
espécie e desperdiçar aqueles que se desviaram.
404
00:28:43,540 --> 00:28:47,640
Por que não fiz todos? Eles fazem
a escolha errada. Eu vou estar lá.
405
00:28:48,510 --> 00:28:50,280
Eles ainda não
tomaram a decisão final.
406
00:28:50,700 --> 00:28:52,240
Portanto, ainda poderia acontecer de qualquer maneira.
407
00:28:52,950 --> 00:28:54,160
Claro. Como se isso fosse novidade para você.
408
00:28:55,580 --> 00:28:58,760
Você não sobreviveu todos esses séculos
sem saber em quem confiar ou em quem pisar.
409
00:28:58,880 --> 00:29:03,520
Deve ser difícil para você manter essa
espada sob controle com tanta maldade.
410
00:29:03,660 --> 00:29:08,280
Execute o casco em seu
próprio quintal. Obrigado querido.
411
00:29:09,090 --> 00:29:11,160
Havia uma grande dica vindo em sua direção.
412
00:29:16,120 --> 00:29:16,953
É melhor eu ir.
413
00:29:17,610 --> 00:29:21,560
Talvez para que o garoto
provavelmente pudesse fugir deles,
414
00:29:23,180 --> 00:29:27,120
mas aquela sua mulher pode se transformar
em um tweet muito gostoso para alguém.
415
00:29:28,580 --> 00:29:29,413
Ei.
416
00:29:29,740 --> 00:29:32,360
Se você mostrar seu rosto
perto do Senhor novamente.
417
00:29:33,030 --> 00:29:37,720
Eu vou te matar. Não se engane sobre isso.
Vaqueiro. Você consegue do meu jeito,
418
00:29:37,990 --> 00:29:39,000
sua cabeça vai rolar.
419
00:29:39,540 --> 00:29:40,720
Você me vê tremendo de medo.
420
00:29:41,400 --> 00:29:42,680
Vocês todos não são vaqueiros de gado.
421
00:29:43,420 --> 00:29:45,920
Pela primeira vez numa
longa e ilustre carreira,
422
00:29:46,860 --> 00:29:51,040
você está protegendo os bandidos
e isso não combina com você. Veja,
423
00:29:51,041 --> 00:29:55,360
o que temos aqui é um impasse.
Eles ficam bons. Eu os coleciono.
424
00:29:55,430 --> 00:29:58,400
Eles ficam ruins. Você os
manda para casa. Especialidade.
425
00:29:59,310 --> 00:30:00,600
Realmente importa o que acontece?
426
00:30:02,810 --> 00:30:06,680
Talvez você esteja fazendo
isso há tanto tempo que se
427
00:30:06,681 --> 00:30:11,360
esqueceu do que se trata.
Talvez você apenas goste de matar.
428
00:30:12,630 --> 00:30:14,720
Não está matando, é
retornar ao remetente. Você.
429
00:30:14,920 --> 00:30:18,280
Há muita coisa correndo contra
você agora. Eu tenho a vantagem.
430
00:30:19,340 --> 00:30:20,520
Então irei para onde quiser.
431
00:30:21,110 --> 00:30:22,960
Está lá. Estarei esperando.
432
00:30:28,800 --> 00:30:31,650
Esperando para me matar. Ou apenas espere.
433
00:30:44,940 --> 00:30:46,810
Talvez possamos levar os
outros para algum lugar. Seguro.
434
00:30:47,200 --> 00:30:51,010
Seguro. Eu não penso assim.
Randall não precisa de um
435
00:30:51,011 --> 00:30:52,330
roteiro. Sara. Se ele os quiser,
ele os encontrará. Amanda.
436
00:30:52,690 --> 00:30:55,290
A salvação depende de
trabalhar com McQueen sem parar.
437
00:30:55,291 --> 00:30:57,890
Neste momento ela está numa
fase crítica do seu tratamento.
438
00:30:58,320 --> 00:31:03,090
Tratamento. Okay, certo. Algo a mais está
acontecendo aqui. Estamos sendo configurados.
439
00:31:03,610 --> 00:31:03,740
Deus.
440
00:31:03,740 --> 00:31:06,490
Você não consegue abandonar a paranóia por
tempo suficiente para acreditar em algo novo?
441
00:31:06,930 --> 00:31:11,250
Estou lutando contra todos os instintos que
tenho porque quero acreditar no McQueen como você
442
00:31:11,590 --> 00:31:12,423
você? Fazer
443
00:31:13,590 --> 00:31:16,610
você acha que eu quero passar mais
quatro séculos envolvido nessas coisas?
444
00:31:17,510 --> 00:31:20,650
Se isso pudesse acabar esta noite, eu largaria
minha espada. Mas não é assim que as coisas são.
445
00:31:32,850 --> 00:31:34,290
Por que você não jogou isso em Altamont?
446
00:31:36,460 --> 00:31:36,810
Pérola.
447
00:31:36,810 --> 00:31:41,050
Porto Rock and Roll. Não é nenhuma
grande surpresa. Você estava naquele.
448
00:31:41,590 --> 00:31:43,490
Foi aí que os anos sessenta
começaram a chegar. Ruim.
449
00:31:44,250 --> 00:31:48,050
. Foi apenas a primeira vez que
alguém percebeu. Acho que fomos descuidados.
450
00:31:48,270 --> 00:31:51,530
Você conhece aqueles garotos motociclistas?
Eles simplesmente adoraram a festa.
451
00:32:02,030 --> 00:32:06,770
Você tinha muito poder naquela
época. Quero dizer, o público,
452
00:32:07,400 --> 00:32:10,210
eles se moveram em qualquer direção que você apontou,
453
00:32:11,040 --> 00:32:15,210
eles teriam seguido você para
qualquer lugar. Fiz tudo o que você pediu.
454
00:32:17,230 --> 00:32:22,170
Você sabe quantas
pessoas venderiam
455
00:32:22,171 --> 00:32:23,410
suas almas por apenas
um dia dessa magia?
456
00:32:26,530 --> 00:32:27,370
Eu posso imaginar. Sim.
457
00:32:29,670 --> 00:32:31,010
Você não pode me dizer que não sente falta.
458
00:32:34,230 --> 00:32:35,130
Não sem mentir.
459
00:32:40,960 --> 00:32:41,450
OK.
460
00:32:41,450 --> 00:32:43,000
Não me entenda mal, Amanda, mas
461
00:32:45,760 --> 00:32:48,720
Fui tentado por demônios.
Muito mais poderoso do que você.
462
00:32:53,320 --> 00:32:57,800
Você já viu muitos de nós fazendo promessas
463
00:32:59,200 --> 00:33:01,360
você pode realmente entregar. Eu posso.
464
00:33:03,760 --> 00:33:06,720
Eu posso fazer você não
465
00:33:16,600 --> 00:33:17,433
desculpe por já ter feito.
466
00:33:20,020 --> 00:33:22,240
Você poderia ser tudo o que você era e muito mais.
467
00:33:24,880 --> 00:33:25,713
Já se passaram 30 anos.
468
00:33:27,710 --> 00:33:30,240
É como sexo. Você não esquece como.
469
00:33:31,210 --> 00:33:31,560
Isso vai.
470
00:33:31,560 --> 00:33:32,680
Parece que é a primeira vez.
471
00:33:45,600 --> 00:33:45,920
Eu não.
472
00:33:45,920 --> 00:33:47,200
Pegue. Isso não faz sentido.
473
00:33:48,500 --> 00:33:51,400
Estou aplicando meus dados nas
minhas sessões com Amanda. Nada cabe.
474
00:33:53,680 --> 00:33:54,640
Ah, teoria ruim novamente.
475
00:33:55,190 --> 00:33:55,480
Sim.
476
00:33:55,480 --> 00:33:57,000
Goodwin, pode ser feliz.
477
00:33:58,150 --> 00:34:00,000
Ok, derrame. Eu vou fingir. Eu entendo.
478
00:34:01,430 --> 00:34:02,720
De acordo com McQueen,
479
00:34:03,060 --> 00:34:06,480
Amanda deveria refletir o biorritmo humano
sempre que refletir a natureza humana.
480
00:34:06,980 --> 00:34:07,813
E ela não.
481
00:34:08,460 --> 00:34:10,360
Não. Na verdade é o oposto.
482
00:34:10,989 --> 00:34:15,680
O que significa que você acha que ela é legal,
mas ela realmente não é legal. Sim. OK.
483
00:34:17,180 --> 00:34:18,013
Que chato.
484
00:34:18,700 --> 00:34:21,520
O suficiente para nos fazer
acreditar no que ela quiser. Ai.
485
00:34:21,750 --> 00:34:23,440
É quase como se ela pudesse fazer isso à vontade.
486
00:34:24,580 --> 00:34:25,413
Isso é duro.
487
00:34:26,110 --> 00:34:26,943
Sim.
488
00:34:30,830 --> 00:34:34,040
Jogue. McQueen. Sinta a música.
489
00:34:35,380 --> 00:34:38,960
Oh sim. .
490
00:34:40,280 --> 00:34:42,600
Foi isso. Excelente. Foi
bom para você? ?
491
00:34:43,710 --> 00:34:48,520
Pense em como seria
gratificante voltar à sua antiga
492
00:34:48,521 --> 00:34:50,480
vida e deixar os problemas
desta para trás. Bem, isso.
493
00:34:50,480 --> 00:34:52,640
Pode ser um pouco complicado.
Quer dizer, como posso explicar?
494
00:34:54,050 --> 00:34:58,480
Nunca ouvi falar de reforma.
Pense no dinheiro, nas groupies,
495
00:34:59,020 --> 00:35:02,800
a fama. O poder. Esse é
um Jones muito difícil de chutar.
496
00:35:05,140 --> 00:35:08,719
Não. Leve embora. Amanda.
497
00:35:12,780 --> 00:35:13,613
Amanda.
498
00:35:16,100 --> 00:35:19,520
Não vou perguntar de novo. O que você está
fazendo é inútil. Você não consegue ver isso?
499
00:35:19,870 --> 00:35:21,640
Mesmo que você tenha tido sucesso com um de nós,
500
00:35:21,670 --> 00:35:24,440
Randall estaria lá para destruir
qualquer bem que você tenha feito.
501
00:35:25,140 --> 00:35:28,760
E onde está a vergonha de abandonar
um sonho que nunca poderá ser alcançado.
502
00:35:38,120 --> 00:35:39,960
Sim. Marta e amigos saberão
o que está acontecendo.
503
00:35:43,850 --> 00:35:44,719
Deixe-os conosco.
504
00:36:45,100 --> 00:36:46,560
O segredo é usar a madeira,
505
00:36:46,940 --> 00:36:50,280
não se concentre em
devorá-lo para matar.
506
00:36:50,580 --> 00:36:52,160
Mas nunca aproveite a matança.
507
00:37:03,620 --> 00:37:05,120
E tome cuidado. Ah.
508
00:37:52,780 --> 00:37:54,880
Ei, parceiro, disse que voltaria.
509
00:37:55,710 --> 00:37:59,719
Sim, eu disse que estaria esperando.
Bem vindo de volta. Sydnee.
510
00:38:00,560 --> 00:38:01,760
Acho que não há danos permanentes.
511
00:38:02,260 --> 00:38:05,320
Você acabou de vê-lo pegar
minha cabeça. Ele voltou a crescer.
512
00:38:06,030 --> 00:38:07,640
Acorde e cheire o Java, mano.
513
00:38:08,310 --> 00:38:12,800
Sim, entendi. Você não muda.
Todos vocês estão jogando.
514
00:38:13,360 --> 00:38:14,193
McQueen.
515
00:38:16,110 --> 00:38:18,400
Chute-os quando eles estiverem acordados.
Chute-os quando eles estiverem caídos. Voltar.
516
00:38:18,440 --> 00:38:21,560
Um sonho que não pode acontecer. Isso é
o que fazemos. Vaqueiro. Você sabe disso
517
00:38:24,260 --> 00:38:27,680
E então nunca entendi. É como
mostrar a um cachorro um truque de carro.
518
00:38:29,140 --> 00:38:30,880
Estamos aqui para você
e seus amigos. Peregrino.
519
00:38:31,500 --> 00:38:32,760
Você acha que pode lidar com todos nós?
520
00:38:33,870 --> 00:38:34,703
Sim.
521
00:38:39,440 --> 00:38:40,273
Agora
522
00:38:47,180 --> 00:38:48,160
tente fazer crescer isso de volta.
523
00:38:51,400 --> 00:38:52,239
Vamos nos preparar para lutar.
524
00:38:59,020 --> 00:38:59,853
Oh meu Deus.
525
00:39:00,480 --> 00:39:03,040
O amigo Rafael estava certo. Eles
não se tornam humanos. .
526
00:39:03,080 --> 00:39:04,160
Sim. Nós nem tentamos.
527
00:39:04,520 --> 00:39:05,353
. Sim. Eu te disse.
528
00:39:06,100 --> 00:39:08,640
Minhas leituras não foram confusas.
Eles são aprendizes.
529
00:39:08,641 --> 00:39:11,320
Mas os aprendizes que aprendem a
mascará-los são maus. Isso está certo.
530
00:39:11,660 --> 00:39:13,200
Perdedores, enganamos todos vocês.
531
00:39:13,469 --> 00:39:16,360
Não há como vencê-los. Sara.
A única escolha é a rendição.
532
00:39:16,760 --> 00:39:18,680
. Sim. Teremos
outra opção. Correr.
533
00:39:24,320 --> 00:39:27,360
Ah, isso fora. Segure-os.
Você o quebrou. Ah, vá.
534
00:39:29,239 --> 00:39:33,040
Você precisa colocar suas prioridades em ordem.
Parceiro. Divida o rebanho no filme do W
535
00:39:44,440 --> 00:39:46,920
chute como um sol de mula.
Eu tenho malhado.
536
00:39:49,270 --> 00:39:51,280
Vamos. Boa vitória. Faça
alguma coisa. OK. OK.
537
00:39:56,460 --> 00:40:00,640
Oh, você trouxe suas irmãs para lutar.
Ir. Agora. Este é meu. Sem chance.
538
00:40:00,700 --> 00:40:04,560
Nós merecemos isso e
você não é meu chefe. Ah,
539
00:40:12,760 --> 00:40:17,480
Goodwin, vamos lá. Você é o
cara. Não estereotipe. Faz você.
540
00:40:17,760 --> 00:40:20,800
Não, não estou. Ir. Vamos.
Eu carrego você. Atirar. Oh,
541
00:40:30,000 --> 00:40:30,960
me dê sua melhor chance. Parceiro
542
00:40:40,719 --> 00:40:41,552
Tim
543
00:40:55,680 --> 00:40:56,513
aqui
544
00:41:00,739 --> 00:41:01,840
vindo em sua direção, Cowboy.
545
00:41:34,800 --> 00:41:35,633
Sim.
546
00:41:36,210 --> 00:41:37,043
Atire nele.
547
00:41:37,060 --> 00:41:37,960
Entre lá. Atire nele.
548
00:41:39,040 --> 00:41:40,280
Não posso. Eu não poderia ser estuprada.
549
00:41:45,790 --> 00:41:49,160
Espere um segundo. Perdão? O que? Sim.
550
00:41:51,400 --> 00:41:54,120
Eu ouvi você certo, chefe.
551
00:41:55,670 --> 00:41:58,719
Copie isso nele. Isso foi,
quem você acha que conseguiu
552
00:41:58,820 --> 00:42:03,360
um booker? Eles serão
obrigados a pagar, mas ei,
553
00:42:03,390 --> 00:42:08,280
ele tem agendas dentro. Agendas. Eu
apenas vou onde sou chutado. Adeus cowboy.
554
00:42:15,739 --> 00:42:17,360
Então estou pensando em tocar bateria.
555
00:42:17,780 --> 00:42:21,520
Ah, não espalhe isso
por aí. Ei, bom tiro aí, Tex.
556
00:42:21,610 --> 00:42:23,040
Eu não pensei que ele
pudesse se virar tão bem.
557
00:42:23,150 --> 00:42:26,920
Bem, eu era campeão de tiro no
acampamento de verão. Realmente? Sim.
558
00:42:26,921 --> 00:42:31,280
Chris, não conseguimos alvos vivos.
Oi. Você está preocupado comigo?
559
00:42:32,040 --> 00:42:32,873
Uh.
560
00:42:32,920 --> 00:42:35,320
Vou apenas dizer que
você nunca para de me criar.
561
00:42:37,450 --> 00:42:39,040
Não acredito que deixei isso acontecer. Você sabe?
562
00:42:40,600 --> 00:42:42,800
Ei, eles estavam dizendo o
que você queria ouvir. Quer
563
00:42:42,830 --> 00:42:45,920
dizer, é difícil se afastar do
cara. Esse é o jogo deles.
564
00:42:46,160 --> 00:42:47,719
Eles entram na sua
cabeça e bagunçam tudo.
565
00:42:49,110 --> 00:42:51,360
Bem, talvez de agora em diante eu
me limite a ajudar os humanos. Huh?
566
00:42:51,550 --> 00:42:55,000
Sim. Deixe os demônios comigo. Nós .
567
00:42:56,400 --> 00:42:56,560
Isso é melhor.
48541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.