Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,104 --> 00:00:04,190
DIESER FILM ENTHÄLT
MEHRERE SEQUENZEN MIT BILDERN
2
00:00:04,190 --> 00:00:06,067
UND BLINKENDEN LICHTERN, DIE EPILEPSIE
3
00:00:06,067 --> 00:00:07,652
UND FOTOSENSIBILITÄT AUSLÖSEN KÖNNEN.
4
00:00:07,652 --> 00:00:08,736
MIT VORSICHT GENIESSEN.
5
00:01:41,704 --> 00:01:45,750
Ich heiße Taylor
und ich wurde 1989 geboren.
6
00:02:01,974 --> 00:02:04,518
LIEBHABER
7
00:02:59,115 --> 00:03:00,491
Oh, hallo!
8
00:04:39,465 --> 00:04:46,472
Also, Los Angeles, wir kommen nun
zur allerersten Bridge dieses Abends.
9
00:04:46,472 --> 00:04:52,645
Ich habe eine Frage: Kennt jemand hier
den Text für diese Bridge?
10
00:04:54,397 --> 00:04:55,398
Dann beweist es!
11
00:07:28,593 --> 00:07:32,221
Oh, L.A., ihr bringt mich gerade dazu,
mich fantastisch zu fühlen.
12
00:07:42,148 --> 00:07:46,903
Wenn ich so darüber nachdenke,
lasst mich mal was ausprobieren.
13
00:08:08,883 --> 00:08:09,967
Ich meine, das...
14
00:08:10,718 --> 00:08:11,844
Das wird gefährlich.
15
00:08:11,844 --> 00:08:14,680
Das wird mir wirklich schnell
zu Kopf steigen.
16
00:08:14,680 --> 00:08:17,141
Durch euch fühlte ich mich gerade...
17
00:08:19,518 --> 00:08:21,145
...so kraftvoll.
18
00:08:49,507 --> 00:08:53,219
Ihr gebt mir das Gefühl...
19
00:08:54,804 --> 00:08:58,641
...als könnte ich im SoFi Stadium
eine ausverkaufte Show spielen.
20
00:09:20,204 --> 00:09:23,416
Ich möchte wohl sagen: Ihr gebt mir
das Gefühl, The Man zu sein.
21
00:14:07,783 --> 00:14:09,952
Lasst mich eure Hände sehen!
22
00:14:58,334 --> 00:15:03,548
Es ist mir eine Ehre und eine Freude,
euch diese Worte zu sagen:
23
00:15:03,548 --> 00:15:05,633
willkommen bei The Eras Tour.
24
00:15:15,935 --> 00:15:17,687
Seht euch nur mal an.
25
00:15:17,687 --> 00:15:20,022
Schaut, womit ich heute spielen kann.
26
00:15:20,022 --> 00:15:22,859
Ich kann mit euch singen,
ich kann mit euch tanzen,
27
00:15:22,859 --> 00:15:25,695
mit euch auf gleicher Wellenlänge sein
und abhängen. Seht nur.
28
00:15:26,988 --> 00:15:32,702
Während der ersten Lieder bekommt man
eine gute Vorstellung vom Publikum.
29
00:15:32,702 --> 00:15:35,955
Man merkt, ob das Publikum
zu deinem Seelenverwandten wird.
30
00:15:35,955 --> 00:15:37,290
Es wirkt so vielversprechend.
31
00:15:37,290 --> 00:15:40,668
Ich muss euch das sagen.
Es sieht so gut aus.
32
00:15:47,592 --> 00:15:51,137
Ihr und ich, wir begeben uns gemeinsam
auf ein kleines Abenteuer.
33
00:15:51,137 --> 00:15:54,724
Dieses Abenteuer
umspannt 17 Jahre Musik,
34
00:15:54,724 --> 00:15:58,185
und es kommt
eine Ära nach der anderen.
35
00:15:58,185 --> 00:15:59,729
Wie klingt das für euch?
36
00:16:05,318 --> 00:16:08,613
Alles klar. Ich erzähle euch
meinen geheimen Traum für heute Abend.
37
00:16:08,613 --> 00:16:13,326
Das sind Lieder, die ich
über mein Leben geschrieben habe
38
00:16:13,326 --> 00:16:16,370
oder Dinge, die ich damals fühlte.
Sei es als Teenager,
39
00:16:16,370 --> 00:16:18,915
mit Mitte 20 oder vor wenigen Jahren.
40
00:16:19,582 --> 00:16:22,710
Doch wenn ihr diese Lieder
nach heute Nacht irgendwo hört,
41
00:16:22,710 --> 00:16:26,172
ist es mein Traum,
dass ihr an die heutige Nacht denkt
42
00:16:26,172 --> 00:16:28,925
und die Erinnerungen, die wir
zusammen im SoFi Stadium machten.
43
00:16:30,593 --> 00:16:32,929
Ich bin Taylor,
eure Gastgeberin heute.
44
00:16:32,929 --> 00:16:35,431
Danke, dass ihr zu der
The Eras Tour gekommen seid.
45
00:20:19,655 --> 00:20:23,451
FURCHTLOS
46
00:23:15,289 --> 00:23:18,417
Alles klar, L.A., geht ihr mit mir
zurück auf die Highschool?
47
00:31:30,785 --> 00:31:36,541
IMMERFORT
48
00:39:21,172 --> 00:39:25,092
Wisst ihr, diese Tour,
49
00:39:25,092 --> 00:39:29,805
die Tatsache, dass es die letzte Stadt
auf der US-Tour ist...
50
00:39:29,805 --> 00:39:35,061
Es bedeutet mir so viel, denn das war
51
00:39:35,061 --> 00:39:38,523
die außergewöhnlichste Erfahrung
meines ganzen Lebens:
52
00:39:38,523 --> 00:39:41,859
Auf dieser Tour zu sein,
und diese Momente mit euch zu teilen.
53
00:39:45,446 --> 00:39:47,532
Ich weiß, man soll sich
nichts anmerken lassen.
54
00:39:47,532 --> 00:39:49,450
Auf die Art: "Ich mag euch ein wenig."
55
00:39:49,450 --> 00:39:52,870
Doch das bedeutet mir ehrlich mehr
als alles, was ich je getan habe
56
00:39:52,870 --> 00:39:55,957
oder wovon ich je ein Teil war.
Diese Tour. Also...
57
00:40:06,217 --> 00:40:08,594
Wisst ihr, vor dieser Tour
58
00:40:08,594 --> 00:40:11,931
hatte ich diese Vorgehensweise,
dass ich ein Album mache
59
00:40:11,931 --> 00:40:17,520
und ich nenne dieses Album dann
Red oder Speak Now oder Fearless.
60
00:40:17,520 --> 00:40:21,566
Dann stellte ich eine Tour zusammen,
die den Namen des Albums trägt.
61
00:40:21,566 --> 00:40:26,070
Wie die 1989-Tour, die Speak Now-Tour.
62
00:40:27,530 --> 00:40:31,909
Und ich weiß noch, wie ich dachte:
"Wieso mache ich... Was soll das?"
63
00:40:32,743 --> 00:40:33,828
Wieso?
64
00:40:34,787 --> 00:40:38,124
Jedenfalls, für diese Tour
65
00:40:38,124 --> 00:40:39,792
kamen Leute zu mir und sagten:
66
00:40:39,792 --> 00:40:43,296
„Du hast fünf Alben rausgebracht,
mit denen du nicht auf Tour gingst.
67
00:40:43,296 --> 00:40:45,214
"Wie lautet dein Plan?
Was willst du tun?
68
00:40:45,214 --> 00:40:49,886
"Willst du einfach eine Show
mit allen Alben darin machen
69
00:40:49,886 --> 00:40:53,514
"und soll die dann etwa
dreieinhalb Stunden dauern?"
70
00:41:02,940 --> 00:41:07,528
Ich so: "Ja. Es wird The Eras Tour
heißen. Wir sehen uns dort."
71
00:41:12,909 --> 00:41:19,040
Momentan sind wir in der evermore-Ära.
72
00:41:22,668 --> 00:41:25,213
Das war mein zweites Pandemie-Album.
73
00:41:25,213 --> 00:41:30,635
Und ich weiß noch,
es gab einen besonderen Song,
74
00:41:30,635 --> 00:41:33,888
bei dem ich nach dem Schreiben dachte,
75
00:41:33,888 --> 00:41:36,724
dass er eine wirklich
kathartische Erfahrung sein würde,
76
00:41:36,724 --> 00:41:42,188
nämlich Champagne Problems im Stadion
singen zu dürfen, wisst ihr?
77
00:41:45,775 --> 00:41:46,776
Also legen wir los.
78
00:46:47,201 --> 00:46:51,873
Ihr seid wirklich großzügig zu mir.
Ich danke euch vielmals.
79
00:51:11,841 --> 00:51:15,887
RUF
80
00:55:42,111 --> 00:55:44,405
Eins, zwei, drei!
81
01:06:41,979 --> 01:06:46,901
REDE JETZT
82
01:11:06,327 --> 01:11:08,579
ROT
83
01:11:08,579 --> 01:11:11,666
{\an8}GERADE IST EINE MENGE LOS
84
01:21:00,296 --> 01:21:02,673
L.A., gefällt euch
die Red-Ära bis jetzt?
85
01:21:09,972 --> 01:21:13,392
Oh, gut. Freut mich zu hören,
denn es gibt noch ein Lied,
86
01:21:13,392 --> 01:21:17,188
das ich euch
vom Red-Album vorspielen wollte.
87
01:21:22,109 --> 01:21:24,487
Habt ihr zufällig zehn Minuten übrig?
88
01:35:08,936 --> 01:35:12,565
Wir haben also
die folklore-Hütte nach L.A. geholt.
89
01:35:18,321 --> 01:35:22,325
folklore ist ein Album
auf das ich sehr stolz bin,
90
01:35:22,325 --> 01:35:24,660
und ich fing an...
91
01:35:26,871 --> 01:35:30,082
Ah, danke.
92
01:35:31,417 --> 01:35:36,839
Ich habe mir dieses Album
sofort im Wald vorgestellt,
93
01:35:36,839 --> 01:35:38,716
in einer imaginären Hütte.
94
01:35:39,258 --> 01:35:41,594
In meiner Fantasie,
in meiner Vorstellung
95
01:35:41,594 --> 01:35:46,891
bin ich keine einsame Millennial-Frau
voller Katzenhaare,
96
01:35:48,142 --> 01:35:50,520
die 700 Stunden am Tag fernsieht.
97
01:35:50,520 --> 01:35:54,690
In meiner Vorstellung bin ich eine...
98
01:35:54,690 --> 01:35:59,695
Eine viktorianische Wald-Dame,
die durch den Wald schreitet
99
01:35:59,695 --> 01:36:05,117
mit einer Art Kerzenhalter,
100
01:36:05,117 --> 01:36:10,331
und ich sammle Federn für eine Feder,
um auf Pergament zu schreiben.
101
01:36:10,331 --> 01:36:11,457
Das alles.
102
01:36:11,457 --> 01:36:14,085
So sah ich mich,
als ich folklore schrieb.
103
01:36:14,085 --> 01:36:15,711
Und dann dachte ich, vielleicht
104
01:36:15,711 --> 01:36:17,505
sollte ich noch mehr neue Dinge tun.
105
01:36:17,505 --> 01:36:20,091
Vielleicht sollte ich
Charaktere erschaffen,
106
01:36:20,091 --> 01:36:24,637
die sich dann verlieben
und wieder trennen und...
107
01:36:26,931 --> 01:36:32,061
Einen meiner Lieblingscharaktere
108
01:36:32,061 --> 01:36:34,939
nenne ich Teenage Love Triangle.
109
01:36:38,818 --> 01:36:42,154
Der Auslösercharakter
ist dieser Teenager namens James,
110
01:36:43,865 --> 01:36:49,620
und er vermasselt wirklich alles
mit der Liebe seines Lebens,
111
01:36:49,620 --> 01:36:53,165
er muss sich bei ihr entschuldigen,
es wiedergutmachen.
112
01:36:54,208 --> 01:36:57,962
Und um es kurz zu machen:
Ihr Name ist Betty.
113
02:08:31,189 --> 02:08:33,357
Willkommen zum Akustik-Set!
114
02:08:37,987 --> 02:08:40,573
Als mir die Idee kam
für The Eras Tour,
115
02:08:40,573 --> 02:08:43,201
fand ich, es würde Spaß machen,
116
02:08:43,826 --> 02:08:47,371
noch einmal alle Phasen zu erleben,
117
02:08:47,371 --> 02:08:49,749
die ich musikalisch durchlief,
denn es war...
118
02:08:49,749 --> 02:08:51,542
Es war von allem ein bisschen.
119
02:08:51,542 --> 02:08:55,588
Ihr wart so nett zu mir,
mich Genres erkunden zu lassen
120
02:08:55,588 --> 02:08:59,217
und all diese Vorgaben zu brechen,
die die Musikindustrie auferlegt.
121
02:08:59,217 --> 02:09:02,261
Und das kann ich alles
nur euretwegen tun.
122
02:09:02,261 --> 02:09:03,721
Also vielen Dank...
123
02:09:07,058 --> 02:09:08,184
Es macht Riesenspaß.
124
02:09:08,184 --> 02:09:10,520
Zu spielen und zu experimentieren
125
02:09:10,520 --> 02:09:12,146
und als Künstlerin zu wachsen.
126
02:09:12,146 --> 02:09:18,861
Aber ich möchte ein Lied spielen,
um denen zu danken, die mich mochten,
127
02:09:18,861 --> 02:09:24,158
als ich als Teenagerin Songs für
die Talentshow der 9. Klasse schrieb.
128
02:16:50,396 --> 02:16:52,732
Ich liebe euch.
129
02:37:34,807 --> 02:37:37,977
Ihr habt uns absolut alles gegeben,
was ihr konntet,
130
02:37:38,978 --> 02:37:41,272
also frage ich nur ungern...
131
02:37:41,272 --> 02:37:44,025
Aber könnten wir noch
einen Song lang eurer Zeit haben?
132
02:41:00,680 --> 02:41:06,519
L.A., jede einzelne Person
auf dieser Bühne liebt euch so sehr.
133
02:41:06,519 --> 02:41:11,440
Erwidert ihr diese Liebe für meine
tollen Tänzer- und Tänzerinnen?
134
02:41:22,952 --> 02:41:29,208
Und jetzt einen Applaus für meinen
erstaunlichen Backgroundgesang!
135
02:41:35,047 --> 02:41:38,551
Und nun richtet eure Aufmerksamkeit
zur Hauptbühne
136
02:41:38,551 --> 02:41:41,929
für meine phänomenale Band!
137
02:42:21,093 --> 02:42:22,386
Ich liebe euch.
138
02:42:32,313 --> 02:42:33,523
Ich liebe euch.
139
02:43:23,281 --> 02:43:28,828
WEITERE AUFTRITTE
11817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.