All language subtitles for Salomes.Last.Dance.1988

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:52,052 --> 00:00:54,358 Evening, gentlemen. And how are we this evening? 4 00:00:54,402 --> 00:00:57,492 As close as two testicles, Chilvers. 5 00:00:57,535 --> 00:00:59,624 People are beginning to talk. 6 00:00:59,668 --> 00:01:01,757 There is only one thing worse than to be talked about, 7 00:01:01,800 --> 00:01:03,976 and that is not to be talked about. 8 00:01:04,020 --> 00:01:07,676 - I wish I had said that. - You will, Bosie, you will. 9 00:01:07,719 --> 00:01:09,460 If you would like to go up, sir, 10 00:01:09,504 --> 00:01:12,811 Mr. Taylor will be with you directly. 11 00:01:12,855 --> 00:01:15,379 May I take the opportunity to thank for you the ticket 12 00:01:15,423 --> 00:01:17,120 to "Lady Windermere's Fan", Mr. Wilde. 13 00:01:17,164 --> 00:01:18,991 I enjoyed it immensely. 14 00:01:19,035 --> 00:01:20,863 It's a regular triumph with the public, Sir. 15 00:01:20,906 --> 00:01:22,386 Yes, the whole town is quite lit up. 16 00:01:22,430 --> 00:01:24,736 I'm told that royalty is turned away nightly. 17 00:01:24,780 --> 00:01:26,912 Isn't that line getting a little stale? 18 00:01:26,956 --> 00:01:29,045 No line is ever stale that leads directly 19 00:01:29,089 --> 00:01:30,699 to the box office, dear Bosie. 20 00:01:30,742 --> 00:01:32,788 And where are you going? 21 00:01:32,831 --> 00:01:35,356 Below stairs, obviously. 22 00:01:35,399 --> 00:01:38,141 To polish up your repartee with a little bootblack? 23 00:01:38,185 --> 00:01:41,318 I've rather taken a shine to him myself. 24 00:01:41,362 --> 00:01:44,452 You'll see him shining as bright as gold tonight. 25 00:01:44,495 --> 00:01:47,194 But don't be tempted to worship the golden calf 26 00:01:47,237 --> 00:01:49,326 or you'll suffer my wrath. 27 00:01:49,370 --> 00:01:51,546 No sermons, please, Bosie. 28 00:01:51,589 --> 00:01:52,938 I'm not in the mood 29 00:01:52,982 --> 00:01:55,245 for the missionary position just now. 30 00:02:09,738 --> 00:02:11,914 [ theme music playing ] 31 00:03:45,834 --> 00:03:47,705 [ sighs ] 32 00:03:56,323 --> 00:03:58,977 - Man: Ah, Oscar. - Ah, my dear Alfred. 33 00:03:59,021 --> 00:04:00,675 Congratulations. 34 00:04:00,718 --> 00:04:02,677 I've never been more flattered. 35 00:04:02,720 --> 00:04:06,246 The moon rising in a jewel box of deepest night 36 00:04:06,289 --> 00:04:09,553 could not be more exquisitely displayed. 37 00:04:09,597 --> 00:04:11,599 But if you're going to redecorate every time a new play 38 00:04:11,642 --> 00:04:14,254 of mine is published, I fear you'll soon be destitute. 39 00:04:14,297 --> 00:04:17,822 I'm feeling disgustingly creative. 40 00:04:17,866 --> 00:04:20,564 Oh, dear, you are not going to write another play 41 00:04:20,608 --> 00:04:22,697 to scandalize the Lord Chamberlain 42 00:04:22,740 --> 00:04:24,568 into banning it, my dear Oscar? 43 00:04:24,612 --> 00:04:26,570 I don't think I could afford it. 44 00:04:26,614 --> 00:04:30,792 What do you mean, hmm? What are you up to? 45 00:04:30,835 --> 00:04:32,968 I know you are the most benign brothel keeper 46 00:04:33,011 --> 00:04:35,057 in the whole of Westminster, 47 00:04:35,100 --> 00:04:37,842 but surely you're not going to shut up shop, are you, 48 00:04:37,886 --> 00:04:40,149 and send off all those boys and girls 49 00:04:40,192 --> 00:04:42,020 to warm their pretty little bottoms 50 00:04:42,064 --> 00:04:43,587 around a bonfire, huh? 51 00:04:43,631 --> 00:04:46,764 - Where is everyone? - Putting on their makeup. 52 00:04:46,808 --> 00:04:48,766 Well, that's nothing new, my dear. 53 00:04:48,810 --> 00:04:50,115 Though, if I may so, 54 00:04:50,159 --> 00:04:51,682 I think you overdone the mascara 55 00:04:51,726 --> 00:04:53,684 just a little tonight. 56 00:04:53,728 --> 00:04:56,731 Are you going to perform yourself? 57 00:04:56,774 --> 00:04:59,603 You're getting warm. 58 00:04:59,647 --> 00:05:04,434 They say that sex is the theater of the poor. 59 00:05:04,478 --> 00:05:07,524 You're not going to stage "The Beggar's Opera," are you? 60 00:05:07,568 --> 00:05:10,788 Um, stage? Yes, we have built a stage. 61 00:05:10,832 --> 00:05:12,486 - You're getting hotter. - Uh-huh. 62 00:05:12,529 --> 00:05:16,185 You're almost there. Can't you guess? 63 00:05:16,228 --> 00:05:18,143 I only play guessing games when I want 64 00:05:18,187 --> 00:05:20,972 to be beastly to my darling children. 65 00:05:21,016 --> 00:05:25,890 Oh, God, I promised them a firework display tonight. 66 00:05:25,934 --> 00:05:29,590 I say, this isn't some elaborate charade 67 00:05:29,633 --> 00:05:31,635 involving Guy Fawkes, is it? 68 00:05:31,679 --> 00:05:33,550 Oh, nothing so mundane... 69 00:05:33,594 --> 00:05:35,770 though the date is not without significance. 70 00:05:35,813 --> 00:05:38,338 Guy Fawkes wanted to strike a spark for freedom, 71 00:05:38,381 --> 00:05:41,341 and blow up the Parliament he considered oppressive. 72 00:05:41,384 --> 00:05:44,082 You have done the same with your play, "Salome." 73 00:05:44,126 --> 00:05:45,345 The Lord Chamberlain acting on behalf 74 00:05:45,388 --> 00:05:46,781 of Parliament has banned it, 75 00:05:46,824 --> 00:05:49,392 so a few kindred spirits have hatched a little plot 76 00:05:49,436 --> 00:05:51,176 - of their own. - Ah 77 00:05:53,396 --> 00:05:56,007 In defiance of the law and in honor 78 00:05:56,051 --> 00:05:59,359 of our greatest playwright, the premiere of "Salome" 79 00:05:59,402 --> 00:06:00,664 will take place here tonight, 80 00:06:00,708 --> 00:06:05,190 the 5th of November, 1892. 81 00:06:05,234 --> 00:06:08,846 I'm touched, my dear Alfred, really I am. 82 00:06:08,890 --> 00:06:11,806 But you must promise me one thing. 83 00:06:11,849 --> 00:06:15,026 - Of course, if I can. - Promise me, you won't play Salome. 84 00:06:15,070 --> 00:06:18,203 Much too energetic, my dear. 85 00:06:18,247 --> 00:06:19,640 Woman: Here I am. 86 00:06:23,818 --> 00:06:27,038 Evening, Mr. Wilde. Chilvers said you was here, 87 00:06:27,082 --> 00:06:29,127 - so here I am. - Why, thank you. 88 00:06:29,171 --> 00:06:32,304 Rose! How many times have I got tell you, 89 00:06:32,348 --> 00:06:33,915 you should've been ready half an hour ago, 90 00:06:33,958 --> 00:06:35,699 look at you. 91 00:06:35,743 --> 00:06:37,484 Give Mr. Wilde his cigars and get out! 92 00:06:37,527 --> 00:06:39,747 Sorry, Sir. 93 00:06:39,790 --> 00:06:44,447 - Beg pardon, Sir. - Thank you, Rose. 94 00:06:44,491 --> 00:06:45,883 Come on, Alfred, 95 00:06:45,927 --> 00:06:49,626 she knows I only come here for the cigars. 96 00:06:49,670 --> 00:06:51,323 Don't be hard on her. 97 00:06:51,367 --> 00:06:53,369 You may be hard on me when you discover Salome 98 00:06:53,413 --> 00:06:55,502 is being played by a skivvy. 99 00:06:55,545 --> 00:06:58,461 - [ chuckles ] - Salome? 100 00:06:58,505 --> 00:07:00,550 Does she rehearse the Dance of the Seven Veils 101 00:07:00,594 --> 00:07:02,291 with her dusters? 102 00:07:02,334 --> 00:07:04,989 She looks terribly undernourished, poor thing, 103 00:07:05,033 --> 00:07:07,731 Will she have the strength to drop them? 104 00:07:07,775 --> 00:07:10,734 She had better the little bitch or I will murder her. 105 00:07:10,778 --> 00:07:12,214 Well, you can afford to these days 106 00:07:12,257 --> 00:07:14,129 with servants to a penny. 107 00:07:14,172 --> 00:07:16,914 How much have you spent on the rest of the cast? 108 00:07:16,958 --> 00:07:18,786 We're all doing it for love, Oscar, 109 00:07:18,829 --> 00:07:21,832 clients and courtesans alike. 110 00:07:21,876 --> 00:07:23,573 Now take your ease 111 00:07:23,617 --> 00:07:26,924 and imagine yourself on a moonlit terrace 112 00:07:26,968 --> 00:07:29,361 in the palace of bad King Herod 113 00:07:29,405 --> 00:07:32,103 on a balmy summer's night, some 20 years or so 114 00:07:32,147 --> 00:07:34,018 after the birth of Jesus Christ. 115 00:07:34,062 --> 00:07:36,194 And what our production lacks in stagecraft, 116 00:07:36,238 --> 00:07:38,458 we hope to make up for in enthusiasm. 117 00:07:38,501 --> 00:07:39,937 And any shortcomings in design, 118 00:07:39,981 --> 00:07:41,243 I know will be compensated 119 00:07:41,286 --> 00:07:42,984 for by your fertile imagination. 120 00:07:43,027 --> 00:07:45,595 That sounds too much like hard work. 121 00:07:45,639 --> 00:07:47,771 I came here to be entertained. Entertain me. 122 00:07:47,815 --> 00:07:50,121 As always, I shall do my best. 123 00:07:50,165 --> 00:07:53,516 Well, you've never failed me yet. 124 00:07:53,560 --> 00:07:57,085 What's that delicious fragrance? What is it? 125 00:07:57,128 --> 00:07:59,391 Sandalwood? Myrrh? 126 00:07:59,435 --> 00:08:02,525 No, It's a blending of green carnations 127 00:08:02,569 --> 00:08:04,135 and the pubic hair of virgins. 128 00:08:04,179 --> 00:08:06,181 Of course, I should have guessed. 129 00:08:06,224 --> 00:08:07,835 Let the play commence. 130 00:08:07,878 --> 00:08:09,880 [ fanfare plays ] 131 00:08:12,143 --> 00:08:14,189 Bosie. 132 00:08:31,685 --> 00:08:33,774 [ both grunt ] 133 00:08:46,787 --> 00:08:48,876 [ both grunt ] 134 00:09:51,286 --> 00:09:53,201 [ groans ] 135 00:09:59,033 --> 00:10:00,643 Ooh! 136 00:10:02,689 --> 00:10:04,647 Oscar: Well done, Kenneth. 137 00:10:04,691 --> 00:10:07,345 As usual, you've captured the perfect moment, 138 00:10:07,389 --> 00:10:08,695 the climatic one. 139 00:10:08,738 --> 00:10:10,348 And hope to catch many more 140 00:10:10,392 --> 00:10:11,915 before the night is out, Mr. Wilde. 141 00:10:11,959 --> 00:10:14,091 While playing a part, I presume? 142 00:10:14,135 --> 00:10:17,007 But did I really include a court photographer 143 00:10:17,051 --> 00:10:18,748 in Herod's entourage? 144 00:10:18,792 --> 00:10:21,403 Oh, no, we're playing a couple of foreign guests, 145 00:10:21,446 --> 00:10:23,753 but I've taken the liberty 146 00:10:23,797 --> 00:10:26,277 of combining business with pleasure. 147 00:10:26,321 --> 00:10:29,498 As one would expect in a whorehouse, Kenneth, 148 00:10:29,541 --> 00:10:31,674 and if you're acting is as grossly indecent 149 00:10:31,718 --> 00:10:33,241 as your photographic studies, 150 00:10:33,284 --> 00:10:35,852 we're in for an outrageous evening. 151 00:10:35,896 --> 00:10:37,680 Merde! 152 00:10:37,724 --> 00:10:40,248 Merde to you too, Mr. Wilde. 153 00:10:40,291 --> 00:10:41,902 [ laughs ] 154 00:10:57,744 --> 00:11:00,834 How beautiful Salome looks tonight. 155 00:11:00,877 --> 00:11:05,839 Man: Look at the moon How strange she looks, 156 00:11:05,882 --> 00:11:08,580 like a woman rising from a grave, 157 00:11:08,624 --> 00:11:12,933 she looks like a dead woman seeking out the dead. 158 00:11:12,976 --> 00:11:14,543 She looks strange. 159 00:11:14,586 --> 00:11:17,067 She looks like a princess in a yellow veil 160 00:11:17,111 --> 00:11:18,503 with silver feet. 161 00:11:18,547 --> 00:11:20,331 She looks like a princess who has feet 162 00:11:20,375 --> 00:11:22,551 like little white doves. 163 00:11:22,594 --> 00:11:25,206 She could be dance. 164 00:11:25,249 --> 00:11:27,687 She is like a dead woman 165 00:11:27,730 --> 00:11:31,081 and she moves very slowly. 166 00:11:31,125 --> 00:11:32,169 What a din. 167 00:11:32,213 --> 00:11:33,649 Who are those wild howling beasts? 168 00:11:33,693 --> 00:11:37,871 The Jews. They're always like that. 169 00:11:37,914 --> 00:11:41,048 They are discussing their religion. 170 00:11:41,091 --> 00:11:42,963 Why are they discussing their religion? 171 00:11:43,006 --> 00:11:45,182 I don't know, they're always at it. 172 00:11:45,226 --> 00:11:47,576 The Pharisees say there are angels. 173 00:11:47,619 --> 00:11:50,710 The Sadducees say they don't exist. 174 00:11:50,753 --> 00:11:53,538 I think it's ridiculous to argue about such things. 175 00:12:02,722 --> 00:12:06,551 How beautiful the princess Salome looks tonight. 176 00:12:06,595 --> 00:12:11,165 You're always looking at her. You look at her too often. 177 00:12:11,208 --> 00:12:13,820 You mustn't look at people like that, 178 00:12:13,863 --> 00:12:16,257 something terrible could happen. 179 00:12:16,300 --> 00:12:20,652 She is very beautiful tonight. 180 00:12:20,696 --> 00:12:23,046 Tetrarch looks glum. 181 00:12:23,090 --> 00:12:25,832 Yes, he is looking glum. 182 00:12:25,875 --> 00:12:29,661 - He's looking at something. - He's looking at someone. 183 00:12:36,494 --> 00:12:39,846 - Who's he looking at? - I don't know. 184 00:12:46,026 --> 00:12:47,941 Yo-hoo! 185 00:12:50,117 --> 00:12:53,120 How pale the princess is. 186 00:12:53,163 --> 00:12:55,818 Never have I seen her so pale. 187 00:12:55,862 --> 00:12:57,820 She looks like the reflection of a white rose 188 00:12:57,864 --> 00:12:59,866 in a silver mirror. 189 00:12:59,909 --> 00:13:03,391 You mustn't look at her. You look at her too much. 190 00:13:09,527 --> 00:13:13,140 Herodias has poured the Tetrarch a drink. 191 00:13:13,183 --> 00:13:16,621 Is Herodias the one with the red eyes, 192 00:13:16,665 --> 00:13:19,973 the ruby lips, the ruby hips and the red rubies? 193 00:13:20,016 --> 00:13:24,020 Yes, that's Herodias She's the wife of the Tetrarch. 194 00:13:24,064 --> 00:13:27,284 Man: The Tetrarch loves wine. He keeps three kinds-- 195 00:13:27,328 --> 00:13:29,721 One which comes from the island of Samothrace 196 00:13:29,765 --> 00:13:31,767 is as purple as Caesar's cloak. 197 00:13:31,811 --> 00:13:34,422 Ah, Caesar, I've never had the pleasure, 198 00:13:34,465 --> 00:13:36,728 Another, from the city of Chipra, 199 00:13:36,772 --> 00:13:39,296 is as yellow as gold. 200 00:13:39,340 --> 00:13:43,997 Gold... I love gold. 201 00:13:44,040 --> 00:13:46,738 And a third, which is a Sicilian wine, 202 00:13:46,782 --> 00:13:49,829 that one is as red as blood. 203 00:13:49,872 --> 00:13:51,831 The gods of my country love blood. 204 00:13:51,874 --> 00:13:54,094 Twice a year, we sacrifice youths 205 00:13:54,137 --> 00:13:55,704 and virgins to 'em-- 206 00:13:55,747 --> 00:13:57,619 50 youths and 100 virgins. 207 00:13:57,662 --> 00:13:59,577 But it seems we never give 'em enough, 208 00:13:59,621 --> 00:14:01,405 'cause they still persecute us. 209 00:14:01,449 --> 00:14:04,844 In my country, there aren't any gods now. 210 00:14:04,887 --> 00:14:07,716 The Romans chased them out. 211 00:14:07,759 --> 00:14:09,936 There are those who say they hid in the mountains, 212 00:14:09,979 --> 00:14:11,502 but I don't believe it. 213 00:14:11,546 --> 00:14:15,115 I spent three nights in the hills, 214 00:14:15,158 --> 00:14:18,727 looking everywhere but I didn't find them. 215 00:14:18,770 --> 00:14:22,687 Finally, I called upon each one by name, 216 00:14:22,731 --> 00:14:26,909 but they didn't appear. 217 00:14:26,953 --> 00:14:30,695 I think... they are dead. 218 00:14:30,739 --> 00:14:34,917 The Jews worship a god they can't see. 219 00:14:34,961 --> 00:14:36,310 - Really? - In fact, 220 00:14:36,353 --> 00:14:39,226 they only worship things they can't see. 221 00:14:39,269 --> 00:14:40,836 Ridiculous! 222 00:14:40,880 --> 00:14:45,275 Man: After me, will come one even more mighty 223 00:14:45,319 --> 00:14:46,929 Sometimes, he says fearful things 224 00:14:46,973 --> 00:14:48,713 but we never understand him. 225 00:14:48,757 --> 00:14:50,759 I'm not worthy to use-- 226 00:14:50,802 --> 00:14:52,630 Can we see him? 227 00:14:52,674 --> 00:14:55,416 No! The Tetrarch forbids it. 228 00:14:57,287 --> 00:14:59,637 What a bizarre prison. 229 00:14:59,681 --> 00:15:01,030 It's an old well. 230 00:15:01,074 --> 00:15:02,902 An old well? 231 00:15:02,945 --> 00:15:06,427 It must be very unhealthy. 232 00:15:06,470 --> 00:15:08,429 Take the brother of the Tetrarch, 233 00:15:08,472 --> 00:15:09,909 his elder brother, 234 00:15:09,952 --> 00:15:11,998 Queen Herodias' first husband, 235 00:15:12,041 --> 00:15:15,044 he was incarcerated down there for 12 years 236 00:15:15,088 --> 00:15:16,437 and he didn't die. 237 00:15:16,480 --> 00:15:18,613 In the end, he had to be strangled. 238 00:15:18,656 --> 00:15:21,311 - Strangled? - Who dare do that? 239 00:15:21,355 --> 00:15:22,965 That one. 240 00:15:26,403 --> 00:15:27,665 Naamán. 241 00:15:27,709 --> 00:15:29,972 [ bang on gong ] 242 00:15:30,016 --> 00:15:32,540 - Wasn't he afraid? - Oh, no. 243 00:15:32,583 --> 00:15:34,977 - The Tetrarch sent him the ring? - What ring? 244 00:15:35,021 --> 00:15:38,328 The ring of death, that way he wasn't afraid. 245 00:15:38,372 --> 00:15:41,549 Even so, it's terrible to strangle a king. 246 00:15:41,592 --> 00:15:43,507 - Why? - Kings have only got one neck, 247 00:15:43,551 --> 00:15:45,161 just like other men. 248 00:15:45,205 --> 00:15:47,555 It seem terrible to me. 249 00:15:47,598 --> 00:15:49,426 Now! 250 00:15:51,994 --> 00:15:56,042 The princess is getting up. She's leaving the table. 251 00:15:56,085 --> 00:15:58,958 She seems bored. 252 00:15:59,001 --> 00:16:02,962 She's coming over here. Yes, she's coming towards us. 253 00:16:06,530 --> 00:16:10,012 I'm not staying I can't stay. 254 00:16:10,056 --> 00:16:14,364 Don't look at her. I beg you don't look at her. 255 00:16:14,408 --> 00:16:19,761 It is strange that my mother's husband looks at me so. 256 00:16:19,804 --> 00:16:23,678 I don't know what it means. 257 00:16:23,721 --> 00:16:27,116 Actually, I do know. 258 00:16:27,160 --> 00:16:30,772 Have you just left the banquet, princess? 259 00:16:30,815 --> 00:16:33,775 Would you like to sit down, princess? 260 00:16:33,818 --> 00:16:36,647 Why look at her? Why speak to her? 261 00:16:36,691 --> 00:16:39,737 Oh, something terrible is going to happen. 262 00:16:39,781 --> 00:16:44,090 How fresh the air is here. 263 00:16:44,133 --> 00:16:47,745 At last, one can breathe. 264 00:16:47,789 --> 00:16:51,445 Inside, there are Jews from Jerusalem, 265 00:16:51,488 --> 00:16:53,186 tearing each other to pieces, 266 00:16:53,229 --> 00:16:55,927 over their ridiculous ceremonies. 267 00:16:55,971 --> 00:17:00,410 Barbarians drinking and spilling wine everywhere, 268 00:17:00,454 --> 00:17:03,326 and then there are the Romans with their brutality, 269 00:17:03,370 --> 00:17:06,677 their clumsiness, their swear words. 270 00:17:06,721 --> 00:17:09,985 Ooh, how I detest the Romans. 271 00:17:10,029 --> 00:17:11,421 Commoners, 272 00:17:11,465 --> 00:17:15,208 giving themselves the airs and graces of royalty. 273 00:17:19,342 --> 00:17:22,693 Isn't it wonderful to see the moon? 274 00:17:22,737 --> 00:17:26,175 She is cold and chaste, the moon. 275 00:17:26,219 --> 00:17:28,743 I am sure she's a virgin. 276 00:17:33,617 --> 00:17:36,098 She's a virgin. 277 00:17:36,142 --> 00:17:39,623 She has never sullied herself. 278 00:17:39,667 --> 00:17:42,626 She has never given herself to men, 279 00:17:42,670 --> 00:17:45,760 like the other goddesses. 280 00:17:45,803 --> 00:17:48,893 Man: The Lord has come! 281 00:17:48,937 --> 00:17:52,593 The Son of Man has come. 282 00:17:52,636 --> 00:17:56,510 The centaurs have hidden themselves in the rivers 283 00:17:56,553 --> 00:18:00,035 and the mermaids have fled to sleep 284 00:18:00,079 --> 00:18:03,038 beneath the leaves in the forest. 285 00:18:03,082 --> 00:18:04,387 Who said that? 286 00:18:04,431 --> 00:18:06,128 It's the voice of the prophet, princess. 287 00:18:06,172 --> 00:18:08,565 Ah, the prophet, 288 00:18:08,609 --> 00:18:12,439 the one that Tetrarch fears? 289 00:18:12,482 --> 00:18:14,658 We know nothing of that, princess. 290 00:18:14,702 --> 00:18:17,835 - It is the Prophet John. - The Baptist. 291 00:18:17,879 --> 00:18:20,055 Boy: Shall I order your litter, princess? 292 00:18:20,099 --> 00:18:22,623 It is very beautiful in the garden. 293 00:18:22,666 --> 00:18:26,366 He has said monstrous things about my mother, hasn't he? 294 00:18:26,409 --> 00:18:29,369 We never understand what he says, princess. 295 00:18:29,412 --> 00:18:32,720 Yes, he has said appalling things about her. 296 00:18:32,763 --> 00:18:34,461 Woman: Frightfully sorry,princess. 297 00:18:34,504 --> 00:18:36,637 The Tetrarch requests that you return to the banquet. 298 00:18:36,680 --> 00:18:38,465 I'm not going back. 299 00:18:38,508 --> 00:18:40,902 Pardon me, princess, but if you don't go back, 300 00:18:40,945 --> 00:18:43,426 something awful could happen to you. 301 00:18:43,470 --> 00:18:45,863 Is he an old man, the prophet? 302 00:18:45,907 --> 00:18:48,953 Princess, It would be best if you went back. 303 00:18:48,997 --> 00:18:51,695 Permit me to accompany you. 304 00:18:51,739 --> 00:18:55,395 The Prophet, Is he an old man? 305 00:18:55,438 --> 00:18:57,614 No, princess. He's a very young man. 306 00:18:57,658 --> 00:18:59,790 Well, we don't know. 307 00:18:59,834 --> 00:19:02,532 There are those that say he is Elijah. 308 00:19:02,576 --> 00:19:04,404 Who's Elijah? 309 00:19:04,447 --> 00:19:07,189 A very old prophet, princess, from the provinces. 310 00:19:07,233 --> 00:19:09,757 Sorry, what reply should I give to the Tetrarch 311 00:19:09,800 --> 00:19:11,585 on behalf of the princess? 312 00:19:11,628 --> 00:19:16,416 John: Do not rejoice, land of Palestine, 313 00:19:16,459 --> 00:19:20,811 because the rod of your oppressor has been broken 314 00:19:20,855 --> 00:19:25,990 from the serpent's egg will come a basilisk 315 00:19:26,034 --> 00:19:31,387 and he who is formed from it, will devour the birds! 316 00:19:31,431 --> 00:19:36,218 What a strange voice. I would like to speak to him. 317 00:19:36,262 --> 00:19:38,481 I'm afraid that's impossible, princess. 318 00:19:38,525 --> 00:19:40,440 The Tetrarch doesn't wish us to speak to him. 319 00:19:40,483 --> 00:19:43,617 He has forbidden even the High Priest to speak to him. 320 00:19:43,660 --> 00:19:46,315 I want to speak to him. 321 00:19:46,359 --> 00:19:50,493 - It's impossible, princess. - I want to. 322 00:19:50,537 --> 00:19:54,149 Indeed, princess It would be better to return to the banquet. 323 00:19:54,193 --> 00:19:56,107 Have the Prophet brought out. 324 00:19:59,894 --> 00:20:03,941 I have always been nice to you. 325 00:20:03,985 --> 00:20:08,685 You will do it, won't you? 326 00:20:08,729 --> 00:20:10,774 I only want to look at him, 327 00:20:10,818 --> 00:20:14,648 this strange prophet. 328 00:20:14,691 --> 00:20:17,346 Everyone talks about him. 329 00:20:17,390 --> 00:20:22,003 I've often heard the Tetrarch talk about him. 330 00:20:22,046 --> 00:20:25,833 I think the Tetrarch is afraid of him. 331 00:20:25,876 --> 00:20:28,575 I am sure he is afraid of him. 332 00:20:28,618 --> 00:20:31,055 And you, Narraboth? 333 00:20:31,099 --> 00:20:33,188 Are you afraid of him, too? 334 00:20:33,232 --> 00:20:35,669 I'm not afraid of him, princess. 335 00:20:35,712 --> 00:20:37,671 I'm afraid of no one, 336 00:20:37,714 --> 00:20:39,977 but the Tetrarch has officially forbidden us 337 00:20:40,021 --> 00:20:41,414 to release him from the well. 338 00:20:41,457 --> 00:20:45,505 You will do this for me, Narraboth, 339 00:20:45,548 --> 00:20:49,509 and tomorrow, when I pass in my litter 340 00:20:49,552 --> 00:20:53,948 under the arch of the vendors of idols, 341 00:20:53,991 --> 00:20:58,126 I will drop a little flower for you, 342 00:20:58,169 --> 00:21:02,217 a little green flower. 343 00:21:02,261 --> 00:21:06,134 Princess, I can't... I can't. 344 00:21:06,177 --> 00:21:11,052 You will do this for me, Narraboth. 345 00:21:11,095 --> 00:21:15,970 You know, you will do this for me, 346 00:21:16,013 --> 00:21:19,756 and tomorrow when I pass over the bridge 347 00:21:19,800 --> 00:21:24,195 of the vendors of idols, 348 00:21:24,239 --> 00:21:27,460 I will look at you. 349 00:21:27,503 --> 00:21:30,680 Through my muslin veils, 350 00:21:30,724 --> 00:21:34,467 I will look at you. 351 00:21:36,730 --> 00:21:38,993 Soldiers: We dare not, princess. 352 00:21:45,869 --> 00:21:49,003 How dark it is down there! 353 00:21:49,046 --> 00:21:53,616 He must be terrible, to be in a place so black. 354 00:21:53,660 --> 00:21:56,315 It's like a tomb. 355 00:21:56,358 --> 00:21:59,709 Didn't you hear me? Let him out! 356 00:21:59,753 --> 00:22:02,495 I want to see him. 357 00:22:02,538 --> 00:22:04,758 I beg you, princess, don't ask this of us. 358 00:22:04,801 --> 00:22:07,282 Don't keep me waiting! 359 00:22:07,326 --> 00:22:10,416 Princess, our lives belong to you, 360 00:22:10,459 --> 00:22:12,635 but we cannot do what you ask. 361 00:22:12,679 --> 00:22:15,508 In any case, 362 00:22:15,551 --> 00:22:17,814 it's not we who you must ask. 363 00:22:22,689 --> 00:22:24,255 Oh, what is going to happen? 364 00:22:24,299 --> 00:22:27,824 I am sure something terrible is going to happen! 365 00:22:27,868 --> 00:22:31,350 You will do it for me, 366 00:22:31,393 --> 00:22:33,743 won't you, Narraboth? 367 00:22:33,787 --> 00:22:37,747 You will do it for me. 368 00:22:37,791 --> 00:22:40,184 Narraboth, 369 00:22:40,228 --> 00:22:43,013 I will smile at you. 370 00:22:43,057 --> 00:22:45,712 Perhaps. 371 00:22:45,755 --> 00:22:48,541 Look at me, Narraboth. 372 00:22:48,584 --> 00:22:50,325 Look at me. 373 00:22:53,981 --> 00:22:59,856 You know full well you will do what I ask of you. 374 00:22:59,900 --> 00:23:03,556 You know it, don't you? 375 00:23:03,599 --> 00:23:08,430 Me, I know it. 376 00:23:08,474 --> 00:23:11,346 Send up the Prophet. 377 00:23:11,390 --> 00:23:13,522 The princess wishes to see him. 378 00:23:13,566 --> 00:23:17,221 Send up the Prophet! 379 00:23:19,485 --> 00:23:21,400 [ grunts ] 380 00:23:23,706 --> 00:23:26,796 Oh, how strange the moon looks tonight. 381 00:23:26,840 --> 00:23:28,494 Through the clouds of muslin, 382 00:23:28,537 --> 00:23:31,932 she smiles like a little princess... 383 00:23:31,975 --> 00:23:34,935 like a princess with amber eyes. 384 00:23:39,113 --> 00:23:41,245 John: Tell him to come out 385 00:23:41,289 --> 00:23:42,508 so that he may hear the voice 386 00:23:42,551 --> 00:23:44,553 of he who has shouted in the deserts 387 00:23:44,597 --> 00:23:47,382 and in the palaces of kings. 388 00:23:47,426 --> 00:23:51,778 - Whom does he mean? - We never know, princess. 389 00:23:51,821 --> 00:23:53,562 Where is she 390 00:23:53,606 --> 00:23:58,567 who having seen naked men painted on city walls, 391 00:23:58,611 --> 00:24:01,352 pictures of Chaldeans etched in color, 392 00:24:01,396 --> 00:24:06,488 gave way to lust and sent envoys to Chaldea? 393 00:24:06,532 --> 00:24:08,969 He is speaking about my mother. 394 00:24:09,012 --> 00:24:10,361 No, princess! 395 00:24:10,405 --> 00:24:13,103 [ laughs ] Yes, It's about mother. 396 00:24:13,147 --> 00:24:15,062 Where is she who gave herself to the captains 397 00:24:15,105 --> 00:24:16,585 of the Assyrians? 398 00:24:16,629 --> 00:24:21,111 Tell her to drag herself from her bed of lasciviousness 399 00:24:21,155 --> 00:24:23,940 from her bed of incestuousness, 400 00:24:23,984 --> 00:24:26,334 so that she may hear the words of he 401 00:24:26,377 --> 00:24:29,380 who paves the way of the Lord. 402 00:24:29,424 --> 00:24:33,167 So that she may repent her sins! 403 00:24:33,210 --> 00:24:36,257 Although she will never expiate them, 404 00:24:36,300 --> 00:24:40,566 but remain steadfast in her crimes. 405 00:24:40,609 --> 00:24:42,568 Tell her to come. 406 00:24:42,611 --> 00:24:44,352 For the Lord 407 00:24:44,395 --> 00:24:47,094 has his scourge in his hands. 408 00:24:47,137 --> 00:24:51,533 Oh, but he is horrible. 409 00:24:51,577 --> 00:24:53,448 He is horrible. 410 00:24:53,492 --> 00:24:56,625 Who is this woman who looks at me? 411 00:24:56,669 --> 00:24:59,976 I do not want her to look at me. 412 00:25:00,020 --> 00:25:03,110 Why is she looking at me with her amber eyes 413 00:25:03,153 --> 00:25:06,983 and silver eyelids? 414 00:25:07,027 --> 00:25:11,640 I don't know who she is. I don't want to know. 415 00:25:11,684 --> 00:25:13,381 Tell her to go away. 416 00:25:13,424 --> 00:25:16,689 It is not to her that I wish to speak! 417 00:25:16,732 --> 00:25:21,650 I am Salome, daughter of Herodias, 418 00:25:21,694 --> 00:25:24,000 princess of Judea. 419 00:25:24,044 --> 00:25:27,395 Get back, daughter of Babylon! 420 00:25:27,438 --> 00:25:30,790 Fall back from the Lord's chosen one. 421 00:25:30,833 --> 00:25:33,096 Your mother has stained the earth 422 00:25:33,140 --> 00:25:34,750 with the wine of her iniquities 423 00:25:34,794 --> 00:25:39,929 and the cries of her sins have reached the ears of God. 424 00:25:39,973 --> 00:25:45,369 Talk on, John the Baptist, your voice intoxicates me. 425 00:25:45,413 --> 00:25:47,415 Princess, princess! 426 00:25:47,458 --> 00:25:50,374 Princess! Ah! 427 00:25:50,418 --> 00:25:52,376 Speak again... 428 00:25:52,420 --> 00:25:55,771 Speak again, John the Baptist, 429 00:25:55,815 --> 00:25:57,425 and tell me what I must do. 430 00:25:57,468 --> 00:26:00,907 Away, daughter of Sodom! 431 00:26:00,950 --> 00:26:03,213 Cover your face with a veil 432 00:26:03,257 --> 00:26:05,302 and heap ashes on your head 433 00:26:05,346 --> 00:26:09,655 and go into the desert to seek out the Son of Man. 434 00:26:09,698 --> 00:26:12,527 Who is the Son of Man? 435 00:26:12,571 --> 00:26:18,446 Is he as beautiful as you, John the Baptist? 436 00:26:18,489 --> 00:26:20,317 Back... 437 00:26:20,361 --> 00:26:21,710 Back! 438 00:26:21,754 --> 00:26:23,494 [ wings batting ] 439 00:26:23,538 --> 00:26:25,801 In the palace, 440 00:26:25,845 --> 00:26:28,151 I hear the beating wings of the Angel of Death. 441 00:26:28,195 --> 00:26:30,893 Princess, I beg you to go back inside. 442 00:26:30,937 --> 00:26:32,678 Ah! 443 00:26:36,290 --> 00:26:38,248 Angel of the Lord, 444 00:26:38,292 --> 00:26:41,208 Why are you here with your sword? 445 00:26:41,251 --> 00:26:44,646 Whom do you seek in this foul palace? 446 00:26:44,690 --> 00:26:47,693 The day of the one who will die in a scarlet robe 447 00:26:47,736 --> 00:26:49,912 has not yet come. 448 00:26:49,956 --> 00:26:53,220 - John the Baptist - Who speaks? 449 00:26:53,263 --> 00:26:55,918 John the Baptist, 450 00:26:55,962 --> 00:26:59,443 I am in love with your body. 451 00:26:59,487 --> 00:27:03,491 Your body is white like the lily of a meadow 452 00:27:03,534 --> 00:27:07,364 that the scythe has never cut down. 453 00:27:07,408 --> 00:27:09,192 Your body is as white 454 00:27:09,236 --> 00:27:12,456 as the snows on the mountains of Judah 455 00:27:12,500 --> 00:27:15,808 which descend to the valleys. 456 00:27:15,851 --> 00:27:19,638 The roses in the garden of the Queen of Arabia 457 00:27:19,681 --> 00:27:24,294 are not as white as your body. 458 00:27:24,338 --> 00:27:27,776 Nor the footprints of dawn which steal onto leaves, 459 00:27:27,820 --> 00:27:30,736 nor the breasts of the moon when she sets 460 00:27:30,779 --> 00:27:34,261 on the bosom of the sea. 461 00:27:34,304 --> 00:27:37,438 There is nothing in the world as white 462 00:27:37,481 --> 00:27:41,181 as your body. 463 00:27:41,224 --> 00:27:45,533 Let me touch your body-- 464 00:27:45,576 --> 00:27:50,407 Away! daughter of Babylon 465 00:27:50,451 --> 00:27:54,716 It is through woman that evil entered the world. 466 00:27:54,760 --> 00:27:57,153 Do not speak to me. 467 00:27:57,197 --> 00:27:59,852 I do not wish to hear you. 468 00:27:59,895 --> 00:28:04,073 I listen only to the word of the Lord God! 469 00:28:04,117 --> 00:28:07,120 - Your body is hideous. - [ whip lashes ] 470 00:28:07,163 --> 00:28:10,340 It is like the body of a leper. 471 00:28:10,384 --> 00:28:14,562 It is like a wall of plaster where vipers have passed, 472 00:28:14,605 --> 00:28:19,132 like a wall of plaster where scorpions have made their nest. 473 00:28:19,175 --> 00:28:20,699 It is horrible. 474 00:28:20,742 --> 00:28:23,397 It is horrible, your body. 475 00:28:23,440 --> 00:28:25,312 [ groans ] 476 00:28:29,533 --> 00:28:32,580 It is your hair 477 00:28:32,623 --> 00:28:37,672 that I am in love with, John the Baptist. 478 00:28:37,716 --> 00:28:42,111 Your hair is like bunches of black grapes 479 00:28:42,155 --> 00:28:44,766 which hang from the vines of Edom, 480 00:28:44,810 --> 00:28:47,769 in the country of the Edomites. 481 00:28:47,813 --> 00:28:50,119 It is like the cedars of Lebanon, 482 00:28:50,163 --> 00:28:53,122 like the large cedars of Lebanon, 483 00:28:53,166 --> 00:28:56,560 which give shade to the lions and to the robbers 484 00:28:56,604 --> 00:28:59,650 who hide during the day. 485 00:28:59,694 --> 00:29:02,479 The long black nights, 486 00:29:02,523 --> 00:29:05,308 the nights when the moon hides herself, 487 00:29:05,352 --> 00:29:08,442 when the stars are afraid 488 00:29:08,485 --> 00:29:11,358 are not as black. 489 00:29:11,401 --> 00:29:16,232 The silence in the forest is not as black a silence. 490 00:29:16,276 --> 00:29:19,453 There is nothing in the world as black 491 00:29:19,496 --> 00:29:22,543 as your hair. 492 00:29:22,586 --> 00:29:26,634 Let me touch your hair. 493 00:29:26,677 --> 00:29:31,160 Away, daughter of Sodom! Do not touch me! 494 00:29:31,204 --> 00:29:35,208 Do not violate the temple of the Lord God. 495 00:29:35,251 --> 00:29:38,080 - Your hair is horrible! - [ whip lashes] 496 00:29:38,124 --> 00:29:41,518 It's all covered in mud and dirt. 497 00:29:41,562 --> 00:29:45,958 It is like a crown of thorns placed on your brow. 498 00:29:46,001 --> 00:29:48,569 It is like a knot of black snakes 499 00:29:48,612 --> 00:29:51,833 twisting around your neck. 500 00:29:51,877 --> 00:29:54,836 I don't like your hair. 501 00:30:03,323 --> 00:30:05,629 It is... 502 00:30:05,673 --> 00:30:09,720 your mouth that I am in love with, 503 00:30:09,764 --> 00:30:13,246 John the Baptist. 504 00:30:13,289 --> 00:30:18,077 Your mouth is like a band of scarlet 505 00:30:18,120 --> 00:30:20,949 around an ivory tower. 506 00:30:20,993 --> 00:30:26,694 It is like a pomegranate cut by an ivory knife. 507 00:30:26,737 --> 00:30:28,827 The pomegranate flowers 508 00:30:28,870 --> 00:30:30,829 which bloom in the gardens of Tyre 509 00:30:30,872 --> 00:30:33,614 and are redder than the roses 510 00:30:33,657 --> 00:30:35,529 aren't as red. 511 00:30:35,572 --> 00:30:38,575 The red cries of trumpets that herald the arrival 512 00:30:38,619 --> 00:30:41,840 of kings and frighten the enemies 513 00:30:41,883 --> 00:30:44,277 aren't as red. 514 00:30:44,320 --> 00:30:47,541 Your mouth is redder than the feet 515 00:30:47,584 --> 00:30:51,762 of those who tread the wine in the wine presses. 516 00:30:51,806 --> 00:30:54,722 It is redder than the feet of the doves 517 00:30:54,765 --> 00:30:56,985 which live in the temples 518 00:30:57,029 --> 00:30:59,379 who are fed by the priests. 519 00:30:59,422 --> 00:31:02,425 It is redder than the feet of one 520 00:31:02,469 --> 00:31:04,601 who comes out of the forest 521 00:31:04,645 --> 00:31:07,648 having killed a lion 522 00:31:07,691 --> 00:31:12,348 and seen golden tigers. 523 00:31:12,392 --> 00:31:16,918 Your mouth is like a branch of coral 524 00:31:16,962 --> 00:31:18,920 which fishermen have found 525 00:31:18,964 --> 00:31:24,186 in the half-light of the sea and saved for their king. 526 00:31:24,230 --> 00:31:28,364 It is like the vermilion that the Moabites find 527 00:31:28,408 --> 00:31:32,281 in the mines of Moab which the kings take from them. 528 00:31:32,325 --> 00:31:35,763 It is like the pearl of the King of Persia 529 00:31:35,806 --> 00:31:38,548 which is painted vermilion 530 00:31:38,592 --> 00:31:42,248 with horns of coral. 531 00:31:42,291 --> 00:31:47,035 There is nothing in the world as red 532 00:31:47,079 --> 00:31:50,952 as your mouth. 533 00:31:50,996 --> 00:31:56,740 Let me kiss your mouth. 534 00:31:56,784 --> 00:32:00,222 Never, daughter of Babylon, 535 00:32:00,266 --> 00:32:03,704 daughter of Sodom never! 536 00:32:03,747 --> 00:32:08,883 I will kiss your mouth, John the Baptist. 537 00:32:08,927 --> 00:32:12,147 I will kiss your mouth. 538 00:32:15,324 --> 00:32:17,587 Princess... 539 00:32:17,631 --> 00:32:19,938 Princess! 540 00:32:19,981 --> 00:32:23,158 You who are like a bouquet of myrrh, 541 00:32:23,202 --> 00:32:26,814 you who are the dove of doves. 542 00:32:26,857 --> 00:32:29,077 Do not look at this man. 543 00:32:29,121 --> 00:32:31,862 Do not look at him! 544 00:32:31,906 --> 00:32:34,648 Do not say such things to him. 545 00:32:34,691 --> 00:32:36,955 I cannot bear it. 546 00:32:36,998 --> 00:32:40,480 Princess, Do not say such things. 547 00:32:40,523 --> 00:32:45,006 I will kiss your mouth, John the Baptist. 548 00:32:50,098 --> 00:32:52,971 Now! 549 00:32:53,014 --> 00:32:57,888 Let me kiss your mouth, John the Baptist. 550 00:32:57,932 --> 00:33:03,329 Princess, the young captain has killed himself. 551 00:33:03,372 --> 00:33:07,333 Let me kiss your mouth. 552 00:33:07,376 --> 00:33:11,337 Are you not afraid, daughter of Herodias? 553 00:33:11,380 --> 00:33:13,034 Did I not tell you I heard the beating wings 554 00:33:13,078 --> 00:33:15,123 of the Angel of Death. 555 00:33:15,167 --> 00:33:16,951 And has not the angel come? 556 00:33:16,995 --> 00:33:20,737 Princess: Let me kiss your mouth. 557 00:33:20,781 --> 00:33:23,305 Adulteress' daughter. 558 00:33:23,349 --> 00:33:26,178 There is only one man who can save you. 559 00:33:26,221 --> 00:33:28,310 It is he I was speaking of. 560 00:33:28,354 --> 00:33:31,226 He was my brother. Go and seek him out. 561 00:33:31,270 --> 00:33:32,619 Closer even than a brother. 562 00:33:32,662 --> 00:33:34,708 He's in the boat on the sea of Galilee, 563 00:33:34,751 --> 00:33:36,101 teaching his disciples. 564 00:33:36,144 --> 00:33:38,190 I gave him a little a box of perfumes 565 00:33:38,233 --> 00:33:40,757 and a ring of agate which he always wore on his hand. 566 00:33:40,801 --> 00:33:43,282 John: Kneel down by the water's edge and call his name... 567 00:33:43,325 --> 00:33:45,023 In the evenings, we would stroll by the side 568 00:33:45,066 --> 00:33:47,155 of the river amongst the almond trees. 569 00:33:47,199 --> 00:33:49,157 and he comes towards you... 570 00:33:49,201 --> 00:33:51,159 And he would tell me stories about his country. 571 00:33:51,203 --> 00:33:54,380 He comes to all those who call him. 572 00:33:54,423 --> 00:33:57,644 Prostrate yourself at his feet and ask forgiveness 573 00:33:57,687 --> 00:34:00,168 of your sins. 574 00:34:00,212 --> 00:34:05,304 Let me kiss your mouth. 575 00:34:05,347 --> 00:34:10,178 Be cursed, daughter of an incestuous mother. 576 00:34:10,222 --> 00:34:11,788 Be damned! 577 00:34:16,576 --> 00:34:19,274 I will not look at you. 578 00:34:19,318 --> 00:34:23,626 You are accursed, Salome. 579 00:34:23,670 --> 00:34:28,414 You are accursed! 580 00:34:28,457 --> 00:34:32,766 Princess: I will kiss your mouth, John the Baptist. 581 00:34:32,809 --> 00:34:36,030 I will kiss your mouth. 582 00:34:41,862 --> 00:34:43,864 We must dispose of the body. 583 00:34:43,907 --> 00:34:45,996 The only corpses the Tetrarch likes to see 584 00:34:46,040 --> 00:34:47,563 are those he's killed himself. 585 00:34:47,607 --> 00:34:49,870 You're right. We must hide the body. 586 00:34:49,913 --> 00:34:51,959 Soldier #1: The Tetrarch mustn't see it. 587 00:34:52,002 --> 00:34:53,917 Soldier #2: The Tetrarch doesn't come here. 588 00:34:53,961 --> 00:34:55,484 He never comes out on the terrace. 589 00:34:55,528 --> 00:34:57,965 He's too afraid of the Prophet. 590 00:34:58,008 --> 00:35:02,709 Where is Salome? Where is the princess? 591 00:35:02,752 --> 00:35:05,364 Why did she not return to the banquet as I commanded? 592 00:35:05,407 --> 00:35:07,757 Ah, there she is. 593 00:35:10,586 --> 00:35:14,938 You must not look at her. You are always looking at her. 594 00:35:14,982 --> 00:35:18,638 This moon is strange tonight. Isn't the moon strange, 595 00:35:18,681 --> 00:35:21,467 like a madwoman looking for lovers everywhere? 596 00:35:21,510 --> 00:35:24,165 Ah, she's naked too She's completely naked. 597 00:35:24,209 --> 00:35:26,167 The clouds have tried to clothe her, 598 00:35:26,211 --> 00:35:27,516 but she doesn't want them. 599 00:35:27,560 --> 00:35:30,432 She's showing herself completely naked in the sky. 600 00:35:30,476 --> 00:35:35,785 She's reeling across the clouds like a drunken harlot. 601 00:35:35,829 --> 00:35:38,788 I am sure, she's looking for lovers. 602 00:35:38,832 --> 00:35:43,663 Doesn't she reel just like a drunken woman? 603 00:35:43,706 --> 00:35:48,320 She's like a a crazy woman, isn't she? 604 00:35:48,363 --> 00:35:50,583 Woman: Let's go in, there's nothing out here. 605 00:35:50,626 --> 00:35:52,280 No, I'm staying here. Manasseh, 606 00:35:52,324 --> 00:35:54,543 lay the carpets down here, light the torches, 607 00:35:54,587 --> 00:35:56,850 bring out the ivory and marble tables. 608 00:35:56,893 --> 00:36:00,245 The air here is...delicious. 609 00:36:00,288 --> 00:36:03,900 I shall take more wine with my guests. 610 00:36:03,944 --> 00:36:05,598 To the ambassadors of Caesar, 611 00:36:05,641 --> 00:36:09,645 one must afford all of the honors. 612 00:36:09,689 --> 00:36:13,083 It's not because of them that you're staying out here. 613 00:36:13,127 --> 00:36:15,347 Yes, the air here is exquisite. 614 00:36:15,390 --> 00:36:17,087 Come my dear Herodias, 615 00:36:17,131 --> 00:36:19,264 we're keeping our guests waiting. 616 00:36:19,307 --> 00:36:22,180 Oh, I've slipped... 617 00:36:22,223 --> 00:36:24,312 slipped in blood. 618 00:36:24,356 --> 00:36:26,880 It's a bad omen, a very bad omen. 619 00:36:26,923 --> 00:36:30,362 What is this blood doing here? 620 00:36:30,405 --> 00:36:32,146 And this corpse? 621 00:36:32,190 --> 00:36:34,322 What is this corpse doing here? 622 00:36:34,366 --> 00:36:36,455 Do you think I'm like the King of Egypt, 623 00:36:36,498 --> 00:36:38,544 who never holds a banquet without showing a corpse 624 00:36:38,587 --> 00:36:41,373 to his guests? 625 00:36:41,416 --> 00:36:44,724 Who is he anyway? I don't want to look at him. 626 00:36:44,767 --> 00:36:46,465 It's our captain, my Lord. 627 00:36:46,508 --> 00:36:49,294 It's that young Syrian you made captain only three days ago. 628 00:36:49,337 --> 00:36:51,121 I gave no orders to kill him. 629 00:36:51,165 --> 00:36:52,427 - He killed himself. - Why? 630 00:36:52,471 --> 00:36:54,168 I made him a captain. 631 00:36:54,212 --> 00:36:57,606 We don't know why, my Lord. He just killed himself. 632 00:36:57,650 --> 00:36:59,260 How strange. 633 00:36:59,304 --> 00:37:01,131 I thought it was only Roman philosophers 634 00:37:01,175 --> 00:37:03,003 who killed themselves. 635 00:37:03,046 --> 00:37:05,353 Isn't that true, Tigellenus, 636 00:37:05,397 --> 00:37:08,356 that the philosophers of Rome commit suicide? 637 00:37:08,400 --> 00:37:10,489 There are others that kill themselves, my Lord. 638 00:37:10,532 --> 00:37:12,969 But the stoics, for instance, they're a very crass people. 639 00:37:13,013 --> 00:37:15,711 In fact, they are ridiculous. I find them ridiculous. 640 00:37:15,755 --> 00:37:19,062 So do I. It is ridiculous to kill oneself. 641 00:37:19,106 --> 00:37:21,326 We laugh a lot about it in Rome. 642 00:37:21,369 --> 00:37:24,154 The Emperor has written a satirical poem about them. 643 00:37:24,198 --> 00:37:26,026 It is recited everywhere. 644 00:37:26,069 --> 00:37:28,333 He wrote a satirical poem about them? 645 00:37:28,376 --> 00:37:31,901 Caesar is marvelous. He can do anything. 646 00:37:34,513 --> 00:37:39,561 It's strange young Syrian should kill himself. 647 00:37:39,605 --> 00:37:42,477 I'm sorry, very sorry for he was handsome. 648 00:37:42,521 --> 00:37:46,002 He was very handsome. He had languid eyes. 649 00:37:46,046 --> 00:37:47,961 I've seen him looking at Salome 650 00:37:48,004 --> 00:37:50,529 with languorous eyes. 651 00:37:50,572 --> 00:37:52,270 As I recall, 652 00:37:52,313 --> 00:37:57,187 he looked at Salome a little too often. 653 00:37:57,231 --> 00:38:00,756 There are others, who also look at her too often. 654 00:38:00,800 --> 00:38:02,454 His father was a king. 655 00:38:02,497 --> 00:38:05,587 I chased him from his kingdom and you made a slave 656 00:38:05,631 --> 00:38:09,765 of his mother who was a queen, Herodias. 657 00:38:09,809 --> 00:38:12,638 He was a guest here, that's why I made him a captain. 658 00:38:12,681 --> 00:38:16,642 I'm sorry he's dead, I'm so-- 659 00:38:16,685 --> 00:38:19,297 Why have you left the body lying here? 660 00:38:19,340 --> 00:38:20,776 Take it away. 661 00:38:20,820 --> 00:38:22,909 I don't want to look at it. Take it away! 662 00:38:32,266 --> 00:38:34,529 There's a wind. 663 00:38:34,573 --> 00:38:37,706 - Isn't there a wind? - No, there is no wind. 664 00:38:37,750 --> 00:38:39,360 - [ farts ] - Yes, there is a wind. 665 00:38:39,404 --> 00:38:40,796 And I hear on that wind something akin 666 00:38:40,840 --> 00:38:43,321 to the beating of wings. 667 00:38:43,364 --> 00:38:45,453 The beating of giant wings. Don't you hear it? 668 00:38:45,497 --> 00:38:47,673 - I hear nothing. - [ farts ] 669 00:38:47,716 --> 00:38:51,111 I don't hear it anymore either, but I did hear it. 670 00:38:51,154 --> 00:38:54,636 Maybe it was just the wind, it's gone. 671 00:38:54,680 --> 00:38:57,378 No I can still hear it. 672 00:38:57,422 --> 00:38:59,424 Don't you hear it? Just like a beating of wings. 673 00:38:59,467 --> 00:39:03,166 I tell you, there is nothing. 674 00:39:03,210 --> 00:39:06,082 You are ill, let's go inside. 675 00:39:06,126 --> 00:39:07,954 I am not ill. 676 00:39:07,997 --> 00:39:10,783 It is your daughter who is ill. 677 00:39:10,826 --> 00:39:13,481 She seems very ill, your daughter, 678 00:39:13,525 --> 00:39:16,832 never have I seen her looking so pale. 679 00:39:16,876 --> 00:39:20,358 Then don't look at her. 680 00:39:20,401 --> 00:39:24,579 Give me some wine. 681 00:39:24,623 --> 00:39:28,757 Salome, come drink a little wine with me. 682 00:39:28,801 --> 00:39:30,803 This wine is exquisite. 683 00:39:30,846 --> 00:39:33,501 Caesar himself sent it to me. 684 00:39:33,545 --> 00:39:37,200 Come, moisten your sweet red lips with me... 685 00:39:42,815 --> 00:39:45,470 and I will drain the cup. 686 00:39:45,513 --> 00:39:48,603 I am not thirsty, Tetrarch. 687 00:39:48,647 --> 00:39:51,519 Salome, come eat some fruits with me. 688 00:39:51,563 --> 00:39:53,913 I love to see the marks your little teeth make. 689 00:39:53,956 --> 00:39:58,787 Come bite into this piece of fruit 690 00:39:58,831 --> 00:40:00,398 and I will finish it off. 691 00:40:00,441 --> 00:40:02,878 I am not hungry, Tetrarch. 692 00:40:02,922 --> 00:40:05,359 See, how you've brought herup. 693 00:40:05,403 --> 00:40:07,753 My daughter and I are of royal heritage. 694 00:40:07,796 --> 00:40:11,365 Your grandfather kept camels. 695 00:40:11,409 --> 00:40:14,499 - And he was a thief as well. - You lie! 696 00:40:14,542 --> 00:40:16,762 You know it's the truth. 697 00:40:16,805 --> 00:40:19,591 Salome, come and rest with me. 698 00:40:19,634 --> 00:40:22,724 I will give you your mother's throne. 699 00:40:22,768 --> 00:40:26,119 I am not tired, Tetrarch. 700 00:40:26,162 --> 00:40:28,164 Bring me... 701 00:40:28,208 --> 00:40:30,776 Oh, I forgot what I wanted. 702 00:40:30,819 --> 00:40:33,082 Oh, yes, I remember. 703 00:40:33,126 --> 00:40:35,345 John: The time has come 704 00:40:35,389 --> 00:40:38,566 What I predicted has come to pass, 705 00:40:38,610 --> 00:40:41,134 sayeth the Lord God. 706 00:40:41,177 --> 00:40:42,570 This is the day-- 707 00:40:42,614 --> 00:40:46,487 Shut him up! 708 00:40:46,531 --> 00:40:50,230 I can't bear to hear the sound of his voice, 709 00:40:50,273 --> 00:40:53,886 forever spewing up insults about me. 710 00:40:53,929 --> 00:40:56,279 He hasn't said anything against you. 711 00:40:56,323 --> 00:40:57,716 He's a great prophet. 712 00:40:57,759 --> 00:40:59,457 I don't believe in prophets. 713 00:40:59,500 --> 00:41:00,980 How can anyone say what will happen? 714 00:41:01,023 --> 00:41:05,680 No one knows. He's always insulting me. 715 00:41:05,724 --> 00:41:08,509 But I think you are afraid of him. 716 00:41:08,553 --> 00:41:12,382 Yes, I know very well, you are afraid of him. 717 00:41:12,426 --> 00:41:14,907 I am not afraid of him I am not afraid of anybody. 718 00:41:14,950 --> 00:41:17,605 Yes, you are afraid of him. 719 00:41:17,649 --> 00:41:19,215 If you are not afraid of him, 720 00:41:19,259 --> 00:41:21,348 why do you not deliver him to the Jews? 721 00:41:21,391 --> 00:41:25,744 They've been asking for the past six months. 722 00:41:25,787 --> 00:41:27,223 That is so my Lord. 723 00:41:27,267 --> 00:41:29,182 It would be better to hand him over to us. 724 00:41:29,225 --> 00:41:30,531 Enough! 725 00:41:30,575 --> 00:41:32,533 I have already given you my answer. 726 00:41:32,577 --> 00:41:34,535 I don't want to hand him over. 727 00:41:34,579 --> 00:41:38,104 He's a holy man. He's a man who has seen God. 728 00:41:38,147 --> 00:41:40,367 That's impossible! 729 00:41:40,410 --> 00:41:42,151 No one has seen God since the Prophet Elijah. 730 00:41:42,195 --> 00:41:43,718 He was the last to see him. 731 00:41:43,762 --> 00:41:45,546 God does not show himself these days. 732 00:41:45,590 --> 00:41:47,287 He is in hiding. 733 00:41:47,330 --> 00:41:49,724 And that is why there are great misfortunes in this country. 734 00:41:49,768 --> 00:41:51,334 Ah, We don't know for sure 735 00:41:51,378 --> 00:41:53,815 if the great Prophet Elijah really saw God. 736 00:41:53,859 --> 00:41:56,383 It is more likely that he saw the shadow of God. 737 00:41:56,426 --> 00:41:57,906 God never hides himself from anything. 738 00:41:57,950 --> 00:42:00,387 He shows himself in everything. 739 00:42:00,430 --> 00:42:02,476 God is in good as he is in evil. 740 00:42:02,520 --> 00:42:03,782 You mustn't say that. 741 00:42:03,825 --> 00:42:05,523 That is a very dangerous idea. 742 00:42:05,566 --> 00:42:08,047 It's an idea which comes from the schools of Alexandria, 743 00:42:08,090 --> 00:42:10,092 where they teach Greek philosophy, 744 00:42:10,136 --> 00:42:12,355 and the Greeks, they are Gentiles. 745 00:42:12,399 --> 00:42:14,532 They're not even circumcised. 746 00:42:14,575 --> 00:42:17,230 We can't know how God acts. His ways are mysterious. 747 00:42:17,273 --> 00:42:18,623 God is all powerful. 748 00:42:18,666 --> 00:42:20,842 He breaks the weak and the strong together. 749 00:42:20,886 --> 00:42:23,366 - He cares for nobody. - That is true. 750 00:42:23,410 --> 00:42:24,585 God is all terrible. 751 00:42:24,629 --> 00:42:26,239 He crushes the weak and the strong 752 00:42:26,282 --> 00:42:27,936 as you would crush wheat in a mortar. 753 00:42:27,980 --> 00:42:29,459 But this man has never seen God. 754 00:42:29,503 --> 00:42:31,592 No one has seen God since the Prophet Elijah. 755 00:42:31,636 --> 00:42:34,377 Shut them up! 756 00:42:34,421 --> 00:42:36,292 They bore me. 757 00:42:36,336 --> 00:42:38,207 But it is said that John the Baptist himself 758 00:42:38,251 --> 00:42:39,687 is your Prophet Elijah. 759 00:42:39,731 --> 00:42:41,341 That's not possible. 760 00:42:41,384 --> 00:42:43,909 300 years have passed since the Prophet Elijah. 761 00:42:43,952 --> 00:42:48,870 There are those who say that he is the Prophet Elijah. 762 00:42:48,914 --> 00:42:52,744 Oh, I'm sure he's the Prophet Elijah. 763 00:42:52,787 --> 00:42:55,398 Oh, no, He's not the Prophet Elijah. 764 00:42:55,442 --> 00:42:58,619 Man: The day has come, the day of the Lord, 765 00:42:58,663 --> 00:43:01,666 and on the mountains there sound the footsteps 766 00:43:01,709 --> 00:43:06,105 of the savior of the world. 767 00:43:06,148 --> 00:43:08,498 What does that mean? The Savior of the World? 768 00:43:13,373 --> 00:43:15,984 What does that mean? The Savior of the World? 769 00:43:18,291 --> 00:43:20,772 This is what Caesar calls himself. 770 00:43:20,815 --> 00:43:23,122 Caesar is not coming to Judea. 771 00:43:23,165 --> 00:43:24,689 Only yesterday, I had letters from Rome. 772 00:43:24,732 --> 00:43:26,299 They didn't mention it. 773 00:43:26,342 --> 00:43:27,909 Tigellenus, you were in Rome during the winter. 774 00:43:27,953 --> 00:43:29,519 Did you hear anything about it then? 775 00:43:29,563 --> 00:43:32,827 No, my Lord, I haven't heard anything either. 776 00:43:32,871 --> 00:43:35,047 I was merely explaining about the title. 777 00:43:35,090 --> 00:43:36,309 It is one of Caesar's titles. 778 00:43:36,352 --> 00:43:38,659 Oh, Caesar can't come, he has gout. 779 00:43:38,703 --> 00:43:40,792 They say he has elephant's feet. 780 00:43:40,835 --> 00:43:44,186 [ clears throat ] 781 00:43:44,230 --> 00:43:46,145 Also, for political reasons. 782 00:43:46,188 --> 00:43:48,408 He who leaves Rome, loses Rome. 783 00:43:48,451 --> 00:43:50,410 He won't come. 784 00:43:50,453 --> 00:43:52,804 On the other hand, Caesar is master. 785 00:43:52,847 --> 00:43:54,414 He'll come if he wants to. 786 00:43:54,457 --> 00:43:56,416 But I don't think he'll come. 787 00:43:56,459 --> 00:43:59,637 The prophet was not speaking of Caesar, my Lord. 788 00:43:59,680 --> 00:44:02,552 - Not Caesar? - No, my Lord. 789 00:44:02,596 --> 00:44:05,904 - So who was he speaking of? - Of the Messiah who has come. 790 00:44:05,947 --> 00:44:08,515 - The Messiah has not come. - He has come. 791 00:44:08,558 --> 00:44:10,430 He's performing miracles everywhere. 792 00:44:10,473 --> 00:44:12,824 Not miracles. I don't believe in miracles. 793 00:44:12,867 --> 00:44:14,695 I've seen far too many. 794 00:44:14,739 --> 00:44:18,307 This man performs real miracles. 795 00:44:18,351 --> 00:44:21,180 Once, during a marriage in the town of Galilee, 796 00:44:21,223 --> 00:44:23,965 a town of some importance, 797 00:44:24,009 --> 00:44:27,099 he changed the water into wine. 798 00:44:27,142 --> 00:44:29,928 - [ farts ] - My fan. 799 00:44:29,971 --> 00:44:32,974 Tigellenus: People who were there told me. 800 00:44:33,018 --> 00:44:35,585 He also cured some lepers who were sitting at the gate 801 00:44:35,629 --> 00:44:38,937 of Cafarnaum simply by touching them. 802 00:44:38,980 --> 00:44:42,549 No, It was two blind people he cured in Carfarnaum. 803 00:44:42,592 --> 00:44:44,377 No, they were lepers. 804 00:44:44,420 --> 00:44:47,380 But he cured the blind, too. 805 00:44:47,423 --> 00:44:52,690 And we saw him on a mountain speaking with angels. 806 00:44:52,733 --> 00:44:55,562 - Angels don't exist. - Angels do exist, 807 00:44:55,605 --> 00:44:57,956 but I don't believe that man spoke with them. 808 00:44:57,999 --> 00:45:00,741 He was seen by a crowd of people talking 809 00:45:00,785 --> 00:45:03,396 to the angels. 810 00:45:03,439 --> 00:45:05,615 These men irritate me. 811 00:45:05,659 --> 00:45:07,487 They are stupid, so stupid, 812 00:45:07,530 --> 00:45:09,619 So utterly stupid. 813 00:45:09,663 --> 00:45:13,841 - [ farts ] - Ugh! Where is my fan? 814 00:45:13,885 --> 00:45:17,410 You seem to be dreaming. One shouldn't dream. 815 00:45:17,453 --> 00:45:19,673 Dreamers are sick people. 816 00:45:19,717 --> 00:45:21,457 - [ snores ] - Go. 817 00:45:21,501 --> 00:45:23,764 Woman: Then there's the miracle of the daughter of Jairus. 818 00:45:23,808 --> 00:45:26,680 That's absolutely right. You can't deny it. 819 00:45:26,724 --> 00:45:29,465 These people are mad. 820 00:45:29,509 --> 00:45:31,816 They've been mooning at the moon too long. 821 00:45:31,859 --> 00:45:33,992 Tell them to be quiet. 822 00:45:34,035 --> 00:45:35,341 What was that? 823 00:45:35,384 --> 00:45:37,169 The miracle of the daughter of Jairus? 824 00:45:37,212 --> 00:45:39,693 Yes, it's true. You can't deny it. 825 00:45:39,737 --> 00:45:41,086 But what was it, 826 00:45:41,129 --> 00:45:43,131 the miracle of the daughter of Jairus? 827 00:45:43,175 --> 00:45:45,655 The daughter of Jairus was dead. 828 00:45:45,699 --> 00:45:49,485 He restored her to life. 829 00:45:49,529 --> 00:45:51,226 He raises the dead? 830 00:45:51,270 --> 00:45:55,317 Yes, my Lord. He raises the dead. 831 00:45:55,361 --> 00:45:57,276 I don't want him to do that. 832 00:45:57,319 --> 00:45:59,321 I forbid him to do that. 833 00:45:59,365 --> 00:46:01,106 You must find this man and tell him 834 00:46:01,149 --> 00:46:03,412 I will not allow him to raise the dead. 835 00:46:03,456 --> 00:46:06,589 Where is he now, this man? 836 00:46:06,633 --> 00:46:10,115 He's everywhere, my Lord, but is very difficult to find. 837 00:46:10,158 --> 00:46:13,466 They say he's in Samaria at present. 838 00:46:13,509 --> 00:46:14,902 It's easy to see, 839 00:46:14,946 --> 00:46:18,384 he's not the Messiah if he's in Samaria. 840 00:46:18,427 --> 00:46:23,258 It's not to the Samaritans, the Messiah will come. 841 00:46:23,302 --> 00:46:25,826 He left Samaria a few days ago. 842 00:46:25,870 --> 00:46:28,611 I think he's on the outskirts of Jerusalem. 843 00:46:28,655 --> 00:46:31,614 Oh, no, he's not there I've just come from Jerusalem. 844 00:46:31,658 --> 00:46:34,269 No one has heard anything about him for two months. 845 00:46:34,313 --> 00:46:36,619 So it doesn't matter. 846 00:46:36,663 --> 00:46:39,405 You must find this man and tell him on my behalf 847 00:46:39,448 --> 00:46:42,625 that I don't want him to go around raising the dead. 848 00:46:42,669 --> 00:46:45,150 Turning water into wine, curing lepers and the blind, 849 00:46:45,193 --> 00:46:46,629 he can do that if he wants. 850 00:46:46,673 --> 00:46:48,153 I have nothing against that. 851 00:46:48,196 --> 00:46:50,851 In fact, I think curing lepers is a good deed, 852 00:46:50,895 --> 00:46:55,551 but I will not have him going around raising the dead. 853 00:46:55,595 --> 00:46:58,206 It would be terrible if the dead were to come back. 854 00:46:58,250 --> 00:47:02,080 Man: Ah, the wanton one! 855 00:47:02,123 --> 00:47:04,125 The slut, thewhore, 856 00:47:04,169 --> 00:47:07,215 Ah, the daughter of Babylon... 857 00:47:07,259 --> 00:47:08,564 Silence him! 858 00:47:08,608 --> 00:47:11,480 eyes have golden eyelids. 859 00:47:11,524 --> 00:47:15,745 This is what the Lord God commands... 860 00:47:15,789 --> 00:47:18,052 This is iniquitous. 861 00:47:18,096 --> 00:47:20,272 a multitude of men 862 00:47:20,315 --> 00:47:24,319 so that the people may take up rocks and stone her! 863 00:47:24,363 --> 00:47:26,104 Do you hear what he is saying about me? 864 00:47:26,147 --> 00:47:28,149 You allow him to insult your wife? 865 00:47:28,193 --> 00:47:29,672 He hasn't even mentioned your name. 866 00:47:29,716 --> 00:47:33,067 You know very well I am the one he is insulting, 867 00:47:33,111 --> 00:47:35,374 and I am your wife, aren't I? 868 00:47:35,417 --> 00:47:36,854 Oh, yes, my dear and noble Herodias, 869 00:47:36,897 --> 00:47:38,290 you are my wife. 870 00:47:38,333 --> 00:47:40,161 You were also my brother's wife. 871 00:47:40,205 --> 00:47:43,904 You tore me from his arms. 872 00:47:43,948 --> 00:47:46,298 Quite so. I was the stronger. 873 00:47:46,341 --> 00:47:48,039 But let's not talk these things now. 874 00:47:48,082 --> 00:47:49,431 It's because of this, 875 00:47:49,475 --> 00:47:51,303 the prophet has said these terrible things, 876 00:47:51,346 --> 00:47:53,000 and in consequence something dreadful may happen. 877 00:47:53,044 --> 00:47:54,915 Let's not talk about it. 878 00:47:54,959 --> 00:47:57,396 Just pour me a drink, beloved. 879 00:47:57,439 --> 00:47:59,702 You haven't mentioned how pale your daughter is. 880 00:47:59,746 --> 00:48:01,661 What is it to you whether she's pale or not? 881 00:48:01,704 --> 00:48:03,837 Never have I seen her so pale. 882 00:48:03,881 --> 00:48:05,447 Don't look at her. 883 00:48:12,585 --> 00:48:14,717 Me? 884 00:48:14,761 --> 00:48:18,373 Him. 885 00:48:18,417 --> 00:48:20,549 Herodias! 886 00:48:25,293 --> 00:48:27,730 Herod: No! 887 00:48:27,774 --> 00:48:30,342 Me, too? 888 00:48:33,084 --> 00:48:34,737 John: On that day, 889 00:48:34,781 --> 00:48:40,134 the sun will become as black as a sack of feathers 890 00:48:40,178 --> 00:48:43,964 and the moon will become like blood 891 00:48:44,008 --> 00:48:47,272 and the stars in the sky will fall to the earth, 892 00:48:47,315 --> 00:48:50,492 like green figs from the fig tree 893 00:48:50,536 --> 00:48:55,062 and the kings of the earth will be afraid! 894 00:48:56,934 --> 00:49:01,329 I'd really like to see the day when the moon drips blood 895 00:49:01,373 --> 00:49:04,637 and the stars fall to earth like ripe figs. 896 00:49:04,680 --> 00:49:06,769 He talks like a drunk. 897 00:49:06,813 --> 00:49:09,207 I cannot bear the sound of his voice. 898 00:49:09,250 --> 00:49:12,819 - Order him to be silent! - No! 899 00:49:12,862 --> 00:49:15,213 I don't understand what he is saying, 900 00:49:15,256 --> 00:49:16,823 but it could be an omen. 901 00:49:16,866 --> 00:49:18,651 I don't believe in omens. 902 00:49:18,694 --> 00:49:22,133 He speaks like a drunk! 903 00:49:22,176 --> 00:49:25,484 Maybe he's drunk on the wine of God. 904 00:49:25,527 --> 00:49:28,052 Herodias: What wine is that, the wine of God? 905 00:49:28,095 --> 00:49:30,010 What vines does it grow on 906 00:49:30,054 --> 00:49:32,621 and in what wine cellars will you find it? 907 00:49:32,665 --> 00:49:34,319 Tigellenus, [ clears throat ] 908 00:49:34,362 --> 00:49:38,584 when you were in Rome recently, 909 00:49:38,627 --> 00:49:43,023 um, what did the Emperor have to say 910 00:49:43,067 --> 00:49:44,720 on the subject? 911 00:49:44,764 --> 00:49:46,418 - What subject, my Lord? - What subject? 912 00:49:46,461 --> 00:49:49,856 Uh, I-I-I I asked you a question, didn't I? 913 00:49:49,899 --> 00:49:51,118 I've forgotten what it was. 914 00:49:51,162 --> 00:49:53,816 You're looking at my daughter again. 915 00:49:53,860 --> 00:49:56,297 Don't look at her, I told you this before. 916 00:49:56,341 --> 00:49:58,821 - You're always saying it - And I am saying it again. 917 00:49:58,865 --> 00:50:03,174 The...uh-the-the-the restoration 918 00:50:03,217 --> 00:50:05,002 of the temple 919 00:50:05,045 --> 00:50:07,047 we talked so much about, 920 00:50:07,091 --> 00:50:10,659 are we are we going to do some something about that? 921 00:50:10,703 --> 00:50:14,794 They said the-the veil 922 00:50:14,837 --> 00:50:17,710 from the Sanctuary's disappeared. 923 00:50:17,753 --> 00:50:19,842 You took it yourself. You're talking nonsense. 924 00:50:23,716 --> 00:50:25,500 Dance for me, Salome. 925 00:50:25,544 --> 00:50:27,633 I don't want her to dance. 926 00:50:27,676 --> 00:50:31,028 I have no desire to dance, Tetrarch. 927 00:50:31,071 --> 00:50:34,944 Salome, daughter of Herodias dance for me. 928 00:50:34,988 --> 00:50:37,643 Leave her alone! 929 00:50:37,686 --> 00:50:40,037 I command you to dance for me, Salome. 930 00:50:40,080 --> 00:50:42,822 I will not dance, Tetrarch. 931 00:50:42,865 --> 00:50:45,259 - [ sighs ] - [ giggles ] 932 00:50:45,303 --> 00:50:47,479 See how she obeys you. 933 00:50:50,612 --> 00:50:52,745 What is it to me if she dances or not? 934 00:50:52,788 --> 00:50:54,355 It doesn't matter. 935 00:50:54,399 --> 00:50:56,444 Tonight I'm happy. I'm very happy. 936 00:50:56,488 --> 00:50:58,055 I've never been so happy. 937 00:50:58,098 --> 00:50:59,273 The Tetrarch looks glum. 938 00:50:59,317 --> 00:51:00,796 Don't you think he looks glum? 939 00:51:00,840 --> 00:51:02,276 He's glum all right. 940 00:51:02,320 --> 00:51:04,974 Why shouldn't I be happy? 941 00:51:05,018 --> 00:51:07,760 Caesar who is the master of the world, 942 00:51:07,803 --> 00:51:09,936 master of everything, loves me very much. 943 00:51:09,979 --> 00:51:12,634 He just sent me some valuable gifts. 944 00:51:12,678 --> 00:51:14,810 Also, he has promised to summon my enemy 945 00:51:14,854 --> 00:51:17,509 the King of Cappadocia to Rome. 946 00:51:17,552 --> 00:51:20,338 Maybe, he'll be crucified in Rome. 947 00:51:20,381 --> 00:51:22,079 He could do anything, Caesar. 948 00:51:22,122 --> 00:51:24,646 After all he is master. 949 00:51:24,690 --> 00:51:27,388 So you see I have every reason to be happy. 950 00:51:27,432 --> 00:51:31,392 In fact, I am happy. I've never been happier. 951 00:51:31,436 --> 00:51:34,308 There's nothing in the world that can spoil my happiness. 952 00:51:34,352 --> 00:51:38,312 John: He will be seated on his throne. 953 00:51:38,356 --> 00:51:43,448 He will be clothed in purple and scarlet. 954 00:51:43,491 --> 00:51:47,930 In his hand, he will carry a golden vessel 955 00:51:47,974 --> 00:51:52,761 filled with his blasphemies, 956 00:51:52,805 --> 00:51:57,810 and the Angel of God will strike him down. 957 00:51:57,853 --> 00:52:01,857 He will be eaten by worms. 958 00:52:01,901 --> 00:52:04,208 Herodias: Do you hear what he's saying about you? 959 00:52:04,251 --> 00:52:07,254 He says you will be eaten by worms. 960 00:52:12,041 --> 00:52:13,478 [ all laughing ] 961 00:52:13,521 --> 00:52:16,045 The Prophet never says anything against me. 962 00:52:16,089 --> 00:52:17,046 It's it's the King of Cappadocia 963 00:52:17,090 --> 00:52:18,178 he's talking about, 964 00:52:18,222 --> 00:52:20,093 the King of Cappadocia who's my enemy. 965 00:52:20,137 --> 00:52:21,616 It is he who will be eaten by worms. 966 00:52:21,660 --> 00:52:25,620 Never, never has the Prophet said anything against me, 967 00:52:25,664 --> 00:52:27,970 except to say that I was wrong to take the wife 968 00:52:28,014 --> 00:52:29,711 of my brother as my wife. 969 00:52:29,755 --> 00:52:31,800 Maybe he's right. 970 00:52:31,844 --> 00:52:34,586 After all, you are barren. 971 00:52:34,629 --> 00:52:36,414 Barren! 972 00:52:36,457 --> 00:52:40,026 You dare say that to me? 973 00:52:40,069 --> 00:52:45,031 You who are forever ogling my daughter 974 00:52:45,074 --> 00:52:47,642 who asked her to dance for your pleasure? 975 00:52:47,686 --> 00:52:50,689 It is ridiculous to say that. 976 00:52:50,732 --> 00:52:54,040 I have a child. 977 00:52:54,083 --> 00:52:58,218 You have never had a child even by one of your slaves. 978 00:52:58,262 --> 00:53:01,874 If anyone is sterile, it is you, not I. 979 00:53:01,917 --> 00:53:04,355 Shut up! I'm telling you you're barren. 980 00:53:04,398 --> 00:53:06,618 You have not given me a child. 981 00:53:06,661 --> 00:53:09,708 And the Prophet says that our marriage is not a true marriage. 982 00:53:09,751 --> 00:53:11,405 He says it is an incestuous marriage, 983 00:53:11,449 --> 00:53:13,494 a marriage which will bring misfortune. 984 00:53:13,538 --> 00:53:16,497 I'm afraid he might be right. I'm sure he is right. 985 00:53:16,541 --> 00:53:19,587 But now is not the time to talk about such things. 986 00:53:19,631 --> 00:53:22,808 At the moment, I want to be happy. 987 00:53:22,851 --> 00:53:24,897 [ laughs ] 988 00:53:29,641 --> 00:53:31,208 [ music starts ] 989 00:53:35,386 --> 00:53:36,952 Get off. 990 00:53:50,575 --> 00:53:52,229 [ mouths words ] 991 00:54:47,240 --> 00:54:51,331 I'm happy, I'm very happy. 992 00:54:51,375 --> 00:54:54,856 There's nothing I could wish for. 993 00:54:54,900 --> 00:54:59,208 I am delighted to see you in such good humor tonight. 994 00:54:59,252 --> 00:55:04,518 It is so unusual, but it is getting late. 995 00:55:04,562 --> 00:55:06,999 Let us go in. 996 00:55:07,042 --> 00:55:11,569 Have you forgotten? We are hunting at dawn. 997 00:55:11,612 --> 00:55:15,616 We must bestow honors on Caesar's ambassador, 998 00:55:15,660 --> 00:55:16,878 must we not? 999 00:55:16,922 --> 00:55:19,228 [ burps ] 1000 00:55:19,272 --> 00:55:21,840 How glum Tetrarch looks. 1001 00:55:21,883 --> 00:55:24,408 Yes, he does seem glum. 1002 00:55:24,451 --> 00:55:27,846 Herod: Salome, Salome, Salome, 1003 00:55:27,889 --> 00:55:31,502 Dance for me, Salome, I beg you. 1004 00:55:31,545 --> 00:55:34,940 I'm sad tonight. 1005 00:55:34,983 --> 00:55:39,814 Yes, tonight I'm very sad. 1006 00:55:39,858 --> 00:55:42,687 When I came out here, I slipped in some blood. 1007 00:55:42,730 --> 00:55:44,428 That's a very bad omen. 1008 00:55:44,471 --> 00:55:46,865 And then I heard-- 1009 00:55:46,908 --> 00:55:49,694 I'm sure I heard the beating of wings in the air, 1010 00:55:49,737 --> 00:55:51,391 the beating of giant wings. 1011 00:55:51,435 --> 00:55:55,395 I don't know what it means. I'm sad tonight. 1012 00:55:55,439 --> 00:55:57,354 Dance for me, Salome. 1013 00:55:57,397 --> 00:55:58,703 Dance for me. 1014 00:55:58,746 --> 00:56:03,447 I'll--I'll give you anything you ask for. 1015 00:56:03,490 --> 00:56:08,408 Even if it's half my kingdom. 1016 00:56:08,452 --> 00:56:12,804 You will give me anything that I ask for, Tetrarch? 1017 00:56:12,847 --> 00:56:14,849 Don't dance, my daughter. 1018 00:56:19,550 --> 00:56:22,466 Anything... 1019 00:56:22,509 --> 00:56:25,077 even if it's half my kingdom. 1020 00:56:25,120 --> 00:56:28,428 Do you swear it, Tetrarch? 1021 00:56:28,472 --> 00:56:30,430 I swear it, Salome. 1022 00:56:30,474 --> 00:56:33,041 My daughter, do not dance. 1023 00:56:53,322 --> 00:56:57,544 On what do you swear, Tetrarch? 1024 00:56:57,588 --> 00:57:00,721 On my life, 1025 00:57:00,765 --> 00:57:03,768 on my crown, 1026 00:57:03,811 --> 00:57:06,074 on my gods. 1027 00:57:06,118 --> 00:57:08,816 I will give you anything you want, 1028 00:57:12,472 --> 00:57:15,388 even half my kingdom 1029 00:57:15,432 --> 00:57:19,697 if you dance for me. 1030 00:57:19,740 --> 00:57:22,003 Salome, Salome, 1031 00:57:24,528 --> 00:57:27,269 dance for me? 1032 00:57:27,313 --> 00:57:31,317 You have sworn, Tetrarch. 1033 00:57:31,360 --> 00:57:35,016 I-I have sworn, Salome. 1034 00:57:36,714 --> 00:57:39,020 My daughter, do not dance. 1035 00:57:44,548 --> 00:57:49,596 I will give you one half of my kingdom. 1036 00:57:54,079 --> 00:57:58,257 As queen, you would look very beautiful, 1037 00:57:58,300 --> 00:58:02,522 if you were ask me for one half of my kingdom. 1038 00:58:02,566 --> 00:58:07,266 Wouldn't she look very beautiful as queen? 1039 00:58:07,309 --> 00:58:09,790 It's cold. 1040 00:58:09,834 --> 00:58:12,489 There's a very cold wind blowing, 1041 00:58:12,532 --> 00:58:15,622 and...I hear... 1042 00:58:15,666 --> 00:58:18,712 Oh, why do I hear those beating wings in the air? 1043 00:58:18,756 --> 00:58:20,888 It is though there's a bird, 1044 00:58:20,932 --> 00:58:22,890 a big black bird hovering over the terrace. 1045 00:58:22,934 --> 00:58:25,676 The wind coming from its wings is fierce. 1046 00:58:25,719 --> 00:58:28,069 It's a cold wind! 1047 00:58:31,203 --> 00:58:32,596 It isn't cold at all. 1048 00:58:32,639 --> 00:58:35,381 The contrary, it's too hot. 1049 00:58:35,424 --> 00:58:37,775 I'm suffocating. 1050 00:58:37,818 --> 00:58:40,473 Pour water on my hands Give me snow to eat. 1051 00:58:40,517 --> 00:58:42,083 Unfasten my toga quickly, 1052 00:58:42,127 --> 00:58:43,998 quick, careful, no, leave it! 1053 00:58:47,872 --> 00:58:52,180 It's my crown that's hurting me, my crown of roses. 1054 00:58:52,224 --> 00:58:56,533 It's as though the petals are made of flames. 1055 00:58:56,576 --> 00:58:59,144 It's burning my forehead! 1056 00:59:04,628 --> 00:59:08,370 Ah, that's better. I can breathe at last. 1057 00:59:13,245 --> 00:59:15,160 How red they are, the petals... 1058 00:59:18,685 --> 00:59:23,037 like drops of blood 1059 00:59:23,081 --> 00:59:24,517 but it doesn't matter, 1060 00:59:24,561 --> 00:59:26,519 One must not look for symbolic meanings 1061 00:59:26,563 --> 00:59:27,781 in everything one sees. 1062 00:59:27,825 --> 00:59:29,087 It makes life impossible. 1063 00:59:29,130 --> 00:59:30,654 But let's not talk about that now. 1064 00:59:30,697 --> 00:59:31,829 I want to be happy. I am happy. 1065 00:59:31,872 --> 00:59:33,482 I'm very happy. 1066 00:59:33,526 --> 00:59:35,397 I have every reason to be happy, haven't I? 1067 00:59:35,441 --> 00:59:37,095 Your daughter is going to dance for me. 1068 00:59:37,138 --> 00:59:39,663 Aren't you Salome? You promised to dance. 1069 00:59:39,706 --> 00:59:43,318 I don't want her to dance. 1070 00:59:43,362 --> 00:59:47,975 I will dance for you Tetrarch. 1071 00:59:50,238 --> 00:59:53,372 You hear what your daughter is saying? 1072 00:59:53,415 --> 00:59:57,550 She is going to dance for me, your daughter. 1073 00:59:57,594 --> 01:00:00,640 Quite right to dance for me Salome. 1074 01:00:00,684 --> 01:00:02,294 And after you have danced, 1075 01:00:02,337 --> 01:00:04,383 don't forget to come and ask for anything you want. 1076 01:00:04,426 --> 01:00:05,776 Anything you want, I'll give you. 1077 01:00:05,819 --> 01:00:07,691 I have sworn it, haven't I? 1078 01:00:07,734 --> 01:00:10,128 You have sworn. 1079 01:00:10,171 --> 01:00:14,001 I have never gone back on my word. 1080 01:00:14,045 --> 01:00:16,656 I'm-I'm not one of those to go back on my word. 1081 01:00:16,700 --> 01:00:19,790 I--I don't know how to lie. 1082 01:00:19,833 --> 01:00:24,664 I am slave to my word because my word is the word of a king. 1083 01:00:24,708 --> 01:00:27,536 The King of Cappadocia lies all the time. 1084 01:00:27,580 --> 01:00:29,626 But he's not a proper king. 1085 01:00:29,669 --> 01:00:31,236 He's a coward. 1086 01:00:31,279 --> 01:00:35,544 And he owes me money he doesn't want to repay. 1087 01:00:35,588 --> 01:00:40,158 He said hurtful things. He insulted my ambassadors. 1088 01:00:40,201 --> 01:00:42,856 But Caesar will crucify him when he gets to Rome. 1089 01:00:42,900 --> 01:00:44,684 I'm sure Caesar will crucify him. 1090 01:00:44,728 --> 01:00:48,601 Or he'll die eaten by worms as the Prophet has predicted. 1091 01:00:48,645 --> 01:00:53,432 Salome Salome, what are you waiting for? 1092 01:00:53,475 --> 01:00:58,655 I am waiting for my slaves to bring me perfumes 1093 01:00:58,698 --> 01:01:03,355 and the seven veils... 1094 01:01:03,398 --> 01:01:06,663 and to unlace my boots. 1095 01:01:06,706 --> 01:01:08,795 You're going to dance barefoot. Oh, that's good. 1096 01:01:08,839 --> 01:01:10,405 That's good. 1097 01:01:10,449 --> 01:01:12,799 Your little feet will be like white doves. 1098 01:01:12,843 --> 01:01:14,627 They'll be like little white flowers 1099 01:01:14,671 --> 01:01:16,890 that dance in the trees. 1100 01:01:21,329 --> 01:01:23,114 No. 1101 01:01:23,157 --> 01:01:25,072 I don't want her to dance barefoot. 1102 01:01:28,554 --> 01:01:30,643 She'll dance in blood. There was blood spilt. 1103 01:01:30,687 --> 01:01:32,558 I won't have her dancing in blood. 1104 01:01:32,601 --> 01:01:35,648 That would be a very bad omen. 1105 01:01:35,692 --> 01:01:39,043 What does it matter if she dances in blood? 1106 01:01:41,741 --> 01:01:44,701 You have walked in it yourself 1107 01:01:44,744 --> 01:01:46,485 What does it matter? 1108 01:01:51,316 --> 01:01:54,362 Look at the moon. 1109 01:01:54,406 --> 01:01:57,191 She's turned red as blood as the Prophet said. 1110 01:01:57,235 --> 01:01:59,367 He predicted the moon would turn as red as blood. 1111 01:01:59,411 --> 01:02:01,065 Don't you see? 1112 01:02:01,108 --> 01:02:03,632 I see it perfectly well 1113 01:02:03,676 --> 01:02:07,941 and the stars will fall like green figs 1114 01:02:07,985 --> 01:02:11,162 and the sun is turning as black as a sack of feathers 1115 01:02:11,205 --> 01:02:13,599 and the kings of the earth are afraid. 1116 01:02:13,642 --> 01:02:16,297 That at least we can see. 1117 01:02:16,341 --> 01:02:18,517 For the first time in his life, the prophet is right. 1118 01:02:18,560 --> 01:02:21,433 The kings of the earth are afraid. 1119 01:02:21,476 --> 01:02:23,957 So let us go in. You are ill. 1120 01:02:24,001 --> 01:02:26,481 They are going to say in Rome that you are mad. 1121 01:02:26,525 --> 01:02:28,614 Let us go in, I tell you. 1122 01:02:28,657 --> 01:02:31,704 John: Who is he who comes from Edom, 1123 01:02:31,748 --> 01:02:35,708 who comes from Bosra with his purple colored robe, 1124 01:02:35,752 --> 01:02:38,232 who glows in the beauty of his clothes 1125 01:02:38,276 --> 01:02:41,670 and walks with a powerful stride? 1126 01:02:41,714 --> 01:02:45,936 Why are his clothes dyed scarlet? 1127 01:02:47,676 --> 01:02:49,766 Let us go in. 1128 01:02:49,809 --> 01:02:52,812 The sound of this man's voice exasperates me. 1129 01:02:52,856 --> 01:02:54,379 I don't want my daughter to dance, 1130 01:02:54,422 --> 01:02:56,947 while he is carrying on like this. 1131 01:02:56,990 --> 01:02:58,165 I don't want my daughter to dance 1132 01:02:58,209 --> 01:03:00,602 while you are looking at her like that. 1133 01:03:00,646 --> 01:03:04,606 In fact, I don't want my daughter to dance at all! 1134 01:03:04,650 --> 01:03:06,695 Don't go in! 1135 01:03:06,739 --> 01:03:09,394 My wife, my queen, It's no use. 1136 01:03:09,437 --> 01:03:11,918 I will not go in until I have seen her dance. 1137 01:03:14,486 --> 01:03:16,444 Salome! 1138 01:03:16,488 --> 01:03:19,752 Dance for me! 1139 01:03:19,796 --> 01:03:23,495 I am ready, Tetrarch. 1140 01:03:23,538 --> 01:03:25,932 Herodias: Do not dance, my daughter! 1141 01:03:38,205 --> 01:03:40,338 [ Grieg's "Prelude to Madness" playing ] 1142 01:04:28,647 --> 01:04:30,997 Oh-ooh. 1143 01:05:00,505 --> 01:05:02,376 [ giggles ] 1144 01:06:01,827 --> 01:06:03,698 [ crowd aws and applause ] 1145 01:06:11,706 --> 01:06:13,665 - Ugh! - Now! 1146 01:06:13,708 --> 01:06:16,276 Marvelous, marvelous. 1147 01:06:16,320 --> 01:06:19,758 You see, she has danced for me, your daughter. 1148 01:06:19,801 --> 01:06:21,455 Come here, Salome. 1149 01:06:21,499 --> 01:06:23,762 Come here, so I can reward you. 1150 01:06:23,805 --> 01:06:25,938 Anything you want, I'll give you. 1151 01:06:25,982 --> 01:06:29,376 What do you want? Tell me. 1152 01:06:29,420 --> 01:06:32,640 I want it brought to me presently 1153 01:06:32,684 --> 01:06:34,729 on a silver platter. 1154 01:06:34,773 --> 01:06:38,559 On a silver platter? 1155 01:06:38,603 --> 01:06:41,606 On a silver platter, of course, isn't she charming. 1156 01:06:41,649 --> 01:06:44,000 What do you want brought to you on a silver platter, 1157 01:06:44,043 --> 01:06:46,393 my dear and beautiful Salome? 1158 01:06:46,437 --> 01:06:48,874 You're the most beautiful of all the girls in Judea. 1159 01:06:48,917 --> 01:06:51,659 What do you want brought to you on a silver platter? 1160 01:06:51,703 --> 01:06:53,139 Tell me and I'll give it toyou. 1161 01:06:53,183 --> 01:06:55,750 All my treasures belong to you. 1162 01:06:55,794 --> 01:06:59,798 Tell me, what do you want? 1163 01:06:59,841 --> 01:07:04,629 The head of John the Baptist. 1164 01:07:04,672 --> 01:07:07,110 Well said, my daughter. 1165 01:07:07,153 --> 01:07:10,330 I beg you, Salome, do not ask this of me. 1166 01:07:10,374 --> 01:07:12,506 Don't pay any attention to your mother. 1167 01:07:12,550 --> 01:07:14,378 She's always giving you bad advice. 1168 01:07:14,421 --> 01:07:17,946 - You mustn't listen to her. - I'm not listening to her. 1169 01:07:17,990 --> 01:07:21,167 It is for my own pleasure that I ask 1170 01:07:21,211 --> 01:07:25,258 for the head of John the Baptist on a silver platter. 1171 01:07:25,302 --> 01:07:28,566 Remember, you swore Herod. 1172 01:07:28,609 --> 01:07:31,177 I know, I swore by the gods, I know very well. 1173 01:07:31,221 --> 01:07:33,179 But I beg you, do not ask this of me, 1174 01:07:33,223 --> 01:07:35,486 ask for anything else, ask for half my kingdom. 1175 01:07:35,529 --> 01:07:36,878 I will give it to you, 1176 01:07:36,922 --> 01:07:39,316 but I beg you do not ask this of me. 1177 01:07:39,359 --> 01:07:42,580 I am asking you for the head 1178 01:07:42,623 --> 01:07:45,235 of John the Baptist. 1179 01:07:47,846 --> 01:07:50,762 Herod: Salome, Salome, 1180 01:07:50,805 --> 01:07:53,243 let's be friends, huh? 1181 01:07:53,286 --> 01:07:55,723 Yousee-- What was I gonna say? 1182 01:07:55,767 --> 01:07:56,898 I've forgotten. 1183 01:07:56,942 --> 01:07:58,987 Yes, I remember what it was, uh, 1184 01:07:59,031 --> 01:08:02,295 Oh, Salome, come, come closer. 1185 01:08:02,339 --> 01:08:07,648 I'm afraid you you won't hear me. 1186 01:08:07,692 --> 01:08:11,217 You know my beautiful peacocks, my beautiful white peacocks 1187 01:08:11,261 --> 01:08:15,439 which live between the cypress trees 1188 01:08:15,482 --> 01:08:19,356 and the myrtles in the garden? 1189 01:08:19,399 --> 01:08:20,835 Their heads are golden. 1190 01:08:20,879 --> 01:08:22,576 The grain they eat is gold, too, 1191 01:08:22,620 --> 01:08:25,362 and their feet are dyed purple. 1192 01:08:25,405 --> 01:08:28,060 The rains come when they cry out 1193 01:08:28,104 --> 01:08:30,106 and when they open up their fans, 1194 01:08:30,149 --> 01:08:33,457 the moon appears in the sky. 1195 01:08:33,500 --> 01:08:36,416 They walk two by two between the cypress trees 1196 01:08:36,460 --> 01:08:38,026 and the black myrtles, 1197 01:08:38,070 --> 01:08:40,899 and each one has a slave to look after him. 1198 01:08:40,942 --> 01:08:43,423 Sometimes they fly through the trees, 1199 01:08:43,467 --> 01:08:47,819 and sometimes they sleep in the grass or by the pool. 1200 01:08:47,862 --> 01:08:50,038 There are no animals in the world, 1201 01:08:50,082 --> 01:08:51,562 as beautiful as they. 1202 01:08:51,605 --> 01:08:56,349 I'm sure no king on earth has birds as perfect. 1203 01:08:56,393 --> 01:08:58,264 I'm sure even Caesar-- 1204 01:08:58,308 --> 01:09:02,181 [ whispers ] Caesar has not got birds as beautiful. 1205 01:09:02,225 --> 01:09:06,316 I will give you fifty of them. 1206 01:09:06,359 --> 01:09:08,448 They will go everywhere with you and amongst them, 1207 01:09:08,492 --> 01:09:12,017 you'd be like the moon, on a great white cloud. 1208 01:09:12,060 --> 01:09:15,760 I will--I will give them all to you. 1209 01:09:15,803 --> 01:09:17,718 I have only one hundred 1210 01:09:17,762 --> 01:09:20,634 and there's no king on earth who has peacocks such as mine. 1211 01:09:20,678 --> 01:09:23,333 I will give them all to you, 1212 01:09:23,376 --> 01:09:26,292 but-but you must release me from my promise 1213 01:09:26,336 --> 01:09:29,774 and-and not ask me what you have asked of me. 1214 01:09:34,213 --> 01:09:37,173 Give me the head of John the Baptist. 1215 01:09:37,216 --> 01:09:39,262 Herodias: Well said my daughter! 1216 01:09:39,305 --> 01:09:41,655 You are ridiculous with your white peacocks. 1217 01:09:41,699 --> 01:09:44,571 Shut up! You're always shouting. 1218 01:09:44,615 --> 01:09:46,530 You screech like a bird of prey. 1219 01:09:46,573 --> 01:09:48,706 Stop screeching like that. 1220 01:09:48,749 --> 01:09:52,057 Salome, Salome, 1221 01:09:52,100 --> 01:09:55,147 think of what you're doing. 1222 01:09:55,191 --> 01:09:59,325 This man comes from God, perhaps. 1223 01:09:59,369 --> 01:10:03,111 I am sure he comes from God. He's a holy man. 1224 01:10:03,155 --> 01:10:06,027 The finger of God is upon him, 1225 01:10:06,071 --> 01:10:09,901 and God has put terrible words in his mouth. 1226 01:10:09,944 --> 01:10:13,992 In the palace as in the desert, God is always with him. 1227 01:10:14,035 --> 01:10:16,386 Well, it's possible isn't it? Well, we don't know. 1228 01:10:16,429 --> 01:10:19,693 But it is possible that God is always with him. 1229 01:10:19,737 --> 01:10:21,913 And it could be that if he dies, 1230 01:10:21,956 --> 01:10:25,003 something terrible will happen to me. 1231 01:10:25,046 --> 01:10:27,266 Well, he said the day he died, 1232 01:10:27,310 --> 01:10:29,616 a great misfortune would befall someone. 1233 01:10:29,660 --> 01:10:31,575 It could only be me! 1234 01:10:31,618 --> 01:10:33,229 When I came out here, 1235 01:10:33,272 --> 01:10:35,361 I slipped in blood and then I heard, 1236 01:10:35,405 --> 01:10:37,798 I know I heard the beatings of wings in the air, 1237 01:10:37,842 --> 01:10:39,583 the beating of giant wings. 1238 01:10:39,626 --> 01:10:43,151 These are both very bad omens and there are others. 1239 01:10:43,195 --> 01:10:47,112 I know there were others, though I haven't seen them. 1240 01:10:47,155 --> 01:10:49,680 So, so, Salome, 1241 01:10:49,723 --> 01:10:52,117 you don't want something terrible to happen to me, 1242 01:10:52,160 --> 01:10:54,424 do you? 1243 01:10:54,467 --> 01:10:56,513 Listen to me... 1244 01:11:00,647 --> 01:11:04,695 Give me the head of John the Baptist. 1245 01:11:04,738 --> 01:11:09,308 Ah, you see, you're not listening to me. 1246 01:11:09,352 --> 01:11:11,310 Stay calm. I'm very calm. 1247 01:11:11,354 --> 01:11:14,139 - What are you looking for? - A handbag. 1248 01:11:14,182 --> 01:11:17,577 [ sings ] A handbag! 1249 01:11:17,621 --> 01:11:19,666 [ all giggling ] 1250 01:11:19,710 --> 01:11:21,712 Herod: I have got jewels hidden here that 1251 01:11:21,755 --> 01:11:23,366 even you're mother has never seen. 1252 01:11:23,409 --> 01:11:27,065 In a casket of ebony, I have two apple goblets 1253 01:11:27,108 --> 01:11:29,328 that look like golden apples. 1254 01:11:29,372 --> 01:11:32,462 Now if an enemy puts poison in the goblets, 1255 01:11:32,505 --> 01:11:35,378 they become silver apples. 1256 01:11:35,421 --> 01:11:37,205 In a chest covered in amber, 1257 01:11:37,249 --> 01:11:41,297 I have slippers encrusted with glass. 1258 01:11:41,340 --> 01:11:44,474 I've got cloaks from the country of Ceres. 1259 01:11:44,517 --> 01:11:48,042 I have got bangles garnished with carbuncles 1260 01:11:48,086 --> 01:11:50,088 and jade from the city of Euphrates. 1261 01:11:50,131 --> 01:11:52,743 So tell me, Salome, what do you want? 1262 01:11:52,786 --> 01:11:54,571 Anything you desire, I'll give you. 1263 01:11:54,614 --> 01:11:56,399 I'll give you everything except one thing. 1264 01:11:56,442 --> 01:12:01,317 I'll give you everything I own except my life. 1265 01:12:01,360 --> 01:12:05,016 I will give you the cloak of the high priest. 1266 01:12:05,059 --> 01:12:08,106 I'll give you the veil from the Sanctuary. 1267 01:12:08,149 --> 01:12:10,021 All: Oy, vey! 1268 01:12:16,157 --> 01:12:19,813 Give me the head of John the Baptist! 1269 01:12:19,857 --> 01:12:21,119 Woman: What did she say? 1270 01:12:21,162 --> 01:12:22,555 Man: The head of John the Baptist. 1271 01:12:22,599 --> 01:12:27,125 Woman: The head of John theBaptist. 1272 01:12:27,168 --> 01:12:30,128 Give her what she asks for. 1273 01:12:30,171 --> 01:12:33,131 She is truly her mother's daughter. 1274 01:13:15,695 --> 01:13:18,306 Why did I give my word? 1275 01:13:20,961 --> 01:13:23,268 Kings should never give their word. 1276 01:13:23,311 --> 01:13:25,879 If you don't keep it, it's bad. 1277 01:13:25,923 --> 01:13:27,141 if you keep it, it's worse. 1278 01:13:27,185 --> 01:13:31,581 I think my daughter did right. 1279 01:13:31,624 --> 01:13:35,498 I'm afraid something terrible is going to happen. 1280 01:13:49,729 --> 01:13:52,166 There isn't any noise. 1281 01:13:52,210 --> 01:13:54,821 I can hear nothing! 1282 01:13:54,865 --> 01:13:57,215 Why doesn't he cry out? 1283 01:13:57,258 --> 01:13:58,608 If someone were trying to kill me, 1284 01:13:58,651 --> 01:14:01,480 I'd scream and fight. 1285 01:14:01,524 --> 01:14:04,657 I wouldn't want to suffer. 1286 01:14:04,701 --> 01:14:08,574 Strike, strike, Naamán! 1287 01:14:08,618 --> 01:14:10,184 Strike, I tell you. 1288 01:14:12,796 --> 01:14:15,189 I hear nothing. 1289 01:14:29,508 --> 01:14:30,944 [ all gasp ] 1290 01:14:42,521 --> 01:14:47,134 You didn't want to let me kiss you, John the Baptist. 1291 01:14:47,178 --> 01:14:51,922 Well, I will kiss you now. 1292 01:14:51,965 --> 01:14:55,012 I will bite your mouth with my teeth 1293 01:14:55,055 --> 01:14:58,015 the way I bite into a ripe fruit. 1294 01:14:58,058 --> 01:15:01,671 Yes, I'll kiss your mouth, 1295 01:15:01,714 --> 01:15:04,195 John the Baptist. 1296 01:15:04,238 --> 01:15:09,156 I told you so, didn't I? I told you. 1297 01:15:09,200 --> 01:15:13,334 Well, I will kiss it now. 1298 01:15:15,772 --> 01:15:20,341 Why don't you look at me, John the Baptist? 1299 01:15:20,385 --> 01:15:23,997 Your eyes which were so terrible, 1300 01:15:24,041 --> 01:15:27,566 so full of anger and contempt 1301 01:15:27,610 --> 01:15:30,395 are closed now. 1302 01:15:30,438 --> 01:15:33,877 and your tongue that was like a red snake 1303 01:15:33,920 --> 01:15:36,923 darting poisons, [ laughs ] 1304 01:15:36,967 --> 01:15:39,535 it doesn't move anymore. 1305 01:15:39,578 --> 01:15:44,844 it doesn't say anything now, John the Baptist. 1306 01:15:44,888 --> 01:15:49,762 That red viper who vomited his venom on me, 1307 01:15:49,806 --> 01:15:53,200 strange, isn't it? 1308 01:15:53,244 --> 01:15:58,292 Why is it that the red snake is still? 1309 01:15:58,336 --> 01:16:02,079 You didn't want me. You rejected me. 1310 01:16:02,122 --> 01:16:04,516 You said infamous things to me. 1311 01:16:04,560 --> 01:16:08,389 You treated me like a courtesan, a whore, 1312 01:16:08,433 --> 01:16:10,783 me, Salome, 1313 01:16:10,827 --> 01:16:15,614 daughter of Herodias, Princess of Judea. 1314 01:16:15,658 --> 01:16:18,922 Though, now, John the Baptist, 1315 01:16:18,965 --> 01:16:23,753 I am still alive but you are dead! 1316 01:16:23,796 --> 01:16:28,148 And your head is mine. 1317 01:16:28,192 --> 01:16:32,196 I can do with it as I please. 1318 01:16:32,239 --> 01:16:35,460 I can throw it to the dogs 1319 01:16:35,503 --> 01:16:38,332 or the birds of the air. 1320 01:16:38,376 --> 01:16:42,554 What the dogs leave, the birds will eat. 1321 01:16:42,598 --> 01:16:45,296 John the Baptist, 1322 01:16:45,339 --> 01:16:50,518 John the Baptist, You were the only man 1323 01:16:50,562 --> 01:16:54,044 I ever loved. 1324 01:16:54,087 --> 01:16:56,699 All the others filled me with disgust, 1325 01:16:56,742 --> 01:16:59,702 but you... 1326 01:16:59,745 --> 01:17:02,661 you were beautiful. 1327 01:17:02,705 --> 01:17:05,751 Your body was an ivory column 1328 01:17:05,795 --> 01:17:08,798 on a silver pedestal. 1329 01:17:08,841 --> 01:17:14,673 It was garden filled with doves and silver lilies. 1330 01:17:14,717 --> 01:17:17,633 It was a silver tower adorned 1331 01:17:17,676 --> 01:17:20,810 with ivory shields. 1332 01:17:20,853 --> 01:17:23,726 There was nothing in the world 1333 01:17:23,769 --> 01:17:27,599 as white as your body. 1334 01:17:27,643 --> 01:17:30,689 There was nothing in the world 1335 01:17:30,733 --> 01:17:34,562 as black as your hair. 1336 01:17:34,606 --> 01:17:36,826 In all the world, 1337 01:17:36,869 --> 01:17:41,091 there was nothing as red as your mouth. 1338 01:17:41,134 --> 01:17:46,313 Your voice was a sensor filled 1339 01:17:46,357 --> 01:17:49,708 with strange perfumes. 1340 01:17:49,752 --> 01:17:53,973 And when I looked...at you 1341 01:17:54,017 --> 01:17:59,500 I heard strange music. 1342 01:17:59,544 --> 01:18:03,461 Oh, why didn't you look at me, John the Baptist? 1343 01:18:03,504 --> 01:18:07,639 You hid your face behind your hands and your blasphemy. 1344 01:18:07,683 --> 01:18:09,902 You placed on your eyes the bandage 1345 01:18:09,946 --> 01:18:12,905 of one who wishes to see his god. 1346 01:18:12,949 --> 01:18:16,953 Well, you have seen him, your god 1347 01:18:16,996 --> 01:18:18,911 John the Baptist, 1348 01:18:18,955 --> 01:18:22,567 but me, me... 1349 01:18:22,610 --> 01:18:24,830 You have never seen me. 1350 01:18:28,660 --> 01:18:30,880 How I loved you. 1351 01:18:30,923 --> 01:18:34,492 I love you still, John the Baptist. 1352 01:18:34,535 --> 01:18:38,670 I love only you. 1353 01:18:38,714 --> 01:18:42,065 I am thirsty for your beauty. 1354 01:18:42,108 --> 01:18:45,416 I am hungry for your body, 1355 01:18:45,459 --> 01:18:50,769 and neither wine nor fruit can appease my desire. 1356 01:18:50,813 --> 01:18:54,468 Oh, tell me what to do now, John the Baptist? 1357 01:18:54,512 --> 01:18:59,560 Neither rivers nor floods can drown my passion. 1358 01:18:59,604 --> 01:19:02,346 I was a princess 1359 01:19:02,389 --> 01:19:06,132 and you humiliated me. 1360 01:19:06,176 --> 01:19:11,529 I was a virgin and you raped me. 1361 01:19:11,572 --> 01:19:16,447 I was chaste and you filled my veins with fire. 1362 01:19:19,450 --> 01:19:23,759 Why didn't you look at me, John the Baptist? 1363 01:19:23,802 --> 01:19:26,979 If you had looked at me, 1364 01:19:27,023 --> 01:19:29,329 you would have loved me. 1365 01:19:29,373 --> 01:19:34,247 I know you would have loved me, 1366 01:19:34,291 --> 01:19:39,165 and the mystery of love 1367 01:19:39,209 --> 01:19:44,823 is greater than the mystery of death. 1368 01:19:46,869 --> 01:19:51,917 One must look only to love. 1369 01:20:04,800 --> 01:20:07,585 Herod: She is monstrous, your daughter, 1370 01:20:07,628 --> 01:20:10,457 utterly monstrous. 1371 01:20:10,501 --> 01:20:13,591 It's a vile crime she's done. 1372 01:20:13,634 --> 01:20:16,289 It's a crime against an unknown God. 1373 01:20:16,333 --> 01:20:21,294 I approve of what my daughter has done. 1374 01:20:21,338 --> 01:20:26,386 I like it out here. I want to stay for awhile. 1375 01:20:26,430 --> 01:20:30,521 Ah, the incestuous wife speaks. 1376 01:20:30,564 --> 01:20:34,917 Come, I do not wish to stay here. 1377 01:20:34,960 --> 01:20:38,572 I am afraid something terrible is going to happen. 1378 01:20:38,616 --> 01:20:42,446 Come, I say, Manasseh, Issachar, 1379 01:20:42,489 --> 01:20:44,883 Uzziah, put out the torches. 1380 01:20:44,927 --> 01:20:47,668 I don't want to see anything. I don't want anything to see me. 1381 01:20:47,712 --> 01:20:51,107 Extinguish the torches, 1382 01:20:51,150 --> 01:20:54,066 hide the moon, hide the stars. 1383 01:20:54,110 --> 01:20:58,027 Come, let us hide in our palace, Herodias. 1384 01:21:00,768 --> 01:21:03,728 I'm beginning to feel afraid. 1385 01:21:07,427 --> 01:21:12,868 I have kissed your mouth, John the Baptist. 1386 01:21:12,911 --> 01:21:17,046 I have kissed your mouth. 1387 01:21:21,441 --> 01:21:25,271 Is that the taste of blood? 1388 01:21:27,491 --> 01:21:30,886 Perhaps, it is the taste of love. 1389 01:21:30,929 --> 01:21:35,716 They say love leaves a bitter taste. 1390 01:21:35,760 --> 01:21:38,545 But what of that? 1391 01:21:38,589 --> 01:21:41,592 I have kissed your mouth. 1392 01:21:44,508 --> 01:21:47,163 Kill that woman. 1393 01:22:02,004 --> 01:22:05,311 Bravo, well done, bravo! 1394 01:22:08,793 --> 01:22:11,187 What, no curtains calls? 1395 01:22:11,230 --> 01:22:13,276 Oscar: It wasn't as bad as all that. 1396 01:22:13,319 --> 01:22:15,278 They're getting out of their drag. 1397 01:22:15,321 --> 01:22:18,672 I wish they'd drag me out of this hole. 1398 01:22:18,716 --> 01:22:22,285 Dear Bosie, 1399 01:22:22,328 --> 01:22:24,722 I knew you were more than just a pretty face, 1400 01:22:24,765 --> 01:22:27,203 but considering how distasteful you must have found it, 1401 01:22:27,246 --> 01:22:28,769 that was quite a performance. 1402 01:22:28,813 --> 01:22:30,989 I wish I could be as enthusiastic about yours. 1403 01:22:31,033 --> 01:22:32,730 Come, come, jealousy is not part 1404 01:22:32,773 --> 01:22:34,297 of a prophet's makeup. 1405 01:22:34,340 --> 01:22:37,039 And yours, my dear, is just a little overdone. 1406 01:22:37,082 --> 01:22:40,564 If I may be permitted a teeny criticism. 1407 01:22:40,607 --> 01:22:43,306 Oh, how I love your lips. 1408 01:22:43,349 --> 01:22:46,048 Let me kiss your lips, John the Baptist. 1409 01:22:46,091 --> 01:22:48,006 No, thank you. 1410 01:22:48,050 --> 01:22:50,008 You got too much gold on your own. 1411 01:22:50,052 --> 01:22:51,749 [ laughs ] 1412 01:22:51,792 --> 01:22:53,707 I'm well aware that he's your favorite, 1413 01:22:53,751 --> 01:22:56,275 but I find gold irresistible, 1414 01:22:56,319 --> 01:22:57,363 and as you know, 1415 01:22:57,407 --> 01:23:00,149 I can resist anything but temptation. 1416 01:23:00,192 --> 01:23:01,759 You took advantage of my position. 1417 01:23:01,802 --> 01:23:03,630 And I might be tempted to do so again, 1418 01:23:03,674 --> 01:23:06,329 if you don't close your mouth. 1419 01:23:06,372 --> 01:23:08,984 Ah, Alfred... 1420 01:23:13,771 --> 01:23:17,340 Our prophet is somewhat at a loss. 1421 01:23:17,383 --> 01:23:20,865 Bravo, Bosie Don't panic. Help is on its way. 1422 01:23:20,908 --> 01:23:22,998 When you feel yourself getting a good groping, 1423 01:23:23,041 --> 01:23:24,782 you know the stagehands have arrived. 1424 01:23:24,825 --> 01:23:26,740 Alfred: Very touching, isn't he? 1425 01:23:26,784 --> 01:23:29,352 He always is touching. 1426 01:23:29,395 --> 01:23:31,267 The casting was nigh on perfect. 1427 01:23:31,310 --> 01:23:33,051 I've always admired the talent here, 1428 01:23:33,095 --> 01:23:34,574 but never more so than tonight. 1429 01:23:34,618 --> 01:23:36,881 Your Herod out-Heroded Herod. 1430 01:23:36,924 --> 01:23:39,057 Oh, you don't think it was a mistake casting the soldiers 1431 01:23:39,101 --> 01:23:40,624 from the rough trade, then? 1432 01:23:40,667 --> 01:23:43,931 Inspired, my dear Alfred, absolutely inspired. 1433 01:23:43,975 --> 01:23:47,500 I was delighted to find that I'd written yet another comedy. 1434 01:23:47,544 --> 01:23:49,633 I'm afraid the staging left a little to be desired. 1435 01:23:49,676 --> 01:23:53,332 On the contrary, I found it extremely stagey. 1436 01:23:53,376 --> 01:23:56,379 The death of Salome was pure verissimo. 1437 01:23:56,422 --> 01:23:58,598 How on earth do you achieve such realism? 1438 01:23:58,642 --> 01:23:59,947 I wondered if you were going to-- 1439 01:23:59,991 --> 01:24:02,646 Well, Oscar, tell us the worst. 1440 01:24:02,689 --> 01:24:04,778 My dear Lady Alice. 1441 01:24:04,822 --> 01:24:06,606 Your acting, to tell the truth-- 1442 01:24:06,650 --> 01:24:09,566 That remark generally precedes an untruth. 1443 01:24:09,609 --> 01:24:12,003 I make no excuses for my performance. 1444 01:24:12,047 --> 01:24:13,918 If it is good enough for Queen Victoria, 1445 01:24:13,961 --> 01:24:15,572 it is certainly good enough for you. 1446 01:24:15,615 --> 01:24:17,965 You've done a royal command performance? 1447 01:24:18,009 --> 01:24:19,706 No Christmas at Balmoral would be complete 1448 01:24:19,750 --> 01:24:21,752 without the entire family staging "Macbeth." 1449 01:24:21,795 --> 01:24:23,232 Why Macbeth? 1450 01:24:23,275 --> 01:24:25,103 I had no idea her Majesty admired Shakespeare. 1451 01:24:25,147 --> 01:24:28,150 The Balmoral ghost walks only at Christmas Eve. 1452 01:24:28,193 --> 01:24:29,586 I was not referring to my acting, 1453 01:24:29,629 --> 01:24:31,327 but to my costume. 1454 01:24:31,370 --> 01:24:34,547 It is the one I usually wear as Lady Macbeth. 1455 01:24:34,591 --> 01:24:37,724 My dear Lady Alice, You transcended country, 1456 01:24:37,768 --> 01:24:40,640 class and indeed the very ??? 1457 01:24:40,684 --> 01:24:42,555 Sarah Bernhardt should look to her laurels. 1458 01:24:42,599 --> 01:24:44,601 Though, I must confess, 1459 01:24:44,644 --> 01:24:47,560 you lack one of her most singular attributes. 1460 01:24:47,604 --> 01:24:50,563 Indeed? And pray what is that? 1461 01:24:50,607 --> 01:24:53,088 A wooden leg. 1462 01:24:53,131 --> 01:24:54,915 [ all laughing ] 1463 01:24:54,959 --> 01:24:56,700 Man: Remain where you are. 1464 01:24:56,743 --> 01:24:59,311 - Nobody is to leave the room - What is the meaning of this? 1465 01:24:59,355 --> 01:25:02,314 - We're here to run you in. - Run us in? 1466 01:25:02,358 --> 01:25:06,013 Terum dura, terum dura, terum dura! 1467 01:25:06,057 --> 01:25:08,581 Oh, please, Alfred, not the "Pirates of Penzance." 1468 01:25:08,625 --> 01:25:10,801 I'd hate to share a double bill with Gilbert and Sullivan. 1469 01:25:10,844 --> 01:25:12,324 I assure you, Oscar-- 1470 01:25:12,368 --> 01:25:14,805 Oscar Wills Fingal O'Flahertie Wilde? 1471 01:25:14,848 --> 01:25:16,023 You're under arrest 1472 01:25:16,067 --> 01:25:18,113 charged with gross sexual indecency 1473 01:25:18,156 --> 01:25:20,071 and the corruption of minors. 1474 01:25:23,335 --> 01:25:25,598 Bosie. 1475 01:25:25,642 --> 01:25:28,297 Alfred Taylor, you're also under arrest, 1476 01:25:28,340 --> 01:25:30,255 charged with running a disorderly house. 1477 01:25:30,299 --> 01:25:31,517 I've-- 1478 01:25:31,561 --> 01:25:33,128 Now will you both come quietly 1479 01:25:33,171 --> 01:25:35,042 or shall we use the handcuffs? 1480 01:25:35,086 --> 01:25:37,349 That won't be necessary, officer. 1481 01:25:37,393 --> 01:25:39,830 We've had one melodramatic ending tonight. 1482 01:25:39,873 --> 01:25:41,832 Two might be an indulgence. 1483 01:25:41,875 --> 01:25:45,314 Chilvers, my top hat and cloak, 1484 01:25:45,357 --> 01:25:46,663 I'm going out. 1485 01:25:46,706 --> 01:25:49,100 I may be some little time. 1486 01:25:58,892 --> 01:26:00,590 You called, Sir? 1487 01:26:11,470 --> 01:26:14,952 Now, Alfred, I think Bosie was miscast. 1488 01:26:14,995 --> 01:26:18,390 If you mount a revival, he really should play Salome, 1489 01:26:18,434 --> 01:26:20,958 and I should play the Prophet. 1490 01:26:21,001 --> 01:26:23,352 With your head served up in a silver platter? 1491 01:26:23,395 --> 01:26:26,224 Or my balls. 1492 01:26:26,268 --> 01:26:29,532 If you think I am traveling in this horsebox 1493 01:26:29,575 --> 01:26:32,230 with two dangerous criminals 1494 01:26:32,274 --> 01:26:35,190 You are mightily mistaken, my man. 1495 01:26:35,233 --> 01:26:36,713 Name and address, Miss? 1496 01:26:36,756 --> 01:26:39,194 "Miss"? I have never been called Miss in my life. 1497 01:26:39,237 --> 01:26:42,588 I am the Lady Alice Fitz Kensington Windsor. 1498 01:26:42,632 --> 01:26:44,373 I beg your pardon, your Ladyship. 1499 01:26:44,416 --> 01:26:46,375 I had you down for an 'ore. 1500 01:26:46,418 --> 01:26:48,028 You have to come along all the same. 1501 01:26:48,072 --> 01:26:51,249 Since when has it been a crime to play charades? 1502 01:26:51,293 --> 01:26:53,295 Never, your Ladyship, but we need you as a witness. 1503 01:26:53,338 --> 01:26:55,340 One of the chambermaids has just been murdered. 1504 01:26:55,384 --> 01:26:58,691 Murdered, nonsense! It was death by misadventure. 1505 01:26:58,735 --> 01:27:01,955 She slipped on a banana skin. 1506 01:27:01,999 --> 01:27:04,044 [ all laughing ] 1507 01:27:11,965 --> 01:27:15,491 Mr. Taylor, Mr. Taylor, I got them. 1508 01:27:15,534 --> 01:27:17,275 Mr. Taylor, come back! 1509 01:27:17,319 --> 01:27:20,322 Mr. Taylor, your hat and coat, sir. 1510 01:27:20,365 --> 01:27:21,497 Mr. Taylor! 103955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.