Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:52,052 --> 00:00:54,358
Evening, gentlemen.
And how are we this evening?
4
00:00:54,402 --> 00:00:57,492
As close as two testicles,
Chilvers.
5
00:00:57,535 --> 00:00:59,624
People are beginning to talk.
6
00:00:59,668 --> 00:01:01,757
There is only one thing worse
than to be talked about,
7
00:01:01,800 --> 00:01:03,976
and that is not
to be talked about.
8
00:01:04,020 --> 00:01:07,676
- I wish I had said that.
- You will, Bosie, you will.
9
00:01:07,719 --> 00:01:09,460
If you would like
to go up, sir,
10
00:01:09,504 --> 00:01:12,811
Mr. Taylor will be
with you directly.
11
00:01:12,855 --> 00:01:15,379
May I take the opportunity
to thank for you the ticket
12
00:01:15,423 --> 00:01:17,120
to "Lady Windermere's Fan",
Mr. Wilde.
13
00:01:17,164 --> 00:01:18,991
I enjoyed it immensely.
14
00:01:19,035 --> 00:01:20,863
It's a regular triumph
with the public, Sir.
15
00:01:20,906 --> 00:01:22,386
Yes, the whole town
is quite lit up.
16
00:01:22,430 --> 00:01:24,736
I'm told that royalty
is turned away nightly.
17
00:01:24,780 --> 00:01:26,912
Isn't that line getting
a little stale?
18
00:01:26,956 --> 00:01:29,045
No line is ever stale
that leads directly
19
00:01:29,089 --> 00:01:30,699
to the box office,
dear Bosie.
20
00:01:30,742 --> 00:01:32,788
And where are you going?
21
00:01:32,831 --> 00:01:35,356
Below stairs,
obviously.
22
00:01:35,399 --> 00:01:38,141
To polish up your repartee
with a little bootblack?
23
00:01:38,185 --> 00:01:41,318
I've rather taken a shine
to him myself.
24
00:01:41,362 --> 00:01:44,452
You'll see him shining
as bright as gold tonight.
25
00:01:44,495 --> 00:01:47,194
But don't be tempted
to worship the golden calf
26
00:01:47,237 --> 00:01:49,326
or you'll suffer my wrath.
27
00:01:49,370 --> 00:01:51,546
No sermons, please,
Bosie.
28
00:01:51,589 --> 00:01:52,938
I'm not in the mood
29
00:01:52,982 --> 00:01:55,245
for the missionary position
just now.
30
00:02:09,738 --> 00:02:11,914
[ theme music playing ]
31
00:03:45,834 --> 00:03:47,705
[ sighs ]
32
00:03:56,323 --> 00:03:58,977
- Man: Ah, Oscar.
- Ah, my dear Alfred.
33
00:03:59,021 --> 00:04:00,675
Congratulations.
34
00:04:00,718 --> 00:04:02,677
I've never been more flattered.
35
00:04:02,720 --> 00:04:06,246
The moon rising in
a jewel box of deepest night
36
00:04:06,289 --> 00:04:09,553
could not be more
exquisitely displayed.
37
00:04:09,597 --> 00:04:11,599
But if you're going to
redecorate every time a new play
38
00:04:11,642 --> 00:04:14,254
of mine is published,
I fear you'll soon be destitute.
39
00:04:14,297 --> 00:04:17,822
I'm feeling disgustingly
creative.
40
00:04:17,866 --> 00:04:20,564
Oh, dear, you are not going
to write another play
41
00:04:20,608 --> 00:04:22,697
to scandalize
the Lord Chamberlain
42
00:04:22,740 --> 00:04:24,568
into banning it,
my dear Oscar?
43
00:04:24,612 --> 00:04:26,570
I don't think
I could afford it.
44
00:04:26,614 --> 00:04:30,792
What do you mean, hmm?
What are you up to?
45
00:04:30,835 --> 00:04:32,968
I know you are the most
benign brothel keeper
46
00:04:33,011 --> 00:04:35,057
in the whole
of Westminster,
47
00:04:35,100 --> 00:04:37,842
but surely you're not going
to shut up shop, are you,
48
00:04:37,886 --> 00:04:40,149
and send off all
those boys and girls
49
00:04:40,192 --> 00:04:42,020
to warm their
pretty little bottoms
50
00:04:42,064 --> 00:04:43,587
around a bonfire, huh?
51
00:04:43,631 --> 00:04:46,764
- Where is everyone?
- Putting on their makeup.
52
00:04:46,808 --> 00:04:48,766
Well, that's nothing new,
my dear.
53
00:04:48,810 --> 00:04:50,115
Though, if I may so,
54
00:04:50,159 --> 00:04:51,682
I think you overdone
the mascara
55
00:04:51,726 --> 00:04:53,684
just a little tonight.
56
00:04:53,728 --> 00:04:56,731
Are you going to perform
yourself?
57
00:04:56,774 --> 00:04:59,603
You're getting warm.
58
00:04:59,647 --> 00:05:04,434
They say that sex is
the theater of the poor.
59
00:05:04,478 --> 00:05:07,524
You're not going to stage
"The Beggar's Opera," are you?
60
00:05:07,568 --> 00:05:10,788
Um, stage?
Yes, we have built a stage.
61
00:05:10,832 --> 00:05:12,486
- You're getting hotter.
- Uh-huh.
62
00:05:12,529 --> 00:05:16,185
You're almost there.
Can't you guess?
63
00:05:16,228 --> 00:05:18,143
I only play guessing games
when I want
64
00:05:18,187 --> 00:05:20,972
to be beastly
to my darling children.
65
00:05:21,016 --> 00:05:25,890
Oh, God, I promised them
a firework display tonight.
66
00:05:25,934 --> 00:05:29,590
I say, this isn't some
elaborate charade
67
00:05:29,633 --> 00:05:31,635
involving Guy Fawkes,
is it?
68
00:05:31,679 --> 00:05:33,550
Oh, nothing so mundane...
69
00:05:33,594 --> 00:05:35,770
though the date is not without
significance.
70
00:05:35,813 --> 00:05:38,338
Guy Fawkes wanted to strike
a spark for freedom,
71
00:05:38,381 --> 00:05:41,341
and blow up the Parliament
he considered oppressive.
72
00:05:41,384 --> 00:05:44,082
You have done the same
with your play, "Salome."
73
00:05:44,126 --> 00:05:45,345
The Lord Chamberlain
acting on behalf
74
00:05:45,388 --> 00:05:46,781
of Parliament has banned it,
75
00:05:46,824 --> 00:05:49,392
so a few kindred spirits
have hatched a little plot
76
00:05:49,436 --> 00:05:51,176
- of their own.
- Ah
77
00:05:53,396 --> 00:05:56,007
In defiance of the law
and in honor
78
00:05:56,051 --> 00:05:59,359
of our greatest playwright,
the premiere of "Salome"
79
00:05:59,402 --> 00:06:00,664
will take place here tonight,
80
00:06:00,708 --> 00:06:05,190
the 5th of November,
1892.
81
00:06:05,234 --> 00:06:08,846
I'm touched, my dear Alfred,
really I am.
82
00:06:08,890 --> 00:06:11,806
But you must promise me
one thing.
83
00:06:11,849 --> 00:06:15,026
- Of course, if I can.
- Promise me, you won't play
Salome.
84
00:06:15,070 --> 00:06:18,203
Much too energetic,
my dear.
85
00:06:18,247 --> 00:06:19,640
Woman: Here I am.
86
00:06:23,818 --> 00:06:27,038
Evening, Mr. Wilde.
Chilvers said you was here,
87
00:06:27,082 --> 00:06:29,127
- so here I am.
- Why, thank you.
88
00:06:29,171 --> 00:06:32,304
Rose! How many times
have I got tell you,
89
00:06:32,348 --> 00:06:33,915
you should've been ready
half an hour ago,
90
00:06:33,958 --> 00:06:35,699
look at you.
91
00:06:35,743 --> 00:06:37,484
Give Mr. Wilde
his cigars and get out!
92
00:06:37,527 --> 00:06:39,747
Sorry, Sir.
93
00:06:39,790 --> 00:06:44,447
- Beg pardon, Sir.
- Thank you, Rose.
94
00:06:44,491 --> 00:06:45,883
Come on, Alfred,
95
00:06:45,927 --> 00:06:49,626
she knows I only come here
for the cigars.
96
00:06:49,670 --> 00:06:51,323
Don't be hard on her.
97
00:06:51,367 --> 00:06:53,369
You may be hard on me
when you discover Salome
98
00:06:53,413 --> 00:06:55,502
is being played by a skivvy.
99
00:06:55,545 --> 00:06:58,461
- [ chuckles ]
- Salome?
100
00:06:58,505 --> 00:07:00,550
Does she rehearse
the Dance of the Seven Veils
101
00:07:00,594 --> 00:07:02,291
with her dusters?
102
00:07:02,334 --> 00:07:04,989
She looks terribly
undernourished, poor thing,
103
00:07:05,033 --> 00:07:07,731
Will she have the strength
to drop them?
104
00:07:07,775 --> 00:07:10,734
She had better the little bitch
or I will murder her.
105
00:07:10,778 --> 00:07:12,214
Well, you can afford
to these days
106
00:07:12,257 --> 00:07:14,129
with servants to a penny.
107
00:07:14,172 --> 00:07:16,914
How much have you spent
on the rest of the cast?
108
00:07:16,958 --> 00:07:18,786
We're all doing it for love,
Oscar,
109
00:07:18,829 --> 00:07:21,832
clients and courtesans alike.
110
00:07:21,876 --> 00:07:23,573
Now take your ease
111
00:07:23,617 --> 00:07:26,924
and imagine yourself
on a moonlit terrace
112
00:07:26,968 --> 00:07:29,361
in the palace
of bad King Herod
113
00:07:29,405 --> 00:07:32,103
on a balmy summer's night,
some 20 years or so
114
00:07:32,147 --> 00:07:34,018
after the birth
of Jesus Christ.
115
00:07:34,062 --> 00:07:36,194
And what our production
lacks in stagecraft,
116
00:07:36,238 --> 00:07:38,458
we hope to make up
for in enthusiasm.
117
00:07:38,501 --> 00:07:39,937
And any shortcomings
in design,
118
00:07:39,981 --> 00:07:41,243
I know will be compensated
119
00:07:41,286 --> 00:07:42,984
for by your
fertile imagination.
120
00:07:43,027 --> 00:07:45,595
That sounds too much
like hard work.
121
00:07:45,639 --> 00:07:47,771
I came here to be entertained.
Entertain me.
122
00:07:47,815 --> 00:07:50,121
As always,
I shall do my best.
123
00:07:50,165 --> 00:07:53,516
Well, you've never
failed me yet.
124
00:07:53,560 --> 00:07:57,085
What's that delicious fragrance?
What is it?
125
00:07:57,128 --> 00:07:59,391
Sandalwood? Myrrh?
126
00:07:59,435 --> 00:08:02,525
No, It's a blending
of green carnations
127
00:08:02,569 --> 00:08:04,135
and the pubic hair
of virgins.
128
00:08:04,179 --> 00:08:06,181
Of course,
I should have guessed.
129
00:08:06,224 --> 00:08:07,835
Let the play commence.
130
00:08:07,878 --> 00:08:09,880
[ fanfare plays ]
131
00:08:12,143 --> 00:08:14,189
Bosie.
132
00:08:31,685 --> 00:08:33,774
[ both grunt ]
133
00:08:46,787 --> 00:08:48,876
[ both grunt ]
134
00:09:51,286 --> 00:09:53,201
[ groans ]
135
00:09:59,033 --> 00:10:00,643
Ooh!
136
00:10:02,689 --> 00:10:04,647
Oscar:
Well done, Kenneth.
137
00:10:04,691 --> 00:10:07,345
As usual, you've captured
the perfect moment,
138
00:10:07,389 --> 00:10:08,695
the climatic one.
139
00:10:08,738 --> 00:10:10,348
And hope to catch many more
140
00:10:10,392 --> 00:10:11,915
before the night is out,
Mr. Wilde.
141
00:10:11,959 --> 00:10:14,091
While playing a part,
I presume?
142
00:10:14,135 --> 00:10:17,007
But did I really include
a court photographer
143
00:10:17,051 --> 00:10:18,748
in Herod's entourage?
144
00:10:18,792 --> 00:10:21,403
Oh, no, we're playing a couple
of foreign guests,
145
00:10:21,446 --> 00:10:23,753
but I've taken the liberty
146
00:10:23,797 --> 00:10:26,277
of combining business
with pleasure.
147
00:10:26,321 --> 00:10:29,498
As one would expect in
a whorehouse, Kenneth,
148
00:10:29,541 --> 00:10:31,674
and if you're acting
is as grossly indecent
149
00:10:31,718 --> 00:10:33,241
as your photographic studies,
150
00:10:33,284 --> 00:10:35,852
we're in for
an outrageous evening.
151
00:10:35,896 --> 00:10:37,680
Merde!
152
00:10:37,724 --> 00:10:40,248
Merde to you too,
Mr. Wilde.
153
00:10:40,291 --> 00:10:41,902
[ laughs ]
154
00:10:57,744 --> 00:11:00,834
How beautiful Salome
looks tonight.
155
00:11:00,877 --> 00:11:05,839
Man: Look at the moon
How strange she looks,
156
00:11:05,882 --> 00:11:08,580
like a woman rising
from a grave,
157
00:11:08,624 --> 00:11:12,933
she looks like a dead woman
seeking out the dead.
158
00:11:12,976 --> 00:11:14,543
She looks strange.
159
00:11:14,586 --> 00:11:17,067
She looks like a princess
in a yellow veil
160
00:11:17,111 --> 00:11:18,503
with silver feet.
161
00:11:18,547 --> 00:11:20,331
She looks like a princess
who has feet
162
00:11:20,375 --> 00:11:22,551
like little white doves.
163
00:11:22,594 --> 00:11:25,206
She could be dance.
164
00:11:25,249 --> 00:11:27,687
She is like a dead woman
165
00:11:27,730 --> 00:11:31,081
and she moves very slowly.
166
00:11:31,125 --> 00:11:32,169
What a din.
167
00:11:32,213 --> 00:11:33,649
Who are those
wild howling beasts?
168
00:11:33,693 --> 00:11:37,871
The Jews.
They're always like that.
169
00:11:37,914 --> 00:11:41,048
They are discussing
their religion.
170
00:11:41,091 --> 00:11:42,963
Why are they discussing
their religion?
171
00:11:43,006 --> 00:11:45,182
I don't know,
they're always at it.
172
00:11:45,226 --> 00:11:47,576
The Pharisees
say there are angels.
173
00:11:47,619 --> 00:11:50,710
The Sadducees say
they don't exist.
174
00:11:50,753 --> 00:11:53,538
I think it's ridiculous to argue
about such things.
175
00:12:02,722 --> 00:12:06,551
How beautiful the princess
Salome looks tonight.
176
00:12:06,595 --> 00:12:11,165
You're always looking at her.
You look at her too often.
177
00:12:11,208 --> 00:12:13,820
You mustn't look
at people like that,
178
00:12:13,863 --> 00:12:16,257
something terrible
could happen.
179
00:12:16,300 --> 00:12:20,652
She is very beautiful tonight.
180
00:12:20,696 --> 00:12:23,046
Tetrarch looks glum.
181
00:12:23,090 --> 00:12:25,832
Yes, he is looking glum.
182
00:12:25,875 --> 00:12:29,661
- He's looking at something.
- He's looking at someone.
183
00:12:36,494 --> 00:12:39,846
- Who's he looking at?
- I don't know.
184
00:12:46,026 --> 00:12:47,941
Yo-hoo!
185
00:12:50,117 --> 00:12:53,120
How pale the princess is.
186
00:12:53,163 --> 00:12:55,818
Never have I seen her
so pale.
187
00:12:55,862 --> 00:12:57,820
She looks like the reflection
of a white rose
188
00:12:57,864 --> 00:12:59,866
in a silver mirror.
189
00:12:59,909 --> 00:13:03,391
You mustn't look at her.
You look at her too much.
190
00:13:09,527 --> 00:13:13,140
Herodias has poured
the Tetrarch a drink.
191
00:13:13,183 --> 00:13:16,621
Is Herodias the one
with the red eyes,
192
00:13:16,665 --> 00:13:19,973
the ruby lips, the ruby hips
and the red rubies?
193
00:13:20,016 --> 00:13:24,020
Yes, that's Herodias
She's the wife of the Tetrarch.
194
00:13:24,064 --> 00:13:27,284
Man: The Tetrarch loves wine.
He keeps three kinds--
195
00:13:27,328 --> 00:13:29,721
One which comes from
the island of Samothrace
196
00:13:29,765 --> 00:13:31,767
is as purple
as Caesar's cloak.
197
00:13:31,811 --> 00:13:34,422
Ah, Caesar, I've never
had the pleasure,
198
00:13:34,465 --> 00:13:36,728
Another, from the city
of Chipra,
199
00:13:36,772 --> 00:13:39,296
is as yellow as gold.
200
00:13:39,340 --> 00:13:43,997
Gold...
I love gold.
201
00:13:44,040 --> 00:13:46,738
And a third,
which is a Sicilian wine,
202
00:13:46,782 --> 00:13:49,829
that one is as red
as blood.
203
00:13:49,872 --> 00:13:51,831
The gods of my country
love blood.
204
00:13:51,874 --> 00:13:54,094
Twice a year,
we sacrifice youths
205
00:13:54,137 --> 00:13:55,704
and virgins to 'em--
206
00:13:55,747 --> 00:13:57,619
50 youths
and 100 virgins.
207
00:13:57,662 --> 00:13:59,577
But it seems
we never give 'em enough,
208
00:13:59,621 --> 00:14:01,405
'cause they still
persecute us.
209
00:14:01,449 --> 00:14:04,844
In my country,
there aren't any gods now.
210
00:14:04,887 --> 00:14:07,716
The Romans chased them out.
211
00:14:07,759 --> 00:14:09,936
There are those who say
they hid in the mountains,
212
00:14:09,979 --> 00:14:11,502
but I don't believe it.
213
00:14:11,546 --> 00:14:15,115
I spent three nights
in the hills,
214
00:14:15,158 --> 00:14:18,727
looking everywhere
but I didn't find them.
215
00:14:18,770 --> 00:14:22,687
Finally, I called upon
each one by name,
216
00:14:22,731 --> 00:14:26,909
but they didn't appear.
217
00:14:26,953 --> 00:14:30,695
I think...
they are dead.
218
00:14:30,739 --> 00:14:34,917
The Jews worship
a god they can't see.
219
00:14:34,961 --> 00:14:36,310
- Really?
- In fact,
220
00:14:36,353 --> 00:14:39,226
they only worship
things they can't see.
221
00:14:39,269 --> 00:14:40,836
Ridiculous!
222
00:14:40,880 --> 00:14:45,275
Man: After me,
will come one even more mighty
223
00:14:45,319 --> 00:14:46,929
Sometimes,
he says fearful things
224
00:14:46,973 --> 00:14:48,713
but we never understand him.
225
00:14:48,757 --> 00:14:50,759
I'm not worthy to use--
226
00:14:50,802 --> 00:14:52,630
Can we see him?
227
00:14:52,674 --> 00:14:55,416
No!
The Tetrarch forbids it.
228
00:14:57,287 --> 00:14:59,637
What a bizarre prison.
229
00:14:59,681 --> 00:15:01,030
It's an old well.
230
00:15:01,074 --> 00:15:02,902
An old well?
231
00:15:02,945 --> 00:15:06,427
It must be very unhealthy.
232
00:15:06,470 --> 00:15:08,429
Take the brother
of the Tetrarch,
233
00:15:08,472 --> 00:15:09,909
his elder brother,
234
00:15:09,952 --> 00:15:11,998
Queen Herodias'
first husband,
235
00:15:12,041 --> 00:15:15,044
he was incarcerated
down there for 12 years
236
00:15:15,088 --> 00:15:16,437
and he didn't die.
237
00:15:16,480 --> 00:15:18,613
In the end,
he had to be strangled.
238
00:15:18,656 --> 00:15:21,311
- Strangled?
- Who dare do that?
239
00:15:21,355 --> 00:15:22,965
That one.
240
00:15:26,403 --> 00:15:27,665
Naamán.
241
00:15:27,709 --> 00:15:29,972
[ bang on gong ]
242
00:15:30,016 --> 00:15:32,540
- Wasn't he afraid?
- Oh, no.
243
00:15:32,583 --> 00:15:34,977
- The Tetrarch sent him
the ring?
- What ring?
244
00:15:35,021 --> 00:15:38,328
The ring of death,
that way he wasn't afraid.
245
00:15:38,372 --> 00:15:41,549
Even so, it's terrible
to strangle a king.
246
00:15:41,592 --> 00:15:43,507
- Why?
- Kings have only got
one neck,
247
00:15:43,551 --> 00:15:45,161
just like other men.
248
00:15:45,205 --> 00:15:47,555
It seem terrible to me.
249
00:15:47,598 --> 00:15:49,426
Now!
250
00:15:51,994 --> 00:15:56,042
The princess is getting up.
She's leaving the table.
251
00:15:56,085 --> 00:15:58,958
She seems bored.
252
00:15:59,001 --> 00:16:02,962
She's coming over here.
Yes, she's coming towards us.
253
00:16:06,530 --> 00:16:10,012
I'm not staying
I can't stay.
254
00:16:10,056 --> 00:16:14,364
Don't look at her.
I beg you don't look at her.
255
00:16:14,408 --> 00:16:19,761
It is strange that my mother's
husband looks at me so.
256
00:16:19,804 --> 00:16:23,678
I don't know
what it means.
257
00:16:23,721 --> 00:16:27,116
Actually, I do know.
258
00:16:27,160 --> 00:16:30,772
Have you just left
the banquet, princess?
259
00:16:30,815 --> 00:16:33,775
Would you like to sit down,
princess?
260
00:16:33,818 --> 00:16:36,647
Why look at her?
Why speak to her?
261
00:16:36,691 --> 00:16:39,737
Oh, something terrible
is going to happen.
262
00:16:39,781 --> 00:16:44,090
How fresh the air is here.
263
00:16:44,133 --> 00:16:47,745
At last, one can breathe.
264
00:16:47,789 --> 00:16:51,445
Inside, there are Jews
from Jerusalem,
265
00:16:51,488 --> 00:16:53,186
tearing each other
to pieces,
266
00:16:53,229 --> 00:16:55,927
over their ridiculous
ceremonies.
267
00:16:55,971 --> 00:17:00,410
Barbarians drinking
and spilling wine everywhere,
268
00:17:00,454 --> 00:17:03,326
and then there are the Romans
with their brutality,
269
00:17:03,370 --> 00:17:06,677
their clumsiness,
their swear words.
270
00:17:06,721 --> 00:17:09,985
Ooh, how I detest the Romans.
271
00:17:10,029 --> 00:17:11,421
Commoners,
272
00:17:11,465 --> 00:17:15,208
giving themselves the airs
and graces of royalty.
273
00:17:19,342 --> 00:17:22,693
Isn't it wonderful
to see the moon?
274
00:17:22,737 --> 00:17:26,175
She is cold and chaste,
the moon.
275
00:17:26,219 --> 00:17:28,743
I am sure she's a virgin.
276
00:17:33,617 --> 00:17:36,098
She's a virgin.
277
00:17:36,142 --> 00:17:39,623
She has never sullied herself.
278
00:17:39,667 --> 00:17:42,626
She has never given
herself to men,
279
00:17:42,670 --> 00:17:45,760
like the other goddesses.
280
00:17:45,803 --> 00:17:48,893
Man:
The Lord has come!
281
00:17:48,937 --> 00:17:52,593
The Son of Man has come.
282
00:17:52,636 --> 00:17:56,510
The centaurs have hidden
themselves in the rivers
283
00:17:56,553 --> 00:18:00,035
and the mermaids
have fled to sleep
284
00:18:00,079 --> 00:18:03,038
beneath the leaves
in the forest.
285
00:18:03,082 --> 00:18:04,387
Who said that?
286
00:18:04,431 --> 00:18:06,128
It's the voice of the prophet,
princess.
287
00:18:06,172 --> 00:18:08,565
Ah, the prophet,
288
00:18:08,609 --> 00:18:12,439
the one that Tetrarch fears?
289
00:18:12,482 --> 00:18:14,658
We know nothing of that,
princess.
290
00:18:14,702 --> 00:18:17,835
- It is the Prophet John.
- The Baptist.
291
00:18:17,879 --> 00:18:20,055
Boy: Shall I order
your litter, princess?
292
00:18:20,099 --> 00:18:22,623
It is very beautiful
in the garden.
293
00:18:22,666 --> 00:18:26,366
He has said monstrous things
about my mother, hasn't he?
294
00:18:26,409 --> 00:18:29,369
We never understand
what he says, princess.
295
00:18:29,412 --> 00:18:32,720
Yes, he has said appalling
things about her.
296
00:18:32,763 --> 00:18:34,461
Woman:
Frightfully sorry,princess.
297
00:18:34,504 --> 00:18:36,637
The Tetrarch requests
that you return to the banquet.
298
00:18:36,680 --> 00:18:38,465
I'm not going back.
299
00:18:38,508 --> 00:18:40,902
Pardon me, princess,
but if you don't go back,
300
00:18:40,945 --> 00:18:43,426
something awful
could happen to you.
301
00:18:43,470 --> 00:18:45,863
Is he an old man,
the prophet?
302
00:18:45,907 --> 00:18:48,953
Princess, It would be best
if you went back.
303
00:18:48,997 --> 00:18:51,695
Permit me to accompany you.
304
00:18:51,739 --> 00:18:55,395
The Prophet,
Is he an old man?
305
00:18:55,438 --> 00:18:57,614
No, princess.
He's a very young man.
306
00:18:57,658 --> 00:18:59,790
Well, we don't know.
307
00:18:59,834 --> 00:19:02,532
There are those that say
he is Elijah.
308
00:19:02,576 --> 00:19:04,404
Who's Elijah?
309
00:19:04,447 --> 00:19:07,189
A very old prophet, princess,
from the provinces.
310
00:19:07,233 --> 00:19:09,757
Sorry, what reply should
I give to the Tetrarch
311
00:19:09,800 --> 00:19:11,585
on behalf of the princess?
312
00:19:11,628 --> 00:19:16,416
John: Do not rejoice,
land of Palestine,
313
00:19:16,459 --> 00:19:20,811
because the rod of your
oppressor has been broken
314
00:19:20,855 --> 00:19:25,990
from the serpent's egg
will come a basilisk
315
00:19:26,034 --> 00:19:31,387
and he who is formed from it,
will devour the birds!
316
00:19:31,431 --> 00:19:36,218
What a strange voice.
I would like to speak to him.
317
00:19:36,262 --> 00:19:38,481
I'm afraid that's impossible,
princess.
318
00:19:38,525 --> 00:19:40,440
The Tetrarch doesn't wish
us to speak to him.
319
00:19:40,483 --> 00:19:43,617
He has forbidden even
the High Priest to speak to him.
320
00:19:43,660 --> 00:19:46,315
I want to speak to him.
321
00:19:46,359 --> 00:19:50,493
- It's impossible, princess.
- I want to.
322
00:19:50,537 --> 00:19:54,149
Indeed, princess It would be
better to return to the banquet.
323
00:19:54,193 --> 00:19:56,107
Have the Prophet brought out.
324
00:19:59,894 --> 00:20:03,941
I have always been nice
to you.
325
00:20:03,985 --> 00:20:08,685
You will do it,
won't you?
326
00:20:08,729 --> 00:20:10,774
I only want to look at him,
327
00:20:10,818 --> 00:20:14,648
this strange prophet.
328
00:20:14,691 --> 00:20:17,346
Everyone talks about him.
329
00:20:17,390 --> 00:20:22,003
I've often heard the Tetrarch
talk about him.
330
00:20:22,046 --> 00:20:25,833
I think the Tetrarch
is afraid of him.
331
00:20:25,876 --> 00:20:28,575
I am sure he is afraid
of him.
332
00:20:28,618 --> 00:20:31,055
And you, Narraboth?
333
00:20:31,099 --> 00:20:33,188
Are you afraid of him,
too?
334
00:20:33,232 --> 00:20:35,669
I'm not afraid of him,
princess.
335
00:20:35,712 --> 00:20:37,671
I'm afraid of no one,
336
00:20:37,714 --> 00:20:39,977
but the Tetrarch
has officially forbidden us
337
00:20:40,021 --> 00:20:41,414
to release him
from the well.
338
00:20:41,457 --> 00:20:45,505
You will do this for me,
Narraboth,
339
00:20:45,548 --> 00:20:49,509
and tomorrow,
when I pass in my litter
340
00:20:49,552 --> 00:20:53,948
under the arch
of the vendors of idols,
341
00:20:53,991 --> 00:20:58,126
I will drop
a little flower for you,
342
00:20:58,169 --> 00:21:02,217
a little green flower.
343
00:21:02,261 --> 00:21:06,134
Princess, I can't...
I can't.
344
00:21:06,177 --> 00:21:11,052
You will do this for me,
Narraboth.
345
00:21:11,095 --> 00:21:15,970
You know,
you will do this for me,
346
00:21:16,013 --> 00:21:19,756
and tomorrow
when I pass over the bridge
347
00:21:19,800 --> 00:21:24,195
of the vendors of idols,
348
00:21:24,239 --> 00:21:27,460
I will look at you.
349
00:21:27,503 --> 00:21:30,680
Through my muslin veils,
350
00:21:30,724 --> 00:21:34,467
I will look at you.
351
00:21:36,730 --> 00:21:38,993
Soldiers:
We dare not, princess.
352
00:21:45,869 --> 00:21:49,003
How dark it is down there!
353
00:21:49,046 --> 00:21:53,616
He must be terrible,
to be in a place so black.
354
00:21:53,660 --> 00:21:56,315
It's like a tomb.
355
00:21:56,358 --> 00:21:59,709
Didn't you hear me?
Let him out!
356
00:21:59,753 --> 00:22:02,495
I want to see him.
357
00:22:02,538 --> 00:22:04,758
I beg you, princess,
don't ask this of us.
358
00:22:04,801 --> 00:22:07,282
Don't keep me waiting!
359
00:22:07,326 --> 00:22:10,416
Princess,
our lives belong to you,
360
00:22:10,459 --> 00:22:12,635
but we cannot do
what you ask.
361
00:22:12,679 --> 00:22:15,508
In any case,
362
00:22:15,551 --> 00:22:17,814
it's not
we who you must ask.
363
00:22:22,689 --> 00:22:24,255
Oh, what is going to happen?
364
00:22:24,299 --> 00:22:27,824
I am sure something terrible
is going to happen!
365
00:22:27,868 --> 00:22:31,350
You will do it for me,
366
00:22:31,393 --> 00:22:33,743
won't you,
Narraboth?
367
00:22:33,787 --> 00:22:37,747
You will do it for me.
368
00:22:37,791 --> 00:22:40,184
Narraboth,
369
00:22:40,228 --> 00:22:43,013
I will smile at you.
370
00:22:43,057 --> 00:22:45,712
Perhaps.
371
00:22:45,755 --> 00:22:48,541
Look at me, Narraboth.
372
00:22:48,584 --> 00:22:50,325
Look at me.
373
00:22:53,981 --> 00:22:59,856
You know full well you will
do what I ask of you.
374
00:22:59,900 --> 00:23:03,556
You know it,
don't you?
375
00:23:03,599 --> 00:23:08,430
Me, I know it.
376
00:23:08,474 --> 00:23:11,346
Send up the Prophet.
377
00:23:11,390 --> 00:23:13,522
The princess wishes
to see him.
378
00:23:13,566 --> 00:23:17,221
Send up the Prophet!
379
00:23:19,485 --> 00:23:21,400
[ grunts ]
380
00:23:23,706 --> 00:23:26,796
Oh, how strange
the moon looks tonight.
381
00:23:26,840 --> 00:23:28,494
Through the clouds of muslin,
382
00:23:28,537 --> 00:23:31,932
she smiles like
a little princess...
383
00:23:31,975 --> 00:23:34,935
like a princess
with amber eyes.
384
00:23:39,113 --> 00:23:41,245
John:
Tell him to come out
385
00:23:41,289 --> 00:23:42,508
so that he may hear
the voice
386
00:23:42,551 --> 00:23:44,553
of he who has shouted
in the deserts
387
00:23:44,597 --> 00:23:47,382
and in the palaces of kings.
388
00:23:47,426 --> 00:23:51,778
- Whom does he mean?
- We never know, princess.
389
00:23:51,821 --> 00:23:53,562
Where is she
390
00:23:53,606 --> 00:23:58,567
who having seen naked men
painted on city walls,
391
00:23:58,611 --> 00:24:01,352
pictures of Chaldeans
etched in color,
392
00:24:01,396 --> 00:24:06,488
gave way to lust
and sent envoys to Chaldea?
393
00:24:06,532 --> 00:24:08,969
He is speaking about
my mother.
394
00:24:09,012 --> 00:24:10,361
No, princess!
395
00:24:10,405 --> 00:24:13,103
[ laughs ]
Yes, It's about mother.
396
00:24:13,147 --> 00:24:15,062
Where is she who gave
herself to the captains
397
00:24:15,105 --> 00:24:16,585
of the Assyrians?
398
00:24:16,629 --> 00:24:21,111
Tell her to drag herself from
her bed of lasciviousness
399
00:24:21,155 --> 00:24:23,940
from her bed
of incestuousness,
400
00:24:23,984 --> 00:24:26,334
so that she may hear
the words of he
401
00:24:26,377 --> 00:24:29,380
who paves the way
of the Lord.
402
00:24:29,424 --> 00:24:33,167
So that she may repent
her sins!
403
00:24:33,210 --> 00:24:36,257
Although she will never
expiate them,
404
00:24:36,300 --> 00:24:40,566
but remain steadfast
in her crimes.
405
00:24:40,609 --> 00:24:42,568
Tell her to come.
406
00:24:42,611 --> 00:24:44,352
For the Lord
407
00:24:44,395 --> 00:24:47,094
has his scourge
in his hands.
408
00:24:47,137 --> 00:24:51,533
Oh, but he is horrible.
409
00:24:51,577 --> 00:24:53,448
He is horrible.
410
00:24:53,492 --> 00:24:56,625
Who is this woman
who looks at me?
411
00:24:56,669 --> 00:24:59,976
I do not want her
to look at me.
412
00:25:00,020 --> 00:25:03,110
Why is she looking at me
with her amber eyes
413
00:25:03,153 --> 00:25:06,983
and silver eyelids?
414
00:25:07,027 --> 00:25:11,640
I don't know who she is.
I don't want to know.
415
00:25:11,684 --> 00:25:13,381
Tell her to go away.
416
00:25:13,424 --> 00:25:16,689
It is not to her that
I wish to speak!
417
00:25:16,732 --> 00:25:21,650
I am Salome,
daughter of Herodias,
418
00:25:21,694 --> 00:25:24,000
princess of Judea.
419
00:25:24,044 --> 00:25:27,395
Get back,
daughter of Babylon!
420
00:25:27,438 --> 00:25:30,790
Fall back from
the Lord's chosen one.
421
00:25:30,833 --> 00:25:33,096
Your mother has stained
the earth
422
00:25:33,140 --> 00:25:34,750
with the wine
of her iniquities
423
00:25:34,794 --> 00:25:39,929
and the cries of her sins
have reached the ears of God.
424
00:25:39,973 --> 00:25:45,369
Talk on, John the Baptist,
your voice intoxicates me.
425
00:25:45,413 --> 00:25:47,415
Princess, princess!
426
00:25:47,458 --> 00:25:50,374
Princess! Ah!
427
00:25:50,418 --> 00:25:52,376
Speak again...
428
00:25:52,420 --> 00:25:55,771
Speak again,
John the Baptist,
429
00:25:55,815 --> 00:25:57,425
and tell me what I must do.
430
00:25:57,468 --> 00:26:00,907
Away,
daughter of Sodom!
431
00:26:00,950 --> 00:26:03,213
Cover your face
with a veil
432
00:26:03,257 --> 00:26:05,302
and heap ashes
on your head
433
00:26:05,346 --> 00:26:09,655
and go into the desert
to seek out the Son of Man.
434
00:26:09,698 --> 00:26:12,527
Who is the Son of Man?
435
00:26:12,571 --> 00:26:18,446
Is he as beautiful as you,
John the Baptist?
436
00:26:18,489 --> 00:26:20,317
Back...
437
00:26:20,361 --> 00:26:21,710
Back!
438
00:26:21,754 --> 00:26:23,494
[ wings batting ]
439
00:26:23,538 --> 00:26:25,801
In the palace,
440
00:26:25,845 --> 00:26:28,151
I hear the beating wings
of the Angel of Death.
441
00:26:28,195 --> 00:26:30,893
Princess, I beg you
to go back inside.
442
00:26:30,937 --> 00:26:32,678
Ah!
443
00:26:36,290 --> 00:26:38,248
Angel of the Lord,
444
00:26:38,292 --> 00:26:41,208
Why are you here
with your sword?
445
00:26:41,251 --> 00:26:44,646
Whom do you seek
in this foul palace?
446
00:26:44,690 --> 00:26:47,693
The day of the one who will die
in a scarlet robe
447
00:26:47,736 --> 00:26:49,912
has not yet come.
448
00:26:49,956 --> 00:26:53,220
- John the Baptist
- Who speaks?
449
00:26:53,263 --> 00:26:55,918
John the Baptist,
450
00:26:55,962 --> 00:26:59,443
I am in love
with your body.
451
00:26:59,487 --> 00:27:03,491
Your body is white
like the lily of a meadow
452
00:27:03,534 --> 00:27:07,364
that the scythe
has never cut down.
453
00:27:07,408 --> 00:27:09,192
Your body is as white
454
00:27:09,236 --> 00:27:12,456
as the snows
on the mountains of Judah
455
00:27:12,500 --> 00:27:15,808
which descend to the valleys.
456
00:27:15,851 --> 00:27:19,638
The roses in the garden
of the Queen of Arabia
457
00:27:19,681 --> 00:27:24,294
are not as white
as your body.
458
00:27:24,338 --> 00:27:27,776
Nor the footprints of dawn
which steal onto leaves,
459
00:27:27,820 --> 00:27:30,736
nor the breasts of
the moon when she sets
460
00:27:30,779 --> 00:27:34,261
on the bosom of the sea.
461
00:27:34,304 --> 00:27:37,438
There is nothing
in the world as white
462
00:27:37,481 --> 00:27:41,181
as your body.
463
00:27:41,224 --> 00:27:45,533
Let me touch your body--
464
00:27:45,576 --> 00:27:50,407
Away!
daughter of Babylon
465
00:27:50,451 --> 00:27:54,716
It is through woman that
evil entered the world.
466
00:27:54,760 --> 00:27:57,153
Do not speak to me.
467
00:27:57,197 --> 00:27:59,852
I do not wish to hear you.
468
00:27:59,895 --> 00:28:04,073
I listen only to
the word of the Lord God!
469
00:28:04,117 --> 00:28:07,120
- Your body is hideous.
- [ whip lashes ]
470
00:28:07,163 --> 00:28:10,340
It is like the body
of a leper.
471
00:28:10,384 --> 00:28:14,562
It is like a wall of plaster
where vipers have passed,
472
00:28:14,605 --> 00:28:19,132
like a wall of plaster where
scorpions have made their nest.
473
00:28:19,175 --> 00:28:20,699
It is horrible.
474
00:28:20,742 --> 00:28:23,397
It is horrible, your body.
475
00:28:23,440 --> 00:28:25,312
[ groans ]
476
00:28:29,533 --> 00:28:32,580
It is your hair
477
00:28:32,623 --> 00:28:37,672
that I am in love with,
John the Baptist.
478
00:28:37,716 --> 00:28:42,111
Your hair is like
bunches of black grapes
479
00:28:42,155 --> 00:28:44,766
which hang from
the vines of Edom,
480
00:28:44,810 --> 00:28:47,769
in the country
of the Edomites.
481
00:28:47,813 --> 00:28:50,119
It is like the cedars
of Lebanon,
482
00:28:50,163 --> 00:28:53,122
like the large cedars
of Lebanon,
483
00:28:53,166 --> 00:28:56,560
which give shade to
the lions and to the robbers
484
00:28:56,604 --> 00:28:59,650
who hide during the day.
485
00:28:59,694 --> 00:29:02,479
The long black nights,
486
00:29:02,523 --> 00:29:05,308
the nights when
the moon hides herself,
487
00:29:05,352 --> 00:29:08,442
when the stars
are afraid
488
00:29:08,485 --> 00:29:11,358
are not as black.
489
00:29:11,401 --> 00:29:16,232
The silence in the forest
is not as black a silence.
490
00:29:16,276 --> 00:29:19,453
There is nothing
in the world as black
491
00:29:19,496 --> 00:29:22,543
as your hair.
492
00:29:22,586 --> 00:29:26,634
Let me touch your hair.
493
00:29:26,677 --> 00:29:31,160
Away, daughter of Sodom!
Do not touch me!
494
00:29:31,204 --> 00:29:35,208
Do not violate
the temple of the Lord God.
495
00:29:35,251 --> 00:29:38,080
- Your hair is horrible!
- [ whip lashes]
496
00:29:38,124 --> 00:29:41,518
It's all covered
in mud and dirt.
497
00:29:41,562 --> 00:29:45,958
It is like a crown of thorns
placed on your brow.
498
00:29:46,001 --> 00:29:48,569
It is like a knot
of black snakes
499
00:29:48,612 --> 00:29:51,833
twisting around your neck.
500
00:29:51,877 --> 00:29:54,836
I don't like your hair.
501
00:30:03,323 --> 00:30:05,629
It is...
502
00:30:05,673 --> 00:30:09,720
your mouth that I am
in love with,
503
00:30:09,764 --> 00:30:13,246
John the Baptist.
504
00:30:13,289 --> 00:30:18,077
Your mouth is like
a band of scarlet
505
00:30:18,120 --> 00:30:20,949
around an ivory tower.
506
00:30:20,993 --> 00:30:26,694
It is like a pomegranate
cut by an ivory knife.
507
00:30:26,737 --> 00:30:28,827
The pomegranate flowers
508
00:30:28,870 --> 00:30:30,829
which bloom in
the gardens of Tyre
509
00:30:30,872 --> 00:30:33,614
and are redder than
the roses
510
00:30:33,657 --> 00:30:35,529
aren't as red.
511
00:30:35,572 --> 00:30:38,575
The red cries of trumpets
that herald the arrival
512
00:30:38,619 --> 00:30:41,840
of kings and frighten
the enemies
513
00:30:41,883 --> 00:30:44,277
aren't as red.
514
00:30:44,320 --> 00:30:47,541
Your mouth is redder
than the feet
515
00:30:47,584 --> 00:30:51,762
of those who tread the wine
in the wine presses.
516
00:30:51,806 --> 00:30:54,722
It is redder than the feet
of the doves
517
00:30:54,765 --> 00:30:56,985
which live in the temples
518
00:30:57,029 --> 00:30:59,379
who are fed by the priests.
519
00:30:59,422 --> 00:31:02,425
It is redder than
the feet of one
520
00:31:02,469 --> 00:31:04,601
who comes out of the forest
521
00:31:04,645 --> 00:31:07,648
having killed a lion
522
00:31:07,691 --> 00:31:12,348
and seen golden tigers.
523
00:31:12,392 --> 00:31:16,918
Your mouth is like
a branch of coral
524
00:31:16,962 --> 00:31:18,920
which fishermen have found
525
00:31:18,964 --> 00:31:24,186
in the half-light of the sea
and saved for their king.
526
00:31:24,230 --> 00:31:28,364
It is like the vermilion
that the Moabites find
527
00:31:28,408 --> 00:31:32,281
in the mines of Moab which
the kings take from them.
528
00:31:32,325 --> 00:31:35,763
It is like the pearl of
the King of Persia
529
00:31:35,806 --> 00:31:38,548
which is painted vermilion
530
00:31:38,592 --> 00:31:42,248
with horns of coral.
531
00:31:42,291 --> 00:31:47,035
There is nothing
in the world as red
532
00:31:47,079 --> 00:31:50,952
as your mouth.
533
00:31:50,996 --> 00:31:56,740
Let me kiss your mouth.
534
00:31:56,784 --> 00:32:00,222
Never, daughter of Babylon,
535
00:32:00,266 --> 00:32:03,704
daughter of Sodom
never!
536
00:32:03,747 --> 00:32:08,883
I will kiss your mouth,
John the Baptist.
537
00:32:08,927 --> 00:32:12,147
I will kiss your mouth.
538
00:32:15,324 --> 00:32:17,587
Princess...
539
00:32:17,631 --> 00:32:19,938
Princess!
540
00:32:19,981 --> 00:32:23,158
You who are like
a bouquet of myrrh,
541
00:32:23,202 --> 00:32:26,814
you who are
the dove of doves.
542
00:32:26,857 --> 00:32:29,077
Do not look
at this man.
543
00:32:29,121 --> 00:32:31,862
Do not look at him!
544
00:32:31,906 --> 00:32:34,648
Do not say such things to him.
545
00:32:34,691 --> 00:32:36,955
I cannot bear it.
546
00:32:36,998 --> 00:32:40,480
Princess,
Do not say such things.
547
00:32:40,523 --> 00:32:45,006
I will kiss your mouth,
John the Baptist.
548
00:32:50,098 --> 00:32:52,971
Now!
549
00:32:53,014 --> 00:32:57,888
Let me kiss your mouth,
John the Baptist.
550
00:32:57,932 --> 00:33:03,329
Princess, the young captain
has killed himself.
551
00:33:03,372 --> 00:33:07,333
Let me kiss your mouth.
552
00:33:07,376 --> 00:33:11,337
Are you not afraid,
daughter of Herodias?
553
00:33:11,380 --> 00:33:13,034
Did I not tell you
I heard the beating wings
554
00:33:13,078 --> 00:33:15,123
of the Angel of Death.
555
00:33:15,167 --> 00:33:16,951
And has not the angel come?
556
00:33:16,995 --> 00:33:20,737
Princess:
Let me kiss your mouth.
557
00:33:20,781 --> 00:33:23,305
Adulteress' daughter.
558
00:33:23,349 --> 00:33:26,178
There is only one man
who can save you.
559
00:33:26,221 --> 00:33:28,310
It is he I was speaking of.
560
00:33:28,354 --> 00:33:31,226
He was my brother.
Go and seek him out.
561
00:33:31,270 --> 00:33:32,619
Closer even than a brother.
562
00:33:32,662 --> 00:33:34,708
He's in the boat
on the sea of Galilee,
563
00:33:34,751 --> 00:33:36,101
teaching his disciples.
564
00:33:36,144 --> 00:33:38,190
I gave him a little
a box of perfumes
565
00:33:38,233 --> 00:33:40,757
and a ring of agate which
he always wore on his hand.
566
00:33:40,801 --> 00:33:43,282
John: Kneel down by the water's
edge and call his name...
567
00:33:43,325 --> 00:33:45,023
In the evenings,
we would stroll by the side
568
00:33:45,066 --> 00:33:47,155
of the river amongst
the almond trees.
569
00:33:47,199 --> 00:33:49,157
and he comes towards you...
570
00:33:49,201 --> 00:33:51,159
And he would tell me
stories about his country.
571
00:33:51,203 --> 00:33:54,380
He comes to all those
who call him.
572
00:33:54,423 --> 00:33:57,644
Prostrate yourself at his feet
and ask forgiveness
573
00:33:57,687 --> 00:34:00,168
of your sins.
574
00:34:00,212 --> 00:34:05,304
Let me kiss your mouth.
575
00:34:05,347 --> 00:34:10,178
Be cursed, daughter
of an incestuous mother.
576
00:34:10,222 --> 00:34:11,788
Be damned!
577
00:34:16,576 --> 00:34:19,274
I will not look at you.
578
00:34:19,318 --> 00:34:23,626
You are accursed, Salome.
579
00:34:23,670 --> 00:34:28,414
You are accursed!
580
00:34:28,457 --> 00:34:32,766
Princess: I will kiss your
mouth, John the Baptist.
581
00:34:32,809 --> 00:34:36,030
I will kiss your mouth.
582
00:34:41,862 --> 00:34:43,864
We must dispose
of the body.
583
00:34:43,907 --> 00:34:45,996
The only corpses
the Tetrarch likes to see
584
00:34:46,040 --> 00:34:47,563
are those he's killed himself.
585
00:34:47,607 --> 00:34:49,870
You're right.
We must hide the body.
586
00:34:49,913 --> 00:34:51,959
Soldier #1: The Tetrarch
mustn't see it.
587
00:34:52,002 --> 00:34:53,917
Soldier #2: The Tetrarch
doesn't come here.
588
00:34:53,961 --> 00:34:55,484
He never comes out
on the terrace.
589
00:34:55,528 --> 00:34:57,965
He's too afraid
of the Prophet.
590
00:34:58,008 --> 00:35:02,709
Where is Salome?
Where is the princess?
591
00:35:02,752 --> 00:35:05,364
Why did she not return to
the banquet as I commanded?
592
00:35:05,407 --> 00:35:07,757
Ah, there she is.
593
00:35:10,586 --> 00:35:14,938
You must not look at her.
You are always looking at her.
594
00:35:14,982 --> 00:35:18,638
This moon is strange tonight.
Isn't the moon strange,
595
00:35:18,681 --> 00:35:21,467
like a madwoman looking
for lovers everywhere?
596
00:35:21,510 --> 00:35:24,165
Ah, she's naked too
She's completely naked.
597
00:35:24,209 --> 00:35:26,167
The clouds have tried
to clothe her,
598
00:35:26,211 --> 00:35:27,516
but she doesn't want them.
599
00:35:27,560 --> 00:35:30,432
She's showing herself
completely naked in the sky.
600
00:35:30,476 --> 00:35:35,785
She's reeling across the clouds
like a drunken harlot.
601
00:35:35,829 --> 00:35:38,788
I am sure,
she's looking for lovers.
602
00:35:38,832 --> 00:35:43,663
Doesn't she reel
just like a drunken woman?
603
00:35:43,706 --> 00:35:48,320
She's like a a crazy woman,
isn't she?
604
00:35:48,363 --> 00:35:50,583
Woman: Let's go in,
there's nothing out here.
605
00:35:50,626 --> 00:35:52,280
No, I'm staying here.
Manasseh,
606
00:35:52,324 --> 00:35:54,543
lay the carpets down here,
light the torches,
607
00:35:54,587 --> 00:35:56,850
bring out the ivory
and marble tables.
608
00:35:56,893 --> 00:36:00,245
The air here is...delicious.
609
00:36:00,288 --> 00:36:03,900
I shall take more wine
with my guests.
610
00:36:03,944 --> 00:36:05,598
To the ambassadors
of Caesar,
611
00:36:05,641 --> 00:36:09,645
one must afford
all of the honors.
612
00:36:09,689 --> 00:36:13,083
It's not because of them that
you're staying out here.
613
00:36:13,127 --> 00:36:15,347
Yes, the air here is
exquisite.
614
00:36:15,390 --> 00:36:17,087
Come my dear Herodias,
615
00:36:17,131 --> 00:36:19,264
we're keeping
our guests waiting.
616
00:36:19,307 --> 00:36:22,180
Oh, I've slipped...
617
00:36:22,223 --> 00:36:24,312
slipped in blood.
618
00:36:24,356 --> 00:36:26,880
It's a bad omen,
a very bad omen.
619
00:36:26,923 --> 00:36:30,362
What is this blood doing here?
620
00:36:30,405 --> 00:36:32,146
And this corpse?
621
00:36:32,190 --> 00:36:34,322
What is this corpse
doing here?
622
00:36:34,366 --> 00:36:36,455
Do you think I'm like
the King of Egypt,
623
00:36:36,498 --> 00:36:38,544
who never holds a banquet
without showing a corpse
624
00:36:38,587 --> 00:36:41,373
to his guests?
625
00:36:41,416 --> 00:36:44,724
Who is he anyway?
I don't want to look at him.
626
00:36:44,767 --> 00:36:46,465
It's our captain,
my Lord.
627
00:36:46,508 --> 00:36:49,294
It's that young Syrian you made
captain only three days ago.
628
00:36:49,337 --> 00:36:51,121
I gave no orders
to kill him.
629
00:36:51,165 --> 00:36:52,427
- He killed himself.
- Why?
630
00:36:52,471 --> 00:36:54,168
I made him a captain.
631
00:36:54,212 --> 00:36:57,606
We don't know why, my Lord.
He just killed himself.
632
00:36:57,650 --> 00:36:59,260
How strange.
633
00:36:59,304 --> 00:37:01,131
I thought it was only
Roman philosophers
634
00:37:01,175 --> 00:37:03,003
who killed themselves.
635
00:37:03,046 --> 00:37:05,353
Isn't that true,
Tigellenus,
636
00:37:05,397 --> 00:37:08,356
that the philosophers
of Rome commit suicide?
637
00:37:08,400 --> 00:37:10,489
There are others that kill
themselves, my Lord.
638
00:37:10,532 --> 00:37:12,969
But the stoics, for instance,
they're a very crass people.
639
00:37:13,013 --> 00:37:15,711
In fact, they are ridiculous.
I find them ridiculous.
640
00:37:15,755 --> 00:37:19,062
So do I. It is ridiculous
to kill oneself.
641
00:37:19,106 --> 00:37:21,326
We laugh a lot
about it in Rome.
642
00:37:21,369 --> 00:37:24,154
The Emperor has written
a satirical poem about them.
643
00:37:24,198 --> 00:37:26,026
It is recited everywhere.
644
00:37:26,069 --> 00:37:28,333
He wrote a satirical poem
about them?
645
00:37:28,376 --> 00:37:31,901
Caesar is marvelous.
He can do anything.
646
00:37:34,513 --> 00:37:39,561
It's strange young Syrian
should kill himself.
647
00:37:39,605 --> 00:37:42,477
I'm sorry, very sorry
for he was handsome.
648
00:37:42,521 --> 00:37:46,002
He was very handsome.
He had languid eyes.
649
00:37:46,046 --> 00:37:47,961
I've seen him looking
at Salome
650
00:37:48,004 --> 00:37:50,529
with languorous eyes.
651
00:37:50,572 --> 00:37:52,270
As I recall,
652
00:37:52,313 --> 00:37:57,187
he looked at Salome
a little too often.
653
00:37:57,231 --> 00:38:00,756
There are others,
who also look at her too often.
654
00:38:00,800 --> 00:38:02,454
His father was a king.
655
00:38:02,497 --> 00:38:05,587
I chased him from his kingdom
and you made a slave
656
00:38:05,631 --> 00:38:09,765
of his mother
who was a queen, Herodias.
657
00:38:09,809 --> 00:38:12,638
He was a guest here,
that's why I made him a captain.
658
00:38:12,681 --> 00:38:16,642
I'm sorry he's dead,
I'm so--
659
00:38:16,685 --> 00:38:19,297
Why have you left the body
lying here?
660
00:38:19,340 --> 00:38:20,776
Take it away.
661
00:38:20,820 --> 00:38:22,909
I don't want to look at it.
Take it away!
662
00:38:32,266 --> 00:38:34,529
There's a wind.
663
00:38:34,573 --> 00:38:37,706
- Isn't there a wind?
- No, there is no wind.
664
00:38:37,750 --> 00:38:39,360
- [ farts ]
- Yes, there is a wind.
665
00:38:39,404 --> 00:38:40,796
And I hear on that
wind something akin
666
00:38:40,840 --> 00:38:43,321
to the beating of wings.
667
00:38:43,364 --> 00:38:45,453
The beating of giant wings.
Don't you hear it?
668
00:38:45,497 --> 00:38:47,673
- I hear nothing.
- [ farts ]
669
00:38:47,716 --> 00:38:51,111
I don't hear it anymore either,
but I did hear it.
670
00:38:51,154 --> 00:38:54,636
Maybe it was just
the wind, it's gone.
671
00:38:54,680 --> 00:38:57,378
No I can still hear it.
672
00:38:57,422 --> 00:38:59,424
Don't you hear it?
Just like a beating of wings.
673
00:38:59,467 --> 00:39:03,166
I tell you,
there is nothing.
674
00:39:03,210 --> 00:39:06,082
You are ill,
let's go inside.
675
00:39:06,126 --> 00:39:07,954
I am not ill.
676
00:39:07,997 --> 00:39:10,783
It is your daughter
who is ill.
677
00:39:10,826 --> 00:39:13,481
She seems very ill,
your daughter,
678
00:39:13,525 --> 00:39:16,832
never have I seen her
looking so pale.
679
00:39:16,876 --> 00:39:20,358
Then don't look at her.
680
00:39:20,401 --> 00:39:24,579
Give me some wine.
681
00:39:24,623 --> 00:39:28,757
Salome, come drink
a little wine with me.
682
00:39:28,801 --> 00:39:30,803
This wine is exquisite.
683
00:39:30,846 --> 00:39:33,501
Caesar himself sent it to me.
684
00:39:33,545 --> 00:39:37,200
Come, moisten your
sweet red lips with me...
685
00:39:42,815 --> 00:39:45,470
and I will drain the cup.
686
00:39:45,513 --> 00:39:48,603
I am not thirsty, Tetrarch.
687
00:39:48,647 --> 00:39:51,519
Salome, come eat
some fruits with me.
688
00:39:51,563 --> 00:39:53,913
I love to see the marks
your little teeth make.
689
00:39:53,956 --> 00:39:58,787
Come bite into
this piece of fruit
690
00:39:58,831 --> 00:40:00,398
and I will finish it off.
691
00:40:00,441 --> 00:40:02,878
I am not hungry, Tetrarch.
692
00:40:02,922 --> 00:40:05,359
See, how you've brought
herup.
693
00:40:05,403 --> 00:40:07,753
My daughter and I
are of royal heritage.
694
00:40:07,796 --> 00:40:11,365
Your grandfather kept camels.
695
00:40:11,409 --> 00:40:14,499
- And he was a thief as well.
- You lie!
696
00:40:14,542 --> 00:40:16,762
You know it's the truth.
697
00:40:16,805 --> 00:40:19,591
Salome,
come and rest with me.
698
00:40:19,634 --> 00:40:22,724
I will give you
your mother's throne.
699
00:40:22,768 --> 00:40:26,119
I am not tired, Tetrarch.
700
00:40:26,162 --> 00:40:28,164
Bring me...
701
00:40:28,208 --> 00:40:30,776
Oh, I forgot what I wanted.
702
00:40:30,819 --> 00:40:33,082
Oh, yes, I remember.
703
00:40:33,126 --> 00:40:35,345
John:
The time has come
704
00:40:35,389 --> 00:40:38,566
What I predicted
has come to pass,
705
00:40:38,610 --> 00:40:41,134
sayeth the Lord God.
706
00:40:41,177 --> 00:40:42,570
This is the day--
707
00:40:42,614 --> 00:40:46,487
Shut him up!
708
00:40:46,531 --> 00:40:50,230
I can't bear to hear
the sound of his voice,
709
00:40:50,273 --> 00:40:53,886
forever spewing up
insults about me.
710
00:40:53,929 --> 00:40:56,279
He hasn't said anything
against you.
711
00:40:56,323 --> 00:40:57,716
He's a great prophet.
712
00:40:57,759 --> 00:40:59,457
I don't believe in prophets.
713
00:40:59,500 --> 00:41:00,980
How can anyone say what
will happen?
714
00:41:01,023 --> 00:41:05,680
No one knows.
He's always insulting me.
715
00:41:05,724 --> 00:41:08,509
But I think
you are afraid of him.
716
00:41:08,553 --> 00:41:12,382
Yes, I know very well,
you are afraid of him.
717
00:41:12,426 --> 00:41:14,907
I am not afraid of him
I am not afraid of anybody.
718
00:41:14,950 --> 00:41:17,605
Yes, you are afraid of him.
719
00:41:17,649 --> 00:41:19,215
If you are not afraid of him,
720
00:41:19,259 --> 00:41:21,348
why do you not deliver him
to the Jews?
721
00:41:21,391 --> 00:41:25,744
They've been asking
for the past six months.
722
00:41:25,787 --> 00:41:27,223
That is so my Lord.
723
00:41:27,267 --> 00:41:29,182
It would be better
to hand him over to us.
724
00:41:29,225 --> 00:41:30,531
Enough!
725
00:41:30,575 --> 00:41:32,533
I have already given you
my answer.
726
00:41:32,577 --> 00:41:34,535
I don't want to hand him over.
727
00:41:34,579 --> 00:41:38,104
He's a holy man.
He's a man who has seen God.
728
00:41:38,147 --> 00:41:40,367
That's impossible!
729
00:41:40,410 --> 00:41:42,151
No one has seen God
since the Prophet Elijah.
730
00:41:42,195 --> 00:41:43,718
He was the last to see him.
731
00:41:43,762 --> 00:41:45,546
God does not show himself
these days.
732
00:41:45,590 --> 00:41:47,287
He is in hiding.
733
00:41:47,330 --> 00:41:49,724
And that is why there are great
misfortunes in this country.
734
00:41:49,768 --> 00:41:51,334
Ah, We don't know for sure
735
00:41:51,378 --> 00:41:53,815
if the great Prophet Elijah
really saw God.
736
00:41:53,859 --> 00:41:56,383
It is more likely that
he saw the shadow of God.
737
00:41:56,426 --> 00:41:57,906
God never hides himself
from anything.
738
00:41:57,950 --> 00:42:00,387
He shows himself
in everything.
739
00:42:00,430 --> 00:42:02,476
God is in good
as he is in evil.
740
00:42:02,520 --> 00:42:03,782
You mustn't say that.
741
00:42:03,825 --> 00:42:05,523
That is a very dangerous idea.
742
00:42:05,566 --> 00:42:08,047
It's an idea which comes
from the schools of Alexandria,
743
00:42:08,090 --> 00:42:10,092
where they teach Greek
philosophy,
744
00:42:10,136 --> 00:42:12,355
and the Greeks,
they are Gentiles.
745
00:42:12,399 --> 00:42:14,532
They're not even circumcised.
746
00:42:14,575 --> 00:42:17,230
We can't know how God acts.
His ways are mysterious.
747
00:42:17,273 --> 00:42:18,623
God is all powerful.
748
00:42:18,666 --> 00:42:20,842
He breaks the weak
and the strong together.
749
00:42:20,886 --> 00:42:23,366
- He cares for nobody.
- That is true.
750
00:42:23,410 --> 00:42:24,585
God is all terrible.
751
00:42:24,629 --> 00:42:26,239
He crushes the weak
and the strong
752
00:42:26,282 --> 00:42:27,936
as you would crush
wheat in a mortar.
753
00:42:27,980 --> 00:42:29,459
But this man
has never seen God.
754
00:42:29,503 --> 00:42:31,592
No one has seen God
since the Prophet Elijah.
755
00:42:31,636 --> 00:42:34,377
Shut them up!
756
00:42:34,421 --> 00:42:36,292
They bore me.
757
00:42:36,336 --> 00:42:38,207
But it is said that
John the Baptist himself
758
00:42:38,251 --> 00:42:39,687
is your Prophet Elijah.
759
00:42:39,731 --> 00:42:41,341
That's not possible.
760
00:42:41,384 --> 00:42:43,909
300 years have passed
since the Prophet Elijah.
761
00:42:43,952 --> 00:42:48,870
There are those who say that
he is the Prophet Elijah.
762
00:42:48,914 --> 00:42:52,744
Oh, I'm sure
he's the Prophet Elijah.
763
00:42:52,787 --> 00:42:55,398
Oh, no,
He's not the Prophet Elijah.
764
00:42:55,442 --> 00:42:58,619
Man: The day has come,
the day of the Lord,
765
00:42:58,663 --> 00:43:01,666
and on the mountains there
sound the footsteps
766
00:43:01,709 --> 00:43:06,105
of the savior of the world.
767
00:43:06,148 --> 00:43:08,498
What does that mean?
The Savior of the World?
768
00:43:13,373 --> 00:43:15,984
What does that mean?
The Savior of the World?
769
00:43:18,291 --> 00:43:20,772
This is what Caesar
calls himself.
770
00:43:20,815 --> 00:43:23,122
Caesar is not coming
to Judea.
771
00:43:23,165 --> 00:43:24,689
Only yesterday,
I had letters from Rome.
772
00:43:24,732 --> 00:43:26,299
They didn't mention it.
773
00:43:26,342 --> 00:43:27,909
Tigellenus, you were in
Rome during the winter.
774
00:43:27,953 --> 00:43:29,519
Did you hear anything
about it then?
775
00:43:29,563 --> 00:43:32,827
No, my Lord, I haven't
heard anything either.
776
00:43:32,871 --> 00:43:35,047
I was merely explaining
about the title.
777
00:43:35,090 --> 00:43:36,309
It is one of Caesar's titles.
778
00:43:36,352 --> 00:43:38,659
Oh, Caesar can't come,
he has gout.
779
00:43:38,703 --> 00:43:40,792
They say he has elephant's feet.
780
00:43:40,835 --> 00:43:44,186
[ clears throat ]
781
00:43:44,230 --> 00:43:46,145
Also, for political reasons.
782
00:43:46,188 --> 00:43:48,408
He who leaves Rome,
loses Rome.
783
00:43:48,451 --> 00:43:50,410
He won't come.
784
00:43:50,453 --> 00:43:52,804
On the other hand,
Caesar is master.
785
00:43:52,847 --> 00:43:54,414
He'll come
if he wants to.
786
00:43:54,457 --> 00:43:56,416
But I don't think he'll come.
787
00:43:56,459 --> 00:43:59,637
The prophet was not speaking
of Caesar, my Lord.
788
00:43:59,680 --> 00:44:02,552
- Not Caesar?
- No, my Lord.
789
00:44:02,596 --> 00:44:05,904
- So who was he speaking of?
- Of the Messiah who has come.
790
00:44:05,947 --> 00:44:08,515
- The Messiah has not come.
- He has come.
791
00:44:08,558 --> 00:44:10,430
He's performing miracles
everywhere.
792
00:44:10,473 --> 00:44:12,824
Not miracles.
I don't believe in miracles.
793
00:44:12,867 --> 00:44:14,695
I've seen far too many.
794
00:44:14,739 --> 00:44:18,307
This man performs
real miracles.
795
00:44:18,351 --> 00:44:21,180
Once, during a marriage
in the town of Galilee,
796
00:44:21,223 --> 00:44:23,965
a town of some importance,
797
00:44:24,009 --> 00:44:27,099
he changed the water
into wine.
798
00:44:27,142 --> 00:44:29,928
- [ farts ]
- My fan.
799
00:44:29,971 --> 00:44:32,974
Tigellenus: People who were
there told me.
800
00:44:33,018 --> 00:44:35,585
He also cured some lepers
who were sitting at the gate
801
00:44:35,629 --> 00:44:38,937
of Cafarnaum
simply by touching them.
802
00:44:38,980 --> 00:44:42,549
No, It was two blind people
he cured in Carfarnaum.
803
00:44:42,592 --> 00:44:44,377
No, they were lepers.
804
00:44:44,420 --> 00:44:47,380
But he cured the blind, too.
805
00:44:47,423 --> 00:44:52,690
And we saw him on a mountain
speaking with angels.
806
00:44:52,733 --> 00:44:55,562
- Angels don't exist.
- Angels do exist,
807
00:44:55,605 --> 00:44:57,956
but I don't believe that
man spoke with them.
808
00:44:57,999 --> 00:45:00,741
He was seen by a crowd
of people talking
809
00:45:00,785 --> 00:45:03,396
to the angels.
810
00:45:03,439 --> 00:45:05,615
These men irritate me.
811
00:45:05,659 --> 00:45:07,487
They are stupid,
so stupid,
812
00:45:07,530 --> 00:45:09,619
So utterly stupid.
813
00:45:09,663 --> 00:45:13,841
- [ farts ]
- Ugh! Where is my fan?
814
00:45:13,885 --> 00:45:17,410
You seem to be dreaming.
One shouldn't dream.
815
00:45:17,453 --> 00:45:19,673
Dreamers are sick people.
816
00:45:19,717 --> 00:45:21,457
- [ snores ]
- Go.
817
00:45:21,501 --> 00:45:23,764
Woman: Then there's the miracle
of the daughter of Jairus.
818
00:45:23,808 --> 00:45:26,680
That's absolutely right.
You can't deny it.
819
00:45:26,724 --> 00:45:29,465
These people are mad.
820
00:45:29,509 --> 00:45:31,816
They've been mooning
at the moon too long.
821
00:45:31,859 --> 00:45:33,992
Tell them to be quiet.
822
00:45:34,035 --> 00:45:35,341
What was that?
823
00:45:35,384 --> 00:45:37,169
The miracle of the daughter
of Jairus?
824
00:45:37,212 --> 00:45:39,693
Yes, it's true.
You can't deny it.
825
00:45:39,737 --> 00:45:41,086
But what was it,
826
00:45:41,129 --> 00:45:43,131
the miracle of
the daughter of Jairus?
827
00:45:43,175 --> 00:45:45,655
The daughter of Jairus
was dead.
828
00:45:45,699 --> 00:45:49,485
He restored her to life.
829
00:45:49,529 --> 00:45:51,226
He raises the dead?
830
00:45:51,270 --> 00:45:55,317
Yes, my Lord.
He raises the dead.
831
00:45:55,361 --> 00:45:57,276
I don't want him to do that.
832
00:45:57,319 --> 00:45:59,321
I forbid him to do that.
833
00:45:59,365 --> 00:46:01,106
You must find this man
and tell him
834
00:46:01,149 --> 00:46:03,412
I will not allow him
to raise the dead.
835
00:46:03,456 --> 00:46:06,589
Where is he now,
this man?
836
00:46:06,633 --> 00:46:10,115
He's everywhere, my Lord,
but is very difficult to find.
837
00:46:10,158 --> 00:46:13,466
They say he's in Samaria
at present.
838
00:46:13,509 --> 00:46:14,902
It's easy to see,
839
00:46:14,946 --> 00:46:18,384
he's not the Messiah
if he's in Samaria.
840
00:46:18,427 --> 00:46:23,258
It's not to the Samaritans,
the Messiah will come.
841
00:46:23,302 --> 00:46:25,826
He left Samaria
a few days ago.
842
00:46:25,870 --> 00:46:28,611
I think he's on
the outskirts of Jerusalem.
843
00:46:28,655 --> 00:46:31,614
Oh, no, he's not there
I've just come from Jerusalem.
844
00:46:31,658 --> 00:46:34,269
No one has heard anything
about him for two months.
845
00:46:34,313 --> 00:46:36,619
So it doesn't matter.
846
00:46:36,663 --> 00:46:39,405
You must find this man
and tell him on my behalf
847
00:46:39,448 --> 00:46:42,625
that I don't want him
to go around raising the dead.
848
00:46:42,669 --> 00:46:45,150
Turning water into wine,
curing lepers and the blind,
849
00:46:45,193 --> 00:46:46,629
he can do that if he wants.
850
00:46:46,673 --> 00:46:48,153
I have nothing
against that.
851
00:46:48,196 --> 00:46:50,851
In fact, I think curing
lepers is a good deed,
852
00:46:50,895 --> 00:46:55,551
but I will not have him
going around raising the dead.
853
00:46:55,595 --> 00:46:58,206
It would be terrible if
the dead were to come back.
854
00:46:58,250 --> 00:47:02,080
Man:
Ah, the wanton one!
855
00:47:02,123 --> 00:47:04,125
The slut, thewhore,
856
00:47:04,169 --> 00:47:07,215
Ah, the daughter
of Babylon...
857
00:47:07,259 --> 00:47:08,564
Silence him!
858
00:47:08,608 --> 00:47:11,480
eyes have golden eyelids.
859
00:47:11,524 --> 00:47:15,745
This is what
the Lord God commands...
860
00:47:15,789 --> 00:47:18,052
This is iniquitous.
861
00:47:18,096 --> 00:47:20,272
a multitude of men
862
00:47:20,315 --> 00:47:24,319
so that the people may take up
rocks and stone her!
863
00:47:24,363 --> 00:47:26,104
Do you hear what
he is saying about me?
864
00:47:26,147 --> 00:47:28,149
You allow him
to insult your wife?
865
00:47:28,193 --> 00:47:29,672
He hasn't even mentioned
your name.
866
00:47:29,716 --> 00:47:33,067
You know very well I am
the one he is insulting,
867
00:47:33,111 --> 00:47:35,374
and I am your wife,
aren't I?
868
00:47:35,417 --> 00:47:36,854
Oh, yes, my dear
and noble Herodias,
869
00:47:36,897 --> 00:47:38,290
you are my wife.
870
00:47:38,333 --> 00:47:40,161
You were also
my brother's wife.
871
00:47:40,205 --> 00:47:43,904
You tore me from his arms.
872
00:47:43,948 --> 00:47:46,298
Quite so.
I was the stronger.
873
00:47:46,341 --> 00:47:48,039
But let's not talk these
things now.
874
00:47:48,082 --> 00:47:49,431
It's because of this,
875
00:47:49,475 --> 00:47:51,303
the prophet has said
these terrible things,
876
00:47:51,346 --> 00:47:53,000
and in consequence
something dreadful may happen.
877
00:47:53,044 --> 00:47:54,915
Let's not talk about it.
878
00:47:54,959 --> 00:47:57,396
Just pour me a drink,
beloved.
879
00:47:57,439 --> 00:47:59,702
You haven't mentioned how
pale your daughter is.
880
00:47:59,746 --> 00:48:01,661
What is it to you whether
she's pale or not?
881
00:48:01,704 --> 00:48:03,837
Never have I seen her
so pale.
882
00:48:03,881 --> 00:48:05,447
Don't look at her.
883
00:48:12,585 --> 00:48:14,717
Me?
884
00:48:14,761 --> 00:48:18,373
Him.
885
00:48:18,417 --> 00:48:20,549
Herodias!
886
00:48:25,293 --> 00:48:27,730
Herod: No!
887
00:48:27,774 --> 00:48:30,342
Me, too?
888
00:48:33,084 --> 00:48:34,737
John:
On that day,
889
00:48:34,781 --> 00:48:40,134
the sun will become as black
as a sack of feathers
890
00:48:40,178 --> 00:48:43,964
and the moon will become
like blood
891
00:48:44,008 --> 00:48:47,272
and the stars in the sky
will fall to the earth,
892
00:48:47,315 --> 00:48:50,492
like green figs
from the fig tree
893
00:48:50,536 --> 00:48:55,062
and the kings of
the earth will be afraid!
894
00:48:56,934 --> 00:49:01,329
I'd really like to see the day
when the moon drips blood
895
00:49:01,373 --> 00:49:04,637
and the stars fall
to earth like ripe figs.
896
00:49:04,680 --> 00:49:06,769
He talks like a drunk.
897
00:49:06,813 --> 00:49:09,207
I cannot bear the sound
of his voice.
898
00:49:09,250 --> 00:49:12,819
- Order him to be silent!
- No!
899
00:49:12,862 --> 00:49:15,213
I don't understand
what he is saying,
900
00:49:15,256 --> 00:49:16,823
but it could be an omen.
901
00:49:16,866 --> 00:49:18,651
I don't believe in omens.
902
00:49:18,694 --> 00:49:22,133
He speaks like a drunk!
903
00:49:22,176 --> 00:49:25,484
Maybe he's drunk
on the wine of God.
904
00:49:25,527 --> 00:49:28,052
Herodias: What wine is that,
the wine of God?
905
00:49:28,095 --> 00:49:30,010
What vines does it grow on
906
00:49:30,054 --> 00:49:32,621
and in what wine cellars
will you find it?
907
00:49:32,665 --> 00:49:34,319
Tigellenus, [ clears throat ]
908
00:49:34,362 --> 00:49:38,584
when you were
in Rome recently,
909
00:49:38,627 --> 00:49:43,023
um, what did the Emperor
have to say
910
00:49:43,067 --> 00:49:44,720
on the subject?
911
00:49:44,764 --> 00:49:46,418
- What subject, my Lord?
- What subject?
912
00:49:46,461 --> 00:49:49,856
Uh, I-I-I I asked
you a question, didn't I?
913
00:49:49,899 --> 00:49:51,118
I've forgotten what it was.
914
00:49:51,162 --> 00:49:53,816
You're looking at
my daughter again.
915
00:49:53,860 --> 00:49:56,297
Don't look at her,
I told you this before.
916
00:49:56,341 --> 00:49:58,821
- You're always saying it
- And I am saying it again.
917
00:49:58,865 --> 00:50:03,174
The...uh-the-the-the
restoration
918
00:50:03,217 --> 00:50:05,002
of the temple
919
00:50:05,045 --> 00:50:07,047
we talked so much about,
920
00:50:07,091 --> 00:50:10,659
are we are we going to do
some something about that?
921
00:50:10,703 --> 00:50:14,794
They said the-the veil
922
00:50:14,837 --> 00:50:17,710
from the Sanctuary's
disappeared.
923
00:50:17,753 --> 00:50:19,842
You took it yourself.
You're talking nonsense.
924
00:50:23,716 --> 00:50:25,500
Dance for me, Salome.
925
00:50:25,544 --> 00:50:27,633
I don't want her to dance.
926
00:50:27,676 --> 00:50:31,028
I have no desire to dance,
Tetrarch.
927
00:50:31,071 --> 00:50:34,944
Salome, daughter of Herodias
dance for me.
928
00:50:34,988 --> 00:50:37,643
Leave her alone!
929
00:50:37,686 --> 00:50:40,037
I command you to
dance for me, Salome.
930
00:50:40,080 --> 00:50:42,822
I will not dance, Tetrarch.
931
00:50:42,865 --> 00:50:45,259
- [ sighs ]
- [ giggles ]
932
00:50:45,303 --> 00:50:47,479
See how she obeys you.
933
00:50:50,612 --> 00:50:52,745
What is it to me
if she dances or not?
934
00:50:52,788 --> 00:50:54,355
It doesn't matter.
935
00:50:54,399 --> 00:50:56,444
Tonight I'm happy.
I'm very happy.
936
00:50:56,488 --> 00:50:58,055
I've never been so happy.
937
00:50:58,098 --> 00:50:59,273
The Tetrarch looks glum.
938
00:50:59,317 --> 00:51:00,796
Don't you think
he looks glum?
939
00:51:00,840 --> 00:51:02,276
He's glum all right.
940
00:51:02,320 --> 00:51:04,974
Why shouldn't I be happy?
941
00:51:05,018 --> 00:51:07,760
Caesar who is the master
of the world,
942
00:51:07,803 --> 00:51:09,936
master of everything,
loves me very much.
943
00:51:09,979 --> 00:51:12,634
He just sent me some
valuable gifts.
944
00:51:12,678 --> 00:51:14,810
Also, he has promised
to summon my enemy
945
00:51:14,854 --> 00:51:17,509
the King of Cappadocia
to Rome.
946
00:51:17,552 --> 00:51:20,338
Maybe, he'll be crucified
in Rome.
947
00:51:20,381 --> 00:51:22,079
He could do anything,
Caesar.
948
00:51:22,122 --> 00:51:24,646
After all he is master.
949
00:51:24,690 --> 00:51:27,388
So you see I have every
reason to be happy.
950
00:51:27,432 --> 00:51:31,392
In fact, I am happy.
I've never been happier.
951
00:51:31,436 --> 00:51:34,308
There's nothing in the world
that can spoil my happiness.
952
00:51:34,352 --> 00:51:38,312
John: He will be seated
on his throne.
953
00:51:38,356 --> 00:51:43,448
He will be clothed
in purple and scarlet.
954
00:51:43,491 --> 00:51:47,930
In his hand,
he will carry a golden vessel
955
00:51:47,974 --> 00:51:52,761
filled with his blasphemies,
956
00:51:52,805 --> 00:51:57,810
and the Angel of God
will strike him down.
957
00:51:57,853 --> 00:52:01,857
He will be eaten by worms.
958
00:52:01,901 --> 00:52:04,208
Herodias: Do you hear what
he's saying about you?
959
00:52:04,251 --> 00:52:07,254
He says you will be eaten
by worms.
960
00:52:12,041 --> 00:52:13,478
[ all laughing ]
961
00:52:13,521 --> 00:52:16,045
The Prophet never says
anything against me.
962
00:52:16,089 --> 00:52:17,046
It's it's the King
of Cappadocia
963
00:52:17,090 --> 00:52:18,178
he's talking about,
964
00:52:18,222 --> 00:52:20,093
the King of Cappadocia
who's my enemy.
965
00:52:20,137 --> 00:52:21,616
It is he who will
be eaten by worms.
966
00:52:21,660 --> 00:52:25,620
Never, never has the Prophet
said anything against me,
967
00:52:25,664 --> 00:52:27,970
except to say that
I was wrong to take the wife
968
00:52:28,014 --> 00:52:29,711
of my brother
as my wife.
969
00:52:29,755 --> 00:52:31,800
Maybe he's right.
970
00:52:31,844 --> 00:52:34,586
After all, you are barren.
971
00:52:34,629 --> 00:52:36,414
Barren!
972
00:52:36,457 --> 00:52:40,026
You dare say that to me?
973
00:52:40,069 --> 00:52:45,031
You who are forever
ogling my daughter
974
00:52:45,074 --> 00:52:47,642
who asked her to dance
for your pleasure?
975
00:52:47,686 --> 00:52:50,689
It is ridiculous
to say that.
976
00:52:50,732 --> 00:52:54,040
I have a child.
977
00:52:54,083 --> 00:52:58,218
You have never had a child
even by one of your slaves.
978
00:52:58,262 --> 00:53:01,874
If anyone is sterile,
it is you, not I.
979
00:53:01,917 --> 00:53:04,355
Shut up! I'm telling you
you're barren.
980
00:53:04,398 --> 00:53:06,618
You have not given me a child.
981
00:53:06,661 --> 00:53:09,708
And the Prophet says that our
marriage is not a true marriage.
982
00:53:09,751 --> 00:53:11,405
He says it is an
incestuous marriage,
983
00:53:11,449 --> 00:53:13,494
a marriage which
will bring misfortune.
984
00:53:13,538 --> 00:53:16,497
I'm afraid he might be right.
I'm sure he is right.
985
00:53:16,541 --> 00:53:19,587
But now is not the time
to talk about such things.
986
00:53:19,631 --> 00:53:22,808
At the moment,
I want to be happy.
987
00:53:22,851 --> 00:53:24,897
[ laughs ]
988
00:53:29,641 --> 00:53:31,208
[ music starts ]
989
00:53:35,386 --> 00:53:36,952
Get off.
990
00:53:50,575 --> 00:53:52,229
[ mouths words ]
991
00:54:47,240 --> 00:54:51,331
I'm happy,
I'm very happy.
992
00:54:51,375 --> 00:54:54,856
There's nothing
I could wish for.
993
00:54:54,900 --> 00:54:59,208
I am delighted to see you
in such good humor tonight.
994
00:54:59,252 --> 00:55:04,518
It is so unusual,
but it is getting late.
995
00:55:04,562 --> 00:55:06,999
Let us go in.
996
00:55:07,042 --> 00:55:11,569
Have you forgotten?
We are hunting at dawn.
997
00:55:11,612 --> 00:55:15,616
We must bestow honors on
Caesar's ambassador,
998
00:55:15,660 --> 00:55:16,878
must we not?
999
00:55:16,922 --> 00:55:19,228
[ burps ]
1000
00:55:19,272 --> 00:55:21,840
How glum Tetrarch looks.
1001
00:55:21,883 --> 00:55:24,408
Yes, he does seem glum.
1002
00:55:24,451 --> 00:55:27,846
Herod:
Salome, Salome, Salome,
1003
00:55:27,889 --> 00:55:31,502
Dance for me, Salome,
I beg you.
1004
00:55:31,545 --> 00:55:34,940
I'm sad tonight.
1005
00:55:34,983 --> 00:55:39,814
Yes, tonight I'm very sad.
1006
00:55:39,858 --> 00:55:42,687
When I came out here,
I slipped in some blood.
1007
00:55:42,730 --> 00:55:44,428
That's a very bad omen.
1008
00:55:44,471 --> 00:55:46,865
And then I heard--
1009
00:55:46,908 --> 00:55:49,694
I'm sure I heard the beating
of wings in the air,
1010
00:55:49,737 --> 00:55:51,391
the beating
of giant wings.
1011
00:55:51,435 --> 00:55:55,395
I don't know what it means.
I'm sad tonight.
1012
00:55:55,439 --> 00:55:57,354
Dance for me, Salome.
1013
00:55:57,397 --> 00:55:58,703
Dance for me.
1014
00:55:58,746 --> 00:56:03,447
I'll--I'll give you anything
you ask for.
1015
00:56:03,490 --> 00:56:08,408
Even if it's half my kingdom.
1016
00:56:08,452 --> 00:56:12,804
You will give me anything
that I ask for, Tetrarch?
1017
00:56:12,847 --> 00:56:14,849
Don't dance, my daughter.
1018
00:56:19,550 --> 00:56:22,466
Anything...
1019
00:56:22,509 --> 00:56:25,077
even if
it's half my kingdom.
1020
00:56:25,120 --> 00:56:28,428
Do you swear it,
Tetrarch?
1021
00:56:28,472 --> 00:56:30,430
I swear it, Salome.
1022
00:56:30,474 --> 00:56:33,041
My daughter,
do not dance.
1023
00:56:53,322 --> 00:56:57,544
On what do you swear,
Tetrarch?
1024
00:56:57,588 --> 00:57:00,721
On my life,
1025
00:57:00,765 --> 00:57:03,768
on my crown,
1026
00:57:03,811 --> 00:57:06,074
on my gods.
1027
00:57:06,118 --> 00:57:08,816
I will give you anything
you want,
1028
00:57:12,472 --> 00:57:15,388
even half my kingdom
1029
00:57:15,432 --> 00:57:19,697
if you dance for me.
1030
00:57:19,740 --> 00:57:22,003
Salome, Salome,
1031
00:57:24,528 --> 00:57:27,269
dance for me?
1032
00:57:27,313 --> 00:57:31,317
You have sworn, Tetrarch.
1033
00:57:31,360 --> 00:57:35,016
I-I have sworn, Salome.
1034
00:57:36,714 --> 00:57:39,020
My daughter,
do not dance.
1035
00:57:44,548 --> 00:57:49,596
I will give you
one half of my kingdom.
1036
00:57:54,079 --> 00:57:58,257
As queen, you would look
very beautiful,
1037
00:57:58,300 --> 00:58:02,522
if you were ask me for one
half of my kingdom.
1038
00:58:02,566 --> 00:58:07,266
Wouldn't she look
very beautiful as queen?
1039
00:58:07,309 --> 00:58:09,790
It's cold.
1040
00:58:09,834 --> 00:58:12,489
There's a very cold wind
blowing,
1041
00:58:12,532 --> 00:58:15,622
and...I hear...
1042
00:58:15,666 --> 00:58:18,712
Oh, why do I hear those
beating wings in the air?
1043
00:58:18,756 --> 00:58:20,888
It is though there's a bird,
1044
00:58:20,932 --> 00:58:22,890
a big black bird
hovering over the terrace.
1045
00:58:22,934 --> 00:58:25,676
The wind coming from
its wings is fierce.
1046
00:58:25,719 --> 00:58:28,069
It's a cold wind!
1047
00:58:31,203 --> 00:58:32,596
It isn't cold at all.
1048
00:58:32,639 --> 00:58:35,381
The contrary,
it's too hot.
1049
00:58:35,424 --> 00:58:37,775
I'm suffocating.
1050
00:58:37,818 --> 00:58:40,473
Pour water on my hands
Give me snow to eat.
1051
00:58:40,517 --> 00:58:42,083
Unfasten my toga quickly,
1052
00:58:42,127 --> 00:58:43,998
quick, careful,
no, leave it!
1053
00:58:47,872 --> 00:58:52,180
It's my crown that's hurting me,
my crown of roses.
1054
00:58:52,224 --> 00:58:56,533
It's as though the petals
are made of flames.
1055
00:58:56,576 --> 00:58:59,144
It's burning my forehead!
1056
00:59:04,628 --> 00:59:08,370
Ah, that's better.
I can breathe at last.
1057
00:59:13,245 --> 00:59:15,160
How red they are,
the petals...
1058
00:59:18,685 --> 00:59:23,037
like drops of blood
1059
00:59:23,081 --> 00:59:24,517
but it doesn't matter,
1060
00:59:24,561 --> 00:59:26,519
One must not look
for symbolic meanings
1061
00:59:26,563 --> 00:59:27,781
in everything one sees.
1062
00:59:27,825 --> 00:59:29,087
It makes life impossible.
1063
00:59:29,130 --> 00:59:30,654
But let's not talk
about that now.
1064
00:59:30,697 --> 00:59:31,829
I want to be happy.
I am happy.
1065
00:59:31,872 --> 00:59:33,482
I'm very happy.
1066
00:59:33,526 --> 00:59:35,397
I have every reason
to be happy, haven't I?
1067
00:59:35,441 --> 00:59:37,095
Your daughter is going
to dance for me.
1068
00:59:37,138 --> 00:59:39,663
Aren't you Salome?
You promised to dance.
1069
00:59:39,706 --> 00:59:43,318
I don't want her to dance.
1070
00:59:43,362 --> 00:59:47,975
I will dance
for you Tetrarch.
1071
00:59:50,238 --> 00:59:53,372
You hear what your daughter
is saying?
1072
00:59:53,415 --> 00:59:57,550
She is going to dance
for me, your daughter.
1073
00:59:57,594 --> 01:00:00,640
Quite right to dance
for me Salome.
1074
01:00:00,684 --> 01:00:02,294
And after you have danced,
1075
01:00:02,337 --> 01:00:04,383
don't forget to come and ask
for anything you want.
1076
01:00:04,426 --> 01:00:05,776
Anything you want,
I'll give you.
1077
01:00:05,819 --> 01:00:07,691
I have sworn it,
haven't I?
1078
01:00:07,734 --> 01:00:10,128
You have sworn.
1079
01:00:10,171 --> 01:00:14,001
I have never gone back
on my word.
1080
01:00:14,045 --> 01:00:16,656
I'm-I'm not one of those
to go back on my word.
1081
01:00:16,700 --> 01:00:19,790
I--I don't know how to lie.
1082
01:00:19,833 --> 01:00:24,664
I am slave to my word because
my word is the word of a king.
1083
01:00:24,708 --> 01:00:27,536
The King of Cappadocia
lies all the time.
1084
01:00:27,580 --> 01:00:29,626
But he's not a proper king.
1085
01:00:29,669 --> 01:00:31,236
He's a coward.
1086
01:00:31,279 --> 01:00:35,544
And he owes me money
he doesn't want to repay.
1087
01:00:35,588 --> 01:00:40,158
He said hurtful things.
He insulted my ambassadors.
1088
01:00:40,201 --> 01:00:42,856
But Caesar will crucify him
when he gets to Rome.
1089
01:00:42,900 --> 01:00:44,684
I'm sure Caesar
will crucify him.
1090
01:00:44,728 --> 01:00:48,601
Or he'll die eaten by worms
as the Prophet has predicted.
1091
01:00:48,645 --> 01:00:53,432
Salome Salome,
what are you waiting for?
1092
01:00:53,475 --> 01:00:58,655
I am waiting for my slaves
to bring me perfumes
1093
01:00:58,698 --> 01:01:03,355
and the seven veils...
1094
01:01:03,398 --> 01:01:06,663
and to unlace my boots.
1095
01:01:06,706 --> 01:01:08,795
You're going to dance barefoot.
Oh, that's good.
1096
01:01:08,839 --> 01:01:10,405
That's good.
1097
01:01:10,449 --> 01:01:12,799
Your little feet will
be like white doves.
1098
01:01:12,843 --> 01:01:14,627
They'll be like little
white flowers
1099
01:01:14,671 --> 01:01:16,890
that dance in the trees.
1100
01:01:21,329 --> 01:01:23,114
No.
1101
01:01:23,157 --> 01:01:25,072
I don't want her to dance
barefoot.
1102
01:01:28,554 --> 01:01:30,643
She'll dance in blood.
There was blood spilt.
1103
01:01:30,687 --> 01:01:32,558
I won't have her dancing
in blood.
1104
01:01:32,601 --> 01:01:35,648
That would be a very bad omen.
1105
01:01:35,692 --> 01:01:39,043
What does it matter
if she dances in blood?
1106
01:01:41,741 --> 01:01:44,701
You have walked in it yourself
1107
01:01:44,744 --> 01:01:46,485
What does it matter?
1108
01:01:51,316 --> 01:01:54,362
Look at the moon.
1109
01:01:54,406 --> 01:01:57,191
She's turned red as blood
as the Prophet said.
1110
01:01:57,235 --> 01:01:59,367
He predicted the moon
would turn as red as blood.
1111
01:01:59,411 --> 01:02:01,065
Don't you see?
1112
01:02:01,108 --> 01:02:03,632
I see it perfectly well
1113
01:02:03,676 --> 01:02:07,941
and the stars will fall
like green figs
1114
01:02:07,985 --> 01:02:11,162
and the sun is turning as black
as a sack of feathers
1115
01:02:11,205 --> 01:02:13,599
and the kings of the earth
are afraid.
1116
01:02:13,642 --> 01:02:16,297
That at least we can see.
1117
01:02:16,341 --> 01:02:18,517
For the first time in his life,
the prophet is right.
1118
01:02:18,560 --> 01:02:21,433
The kings of the earth
are afraid.
1119
01:02:21,476 --> 01:02:23,957
So let us go in.
You are ill.
1120
01:02:24,001 --> 01:02:26,481
They are going to say in Rome
that you are mad.
1121
01:02:26,525 --> 01:02:28,614
Let us go in,
I tell you.
1122
01:02:28,657 --> 01:02:31,704
John: Who is he who comes
from Edom,
1123
01:02:31,748 --> 01:02:35,708
who comes from Bosra
with his purple colored robe,
1124
01:02:35,752 --> 01:02:38,232
who glows in the beauty
of his clothes
1125
01:02:38,276 --> 01:02:41,670
and walks with
a powerful stride?
1126
01:02:41,714 --> 01:02:45,936
Why are his clothes
dyed scarlet?
1127
01:02:47,676 --> 01:02:49,766
Let us go in.
1128
01:02:49,809 --> 01:02:52,812
The sound of this man's
voice exasperates me.
1129
01:02:52,856 --> 01:02:54,379
I don't want my daughter
to dance,
1130
01:02:54,422 --> 01:02:56,947
while he is carrying on
like this.
1131
01:02:56,990 --> 01:02:58,165
I don't want my daughter
to dance
1132
01:02:58,209 --> 01:03:00,602
while you are looking
at her like that.
1133
01:03:00,646 --> 01:03:04,606
In fact, I don't want my
daughter to dance at all!
1134
01:03:04,650 --> 01:03:06,695
Don't go in!
1135
01:03:06,739 --> 01:03:09,394
My wife, my queen,
It's no use.
1136
01:03:09,437 --> 01:03:11,918
I will not go in until
I have seen her dance.
1137
01:03:14,486 --> 01:03:16,444
Salome!
1138
01:03:16,488 --> 01:03:19,752
Dance for me!
1139
01:03:19,796 --> 01:03:23,495
I am ready, Tetrarch.
1140
01:03:23,538 --> 01:03:25,932
Herodias: Do not dance,
my daughter!
1141
01:03:38,205 --> 01:03:40,338
[ Grieg's
"Prelude to Madness" playing ]
1142
01:04:28,647 --> 01:04:30,997
Oh-ooh.
1143
01:05:00,505 --> 01:05:02,376
[ giggles ]
1144
01:06:01,827 --> 01:06:03,698
[ crowd aws and applause ]
1145
01:06:11,706 --> 01:06:13,665
- Ugh!
- Now!
1146
01:06:13,708 --> 01:06:16,276
Marvelous, marvelous.
1147
01:06:16,320 --> 01:06:19,758
You see, she has danced
for me, your daughter.
1148
01:06:19,801 --> 01:06:21,455
Come here, Salome.
1149
01:06:21,499 --> 01:06:23,762
Come here,
so I can reward you.
1150
01:06:23,805 --> 01:06:25,938
Anything you want,
I'll give you.
1151
01:06:25,982 --> 01:06:29,376
What do you want?
Tell me.
1152
01:06:29,420 --> 01:06:32,640
I want it brought to me
presently
1153
01:06:32,684 --> 01:06:34,729
on a silver platter.
1154
01:06:34,773 --> 01:06:38,559
On a silver platter?
1155
01:06:38,603 --> 01:06:41,606
On a silver platter,
of course, isn't she charming.
1156
01:06:41,649 --> 01:06:44,000
What do you want brought
to you on a silver platter,
1157
01:06:44,043 --> 01:06:46,393
my dear and beautiful Salome?
1158
01:06:46,437 --> 01:06:48,874
You're the most beautiful
of all the girls in Judea.
1159
01:06:48,917 --> 01:06:51,659
What do you want brought
to you on a silver platter?
1160
01:06:51,703 --> 01:06:53,139
Tell me
and I'll give it toyou.
1161
01:06:53,183 --> 01:06:55,750
All my treasures
belong to you.
1162
01:06:55,794 --> 01:06:59,798
Tell me,
what do you want?
1163
01:06:59,841 --> 01:07:04,629
The head of John the Baptist.
1164
01:07:04,672 --> 01:07:07,110
Well said, my daughter.
1165
01:07:07,153 --> 01:07:10,330
I beg you, Salome,
do not ask this of me.
1166
01:07:10,374 --> 01:07:12,506
Don't pay any attention
to your mother.
1167
01:07:12,550 --> 01:07:14,378
She's always giving
you bad advice.
1168
01:07:14,421 --> 01:07:17,946
- You mustn't listen to her.
- I'm not listening to her.
1169
01:07:17,990 --> 01:07:21,167
It is for my own pleasure
that I ask
1170
01:07:21,211 --> 01:07:25,258
for the head of John the Baptist
on a silver platter.
1171
01:07:25,302 --> 01:07:28,566
Remember,
you swore Herod.
1172
01:07:28,609 --> 01:07:31,177
I know, I swore by the gods,
I know very well.
1173
01:07:31,221 --> 01:07:33,179
But I beg you,
do not ask this of me,
1174
01:07:33,223 --> 01:07:35,486
ask for anything else,
ask for half my kingdom.
1175
01:07:35,529 --> 01:07:36,878
I will give it to you,
1176
01:07:36,922 --> 01:07:39,316
but I beg you
do not ask this of me.
1177
01:07:39,359 --> 01:07:42,580
I am asking you
for the head
1178
01:07:42,623 --> 01:07:45,235
of John the Baptist.
1179
01:07:47,846 --> 01:07:50,762
Herod:
Salome, Salome,
1180
01:07:50,805 --> 01:07:53,243
let's be friends, huh?
1181
01:07:53,286 --> 01:07:55,723
Yousee--
What was I gonna say?
1182
01:07:55,767 --> 01:07:56,898
I've forgotten.
1183
01:07:56,942 --> 01:07:58,987
Yes, I remember
what it was, uh,
1184
01:07:59,031 --> 01:08:02,295
Oh, Salome, come,
come closer.
1185
01:08:02,339 --> 01:08:07,648
I'm afraid you
you won't hear me.
1186
01:08:07,692 --> 01:08:11,217
You know my beautiful peacocks,
my beautiful white peacocks
1187
01:08:11,261 --> 01:08:15,439
which live between
the cypress trees
1188
01:08:15,482 --> 01:08:19,356
and the myrtles
in the garden?
1189
01:08:19,399 --> 01:08:20,835
Their heads are golden.
1190
01:08:20,879 --> 01:08:22,576
The grain they eat
is gold, too,
1191
01:08:22,620 --> 01:08:25,362
and their feet
are dyed purple.
1192
01:08:25,405 --> 01:08:28,060
The rains come
when they cry out
1193
01:08:28,104 --> 01:08:30,106
and when they open up
their fans,
1194
01:08:30,149 --> 01:08:33,457
the moon appears
in the sky.
1195
01:08:33,500 --> 01:08:36,416
They walk two by two
between the cypress trees
1196
01:08:36,460 --> 01:08:38,026
and the black myrtles,
1197
01:08:38,070 --> 01:08:40,899
and each one has a slave
to look after him.
1198
01:08:40,942 --> 01:08:43,423
Sometimes they fly through
the trees,
1199
01:08:43,467 --> 01:08:47,819
and sometimes they sleep in
the grass or by the pool.
1200
01:08:47,862 --> 01:08:50,038
There are no animals
in the world,
1201
01:08:50,082 --> 01:08:51,562
as beautiful as they.
1202
01:08:51,605 --> 01:08:56,349
I'm sure no king on earth
has birds as perfect.
1203
01:08:56,393 --> 01:08:58,264
I'm sure even Caesar--
1204
01:08:58,308 --> 01:09:02,181
[ whispers ] Caesar has not
got birds as beautiful.
1205
01:09:02,225 --> 01:09:06,316
I will give you
fifty of them.
1206
01:09:06,359 --> 01:09:08,448
They will go everywhere
with you and amongst them,
1207
01:09:08,492 --> 01:09:12,017
you'd be like the moon,
on a great white cloud.
1208
01:09:12,060 --> 01:09:15,760
I will--I will
give them all to you.
1209
01:09:15,803 --> 01:09:17,718
I have only one hundred
1210
01:09:17,762 --> 01:09:20,634
and there's no king on earth
who has peacocks such as mine.
1211
01:09:20,678 --> 01:09:23,333
I will give them all to you,
1212
01:09:23,376 --> 01:09:26,292
but-but you must release
me from my promise
1213
01:09:26,336 --> 01:09:29,774
and-and not ask me what
you have asked of me.
1214
01:09:34,213 --> 01:09:37,173
Give me the head
of John the Baptist.
1215
01:09:37,216 --> 01:09:39,262
Herodias:
Well said my daughter!
1216
01:09:39,305 --> 01:09:41,655
You are ridiculous
with your white peacocks.
1217
01:09:41,699 --> 01:09:44,571
Shut up!
You're always shouting.
1218
01:09:44,615 --> 01:09:46,530
You screech like
a bird of prey.
1219
01:09:46,573 --> 01:09:48,706
Stop screeching like that.
1220
01:09:48,749 --> 01:09:52,057
Salome, Salome,
1221
01:09:52,100 --> 01:09:55,147
think of what you're doing.
1222
01:09:55,191 --> 01:09:59,325
This man comes
from God, perhaps.
1223
01:09:59,369 --> 01:10:03,111
I am sure he comes from God.
He's a holy man.
1224
01:10:03,155 --> 01:10:06,027
The finger of God
is upon him,
1225
01:10:06,071 --> 01:10:09,901
and God has put terrible
words in his mouth.
1226
01:10:09,944 --> 01:10:13,992
In the palace as in the desert,
God is always with him.
1227
01:10:14,035 --> 01:10:16,386
Well, it's possible isn't it?
Well, we don't know.
1228
01:10:16,429 --> 01:10:19,693
But it is possible that
God is always with him.
1229
01:10:19,737 --> 01:10:21,913
And it could be that
if he dies,
1230
01:10:21,956 --> 01:10:25,003
something terrible
will happen to me.
1231
01:10:25,046 --> 01:10:27,266
Well, he said
the day he died,
1232
01:10:27,310 --> 01:10:29,616
a great misfortune
would befall someone.
1233
01:10:29,660 --> 01:10:31,575
It could only be me!
1234
01:10:31,618 --> 01:10:33,229
When I came out here,
1235
01:10:33,272 --> 01:10:35,361
I slipped in blood
and then I heard,
1236
01:10:35,405 --> 01:10:37,798
I know I heard the beatings
of wings in the air,
1237
01:10:37,842 --> 01:10:39,583
the beating of giant wings.
1238
01:10:39,626 --> 01:10:43,151
These are both very bad omens
and there are others.
1239
01:10:43,195 --> 01:10:47,112
I know there were others,
though I haven't seen them.
1240
01:10:47,155 --> 01:10:49,680
So, so, Salome,
1241
01:10:49,723 --> 01:10:52,117
you don't want something
terrible to happen to me,
1242
01:10:52,160 --> 01:10:54,424
do you?
1243
01:10:54,467 --> 01:10:56,513
Listen to me...
1244
01:11:00,647 --> 01:11:04,695
Give me the head
of John the Baptist.
1245
01:11:04,738 --> 01:11:09,308
Ah, you see,
you're not listening to me.
1246
01:11:09,352 --> 01:11:11,310
Stay calm.
I'm very calm.
1247
01:11:11,354 --> 01:11:14,139
- What are you looking for?
- A handbag.
1248
01:11:14,182 --> 01:11:17,577
[ sings ] A handbag!
1249
01:11:17,621 --> 01:11:19,666
[ all giggling ]
1250
01:11:19,710 --> 01:11:21,712
Herod: I have got jewels
hidden here that
1251
01:11:21,755 --> 01:11:23,366
even you're mother
has never seen.
1252
01:11:23,409 --> 01:11:27,065
In a casket of ebony,
I have two apple goblets
1253
01:11:27,108 --> 01:11:29,328
that look like golden
apples.
1254
01:11:29,372 --> 01:11:32,462
Now if an enemy puts poison
in the goblets,
1255
01:11:32,505 --> 01:11:35,378
they become silver apples.
1256
01:11:35,421 --> 01:11:37,205
In a chest covered in amber,
1257
01:11:37,249 --> 01:11:41,297
I have slippers
encrusted with glass.
1258
01:11:41,340 --> 01:11:44,474
I've got cloaks from
the country of Ceres.
1259
01:11:44,517 --> 01:11:48,042
I have got bangles garnished
with carbuncles
1260
01:11:48,086 --> 01:11:50,088
and jade from the city
of Euphrates.
1261
01:11:50,131 --> 01:11:52,743
So tell me, Salome,
what do you want?
1262
01:11:52,786 --> 01:11:54,571
Anything you desire,
I'll give you.
1263
01:11:54,614 --> 01:11:56,399
I'll give you everything
except one thing.
1264
01:11:56,442 --> 01:12:01,317
I'll give you everything I own
except my life.
1265
01:12:01,360 --> 01:12:05,016
I will give you the cloak
of the high priest.
1266
01:12:05,059 --> 01:12:08,106
I'll give you the veil
from the Sanctuary.
1267
01:12:08,149 --> 01:12:10,021
All: Oy, vey!
1268
01:12:16,157 --> 01:12:19,813
Give me the head
of John the Baptist!
1269
01:12:19,857 --> 01:12:21,119
Woman:
What did she say?
1270
01:12:21,162 --> 01:12:22,555
Man: The head
of John the Baptist.
1271
01:12:22,599 --> 01:12:27,125
Woman: The head
of John theBaptist.
1272
01:12:27,168 --> 01:12:30,128
Give her what she asks for.
1273
01:12:30,171 --> 01:12:33,131
She is truly
her mother's daughter.
1274
01:13:15,695 --> 01:13:18,306
Why did I give my word?
1275
01:13:20,961 --> 01:13:23,268
Kings should never give
their word.
1276
01:13:23,311 --> 01:13:25,879
If you don't keep it,
it's bad.
1277
01:13:25,923 --> 01:13:27,141
if you keep it,
it's worse.
1278
01:13:27,185 --> 01:13:31,581
I think my daughter
did right.
1279
01:13:31,624 --> 01:13:35,498
I'm afraid something
terrible is going to happen.
1280
01:13:49,729 --> 01:13:52,166
There isn't any noise.
1281
01:13:52,210 --> 01:13:54,821
I can hear nothing!
1282
01:13:54,865 --> 01:13:57,215
Why doesn't he cry out?
1283
01:13:57,258 --> 01:13:58,608
If someone were trying
to kill me,
1284
01:13:58,651 --> 01:14:01,480
I'd scream and fight.
1285
01:14:01,524 --> 01:14:04,657
I wouldn't want to suffer.
1286
01:14:04,701 --> 01:14:08,574
Strike, strike, Naamán!
1287
01:14:08,618 --> 01:14:10,184
Strike, I tell you.
1288
01:14:12,796 --> 01:14:15,189
I hear nothing.
1289
01:14:29,508 --> 01:14:30,944
[ all gasp ]
1290
01:14:42,521 --> 01:14:47,134
You didn't want to let me
kiss you, John the Baptist.
1291
01:14:47,178 --> 01:14:51,922
Well, I will kiss you now.
1292
01:14:51,965 --> 01:14:55,012
I will bite your mouth
with my teeth
1293
01:14:55,055 --> 01:14:58,015
the way I bite into
a ripe fruit.
1294
01:14:58,058 --> 01:15:01,671
Yes,
I'll kiss your mouth,
1295
01:15:01,714 --> 01:15:04,195
John the Baptist.
1296
01:15:04,238 --> 01:15:09,156
I told you so, didn't I?
I told you.
1297
01:15:09,200 --> 01:15:13,334
Well, I will kiss it now.
1298
01:15:15,772 --> 01:15:20,341
Why don't you look at me,
John the Baptist?
1299
01:15:20,385 --> 01:15:23,997
Your eyes which
were so terrible,
1300
01:15:24,041 --> 01:15:27,566
so full of anger
and contempt
1301
01:15:27,610 --> 01:15:30,395
are closed now.
1302
01:15:30,438 --> 01:15:33,877
and your tongue that
was like a red snake
1303
01:15:33,920 --> 01:15:36,923
darting poisons,
[ laughs ]
1304
01:15:36,967 --> 01:15:39,535
it doesn't move anymore.
1305
01:15:39,578 --> 01:15:44,844
it doesn't say anything now,
John the Baptist.
1306
01:15:44,888 --> 01:15:49,762
That red viper who vomited
his venom on me,
1307
01:15:49,806 --> 01:15:53,200
strange, isn't it?
1308
01:15:53,244 --> 01:15:58,292
Why is it that
the red snake is still?
1309
01:15:58,336 --> 01:16:02,079
You didn't want me.
You rejected me.
1310
01:16:02,122 --> 01:16:04,516
You said infamous things to me.
1311
01:16:04,560 --> 01:16:08,389
You treated me like
a courtesan, a whore,
1312
01:16:08,433 --> 01:16:10,783
me, Salome,
1313
01:16:10,827 --> 01:16:15,614
daughter of Herodias,
Princess of Judea.
1314
01:16:15,658 --> 01:16:18,922
Though, now,
John the Baptist,
1315
01:16:18,965 --> 01:16:23,753
I am still alive
but you are dead!
1316
01:16:23,796 --> 01:16:28,148
And your head is mine.
1317
01:16:28,192 --> 01:16:32,196
I can do with it
as I please.
1318
01:16:32,239 --> 01:16:35,460
I can throw it to the dogs
1319
01:16:35,503 --> 01:16:38,332
or the birds
of the air.
1320
01:16:38,376 --> 01:16:42,554
What the dogs leave,
the birds will eat.
1321
01:16:42,598 --> 01:16:45,296
John the Baptist,
1322
01:16:45,339 --> 01:16:50,518
John the Baptist,
You were the only man
1323
01:16:50,562 --> 01:16:54,044
I ever loved.
1324
01:16:54,087 --> 01:16:56,699
All the others filled me
with disgust,
1325
01:16:56,742 --> 01:16:59,702
but you...
1326
01:16:59,745 --> 01:17:02,661
you were beautiful.
1327
01:17:02,705 --> 01:17:05,751
Your body
was an ivory column
1328
01:17:05,795 --> 01:17:08,798
on a silver pedestal.
1329
01:17:08,841 --> 01:17:14,673
It was garden filled with doves
and silver lilies.
1330
01:17:14,717 --> 01:17:17,633
It was a silver tower
adorned
1331
01:17:17,676 --> 01:17:20,810
with ivory shields.
1332
01:17:20,853 --> 01:17:23,726
There was nothing
in the world
1333
01:17:23,769 --> 01:17:27,599
as white
as your body.
1334
01:17:27,643 --> 01:17:30,689
There was nothing
in the world
1335
01:17:30,733 --> 01:17:34,562
as black
as your hair.
1336
01:17:34,606 --> 01:17:36,826
In all the world,
1337
01:17:36,869 --> 01:17:41,091
there was nothing as red
as your mouth.
1338
01:17:41,134 --> 01:17:46,313
Your voice
was a sensor filled
1339
01:17:46,357 --> 01:17:49,708
with strange perfumes.
1340
01:17:49,752 --> 01:17:53,973
And when I looked...at you
1341
01:17:54,017 --> 01:17:59,500
I heard strange music.
1342
01:17:59,544 --> 01:18:03,461
Oh, why didn't you look at me,
John the Baptist?
1343
01:18:03,504 --> 01:18:07,639
You hid your face behind your
hands and your blasphemy.
1344
01:18:07,683 --> 01:18:09,902
You placed on your eyes
the bandage
1345
01:18:09,946 --> 01:18:12,905
of one who wishes
to see his god.
1346
01:18:12,949 --> 01:18:16,953
Well, you have seen him,
your god
1347
01:18:16,996 --> 01:18:18,911
John the Baptist,
1348
01:18:18,955 --> 01:18:22,567
but me, me...
1349
01:18:22,610 --> 01:18:24,830
You have never seen me.
1350
01:18:28,660 --> 01:18:30,880
How I loved you.
1351
01:18:30,923 --> 01:18:34,492
I love you still,
John the Baptist.
1352
01:18:34,535 --> 01:18:38,670
I love only you.
1353
01:18:38,714 --> 01:18:42,065
I am thirsty
for your beauty.
1354
01:18:42,108 --> 01:18:45,416
I am hungry for your body,
1355
01:18:45,459 --> 01:18:50,769
and neither wine nor fruit
can appease my desire.
1356
01:18:50,813 --> 01:18:54,468
Oh, tell me what to do now,
John the Baptist?
1357
01:18:54,512 --> 01:18:59,560
Neither rivers nor floods
can drown my passion.
1358
01:18:59,604 --> 01:19:02,346
I was a princess
1359
01:19:02,389 --> 01:19:06,132
and you humiliated me.
1360
01:19:06,176 --> 01:19:11,529
I was a virgin
and you raped me.
1361
01:19:11,572 --> 01:19:16,447
I was chaste and you
filled my veins with fire.
1362
01:19:19,450 --> 01:19:23,759
Why didn't you look at me,
John the Baptist?
1363
01:19:23,802 --> 01:19:26,979
If you had looked at me,
1364
01:19:27,023 --> 01:19:29,329
you would have loved me.
1365
01:19:29,373 --> 01:19:34,247
I know
you would have loved me,
1366
01:19:34,291 --> 01:19:39,165
and the mystery
of love
1367
01:19:39,209 --> 01:19:44,823
is greater than
the mystery of death.
1368
01:19:46,869 --> 01:19:51,917
One must look only
to love.
1369
01:20:04,800 --> 01:20:07,585
Herod: She is monstrous,
your daughter,
1370
01:20:07,628 --> 01:20:10,457
utterly monstrous.
1371
01:20:10,501 --> 01:20:13,591
It's a vile crime
she's done.
1372
01:20:13,634 --> 01:20:16,289
It's a crime against
an unknown God.
1373
01:20:16,333 --> 01:20:21,294
I approve of what
my daughter has done.
1374
01:20:21,338 --> 01:20:26,386
I like it out here.
I want to stay for awhile.
1375
01:20:26,430 --> 01:20:30,521
Ah, the incestuous wife speaks.
1376
01:20:30,564 --> 01:20:34,917
Come, I do not wish
to stay here.
1377
01:20:34,960 --> 01:20:38,572
I am afraid something
terrible is going to happen.
1378
01:20:38,616 --> 01:20:42,446
Come, I say,
Manasseh, Issachar,
1379
01:20:42,489 --> 01:20:44,883
Uzziah,
put out the torches.
1380
01:20:44,927 --> 01:20:47,668
I don't want to see anything.
I don't want anything to see me.
1381
01:20:47,712 --> 01:20:51,107
Extinguish the torches,
1382
01:20:51,150 --> 01:20:54,066
hide the moon,
hide the stars.
1383
01:20:54,110 --> 01:20:58,027
Come, let us hide in
our palace, Herodias.
1384
01:21:00,768 --> 01:21:03,728
I'm beginning to feel afraid.
1385
01:21:07,427 --> 01:21:12,868
I have kissed your mouth,
John the Baptist.
1386
01:21:12,911 --> 01:21:17,046
I have kissed your mouth.
1387
01:21:21,441 --> 01:21:25,271
Is that the taste of blood?
1388
01:21:27,491 --> 01:21:30,886
Perhaps,
it is the taste of love.
1389
01:21:30,929 --> 01:21:35,716
They say love leaves
a bitter taste.
1390
01:21:35,760 --> 01:21:38,545
But what of that?
1391
01:21:38,589 --> 01:21:41,592
I have kissed your mouth.
1392
01:21:44,508 --> 01:21:47,163
Kill that woman.
1393
01:22:02,004 --> 01:22:05,311
Bravo, well done,
bravo!
1394
01:22:08,793 --> 01:22:11,187
What, no curtains calls?
1395
01:22:11,230 --> 01:22:13,276
Oscar: It wasn't as bad
as all that.
1396
01:22:13,319 --> 01:22:15,278
They're getting out
of their drag.
1397
01:22:15,321 --> 01:22:18,672
I wish they'd drag me out
of this hole.
1398
01:22:18,716 --> 01:22:22,285
Dear Bosie,
1399
01:22:22,328 --> 01:22:24,722
I knew you were more than
just a pretty face,
1400
01:22:24,765 --> 01:22:27,203
but considering how distasteful
you must have found it,
1401
01:22:27,246 --> 01:22:28,769
that was quite a performance.
1402
01:22:28,813 --> 01:22:30,989
I wish I could be as
enthusiastic about yours.
1403
01:22:31,033 --> 01:22:32,730
Come, come,
jealousy is not part
1404
01:22:32,773 --> 01:22:34,297
of a prophet's makeup.
1405
01:22:34,340 --> 01:22:37,039
And yours, my dear,
is just a little overdone.
1406
01:22:37,082 --> 01:22:40,564
If I may be permitted
a teeny criticism.
1407
01:22:40,607 --> 01:22:43,306
Oh, how I love your lips.
1408
01:22:43,349 --> 01:22:46,048
Let me kiss your lips,
John the Baptist.
1409
01:22:46,091 --> 01:22:48,006
No, thank you.
1410
01:22:48,050 --> 01:22:50,008
You got too much gold
on your own.
1411
01:22:50,052 --> 01:22:51,749
[ laughs ]
1412
01:22:51,792 --> 01:22:53,707
I'm well aware that
he's your favorite,
1413
01:22:53,751 --> 01:22:56,275
but I find gold irresistible,
1414
01:22:56,319 --> 01:22:57,363
and as you know,
1415
01:22:57,407 --> 01:23:00,149
I can resist anything
but temptation.
1416
01:23:00,192 --> 01:23:01,759
You took advantage
of my position.
1417
01:23:01,802 --> 01:23:03,630
And I might be tempted
to do so again,
1418
01:23:03,674 --> 01:23:06,329
if you don't close
your mouth.
1419
01:23:06,372 --> 01:23:08,984
Ah, Alfred...
1420
01:23:13,771 --> 01:23:17,340
Our prophet is somewhat
at a loss.
1421
01:23:17,383 --> 01:23:20,865
Bravo, Bosie Don't panic.
Help is on its way.
1422
01:23:20,908 --> 01:23:22,998
When you feel yourself
getting a good groping,
1423
01:23:23,041 --> 01:23:24,782
you know the stagehands
have arrived.
1424
01:23:24,825 --> 01:23:26,740
Alfred:
Very touching, isn't he?
1425
01:23:26,784 --> 01:23:29,352
He always is touching.
1426
01:23:29,395 --> 01:23:31,267
The casting was nigh on perfect.
1427
01:23:31,310 --> 01:23:33,051
I've always admired
the talent here,
1428
01:23:33,095 --> 01:23:34,574
but never more so
than tonight.
1429
01:23:34,618 --> 01:23:36,881
Your Herod out-Heroded Herod.
1430
01:23:36,924 --> 01:23:39,057
Oh, you don't think it was
a mistake casting the soldiers
1431
01:23:39,101 --> 01:23:40,624
from the rough trade,
then?
1432
01:23:40,667 --> 01:23:43,931
Inspired, my dear Alfred,
absolutely inspired.
1433
01:23:43,975 --> 01:23:47,500
I was delighted to find that
I'd written yet another comedy.
1434
01:23:47,544 --> 01:23:49,633
I'm afraid the staging left
a little to be desired.
1435
01:23:49,676 --> 01:23:53,332
On the contrary,
I found it extremely stagey.
1436
01:23:53,376 --> 01:23:56,379
The death of Salome
was pure verissimo.
1437
01:23:56,422 --> 01:23:58,598
How on earth do you
achieve such realism?
1438
01:23:58,642 --> 01:23:59,947
I wondered if you
were going to--
1439
01:23:59,991 --> 01:24:02,646
Well, Oscar,
tell us the worst.
1440
01:24:02,689 --> 01:24:04,778
My dear Lady Alice.
1441
01:24:04,822 --> 01:24:06,606
Your acting,
to tell the truth--
1442
01:24:06,650 --> 01:24:09,566
That remark generally
precedes an untruth.
1443
01:24:09,609 --> 01:24:12,003
I make no excuses
for my performance.
1444
01:24:12,047 --> 01:24:13,918
If it is good enough
for Queen Victoria,
1445
01:24:13,961 --> 01:24:15,572
it is certainly
good enough for you.
1446
01:24:15,615 --> 01:24:17,965
You've done a royal
command performance?
1447
01:24:18,009 --> 01:24:19,706
No Christmas at Balmoral
would be complete
1448
01:24:19,750 --> 01:24:21,752
without the entire family
staging "Macbeth."
1449
01:24:21,795 --> 01:24:23,232
Why Macbeth?
1450
01:24:23,275 --> 01:24:25,103
I had no idea her Majesty
admired Shakespeare.
1451
01:24:25,147 --> 01:24:28,150
The Balmoral ghost walks
only at Christmas Eve.
1452
01:24:28,193 --> 01:24:29,586
I was not referring
to my acting,
1453
01:24:29,629 --> 01:24:31,327
but to my costume.
1454
01:24:31,370 --> 01:24:34,547
It is the one I usually wear
as Lady Macbeth.
1455
01:24:34,591 --> 01:24:37,724
My dear Lady Alice,
You transcended country,
1456
01:24:37,768 --> 01:24:40,640
class and indeed
the very ???
1457
01:24:40,684 --> 01:24:42,555
Sarah Bernhardt should
look to her laurels.
1458
01:24:42,599 --> 01:24:44,601
Though, I must confess,
1459
01:24:44,644 --> 01:24:47,560
you lack one of
her most singular attributes.
1460
01:24:47,604 --> 01:24:50,563
Indeed?
And pray what is that?
1461
01:24:50,607 --> 01:24:53,088
A wooden leg.
1462
01:24:53,131 --> 01:24:54,915
[ all laughing ]
1463
01:24:54,959 --> 01:24:56,700
Man:
Remain where you are.
1464
01:24:56,743 --> 01:24:59,311
- Nobody is to leave the room
- What is the meaning of this?
1465
01:24:59,355 --> 01:25:02,314
- We're here to run you in.
- Run us in?
1466
01:25:02,358 --> 01:25:06,013
Terum dura, terum dura,
terum dura!
1467
01:25:06,057 --> 01:25:08,581
Oh, please, Alfred,
not the "Pirates of Penzance."
1468
01:25:08,625 --> 01:25:10,801
I'd hate to share a double bill
with Gilbert and Sullivan.
1469
01:25:10,844 --> 01:25:12,324
I assure you, Oscar--
1470
01:25:12,368 --> 01:25:14,805
Oscar Wills Fingal
O'Flahertie Wilde?
1471
01:25:14,848 --> 01:25:16,023
You're under arrest
1472
01:25:16,067 --> 01:25:18,113
charged with gross
sexual indecency
1473
01:25:18,156 --> 01:25:20,071
and the corruption of minors.
1474
01:25:23,335 --> 01:25:25,598
Bosie.
1475
01:25:25,642 --> 01:25:28,297
Alfred Taylor,
you're also under arrest,
1476
01:25:28,340 --> 01:25:30,255
charged with running
a disorderly house.
1477
01:25:30,299 --> 01:25:31,517
I've--
1478
01:25:31,561 --> 01:25:33,128
Now will you both
come quietly
1479
01:25:33,171 --> 01:25:35,042
or shall we use
the handcuffs?
1480
01:25:35,086 --> 01:25:37,349
That won't be necessary,
officer.
1481
01:25:37,393 --> 01:25:39,830
We've had one melodramatic
ending tonight.
1482
01:25:39,873 --> 01:25:41,832
Two might
be an indulgence.
1483
01:25:41,875 --> 01:25:45,314
Chilvers, my top hat
and cloak,
1484
01:25:45,357 --> 01:25:46,663
I'm going out.
1485
01:25:46,706 --> 01:25:49,100
I may be some little time.
1486
01:25:58,892 --> 01:26:00,590
You called, Sir?
1487
01:26:11,470 --> 01:26:14,952
Now, Alfred,
I think Bosie was miscast.
1488
01:26:14,995 --> 01:26:18,390
If you mount a revival,
he really should play Salome,
1489
01:26:18,434 --> 01:26:20,958
and I should play the Prophet.
1490
01:26:21,001 --> 01:26:23,352
With your head served up
in a silver platter?
1491
01:26:23,395 --> 01:26:26,224
Or my balls.
1492
01:26:26,268 --> 01:26:29,532
If you think I am traveling
in this horsebox
1493
01:26:29,575 --> 01:26:32,230
with two dangerous criminals
1494
01:26:32,274 --> 01:26:35,190
You are mightily mistaken,
my man.
1495
01:26:35,233 --> 01:26:36,713
Name and address, Miss?
1496
01:26:36,756 --> 01:26:39,194
"Miss"? I have never been
called Miss in my life.
1497
01:26:39,237 --> 01:26:42,588
I am the Lady Alice
Fitz Kensington Windsor.
1498
01:26:42,632 --> 01:26:44,373
I beg your pardon,
your Ladyship.
1499
01:26:44,416 --> 01:26:46,375
I had you down for an 'ore.
1500
01:26:46,418 --> 01:26:48,028
You have to come along
all the same.
1501
01:26:48,072 --> 01:26:51,249
Since when has it been
a crime to play charades?
1502
01:26:51,293 --> 01:26:53,295
Never, your Ladyship,
but we need you as a witness.
1503
01:26:53,338 --> 01:26:55,340
One of the chambermaids
has just been murdered.
1504
01:26:55,384 --> 01:26:58,691
Murdered, nonsense!
It was death by misadventure.
1505
01:26:58,735 --> 01:27:01,955
She slipped on a banana skin.
1506
01:27:01,999 --> 01:27:04,044
[ all laughing ]
1507
01:27:11,965 --> 01:27:15,491
Mr. Taylor, Mr. Taylor,
I got them.
1508
01:27:15,534 --> 01:27:17,275
Mr. Taylor, come back!
1509
01:27:17,319 --> 01:27:20,322
Mr. Taylor,
your hat and coat, sir.
1510
01:27:20,365 --> 01:27:21,497
Mr. Taylor!
103955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.