All language subtitles for Nuovo.Cinema.Paradiso.1988.COMPLETE.FR.UHD.BLURAY-UTT.TAG.Fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,417 --> 00:00:51,417 Finaliste pour l'Oscar du meilleur film �tranger, 1990 2 00:00:55,333 --> 00:00:58,708 {\an8}Prix sp�cial du jury au Festival de Cannes, 1989 3 00:00:58,875 --> 00:01:03,042 {\an8}Golden Globe de la presse �trang�re d'Hollywood 4 00:01:03,208 --> 00:01:08,000 {\an8}Prix sp�cial du jury aux Oscars europ�ens, 1991 5 00:01:08,167 --> 00:01:14,292 {\an8}F�lix du meilleur acteur europ�en � Philippe Noiret, 1989 6 00:01:14,458 --> 00:01:17,167 {\an8}Finaliste pour le C�sar fran�ais du meilleur film �tranger 7 00:01:17,333 --> 00:01:19,917 {\an8}Finaliste pour le C�sar de la meilleure affiche de l'ann�e 8 00:01:20,083 --> 00:01:23,042 {\an8}Prix du meilleur film �tranger par le magazine Mainichi Elga 9 00:01:23,208 --> 00:01:25,625 {\an8}Finaliste pour le Golden Globe de la presse japonaise 10 00:01:25,958 --> 00:01:28,667 {\an8}Prix EuropaCin�ma de la meilleure �quipe technico-artistique 11 00:01:28,833 --> 00:01:31,875 {\an8}Prix de la Conf�d�ration Internationale des Cin�ma d'Essai 12 00:01:32,042 --> 00:01:34,542 {\an8}Prix Pasinetti du Syndicat des Journalistes Cin�matographiques 13 00:01:34,708 --> 00:01:37,167 {\an8}Prix David du meilleur accompagnement musical 14 00:01:37,333 --> 00:01:39,167 {\an8}Prix de la meilleure bande originale � Ennio Morricone 15 00:01:39,333 --> 00:01:42,167 {\an8}Prix sp�cial Efebo d'Oro, 1989 16 00:01:42,333 --> 00:01:44,917 {\an8}Prix Cinema & Societ�, 1989 17 00:01:45,083 --> 00:01:49,125 {\an8}Pr�sent� aux festivals de : Cannes, Locarno, Bari, �dimbourg, 18 00:01:49,292 --> 00:01:52,167 {\an8}Montr�al, Moscou, Miami, Palm Springs, Telluride, Tokyo, 19 00:01:52,333 --> 00:01:56,167 {\an8}Valladolid, Alexandrie, Londres et New Delhi 20 00:03:53,625 --> 00:03:58,000 CINEMA PARADISO 21 00:04:01,708 --> 00:04:04,958 Oui, Salvatore, Di Vita Salvatore. 22 00:04:09,500 --> 00:04:12,625 Comment �a, vous ne le connaissez pas ? 23 00:04:13,167 --> 00:04:16,542 Voil�... tr�s bien. Je suis sa m�re. 24 00:04:16,917 --> 00:04:21,375 J'appelle de Sicile. Toute la sainte journ�e, j'ai... 25 00:04:24,458 --> 00:04:26,875 J'ai compris, il n'est pas l�. 26 00:04:29,625 --> 00:04:32,625 Alors, auriez-vous la gentillesse de me... 27 00:04:35,292 --> 00:04:39,583 656 220 56. 28 00:04:40,042 --> 00:04:41,875 Merci, au revoir. 29 00:04:47,125 --> 00:04:48,958 Maman, c'est un coup de fil inutile. 30 00:04:49,375 --> 00:04:51,708 Il est trop occup�. Dieu sait o� il est. 31 00:04:51,875 --> 00:04:54,375 Il ne s'en souviendra m�me plus. 32 00:04:55,250 --> 00:04:57,333 �coute-moi, laisse tomber. 33 00:04:57,792 --> 00:05:00,625 �a fait 30 ans qu'il n'est pas revenu. 34 00:05:02,625 --> 00:05:04,167 Tu le connais bien, non ? 35 00:05:07,292 --> 00:05:08,792 Il s'en souviendra. 36 00:05:08,958 --> 00:05:11,542 Il s'en souviendra. J'en suis s�re. 37 00:05:11,875 --> 00:05:12,917 Je le connais bien. 38 00:05:13,583 --> 00:05:16,083 S'il apprend qu'on ne le lui a pas dit, 39 00:05:16,250 --> 00:05:17,917 il ne sera pas content. 40 00:05:19,333 --> 00:05:23,792 S'il vous pla�t, monsieur Salvatore Di Vita. 41 00:05:23,958 --> 00:05:25,708 Je suis sa m�re. 42 00:06:31,000 --> 00:06:32,417 Salvatore ? 43 00:06:33,542 --> 00:06:35,208 Mais quelle heure est-il ? 44 00:06:37,125 --> 00:06:38,875 Il est tr�s tard. 45 00:06:41,875 --> 00:06:46,667 Excuse-moi... je n'ai pas pu te pr�venir. 46 00:06:48,208 --> 00:06:49,250 Dors. 47 00:06:50,583 --> 00:06:51,542 Dors. 48 00:06:54,333 --> 00:06:56,500 Ta m�re a t�l�phon�. 49 00:06:58,042 --> 00:07:00,417 Elle m'a prise pour une autre. 50 00:07:01,750 --> 00:07:03,417 Qu'est-ce que tu lui as dit ? 51 00:07:03,583 --> 00:07:06,667 J'ai fait semblant de rien pour ne pas la d�cevoir. 52 00:07:06,833 --> 00:07:08,833 On a parl� longtemps. 53 00:07:10,542 --> 00:07:13,500 Elle m'a dit qu'il y a 30 ans que tu n'es pas all� la voir 54 00:07:13,667 --> 00:07:16,875 et que quand elle veut te voir, c'est toujours elle qui vient. 55 00:07:17,042 --> 00:07:19,708 Elle a appel� simplement pour dire �a ? 56 00:07:23,875 --> 00:07:24,750 Non. 57 00:07:25,667 --> 00:07:27,958 Elle m'a dit aussi... 58 00:07:28,125 --> 00:07:30,250 qu'un certain Alfredo est mort 59 00:07:30,792 --> 00:07:33,625 et que l'enterrement aura lieu demain. 60 00:07:34,333 --> 00:07:37,333 Qui c'est ? Quelqu'un de ta famille ? 61 00:07:39,292 --> 00:07:41,542 Non... Dors. 62 00:07:42,417 --> 00:07:43,458 Dors. 63 00:08:56,625 --> 00:08:59,833 Ce petit, c'est ma croix... comment faire ? 64 00:09:13,958 --> 00:09:15,292 Toto ! 65 00:09:28,292 --> 00:09:29,542 Il �tait temps ! 66 00:09:31,083 --> 00:09:33,542 Tu es bouch� ou quoi ? Sans la sonnette, 67 00:09:33,708 --> 00:09:35,250 je suis perdu, moi ! 68 00:09:35,417 --> 00:09:39,667 Tu t'endors tout le temps ! Tu fais quoi la nuit, tu manges ? 69 00:09:40,000 --> 00:09:44,125 Mon P�re, chez moi, m�me � midi, on mange pas. 70 00:09:44,292 --> 00:09:47,667 Le v�t�rinaire dit que c'est � cause de �a que j'ai sommeil ! 71 00:09:47,833 --> 00:09:51,458 Un jour, je t'expliquerai pourquoi tu as toujours sommeil. 72 00:09:51,625 --> 00:09:54,833 Mais l�, sois gentil. File chez toi, j'ai � faire. 73 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 - Je peux venir ? - Non ! 74 00:09:57,167 --> 00:09:58,125 Si ! Si ! 75 00:09:58,292 --> 00:09:59,792 Toto, ouste ! 76 00:09:59,958 --> 00:10:02,333 Je veux venir ! 77 00:10:02,500 --> 00:10:05,583 Non, tu ne viendras pas ! 78 00:10:13,333 --> 00:10:14,542 Alfredo ! 79 00:10:17,042 --> 00:10:18,292 Alfredo ! 80 00:10:19,250 --> 00:10:20,125 Oui ? 81 00:10:20,292 --> 00:10:22,208 Tu peux envoyer. 82 00:10:28,042 --> 00:10:29,125 On va voir... 83 00:10:35,042 --> 00:10:37,375 �a recommence ! 84 00:10:47,333 --> 00:10:48,958 Cadre, cadre ! 85 00:10:49,833 --> 00:10:52,542 Celui-l�, il dort le matin ! 86 00:11:00,833 --> 00:11:02,958 LES BAS-FONDS 87 00:11:22,000 --> 00:11:24,958 Tout �a nous appartiendra, un jour. 88 00:11:25,833 --> 00:11:28,542 On ira habiter ensemble. 89 00:11:29,250 --> 00:11:31,667 On aura la belle vie. 90 00:11:32,333 --> 00:11:34,250 Personne ne conna�tra nos origines. 91 00:11:34,708 --> 00:11:36,917 Arr�te de r�ver. 92 00:11:37,667 --> 00:11:40,458 Tu ne m'aimes plus comme avant. 93 00:11:41,125 --> 00:11:42,000 Pourquoi ? 94 00:13:32,917 --> 00:13:35,583 Une paire, une autre paire, deux paires ! 95 00:13:35,750 --> 00:13:38,542 Cent lires ! Des bas en h�lanca ! 96 00:13:39,125 --> 00:13:42,625 Venez ! Approchez ! 97 00:13:42,792 --> 00:13:45,208 Y en a pour tout le monde ! 98 00:13:55,208 --> 00:13:57,333 Toi, faut pas venir ici ! 99 00:13:57,792 --> 00:14:00,750 Comment te faire comprendre �a ? Je sais plus quoi dire ! 100 00:14:01,583 --> 00:14:03,083 Si le film prend feu, 101 00:14:03,250 --> 00:14:06,333 petit comme tu es, tu feras qu'une flamb�e et... 102 00:14:06,500 --> 00:14:09,625 "Et moi, je deviens un bout de charbon." 103 00:14:12,083 --> 00:14:14,417 T'as la langue bien pendue, hein ! 104 00:14:15,208 --> 00:14:17,250 Un de ces jours, je te la coupe. 105 00:14:19,333 --> 00:14:20,625 Comme �a. 106 00:14:34,875 --> 00:14:36,875 Je peux prendre �a ? 107 00:14:37,583 --> 00:14:39,958 Je peux le prendre, dis ? 108 00:14:41,167 --> 00:14:42,208 Je peux le prendre ? 109 00:14:42,375 --> 00:14:44,083 Non ! 110 00:14:46,500 --> 00:14:47,875 T'es sourd ou quoi ? 111 00:14:48,042 --> 00:14:52,000 Je remets tout en place avant de rendre le film, bon sang ! 112 00:14:52,167 --> 00:14:54,375 Ce que t'es emmerdant ! 113 00:14:54,958 --> 00:14:59,833 Pourquoi t'as pas remis �a en place quand t'as rendu le film ? 114 00:15:02,417 --> 00:15:05,250 Des fois, je retrouve plus le bon endroit 115 00:15:05,417 --> 00:15:07,250 et du coup, �a reste l�. 116 00:15:07,417 --> 00:15:09,542 D'ailleurs, ils s'embrassent trop. 117 00:15:10,833 --> 00:15:12,958 Alors, ceux-l�, je peux les prendre ? 118 00:15:13,125 --> 00:15:15,292 Non, �coute-moi. Viens l�. 119 00:15:16,167 --> 00:15:17,333 Rends-moi �a. 120 00:15:17,917 --> 00:15:20,875 Avant que je te botte le cul, on va faire un petit march�. 121 00:15:21,042 --> 00:15:23,917 Ces bouts-l�, ils sont � toi. Cadeau. 122 00:15:24,083 --> 00:15:25,000 Merci. 123 00:15:25,167 --> 00:15:27,417 Mais primo, tu ne viens plus ici. 124 00:15:27,583 --> 00:15:29,750 Deuzio, c'est moi qui les garde. Compris ? 125 00:15:29,917 --> 00:15:31,042 Tr�s bien. 126 00:15:31,208 --> 00:15:33,875 Alors, d'accord. File ! 127 00:15:46,083 --> 00:15:48,292 C'est �a, ton march� ? 128 00:15:48,458 --> 00:15:52,208 Si ces bouts sont � moi, pourquoi c'est toi qui les gardes ? 129 00:15:56,125 --> 00:15:58,500 Si je te revois ici, je te massacre ! 130 00:16:07,875 --> 00:16:09,250 "Tire d'abord, et pense apr�s." 131 00:16:09,875 --> 00:16:14,917 "C'est pas un boulot pour des d�licats. Tra�tre !" 132 00:16:19,083 --> 00:16:23,625 "Eh, petit saligaud, touche pas � l'or !" 133 00:16:27,333 --> 00:16:30,875 "Sale n�gre, tourne pas autour de moi... 134 00:16:31,875 --> 00:16:34,333 "ou je te casse la gueule !" 135 00:16:51,458 --> 00:16:52,333 Maman... 136 00:16:53,375 --> 00:16:56,833 Si la guerre est finie, pourquoi papa revient pas ? 137 00:16:57,958 --> 00:17:01,333 Il reviendra, va. Tu verras... Un de ces jours. 138 00:17:02,833 --> 00:17:05,042 Je me souviens plus de lui. 139 00:17:05,583 --> 00:17:06,917 O� c'est, la Russie ? 140 00:17:07,708 --> 00:17:12,458 Il faut des ann�es pour y aller... et des ann�es pour en revenir. 141 00:17:14,500 --> 00:17:16,958 Maintenant, va au lit. Il est tard. 142 00:17:53,500 --> 00:17:56,500 Ta m�re, tu peux la rouler, mais pas moi ! 143 00:17:57,417 --> 00:17:59,167 Passe ton certificat, 144 00:17:59,333 --> 00:18:01,917 et fais-toi carabinier ! Crapule ! 145 00:18:02,958 --> 00:18:04,208 Cr�tin ! 146 00:18:04,375 --> 00:18:06,417 Allez, allez ! 147 00:18:08,792 --> 00:18:11,917 Alors ! Combien font 5 fois 5 ? 148 00:18:15,208 --> 00:18:16,083 Trente. 149 00:18:24,083 --> 00:18:25,083 Silence ! 150 00:18:25,583 --> 00:18:27,792 Table des 5 ! Esp�ce de cr�tin. 151 00:18:27,958 --> 00:18:30,083 Une fois 5, 5... 152 00:18:30,250 --> 00:18:32,917 Deux fois 5, 10... 153 00:18:33,083 --> 00:18:34,750 Trois fois 5, 15... 154 00:18:35,625 --> 00:18:37,542 Quatre fois 5, 20... 155 00:18:38,833 --> 00:18:39,833 Cinq fois 5 ? 156 00:18:41,583 --> 00:18:42,458 40 ! 157 00:18:52,833 --> 00:18:53,958 Silence ! 158 00:18:54,625 --> 00:18:55,875 Silence ! 159 00:18:56,250 --> 00:18:57,500 Boccia ! 160 00:18:58,750 --> 00:19:00,708 Vingt-cinq ! Vingt-cinq ! 161 00:19:00,875 --> 00:19:02,667 �tudiez bien, 162 00:19:02,833 --> 00:19:05,125 sinon vous n'aurez jamais de travail ! 163 00:19:06,125 --> 00:19:07,958 Pour la derni�re fois, 164 00:19:08,125 --> 00:19:10,583 combien font 5 fois 5 ? 165 00:19:10,750 --> 00:19:11,667 No�l ! 166 00:19:13,625 --> 00:19:14,792 C'est pas vrai... 167 00:19:45,500 --> 00:19:48,250 J'ai pay� ma place, faut que je voie le film. 168 00:19:49,208 --> 00:19:52,333 Descends de l�, toi ! Et file dans la salle ! 169 00:19:52,500 --> 00:19:54,542 T'as rien � faire ici ! 170 00:19:54,708 --> 00:19:57,125 Resquilleurs ! Pires que des lapins ! 171 00:19:57,292 --> 00:19:58,625 �a se faufile partout ! 172 00:19:58,792 --> 00:20:00,667 Tas de crapules ! 173 00:20:10,375 --> 00:20:11,542 Je vais en Oregon. 174 00:20:11,708 --> 00:20:13,667 Allez m'attendre chez moi. 175 00:20:14,708 --> 00:20:17,000 J'attendrais un mort. 176 00:20:17,167 --> 00:20:19,667 Prodigieuse pl�iade d'acteurs : 177 00:20:20,333 --> 00:20:21,417 John Wayne, 178 00:20:21,583 --> 00:20:23,792 Claire Trevor... 179 00:20:32,958 --> 00:20:35,292 Qui �chappera � la horde sauvage ? 180 00:20:36,417 --> 00:20:37,667 Bonsoir tout le monde ! 181 00:20:37,833 --> 00:20:38,708 Silence ! 182 00:20:38,875 --> 00:20:40,000 Je peux pas dire bonsoir ? 183 00:20:40,167 --> 00:20:41,333 Programme double ! 184 00:20:41,500 --> 00:20:43,542 M'en fous ! Je viens roupiller ! 185 00:20:44,958 --> 00:20:47,542 - Tu te d�cides ? - Des am�ricaines. 186 00:20:51,708 --> 00:20:53,833 Coupe-nous �a, Alfredo ! 187 00:20:54,000 --> 00:20:55,125 Silence ! 188 00:20:55,292 --> 00:20:57,125 C'est du s�rieux ! 189 00:20:57,292 --> 00:20:59,500 L'Italie n'oublie pas. Congr�s de la R�sistance. 190 00:20:59,667 --> 00:21:01,417 L'avant-garde de ceux 191 00:21:01,583 --> 00:21:03,500 qui ont pris le maquis 192 00:21:03,667 --> 00:21:06,542 et les clandestins, s'est r�unie � Rome 193 00:21:06,708 --> 00:21:08,917 pour le Congr�s de la R�sistance 194 00:21:09,083 --> 00:21:11,167 organis� par le CVL. 195 00:21:11,625 --> 00:21:14,292 Parri en est le pr�sident. Sandro Pertini... 196 00:21:29,667 --> 00:21:31,958 Bonjour tout le monde ! 197 00:21:32,625 --> 00:21:33,542 Tais-toi ! 198 00:21:34,583 --> 00:21:36,208 On est pas l� pour parler ! 199 00:21:36,375 --> 00:21:37,958 Alors boucle-la, toi aussi ! 200 00:21:38,458 --> 00:21:41,042 LA TERRE TREMBLE 201 00:22:02,167 --> 00:22:03,292 �a dit quoi ? 202 00:22:03,458 --> 00:22:05,667 J'suis analphab�te. 203 00:22:05,833 --> 00:22:06,792 - Toi aussi ? - Oui. 204 00:22:12,250 --> 00:22:16,375 {\an8}L'italien, en Sicile, n'est pas la langue des pauvres. 205 00:22:17,125 --> 00:22:19,500 Douze heures � suer sang et eau, 206 00:22:20,250 --> 00:22:25,333 pour ne m�me pas rapporter de quoi ne pas mourir de faim. 207 00:22:26,375 --> 00:22:28,417 Pourtant, leurs filets, 208 00:22:29,167 --> 00:22:32,417 quand ils les ont remont�s, �taient pleins. 209 00:23:13,667 --> 00:23:14,875 J'en �tais s�r ! 210 00:23:16,292 --> 00:23:20,375 20 ans que je vais au cin�ma, jamais vu un baiser ! 211 00:23:20,875 --> 00:23:23,500 Toujours pareil, toujours pareil ! 212 00:23:26,583 --> 00:23:28,083 Enfoir� ! 213 00:24:19,250 --> 00:24:21,833 - Bonsoir, Don Vincenzo. - Toi et toi, du travail. 214 00:24:22,000 --> 00:24:23,417 Et moi ? 215 00:24:24,167 --> 00:24:26,500 Toi, demande du boulot � Staline ! 216 00:24:26,667 --> 00:24:30,708 Staline, il viendra. Pouvez �tre s�r ! 217 00:24:31,500 --> 00:24:33,125 Toujours sur moi que �a tombe. 218 00:24:33,917 --> 00:24:37,458 Beau film. Les acteurs, ils jouaient tr�s bien. 219 00:24:37,625 --> 00:24:39,167 Mais le jeune avait pas de chance ! 220 00:24:39,333 --> 00:24:42,417 Il a �t� con d'acheter ce bateau ! 221 00:24:42,583 --> 00:24:45,583 Mais t'as rien compris, toi. 222 00:24:47,125 --> 00:24:49,292 Bon, les enfants, 223 00:24:49,458 --> 00:24:52,500 vous travaillez du petit matin � la nuit tomb�e. 224 00:24:52,667 --> 00:24:55,333 Et me demandez pas si �a gagne ! 225 00:25:24,250 --> 00:25:27,333 Je t'ai cherch� partout. Tu as achet� le lait ? 226 00:25:27,500 --> 00:25:28,417 Non. 227 00:25:29,000 --> 00:25:29,875 O� sont les sous ? 228 00:25:31,917 --> 00:25:32,833 Vol�s. 229 00:25:35,292 --> 00:25:38,042 - Tu t'es pay� le cin�ma ? - Oui. 230 00:25:40,833 --> 00:25:42,458 Ton cin�ma, ton cin�ma... 231 00:25:45,875 --> 00:25:47,375 Madame Maria ! 232 00:25:47,542 --> 00:25:50,667 Laissez-le, enfin... laissez-le, quoi ! 233 00:25:51,583 --> 00:25:54,542 Et toi, pourquoi tu dis ces conneries ? 234 00:25:54,708 --> 00:25:56,417 On l'a fait entrer � l'�il. 235 00:25:58,083 --> 00:25:59,458 Dis-le � ta m�re. 236 00:25:59,625 --> 00:26:01,750 Les sous, il a pu les perdre dedans. 237 00:26:01,917 --> 00:26:04,375 - Combien t'avais ? - Cinquante lires. 238 00:26:06,333 --> 00:26:10,125 Qu'est-ce que t'as trouv�... entre les fauteuils ? 239 00:26:14,458 --> 00:26:15,792 Un peigne... 240 00:26:20,292 --> 00:26:21,333 deux talons... 241 00:26:24,417 --> 00:26:26,792 - Une blague � tabac. - Et... 242 00:26:27,750 --> 00:26:30,583 cinquante lires. 243 00:26:36,708 --> 00:26:38,375 Vous voyez ? 244 00:26:40,542 --> 00:26:42,292 Merci, Alfredo. 245 00:26:43,750 --> 00:26:44,875 Bonsoir. 246 00:26:45,042 --> 00:26:46,292 Bonne nuit. 247 00:26:47,042 --> 00:26:48,042 Allez, on rentre. 248 00:26:54,125 --> 00:26:56,500 J'avais bien compris. 249 00:26:56,667 --> 00:26:59,167 La place est � moi ! � moi ! 250 00:27:03,917 --> 00:27:08,917 Il est minuit ! Minuit ! Ouste ! Faut que je ferme la place ! 251 00:28:03,208 --> 00:28:05,375 C'est dur � pied, hein, mon P�re ? 252 00:28:06,875 --> 00:28:10,250 � l'aller, c'est en descente... les Saints m'aident ! 253 00:28:10,417 --> 00:28:14,333 Mais au retour, les Saints... ils ne font que regarder ! 254 00:28:14,708 --> 00:28:16,833 Si c'est la volont� de Dieu... 255 00:28:17,292 --> 00:28:19,167 Au revoir ! � ce soir. 256 00:28:24,333 --> 00:28:27,333 - Quoi ? O� tu as mal ? - Au pied. 257 00:28:27,500 --> 00:28:29,833 Il t'arrive que des malheurs ! 258 00:28:31,250 --> 00:28:33,542 Quoi ? Qu'est-ce que je peux faire ? 259 00:28:37,750 --> 00:28:40,500 Alfredo, tu le connaissais, mon p�re ? 260 00:28:40,667 --> 00:28:43,375 Bien s�r que je le connaissais ! 261 00:28:43,542 --> 00:28:45,583 Grand, mince, sympa, 262 00:28:45,750 --> 00:28:48,333 avec une petite moustache, comme moi. 263 00:28:48,500 --> 00:28:49,625 Souriant. 264 00:28:49,792 --> 00:28:52,083 Il ressemblait � Clark Gable. 265 00:28:52,250 --> 00:28:53,625 - Alfredo. - Quoi ? 266 00:28:53,792 --> 00:28:57,000 Comme je suis plus grand et que je suis pass� en CM, 267 00:28:57,167 --> 00:29:00,208 je te demande pas d'aller en cabine, non... 268 00:29:00,375 --> 00:29:03,458 mais on peut peut-�tre devenir amis ? 269 00:29:03,625 --> 00:29:05,875 "Je choisis mes amis pour leur air 270 00:29:06,042 --> 00:29:08,583 "et mes ennemis pour leur intelligence." 271 00:29:08,750 --> 00:29:11,875 Et toi, tu es trop malin pour �tre mon ami. 272 00:29:12,958 --> 00:29:14,750 Je dis toujours � mes enfants : 273 00:29:14,917 --> 00:29:18,083 "Choisissez bien des amis comme il faut." 274 00:29:18,542 --> 00:29:20,833 Mais des enfants, t'en as pas ! 275 00:29:22,917 --> 00:29:25,667 Quand j'en aurai, je leur dirai ! 276 00:29:30,417 --> 00:29:34,167 Arr�te de pleurer, ch�rie ! Maman est l�. 277 00:29:34,333 --> 00:29:36,667 Il est fini, le feu. 278 00:29:36,833 --> 00:29:39,042 Maman est l�. 279 00:29:39,417 --> 00:29:40,875 Qu'est-ce qu'il y a ? 280 00:29:41,042 --> 00:29:43,125 Petite peste ! 281 00:29:43,292 --> 00:29:46,000 Ta s�ur aurait br�l� vive sans moi ! 282 00:29:46,167 --> 00:29:48,792 Par ta faute ! 283 00:29:49,792 --> 00:29:52,250 J'en peux plus de toi ! 284 00:29:52,875 --> 00:29:56,917 Tu as laiss� tes bouts de film sous le lit, pr�s des braises. 285 00:29:57,083 --> 00:30:00,083 M�me les photos ont br�l� ! 286 00:30:08,917 --> 00:30:11,500 Ah, celui-l� et son cin�ma ! 287 00:30:13,375 --> 00:30:16,375 Il a fichu le feu � la maison ! 288 00:30:18,125 --> 00:30:21,833 Vous n'avez pas honte, � votre �ge, de jouer avec un gamin ? 289 00:30:22,000 --> 00:30:24,208 Mais j'y suis pour rien, moi ! 290 00:30:24,875 --> 00:30:26,458 Et tous ces bouts de pellicules ? 291 00:30:28,750 --> 00:30:31,583 Jurez-moi de ne plus lui donner ces salet�s ! 292 00:30:31,750 --> 00:30:33,708 Il est fou, lui ! Fou ! Cin�ma et Alfredo ! 293 00:30:33,875 --> 00:30:35,375 Alfredo et cin�ma ! 294 00:30:36,958 --> 00:30:40,000 Jurez-moi qu'il n'ira plus jamais dans votre cin�ma ! 295 00:30:42,208 --> 00:30:43,958 Vous avez ma parole. 296 00:30:47,875 --> 00:30:49,167 Que le Seigneur m'accorde 297 00:30:49,333 --> 00:30:51,792 le retour de ton p�re pour te casser le dos ! 298 00:30:51,958 --> 00:30:55,958 Papa ne reviendra plus. J'ai compris. 299 00:30:56,125 --> 00:30:57,292 Il est mort ! 300 00:30:58,375 --> 00:30:59,833 C'est pas vrai ! 301 00:31:01,750 --> 00:31:03,833 Tu vas voir s'il revient pas... 302 00:31:28,375 --> 00:31:30,875 Comme des pompiers, ils fument ! 303 00:31:39,167 --> 00:31:41,167 Non, vos billets ! � la caisse ! 304 00:32:02,250 --> 00:32:03,833 C'�tait quoi ? 305 00:32:05,375 --> 00:32:08,750 Je vais faire un carnage ! Vous allez voir qui je suis ! 306 00:32:09,542 --> 00:32:11,292 Petits fumiers ! 307 00:32:23,167 --> 00:32:24,542 Madame Anna ! 308 00:32:46,917 --> 00:32:50,792 Me gronde pas : ta femme m'a dit de t'apporter � manger. 309 00:32:50,958 --> 00:32:52,000 Donne-moi �a. 310 00:32:52,167 --> 00:32:53,458 Je l'ai dit, � ma m�re, 311 00:32:53,625 --> 00:32:56,083 que tu m'avais pas donn� ces pellicules. 312 00:32:56,250 --> 00:32:57,875 Que t'y es pour rien. 313 00:32:58,417 --> 00:33:00,375 J'y croyais pas pour de vrai 314 00:33:00,542 --> 00:33:02,958 que les films, �a prend feu. 315 00:33:03,125 --> 00:33:06,125 Je voulais juste te dire �a. Je m'en vais. 316 00:33:08,542 --> 00:33:09,792 Toto... 317 00:33:10,500 --> 00:33:11,833 viens ici. 318 00:33:13,708 --> 00:33:16,708 Viens, assieds-toi l�. 319 00:33:19,417 --> 00:33:23,417 �coute-moi bien. J'ai d�but� dans ce m�tier, j'avais 10 ans. 320 00:33:24,250 --> 00:33:27,292 � l'�poque, y avait pas ces trucs modernes. 321 00:33:28,958 --> 00:33:31,125 Les films �taient muets. 322 00:33:31,292 --> 00:33:33,875 Le projecteur, on le tournait � la main, comme �a, 323 00:33:34,042 --> 00:33:35,500 avec la manivelle ! 324 00:33:35,667 --> 00:33:37,667 Toute la sainte journ�e � la manivelle ! 325 00:33:38,167 --> 00:33:41,167 Et elle �tait tellement dure, cette manivelle ! 326 00:33:41,542 --> 00:33:45,500 Si tu te fatiguais un peu, si tu ralentissais... 327 00:33:46,583 --> 00:33:49,458 d'un coup, voum, tout br�lait ! 328 00:33:52,542 --> 00:33:55,083 Alors, pourquoi tu me l'apprends pas ? 329 00:33:55,250 --> 00:33:58,083 Il n'y a plus la manivelle et c'est tout facile. 330 00:33:58,875 --> 00:34:00,875 Parce que je veux pas. 331 00:34:02,292 --> 00:34:04,750 Faut pas que tu fasses ce boulot. 332 00:34:04,917 --> 00:34:09,042 Tu es comme un esclave. Toujours seul... 333 00:34:09,375 --> 00:34:12,875 Tu vois cent fois le m�me film, t'as rien d'autre � faire. 334 00:34:13,042 --> 00:34:15,375 Tu parles � Garbo, � Tyrone Power, 335 00:34:15,542 --> 00:34:17,042 comme si t'�tais dingue. 336 00:34:17,208 --> 00:34:18,792 Tu trimes comme un bourricot. 337 00:34:18,958 --> 00:34:22,125 M�me pour les f�tes, � P�ques, � No�l... 338 00:34:23,500 --> 00:34:25,708 T'as que le Vendredi Saint de libre. 339 00:34:25,875 --> 00:34:29,083 S'ils avaient pas mis le Christ en croix, 340 00:34:29,250 --> 00:34:30,875 on bosserait ce jour-l� ! 341 00:34:32,042 --> 00:34:35,083 Alors, pourquoi tu changes pas de m�tier ? 342 00:34:42,000 --> 00:34:43,792 Parce que je suis un con. 343 00:34:45,917 --> 00:34:49,500 Combien d'autres au bourg savent faire l'op�rateur ? 344 00:34:49,667 --> 00:34:51,292 Pas un. 345 00:34:51,917 --> 00:34:54,917 Y avait qu'un cr�tin comme moi pour le faire. 346 00:34:55,708 --> 00:34:58,083 Et puis, j'ai pas eu de chance. 347 00:34:58,250 --> 00:35:01,292 Alors, tu veux faire le couillon, comme moi ? 348 00:35:01,458 --> 00:35:02,375 R�ponds. 349 00:35:02,542 --> 00:35:03,458 Non. 350 00:35:05,417 --> 00:35:06,833 Bravo, Toto ! 351 00:35:07,000 --> 00:35:08,458 Bravo. 352 00:35:08,625 --> 00:35:11,208 Je te dis �a pour ton bien. 353 00:35:11,375 --> 00:35:12,583 Enferm� l�-dedans, 354 00:35:12,750 --> 00:35:15,875 l'�t�, tu cr�ves de chaud, et l'hiver, tu g�les. 355 00:35:16,042 --> 00:35:18,417 Tu respires la fum�e, les gaz... 356 00:35:18,583 --> 00:35:20,583 et tu gagnes une mis�re. 357 00:35:21,583 --> 00:35:22,667 Mais t'aimes rien 358 00:35:22,833 --> 00:35:24,542 de ce que tu fais, alors ? 359 00:35:24,708 --> 00:35:26,542 Avec le temps, on s'habitue. 360 00:35:26,708 --> 00:35:28,500 Puis, quand tu entends d'ici 361 00:35:28,667 --> 00:35:30,833 que le cin�ma est plein 362 00:35:31,000 --> 00:35:35,000 et que les gens rigolent, alors t'es content aussi. 363 00:35:35,625 --> 00:35:38,292 �a te fait plaisir que les gens rient. 364 00:35:38,625 --> 00:35:41,208 C'est comme si c'�tait toi qui les faisais rire... 365 00:35:41,958 --> 00:35:45,625 et que tu leur faisais oublier leurs petits malheurs. 366 00:35:46,625 --> 00:35:48,333 �a, �a me pla�t. 367 00:35:59,417 --> 00:36:01,333 Mais alors, j'ai parl� chinois ! 368 00:36:01,500 --> 00:36:03,958 Tu regardes quoi ? Hein ? 369 00:36:04,583 --> 00:36:07,542 Tu fais semblant d'�couter, et tu t'en fiches ! 370 00:36:07,708 --> 00:36:11,667 Elle a raison, ta m�re ! T'es marteau ! Marteau ! 371 00:36:12,500 --> 00:36:13,875 Comment il a fait, ce salaud ? 372 00:36:14,042 --> 00:36:16,542 � force de regarder, il a appris ! 373 00:36:18,042 --> 00:36:18,917 Toto ! 374 00:36:19,083 --> 00:36:20,333 Je pr�viens la caisse : 375 00:36:20,500 --> 00:36:23,333 tu n'entreras m�me plus dans la salle ! 376 00:36:24,000 --> 00:36:25,250 Et j'irai voir le cur� ! 377 00:36:25,833 --> 00:36:29,208 M�me l'enfant de ch�ur, fini ! Plus jamais, saligaud ! 378 00:36:30,042 --> 00:36:31,000 Alfredo ! 379 00:36:32,000 --> 00:36:33,708 Va te faire foutre ! 380 00:36:33,875 --> 00:36:35,417 But ! 381 00:36:40,125 --> 00:36:41,500 Sainte Vierge... 382 00:36:41,667 --> 00:36:46,042 J'ai touch� le loto sportif ! Je l'ai ! 383 00:36:53,042 --> 00:36:57,000 Le Napolitain a touch� le Loto ! 384 00:36:58,083 --> 00:37:02,583 Eh, les gars, y a l'Napolitain qui a touch� ! 385 00:37:03,875 --> 00:37:07,292 Ceux du Nord, ils ont toujours du pot ! 386 00:37:41,583 --> 00:37:43,750 La place est � moi ! � moi ! 387 00:37:43,917 --> 00:37:46,625 Va-t'en ! 388 00:37:48,625 --> 00:37:51,958 Bouge pas ! C'est les taons qui t'agacent ? 389 00:37:52,625 --> 00:37:54,958 Une usine � poux, ta tignasse. 390 00:37:55,125 --> 00:37:56,500 File, file ! 391 00:38:12,000 --> 00:38:15,875 Vous voulez que je vous tombe dessus ? 392 00:38:25,333 --> 00:38:30,125 Un commer�ant poss�de deux magasins. 393 00:38:31,667 --> 00:38:34,875 Dans l'un, il vend des fruits... 394 00:38:36,583 --> 00:38:37,625 Assis. 395 00:38:38,292 --> 00:38:39,333 Professeur, 396 00:38:39,875 --> 00:38:43,917 voici les candidats libres au certificat d'�tudes. Entrez. 397 00:38:51,875 --> 00:38:53,167 Silence ! 398 00:38:55,375 --> 00:38:56,458 On se tait ! 399 00:40:34,458 --> 00:40:35,333 Toto ! 400 00:40:35,500 --> 00:40:36,625 Toto ! 401 00:40:44,333 --> 00:40:46,917 Petit salopard, fumier... 402 00:40:47,625 --> 00:40:49,333 Toto, aide-moi ! 403 00:40:49,500 --> 00:40:50,417 Silence ! 404 00:40:52,000 --> 00:40:53,708 Comment on fait pour... 405 00:40:53,875 --> 00:40:55,208 Silence ! 406 00:41:33,042 --> 00:41:34,125 D'accord. 407 00:42:16,125 --> 00:42:17,542 Francesco Messana, 408 00:42:18,042 --> 00:42:20,125 au nom de la loi, je vous arr�te ! 409 00:42:24,500 --> 00:42:25,583 Bien fait ! 410 00:42:25,750 --> 00:42:28,208 Je savais que �a finirait comme �a ! 411 00:42:36,292 --> 00:42:37,833 Enfoir� ! 412 00:42:38,000 --> 00:42:39,333 Rond-de-cuir ! 413 00:42:39,500 --> 00:42:42,250 Attention : c'est ici que �a peut prendre feu. 414 00:42:42,417 --> 00:42:45,042 Si �a arrive, tu coupes ici et l�, 415 00:42:45,208 --> 00:42:47,542 pour pas que �a gagne les bobines. Compris ? 416 00:42:47,708 --> 00:42:49,000 Oui, Alfredo. 417 00:42:53,500 --> 00:42:55,000 C'est pas possible ! 418 00:42:55,167 --> 00:42:57,417 On ne voit jamais �a par chez nous. 419 00:42:57,583 --> 00:43:00,125 T'as compris de quel c�t� est la g�latine ? 420 00:43:02,083 --> 00:43:03,917 Qu'est-ce qu'elle a bon go�t ! 421 00:43:05,875 --> 00:43:08,500 Cadre ! 422 00:43:13,958 --> 00:43:18,208 Bordereau de contr�le du film : toujours le garder. 423 00:43:18,375 --> 00:43:19,958 Tr�s bien, Alfredo. 424 00:43:20,125 --> 00:43:21,875 N'oublie jamais ! 425 00:43:25,000 --> 00:43:27,042 Arr�te ! Au secours ! 426 00:43:40,250 --> 00:43:42,000 �a, c'est pour toi : 427 00:43:42,167 --> 00:43:44,958 tu pourras charger les bobines toi-m�me. 428 00:43:46,125 --> 00:43:47,250 C'est haut ! 429 00:43:47,417 --> 00:43:49,208 Tu travailleras tout seul. 430 00:43:50,250 --> 00:43:52,500 Ne bouge plus. Ne bougez plus. 431 00:43:56,458 --> 00:43:57,667 Oh, la chagatte ! 432 00:43:57,833 --> 00:43:59,042 � moi ! � moi ! 433 00:43:59,375 --> 00:44:03,042 Dites au revoir � Peppino qui part pour l'Allemagne. 434 00:44:03,208 --> 00:44:04,125 Salut. 435 00:44:12,333 --> 00:44:14,792 Pourquoi ne lui dis-tu pas au revoir ? 436 00:44:14,958 --> 00:44:18,000 Mon p�re dit qu'il est communiste. 437 00:44:18,708 --> 00:44:20,333 Dieu te b�nisse, maman ! 438 00:44:20,500 --> 00:44:22,958 C'est s�r qu'il y a du travail, en Allemagne ? 439 00:44:23,125 --> 00:44:24,000 Va savoir ! 440 00:44:24,583 --> 00:44:28,167 C'est comme la loterie ! L'espoir fait vivre ! 441 00:44:29,458 --> 00:44:31,250 Pays de merde ! 442 00:44:32,792 --> 00:44:36,333 Va travailler en Allemagne, toi et ton Staline ! 443 00:44:37,542 --> 00:44:39,208 Adieu, maman ! 444 00:44:40,250 --> 00:44:43,917 Adieu, Peppino ! Reviens vite ! 445 00:44:44,083 --> 00:44:45,458 � bient�t. 446 00:44:51,833 --> 00:44:55,333 Heureusement, l'Allemagne, c'est plus pr�s que la Russie. 447 00:44:57,500 --> 00:45:00,458 Et voici enfin le retour d'une mode de printemps, 448 00:45:01,042 --> 00:45:03,125 une mode franche, 449 00:45:03,292 --> 00:45:05,875 loin des simagr�es des ann�es de guerre. 450 00:45:23,458 --> 00:45:25,583 Je vais faire un carnage ! 451 00:45:25,750 --> 00:45:27,792 "Vous allez voir qui je suis !" 452 00:45:47,083 --> 00:45:49,083 Voici une autre page douloureuse 453 00:45:49,250 --> 00:45:51,042 et tragique sur notre arm�e en Russie. 454 00:45:51,583 --> 00:45:53,458 La D�fense vient de fournir 455 00:45:53,625 --> 00:45:56,625 les listes des soldats italiens d�c�d�s 456 00:45:56,792 --> 00:45:59,583 et jusque-l�, port�s disparus. 457 00:45:59,750 --> 00:46:03,958 Chaque liste sera publi�e par la R�gion militaire concern�e. 458 00:46:04,583 --> 00:46:08,458 Les familles seront convoqu�es par les autorit�s. 459 00:46:12,875 --> 00:46:16,500 On ignore dans quel cimeti�re il est enterr�. 460 00:46:17,000 --> 00:46:20,250 Voici le dossier de pension. Signez-le. 461 00:46:52,375 --> 00:46:54,708 AUTANT EN EMPORTE LE VENT 462 00:47:01,625 --> 00:47:05,542 Il y a un homme qui me fait la cour. Je ne te l'avais pas dit ? 463 00:47:06,083 --> 00:47:08,292 Et il n'est pas du tout discret ! 464 00:47:08,750 --> 00:47:11,250 Disons que ce n'est pas un Apollon... 465 00:48:40,417 --> 00:48:43,708 Dehors ! Dehors ! Je ne peux pas faire une autre s�ance ! 466 00:48:43,875 --> 00:48:45,333 Il est tard ! Comprenez-moi ! 467 00:48:45,500 --> 00:48:49,083 Je ne peux pas faire une autre s�ance ! 468 00:48:50,875 --> 00:48:53,500 Il y en a qui l'ont vu deux fois ! 469 00:48:56,500 --> 00:48:59,375 �a fait une heure qu'on est l� ! 470 00:49:04,875 --> 00:49:05,875 Demain... 471 00:49:06,042 --> 00:49:09,250 on vous passera un autre film, un superbe western ! 472 00:49:09,417 --> 00:49:10,750 Parole d'honneur ! 473 00:49:10,917 --> 00:49:12,333 Allez vous coucher ! 474 00:49:13,000 --> 00:49:16,042 Toi aussi, dehors ! 475 00:49:16,500 --> 00:49:19,833 Fermez ! Ils vont d�truire le Paradiso, c'est infernal ! 476 00:49:20,000 --> 00:49:22,417 Alfredo ! 477 00:49:23,125 --> 00:49:26,167 Fais-nous entrer ! Demain, vous changez ! 478 00:49:26,958 --> 00:49:29,417 Qu'est-ce que j'y peux, moi ? 479 00:49:29,958 --> 00:49:32,833 Ils nous ont jet�s ! 480 00:49:33,625 --> 00:49:35,542 "Une foule ne pense pas. 481 00:49:37,125 --> 00:49:39,250 "Elle ne sait pas ce qu'elle fait." 482 00:49:40,458 --> 00:49:43,833 C'est de Spencer Tracy, dans Furie. 483 00:49:44,667 --> 00:49:46,917 Alors, qu'est-ce que tu en penses ? 484 00:49:47,875 --> 00:49:51,500 On leur fait voir ce film, � ces pauvres fous ? 485 00:49:52,917 --> 00:49:56,125 J'aimerais bien ! Mais comment ? 486 00:49:58,208 --> 00:50:03,083 "Si vous ne croyez pas ce que je dis, croyez-en vos yeux." 487 00:50:03,250 --> 00:50:06,125 Et l�, �te tes fesses de ce tabouret ! 488 00:50:06,667 --> 00:50:09,750 Mais qu'est-ce qu'il est jaloux ! 489 00:50:09,917 --> 00:50:11,625 Attention ! 490 00:50:13,500 --> 00:50:15,583 Abracadabra ! 491 00:50:18,417 --> 00:50:20,583 Passez de l'autre c�t� ! 492 00:50:55,250 --> 00:50:58,042 Penche-toi � la fen�tre, et regarde ! 493 00:51:02,875 --> 00:51:05,208 Qu'est-ce que c'est beau ! 494 00:51:06,500 --> 00:51:09,875 Regardez ! Y a le cin�ma, l� ! 495 00:51:12,875 --> 00:51:14,500 Bravo, Alfredo ! 496 00:51:25,292 --> 00:51:27,375 Du son ! Du son ! 497 00:51:28,417 --> 00:51:31,167 Qu'est-ce qui se passe ? 498 00:51:32,917 --> 00:51:35,042 Y a du cin�ma ! 499 00:51:37,208 --> 00:51:39,167 Allez vous faire foutre ! 500 00:51:45,833 --> 00:51:47,375 Alfredo ! On n'entend rien ! 501 00:51:48,417 --> 00:51:50,208 On leur fait ce plaisir ? 502 00:51:50,375 --> 00:51:51,250 Oui, oui ! 503 00:52:25,417 --> 00:52:27,125 Tu veux aller en bas ? 504 00:52:27,542 --> 00:52:28,500 Vas-y. 505 00:52:45,833 --> 00:52:47,458 - Regarde. - Bonne M�re ! 506 00:52:54,000 --> 00:52:56,458 Nunzio... on dit demi-tarif. 507 00:52:56,625 --> 00:52:58,458 Oui, oui... 508 00:53:08,917 --> 00:53:11,458 M'sieurs-dames ! Le billet, faut le payer ! 509 00:53:15,417 --> 00:53:16,792 Tarif r�duit ! 510 00:53:16,958 --> 00:53:19,667 Va te faire foutre ! La place est � tout le monde ! 511 00:53:19,833 --> 00:53:21,083 Ah �a, non ! 512 00:53:22,125 --> 00:53:23,333 La place est � moi ! 513 00:53:23,500 --> 00:53:26,500 Plaisantez pas avec �a, ou je m'�nerve ! 514 00:53:57,750 --> 00:53:59,208 �a a pris feu ! 515 00:55:11,625 --> 00:55:13,292 Vite ! 516 00:55:39,000 --> 00:55:42,208 Que se passe-t-il ? Mon Dieu ! 517 00:56:20,417 --> 00:56:21,500 Au secours ! 518 00:56:21,667 --> 00:56:23,083 Au secours ! 519 00:56:28,208 --> 00:56:29,458 Au secours ! 520 00:56:41,208 --> 00:56:43,500 Pauvre Alfredo ! Quel malheur ! 521 00:56:43,667 --> 00:56:45,250 �a a br�l� ! 522 00:56:47,500 --> 00:56:48,583 �a a br�l� ! 523 00:56:52,250 --> 00:56:54,875 Br�l� ! Br�l� ! 524 00:57:11,417 --> 00:57:13,083 Qu'est-ce qu'on va faire ? 525 00:57:13,250 --> 00:57:17,083 On n'a plus rien pour se distraire. Plus rien ! 526 00:57:17,250 --> 00:57:20,667 Et o� trouver l'argent pour reb�tir ? 527 00:57:22,542 --> 00:57:26,208 Vise le Napolitain, tout propre. On dirait quelqu'un d'autre. 528 00:57:26,542 --> 00:57:29,417 O� trouver l'argent ? 529 00:57:38,292 --> 00:57:40,250 Nouveau cin�ma Paradiso ! 530 00:57:44,375 --> 00:57:46,625 Entrez ! Entrez ! 531 00:57:47,625 --> 00:57:49,417 Applaudissez ! 532 00:58:16,958 --> 00:58:19,875 Et ce cin�ma est pour vous ! 533 00:58:27,583 --> 00:58:31,375 Mais c'est un mineur. Et le probl�me de l'�ge, alors ? 534 00:58:31,542 --> 00:58:34,708 J'ai eu la licence gr�ce � des relations. 535 00:58:35,333 --> 00:58:37,333 Remarquez, j'y comprends rien. 536 00:58:37,500 --> 00:58:39,500 Officiellement, l'op�rateur, c'est moi, 537 00:58:39,667 --> 00:58:41,833 mais l'argent, c'est pour Toto. 538 00:58:42,167 --> 00:58:45,458 Toto, attention, hein ! Faudra jamais t'endormir. 539 00:58:46,708 --> 00:58:48,625 On a eu assez de malheurs. 540 00:58:48,792 --> 00:58:53,583 Fais ce que t'a appris Alfredo. Et que Dieu te b�nisse. 541 00:58:55,083 --> 00:58:56,458 Merci, mon P�re. 542 00:58:56,917 --> 00:58:58,875 Pourquoi cette t�te d'enterrement ? 543 00:58:59,042 --> 00:59:01,000 La vie continue, allez ! 544 00:59:01,167 --> 00:59:02,083 Musique ! 545 01:00:11,208 --> 01:00:13,833 Tu es tomb�e amoureuse de ce paysan ? 546 01:00:14,625 --> 01:00:15,792 Peut-�tre... 547 01:00:20,042 --> 01:00:21,667 Il t'a demand�e en mariage ? 548 01:00:25,250 --> 01:00:26,417 Oui. 549 01:00:28,083 --> 01:00:29,417 C'est fini entre nous ? 550 01:00:37,875 --> 01:00:39,542 Ce qu'elle est excitante ! 551 01:00:41,125 --> 01:00:43,042 Au nom du P�re... 552 01:01:03,750 --> 01:01:06,250 Ils se b�cotent ! 553 01:01:10,917 --> 01:01:13,625 Je ne verrai pas de films pornographiques ! 554 01:01:19,500 --> 01:01:21,542 Bravo, l'exploitant ! 555 01:01:52,375 --> 01:01:55,083 Il y a une place pour moi dans ce nouveau Paradis ? 556 01:01:57,792 --> 01:01:59,292 Alfredo ! 557 01:02:00,167 --> 01:02:03,167 Toto, quand vous fermez, tu me le ram�nes, hein ? 558 01:02:03,333 --> 01:02:04,833 Je file. 559 01:02:05,292 --> 01:02:07,542 Je suis content que tu sois venu. 560 01:02:10,917 --> 01:02:12,958 Et � l'�cole, �a va ? 561 01:02:13,125 --> 01:02:16,583 Bien, mais maintenant que j'ai du travail, 562 01:02:16,750 --> 01:02:18,667 peut-�tre que j'irai plus. 563 01:02:18,833 --> 01:02:21,000 Non, Toto. 564 01:02:22,042 --> 01:02:24,250 Ne fais pas �a. 565 01:02:24,583 --> 01:02:27,000 Tu te retrouverais le bec dans l'eau. 566 01:02:27,708 --> 01:02:29,833 Pourquoi ? �a veut dire quoi ? 567 01:02:30,375 --> 01:02:31,958 �a veut dire... 568 01:02:33,792 --> 01:02:37,583 que �a, c'est pas un boulot d'avenir. 569 01:02:38,167 --> 01:02:40,458 L�, le cin�ma, il a besoin de toi 570 01:02:40,625 --> 01:02:44,042 et toi, tu as besoin du Paradiso, mais c'est du provisoire. 571 01:02:46,250 --> 01:02:49,250 Un jour, tu auras autre chose � faire. 572 01:02:50,417 --> 01:02:52,333 Autre chose... 573 01:02:53,500 --> 01:02:55,458 de plus important. 574 01:02:56,125 --> 01:02:57,833 Oui, de plus important. 575 01:02:58,250 --> 01:02:59,125 Oui. 576 01:03:01,042 --> 01:03:04,875 Je le sais, moi ! Maintenant que j'ai perdu la vue, 577 01:03:05,250 --> 01:03:06,875 j'y vois plus clair. 578 01:03:07,917 --> 01:03:10,542 Je vois tout ce que je voyais pas avant. 579 01:03:10,708 --> 01:03:13,417 Et �a, gr�ce � toi qui m'as sauv� la vie. 580 01:03:13,583 --> 01:03:15,333 Je l'oublierai jamais. 581 01:03:16,542 --> 01:03:18,708 Fais pas cette t�te-l� ! 582 01:03:19,542 --> 01:03:22,042 Je suis pas encore g�teux. Tu veux une preuve ? 583 01:03:23,583 --> 01:03:25,208 Eh ben... 584 01:03:25,375 --> 01:03:27,625 par exemple... 585 01:03:27,792 --> 01:03:29,458 en ce moment... 586 01:03:30,250 --> 01:03:32,708 la projection est floue ! V�rifie. 587 01:03:37,708 --> 01:03:40,292 C'est vrai, Alfredo ! C'est tout flou ! 588 01:03:41,292 --> 01:03:42,750 Comment tu as fait ? 589 01:03:43,583 --> 01:03:45,750 Trop difficile � expliquer. 590 01:04:10,667 --> 01:04:14,458 Qu'est-ce que vous faites ? Vous regardez pas le film ? 591 01:04:14,625 --> 01:04:16,333 Enfoir� ! 592 01:04:25,833 --> 01:04:26,917 Regarde �a ! 593 01:05:22,583 --> 01:05:25,750 Je vous l'avais dit, �a ne br�le pas. 594 01:05:29,708 --> 01:05:32,000 Le progr�s arrive toujours trop tard... 595 01:05:40,167 --> 01:05:41,750 Travailleurs ! 596 01:06:52,833 --> 01:06:55,042 C'est une nouvelle. 597 01:06:56,083 --> 01:06:57,792 Elle est pas mal. 598 01:06:58,292 --> 01:06:59,167 Elle est sympa. 599 01:06:59,333 --> 01:07:03,250 Son p�re est le nouveau directeur de la banque. Un homme illustre. 600 01:07:03,417 --> 01:07:07,250 Quand il pisse, il doit se tenir la bite avec la chemise. 601 01:07:12,125 --> 01:07:14,042 Vite ! Allez ! D�p�chez ! 602 01:07:14,208 --> 01:07:16,875 Regardez-les, comme ils courent ! 603 01:07:17,042 --> 01:07:19,000 Le dernier arriv� est un con ! 604 01:07:30,500 --> 01:07:32,625 - H�... - Oui ? 605 01:07:37,958 --> 01:07:39,708 Tu as perdu �a... 606 01:07:40,417 --> 01:07:41,792 Oh, merci. 607 01:07:41,958 --> 01:07:44,125 Je ne m'en �tais m�me pas aper�ue. 608 01:07:45,667 --> 01:07:48,125 Je m'appelle Salvatore, et toi ? 609 01:07:48,292 --> 01:07:50,792 Moi, je m'appelle Elena. 610 01:07:51,542 --> 01:07:54,000 Je voulais te dire que... 611 01:07:54,167 --> 01:07:56,250 l'autre jour, � la gare... 612 01:08:04,708 --> 01:08:06,125 C'est sur le d�but. 613 01:08:10,833 --> 01:08:13,875 - Tu regardes ce que tu as film� ? - Oui. 614 01:08:14,458 --> 01:08:15,625 Qu'est-ce qu'on voit ? 615 01:08:15,792 --> 01:08:18,792 On voit un veau qui vient d'�tre tu�. 616 01:08:20,000 --> 01:08:23,792 Il y a du sang partout. On dirait un lac... 617 01:08:23,958 --> 01:08:26,583 Et sur ce lac, passe un autre veau 618 01:08:26,917 --> 01:08:28,917 qui va �tre tu�. 619 01:08:35,500 --> 01:08:37,958 Pourquoi tu te tais, d'un coup ? 620 01:08:38,708 --> 01:08:42,250 Parce qu'on ne voit plus rien. C'est compl�tement flou... 621 01:08:45,292 --> 01:08:47,292 On voit une femme. 622 01:08:48,667 --> 01:08:50,583 Oui, une femme. 623 01:08:51,875 --> 01:08:54,667 C'est une fille que j'ai vue � la gare... 624 01:08:55,500 --> 01:08:57,917 Et comment elle est ? Allez, dis-moi ! 625 01:08:58,458 --> 01:09:00,167 Elle est sympa... 626 01:09:00,833 --> 01:09:02,458 Elle a mon �ge. 627 01:09:02,625 --> 01:09:05,375 Elle est mince. Elle a de longs cheveux ch�tains 628 01:09:06,125 --> 01:09:07,833 et de grands yeux bleus. 629 01:09:08,000 --> 01:09:11,792 Elle est simple et elle a une petite t�che sur les l�vres. 630 01:09:11,958 --> 01:09:15,167 Une toute petite t�che qu'on ne voit que de pr�s. 631 01:09:15,500 --> 01:09:18,375 Quand je la vois sourire, je me sens... 632 01:09:18,542 --> 01:09:19,917 je me sens... 633 01:09:21,292 --> 01:09:22,292 comment dire... 634 01:09:22,458 --> 01:09:23,958 Ah, l'amour... 635 01:09:25,208 --> 01:09:26,958 L'amour... 636 01:09:30,958 --> 01:09:33,292 Je te comprends, Toto. 637 01:09:33,458 --> 01:09:36,500 Celles aux yeux bleus sont les plus difficiles. 638 01:09:36,667 --> 01:09:40,500 Peu importe ce que tu fais, c'est dur de les approcher. 639 01:09:40,667 --> 01:09:41,958 Tr�s dur. 640 01:09:42,125 --> 01:09:46,042 Plus un homme est grand, plus son pas s'enfonce dans le sol. 641 01:09:46,208 --> 01:09:48,500 Si un homme est amoureux, 642 01:09:48,667 --> 01:09:51,458 c'est encore plus dur d'obtenir ce qu'il veut. 643 01:09:51,625 --> 01:09:53,833 C'est beau, ce que tu dis. 644 01:09:54,375 --> 01:09:56,292 Mais c'est triste. 645 01:09:57,667 --> 01:09:59,000 C'est pas moi qui dis �a. 646 01:09:59,167 --> 01:10:02,167 C'est John Wayne dans The Shepherd of the Hills. 647 01:10:03,083 --> 01:10:05,458 Tu m'as bien eu, Alfredo ! 648 01:10:36,208 --> 01:10:38,208 - Salut, Elena. - Salut. 649 01:10:38,792 --> 01:10:40,292 Pourquoi tu cours ? 650 01:10:41,375 --> 01:10:43,125 Parce que. 651 01:10:44,583 --> 01:10:47,917 Je voulais te dire que... 652 01:10:48,083 --> 01:10:51,375 Tu te souviens de... 653 01:10:53,083 --> 01:10:54,958 T'as vu comme il fait beau ? 654 01:10:59,958 --> 01:11:02,375 Oui, tr�s beau. 655 01:11:04,750 --> 01:11:06,750 Excuse-moi, je dois y aller. 656 01:11:06,917 --> 01:11:08,667 Salut, Salvatore. 657 01:11:12,250 --> 01:11:14,458 Qu'est-ce que je suis con... 658 01:11:14,625 --> 01:11:16,667 Mais quel con ! 659 01:11:17,083 --> 01:11:20,333 "T'as vu comme il fait beau ?" Putain... 660 01:11:21,833 --> 01:11:23,500 Je te l'avais dit. 661 01:11:23,667 --> 01:11:26,208 Je me moquais pas de toi, tu sais ? 662 01:11:26,375 --> 01:11:27,792 C'est vrai, 663 01:11:27,958 --> 01:11:31,292 celles aux yeux bleus sont les plus difficiles. 664 01:11:31,792 --> 01:11:35,083 Et pourquoi ? Je vais lui faire comprendre... 665 01:11:35,250 --> 01:11:38,208 Arr�te de penser � elle, Toto. 666 01:11:38,375 --> 01:11:41,958 Il n'y a rien � comprendre, quand il y a des sentiments. 667 01:11:42,125 --> 01:11:43,583 T'as cr�� le monde toi ! 668 01:11:43,750 --> 01:11:46,375 Je n'enl�ve aucun m�rite � Dieu 669 01:11:46,833 --> 01:11:49,417 qui a fait le monde en quelques jours... 670 01:11:49,583 --> 01:11:51,958 Moi, j'aurais mis plus longtemps, 671 01:11:52,125 --> 01:11:55,167 mais, en toute humilit�, j'aurais fait mieux. 672 01:11:55,333 --> 01:11:59,875 T'as vu que j'avais raison ? T'as toujours r�ponse � tout. 673 01:12:01,542 --> 01:12:03,750 Je veux que tu sois heureux, Toto. 674 01:12:03,917 --> 01:12:06,042 Je vais te raconter une histoire. 675 01:12:06,375 --> 01:12:10,583 Asseyons-nous. 676 01:12:11,958 --> 01:12:13,833 Il �tait une fois... 677 01:12:15,250 --> 01:12:17,500 un roi qui organisa une grande f�te. 678 01:12:17,667 --> 01:12:21,167 Il y avait les plus belles princesses du royaume. 679 01:12:21,333 --> 01:12:22,708 Bref... 680 01:12:22,875 --> 01:12:27,917 Un soldat qui �tait de garde vit passer la fille du roi. 681 01:12:28,333 --> 01:12:30,833 C'�tait la plus belle de toutes. 682 01:12:31,000 --> 01:12:34,458 Il tomba tout de suite amoureux d'elle. 683 01:12:34,625 --> 01:12:37,208 Mais que pouvait faire un pauvre soldat 684 01:12:37,375 --> 01:12:39,667 avec la fille du roi ? 685 01:12:40,542 --> 01:12:45,750 Un jour, il r�ussit � la rencontrer et il lui dit 686 01:12:45,917 --> 01:12:49,458 qu'il ne pouvait plus vivre sans elle. 687 01:12:49,833 --> 01:12:54,500 La princesse fut impressionn�e par de si forts sentiments 688 01:12:54,667 --> 01:12:57,125 et elle dit au soldat : 689 01:12:57,292 --> 01:13:02,167 "Si tu es capable d'attendre cent jours 690 01:13:02,333 --> 01:13:04,792 "et cent nuits sous mon balcon, 691 01:13:04,958 --> 01:13:08,333 "alors, apr�s cela, je serai � toi." 692 01:13:09,583 --> 01:13:10,958 Cent jours ! 693 01:13:11,417 --> 01:13:15,500 Le soldat courut sous son balcon et il resta l� un jour, 694 01:13:15,667 --> 01:13:18,875 deux jours, dix jours, vingt jours... 695 01:13:19,042 --> 01:13:20,333 Tous les soirs, 696 01:13:20,500 --> 01:13:24,250 la princesse v�rifiait qu'il �tait l� et jamais il ne bougeait. 697 01:13:24,417 --> 01:13:28,250 Sous la pluie, sous la neige, il �tait toujours l�. 698 01:13:28,417 --> 01:13:31,583 Les oiseaux lui chiaient dessus et les abeilles le piquaient 699 01:13:31,750 --> 01:13:33,958 mais il bougeait jamais de l�. 700 01:13:35,333 --> 01:13:36,958 Apr�s... 701 01:13:38,583 --> 01:13:40,917 Apr�s 90 nuits, 702 01:13:42,208 --> 01:13:44,500 il �tait devenu... 703 01:13:46,625 --> 01:13:49,375 tout sec et tout p�le. 704 01:13:49,875 --> 01:13:53,583 Des larmes coulaient de ses yeux 705 01:13:53,750 --> 01:13:55,750 sans qu'il puisse les retenir. 706 01:13:55,917 --> 01:14:00,167 Il n'avait m�me plus la force de dormir. 707 01:14:00,333 --> 01:14:05,333 La princesse v�rifiait tous les soirs. 708 01:14:05,500 --> 01:14:10,083 Et puis la 99e nuit, 709 01:14:10,250 --> 01:14:13,250 le soldat se leva. 710 01:14:13,417 --> 01:14:16,750 Il prit sa chaise et partit. 711 01:14:16,917 --> 01:14:19,500 - Comment �a, la derni�re nuit ? - Oui. 712 01:14:20,750 --> 01:14:22,792 La derni�re nuit. 713 01:14:23,333 --> 01:14:26,083 Mais ne me demande pas pourquoi, je n'en sais rien. 714 01:14:28,917 --> 01:14:32,500 Mais si tu le comprends, dis-le-moi. 715 01:14:46,833 --> 01:14:48,375 Une seule copie ? Comment je vais faire ? 716 01:14:48,542 --> 01:14:52,125 Il me faut deux copies : une pour le Paradiso... 717 01:14:52,292 --> 01:14:55,167 et une autre pour le village d'� c�t�. 718 01:14:55,333 --> 01:14:58,208 Vous m'aviez dit oui. Je me suis engag�. 719 01:14:58,375 --> 01:15:00,292 La Titanus le sait. 720 01:15:00,458 --> 01:15:02,708 Si vous me foutez en rogne, vous savez pas ? 721 01:15:02,875 --> 01:15:05,833 Avec une seule copie, je projette dans deux villages ! 722 01:15:06,000 --> 01:15:07,625 Je vais vous en faire baver ! 723 01:15:07,792 --> 01:15:12,083 Je suis Napolitain, et vous allez voir Naples et mourir ! 724 01:15:51,292 --> 01:15:53,750 On voit le berceau avec la petite qui dort. 725 01:16:05,500 --> 01:16:06,417 Rosa ! 726 01:16:11,792 --> 01:16:13,458 Qu'est-ce qui s'est pass� ? 727 01:16:13,833 --> 01:16:15,167 Aidez-moi, vite. 728 01:16:15,667 --> 01:16:17,375 Vite, je vous dis ! 729 01:16:18,833 --> 01:16:21,958 "L'avocat m'a tout dit. Maintenant, je sais." 730 01:16:22,333 --> 01:16:25,417 L'avocat m'a tout dit. Maintenant, je sais. 731 01:16:26,125 --> 01:16:31,042 "Et tout le monde, oui... tout le monde doit savoir." 732 01:16:31,375 --> 01:16:33,708 Et tout le monde doit savoir. 733 01:16:35,250 --> 01:16:37,625 "Toi... tu me crois ?" 734 01:16:37,958 --> 01:16:39,208 Toi... tu me crois ? 735 01:16:40,458 --> 01:16:42,375 "Oui... je te crois." 736 01:16:42,542 --> 01:16:43,792 Oui... 737 01:16:44,292 --> 01:16:45,750 je te crois. 738 01:16:54,333 --> 01:16:57,208 "Notre maison... Que de fois en ai-je r�v� !" 739 01:16:57,375 --> 01:17:00,625 - Notre maison... - Que de fois en ai-je r�v� ! 740 01:17:07,750 --> 01:17:08,833 "Tonino..." 741 01:17:09,000 --> 01:17:10,292 Tonino... 742 01:17:10,458 --> 01:17:11,708 Maman ! 743 01:17:12,292 --> 01:17:13,875 Oh, mon fils ! 744 01:17:14,042 --> 01:17:15,083 "Maman !" 745 01:17:15,250 --> 01:17:16,375 Maman ! 746 01:17:17,375 --> 01:17:18,500 "Maman !" 747 01:17:18,667 --> 01:17:19,667 Maman ! 748 01:17:21,000 --> 01:17:22,500 Maman ! 749 01:17:36,375 --> 01:17:37,250 "Fin." 750 01:17:46,542 --> 01:17:48,583 �a ne me pla�t pas ! 751 01:17:56,250 --> 01:17:58,708 J'ai coup� le g�n�rique pour aller plus vite. 752 01:17:59,917 --> 01:18:03,375 Fonce, rapporte la premi�re partie, je passe les actus. 753 01:18:03,542 --> 01:18:05,750 J'appelle les carabiniers ! 754 01:18:07,750 --> 01:18:10,375 Une minute ! Une minute ! 755 01:18:12,292 --> 01:18:13,833 - Avance ! - Celui-l�, alors... 756 01:18:28,875 --> 01:18:31,083 Boccia ! Voil� la premi�re partie ! 757 01:18:31,625 --> 01:18:33,792 Vite, ma salle est comble ! 758 01:18:36,958 --> 01:18:39,500 Allez, envoie ! 759 01:18:39,667 --> 01:18:41,167 Allume tes charbons ! 760 01:18:41,333 --> 01:18:44,167 Allez, vite ! Les gens se plaignent ! 761 01:18:52,125 --> 01:18:55,042 C'est une honte ! Silence ! 762 01:19:17,708 --> 01:19:20,542 Qu'est-ce qu'on fait, Toto ? Ils se mettent en p�tard ! 763 01:19:20,708 --> 01:19:22,750 Une demi-heure qu'ils attendent ! 764 01:19:22,917 --> 01:19:25,083 Qu'est-ce que tu veux que j'y fasse ? 765 01:19:26,792 --> 01:19:30,417 Qu'est-ce qu'il fout, cet enfoir� ? 766 01:19:31,667 --> 01:19:33,042 Calmez-vous ! 767 01:19:37,542 --> 01:19:40,792 Vous savez que pour pouvoir voir ce film... 768 01:19:40,958 --> 01:19:43,958 j'ai laiss� ma femme au lit, malade ? 769 01:19:44,125 --> 01:19:46,458 Et j'ai encore rien vu. 770 01:19:46,625 --> 01:19:48,583 Si dans 10 min le film n'est pas l�, 771 01:19:48,750 --> 01:19:52,208 vous me remboursez, moi et tous ces gens ! 772 01:19:52,375 --> 01:19:54,958 Ou avec ce b�ton, je fais une boucherie ! 773 01:19:57,292 --> 01:20:00,250 Du calme ! Du calme ! 774 01:20:00,417 --> 01:20:01,958 Laissez-moi vous dire deux mots. 775 01:20:02,125 --> 01:20:05,500 Je vous ferai voir la 1re partie une autre fois. 776 01:20:11,792 --> 01:20:14,958 Silence... silence ! 777 01:20:15,125 --> 01:20:19,792 Moi, je l'ai vu en entier ! Je vais vous dire comment �a finit ! 778 01:21:14,375 --> 01:21:16,625 Ne me demande pas pourquoi... 779 01:21:20,875 --> 01:21:22,792 Retiens-le ! 780 01:21:37,500 --> 01:21:39,042 Qu'est-ce qu'il y a ? 781 01:21:39,708 --> 01:21:41,917 Mais le Saint Sacrement est expos�... 782 01:21:42,083 --> 01:21:46,708 Mon P�re, j'ai un besoin urgent de vous... 783 01:21:46,875 --> 01:21:48,167 parce que j'ai un doute. 784 01:21:48,333 --> 01:21:50,583 Un doute tr�s grave qui me tourmente. 785 01:21:50,750 --> 01:21:52,000 Lequel ? 786 01:21:58,958 --> 01:22:02,000 - Mon P�re, j'ai p�ch�... - On verra �a plus tard. 787 01:22:02,167 --> 01:22:04,125 Bouge pas ! Te retourne pas ! 788 01:22:04,292 --> 01:22:06,917 Tais-toi. Fais mine de rien. C'est moi, Salvatore. 789 01:22:07,083 --> 01:22:08,417 Qu'est-ce que tu fais l� ? 790 01:22:12,250 --> 01:22:15,250 Mais c'est terrifiant, ce que tu me dis l� ! 791 01:22:15,417 --> 01:22:16,458 Je sais. 792 01:22:17,083 --> 01:22:20,167 Prenons le miracle des pains et des poissons. 793 01:22:20,333 --> 01:22:22,750 Le miracle des pains et des poissons ? 794 01:22:22,917 --> 01:22:26,708 J'y pense souvent : comment est-ce possible ? 795 01:22:27,083 --> 01:22:29,208 Il fallait que je te parle. 796 01:22:38,667 --> 01:22:40,667 Tu es si belle, Elena. 797 01:22:40,833 --> 01:22:42,833 Je voulais te le dire. 798 01:22:44,042 --> 01:22:47,875 Quand je te vois, je suis pas fichu d'aligner deux mots, parce que... 799 01:22:48,375 --> 01:22:50,250 tu me donnes des frissons. 800 01:22:52,000 --> 01:22:54,917 Je ne sais pas ce qu'on fait dans ces cas-l�... 801 01:22:55,083 --> 01:22:57,375 ni ce qu'on dit. C'est la premi�re fois. 802 01:22:59,792 --> 01:23:01,792 Je suis amoureux de toi. 803 01:23:01,958 --> 01:23:04,042 Mon P�re, j'ai p�ch�... 804 01:23:04,667 --> 01:23:06,667 Je t'absous, au nom du P�re... 805 01:23:06,833 --> 01:23:10,000 du Fils et du Saint-Esprit. Va en paix, ma s�ur. 806 01:23:14,750 --> 01:23:17,375 Quand tu souris, tu es encore plus belle. 807 01:23:24,708 --> 01:23:27,250 Tu es tr�s gentil avec moi. 808 01:23:27,583 --> 01:23:29,333 Et je te trouve sympathique. 809 01:23:29,500 --> 01:23:32,042 Mais je ne suis pas amoureuse de toi. 810 01:23:36,542 --> 01:23:38,917 �a ne fait rien. J'attendrai. 811 01:23:39,083 --> 01:23:39,958 Quoi ? 812 01:23:40,125 --> 01:23:42,583 Que tu tombes amoureuse de moi. 813 01:23:42,750 --> 01:23:44,417 �coute bien. 814 01:23:46,000 --> 01:23:47,083 Tous les soirs, 815 01:23:47,250 --> 01:23:50,250 apr�s mon travail, je viendrai sous ta fen�tre. 816 01:23:50,417 --> 01:23:52,250 Et j'attendrai... 817 01:23:53,167 --> 01:23:56,167 Quand tu changeras d'avis, ouvre la fen�tre. 818 01:23:56,333 --> 01:23:58,833 Rien que �a. Je comprendrai. 819 01:23:59,000 --> 01:24:00,333 Tu as compris ? 820 01:24:00,500 --> 01:24:01,417 Oui. 821 01:24:01,833 --> 01:24:03,083 Enfin, 822 01:24:03,250 --> 01:24:05,625 j'arrive � y voir clair. 823 01:24:09,458 --> 01:24:12,542 Et garde toujours pour toi ces h�r�sies ! 824 01:24:13,250 --> 01:24:16,958 Tu as surv�cu � l'incendie du cin�ma, mais du feu �ternel, 825 01:24:17,125 --> 01:24:20,167 du feu �ternel, nul ne te sauvera ! 826 01:25:59,167 --> 01:26:00,667 Plus que quinze secondes 827 01:26:01,417 --> 01:26:05,125 avant le Nouvel An ! 828 01:26:07,000 --> 01:26:09,833 Quatorze, treize, douze... 829 01:29:28,083 --> 01:29:30,583 C'est �a, une voiture qui est en rodage ! 830 01:29:36,167 --> 01:29:38,000 Comment allons-nous rentrer ? 831 01:29:39,875 --> 01:29:42,125 Arr�tez-vous ! 832 01:29:43,625 --> 01:29:45,167 Mon p�re ! 833 01:29:48,042 --> 01:29:49,292 Bonsoir, M. Mendola. 834 01:30:00,167 --> 01:30:01,333 Bonsoir. 835 01:30:18,458 --> 01:30:21,542 S�ances en plein air, � l'Imperia. 836 01:30:22,875 --> 01:30:25,583 Le dernier qui arrive est un con. 837 01:30:33,583 --> 01:30:35,500 Plus de places assises ! 838 01:30:43,875 --> 01:30:46,583 Entrez, �a vient de commencer. 839 01:30:46,750 --> 01:30:48,458 Montrez votre billet. 840 01:31:20,500 --> 01:31:24,875 Salvatore, mon amour, 841 01:31:25,042 --> 01:31:28,708 mes journ�es n'en finissent pas. 842 01:31:28,875 --> 01:31:31,667 Je vois ton nom partout dans un livre, 843 01:31:31,833 --> 01:31:34,667 dans des mots crois�s, dans le journal... 844 01:31:34,833 --> 01:31:36,125 Je t'ai toujours devant les yeux. 845 01:31:36,833 --> 01:31:39,708 Aujourd'hui, h�las, mauvaise nouvelle. 846 01:31:39,875 --> 01:31:43,958 En octobre, on s'installera � Palerme, pour l'universit�. 847 01:31:44,125 --> 01:31:46,292 Difficile de nous voir tous les jours. 848 01:31:46,458 --> 01:31:50,125 Mais n'aie crainte : d�s que je le pourrai, 849 01:31:50,292 --> 01:31:53,208 je viendrai te voir au Paradiso. 850 01:32:09,875 --> 01:32:12,500 Elena... Elena... 851 01:32:12,667 --> 01:32:16,250 Le dieu puissant ou l'homme astucieux ? 852 01:32:16,417 --> 01:32:19,792 Continue � crier, l'aveugle ! 853 01:32:26,417 --> 01:32:28,542 O� �tes-vous ? 854 01:32:37,375 --> 01:32:39,375 Mis�rables ! 855 01:32:44,875 --> 01:32:47,667 Quand finiras-tu, �t� de merde ? 856 01:32:48,542 --> 01:32:51,042 Dans un film, tu serais d�j� fini. 857 01:32:51,208 --> 01:32:55,292 Fondu et hop, un bel orage ! Ce serait bien, hein ? 858 01:33:09,917 --> 01:33:12,583 Dis-lui que c'�tait Ulysse ! 859 01:33:13,458 --> 01:33:15,625 Celui qui a d�truit Troie ! 860 01:33:24,167 --> 01:33:25,875 Elena ! Mais quand... 861 01:33:26,250 --> 01:33:31,083 Aujourd'hui. Tu n'imagineras pas ce que j'ai d� inventer. 862 01:33:57,292 --> 01:34:01,750 Vendredi matin, je vais � Rome faire mon service militaire. 863 01:34:01,917 --> 01:34:03,917 Attends-moi au cin�ma Paradiso. 864 01:34:04,083 --> 01:34:06,625 Je viendrai jeudi, avec le bus de 17 h. 865 01:34:13,083 --> 01:34:16,583 �a doit �tre une erreur. De toute fa�on, Rome c'est beau ! 866 01:34:16,750 --> 01:34:18,750 Ce soir, charge les b�canes pour demain, 867 01:34:18,917 --> 01:34:21,583 comme �a ce sera pr�t pour le rempla�ant ! 868 01:34:23,958 --> 01:34:28,292 Allez, du cran ! Je t'attendrai. Ne t'en fais pas. 869 01:34:28,458 --> 01:34:30,292 Ta place, je te la garde. 870 01:34:30,458 --> 01:34:32,083 Je t'attendrai, compris ? 871 01:34:32,250 --> 01:34:33,500 Fais pas cette t�te ! 872 01:34:33,667 --> 01:34:35,250 Allez ! 873 01:35:16,042 --> 01:35:19,625 Radio Di Vita Salvatore, 3e bataillon, 9e compagnie ! 874 01:35:22,167 --> 01:35:24,667 Ils ont mut� son p�re ? C'est pas possible ! 875 01:35:24,833 --> 01:35:27,292 Personne ne sait o� elle est ? 876 01:35:27,458 --> 01:35:31,000 Va te faire foutre ! Tu veux pas m'aider, sale connard ! 877 01:35:37,917 --> 01:35:40,625 Destinataire inconnu 878 01:37:22,375 --> 01:37:24,125 Tu as maigri. 879 01:37:25,125 --> 01:37:27,500 On voit que tu en as bav� ! 880 01:37:27,667 --> 01:37:29,917 On dit que tu ne sors plus 881 01:37:30,083 --> 01:37:33,375 et que tu ne parles � personne. Pourquoi ? 882 01:37:34,542 --> 01:37:36,000 Tu sais... 883 01:37:37,583 --> 01:37:40,500 t�t ou tard, il y a un moment o�... 884 01:37:40,667 --> 01:37:45,583 qu'on parle ou qu'on se taise, c'est pareil. 885 01:37:47,875 --> 01:37:50,625 Alors, il vaut mieux se taire. 886 01:37:57,250 --> 01:37:59,167 Il fait chaud, ici. 887 01:38:00,292 --> 01:38:01,708 Emm�ne-moi � la mer. 888 01:38:01,875 --> 01:38:05,417 � No�l, un lieutenant pince les fesses d'une fille. 889 01:38:05,833 --> 01:38:09,292 Elle se retourne : c'est la fille du colonel. 890 01:38:09,458 --> 01:38:11,042 Terroris�, le lieutenant dit : 891 01:38:11,208 --> 01:38:14,625 "Si votre c�ur est aussi dur que ce que je viens de toucher, 892 01:38:14,792 --> 01:38:16,625 "je suis perdu !" 893 01:38:22,583 --> 01:38:24,333 Tu ne l'as pas revue ? 894 01:38:26,167 --> 01:38:27,042 Non. 895 01:38:28,375 --> 01:38:30,417 Et personne ne sait o� elle est. 896 01:38:32,583 --> 01:38:35,667 Faut croire que c'�tait son destin. 897 01:38:36,750 --> 01:38:40,750 Chacun de nous doit suivre son �toile. 898 01:38:41,708 --> 01:38:43,292 Va-t'en. 899 01:38:44,000 --> 01:38:46,583 C'est la terre du diable, ici. 900 01:38:47,208 --> 01:38:49,625 Tant que tu y vis tous les jours, 901 01:38:49,792 --> 01:38:52,417 tu te sens au centre du monde. 902 01:38:53,458 --> 01:38:56,542 Tu crois que rien ne change jamais. 903 01:38:57,292 --> 01:39:00,708 Mais si tu pars un an ou deux... 904 01:39:01,250 --> 01:39:03,583 quand tu reviens, tout a chang�. 905 01:39:03,750 --> 01:39:05,542 Le fil se casse. 906 01:39:06,625 --> 01:39:08,750 Tu ne t'y retrouves pas. 907 01:39:09,250 --> 01:39:11,458 Ce qui t'appartenait n'est plus l�. 908 01:39:12,292 --> 01:39:17,167 Il faut partir tr�s longtemps, de nombreuses ann�es, 909 01:39:17,750 --> 01:39:21,792 pour retrouver au retour les m�mes gens 910 01:39:23,000 --> 01:39:26,125 et la terre o� tu es n�. 911 01:39:26,667 --> 01:39:28,833 Mais l�, non, ce n'est pas possible. 912 01:39:29,500 --> 01:39:31,917 L�, tu es plus aveugle que moi. 913 01:39:32,083 --> 01:39:35,667 Et �a, c'est de qui ? Gary Cooper, James Stewart, Henry Fonda ? 914 01:39:36,500 --> 01:39:37,958 Non, Toto. 915 01:39:40,333 --> 01:39:42,708 Personne ne l'a dit, �a. 916 01:39:44,167 --> 01:39:46,083 �a, c'est moi qui le dis. 917 01:39:47,583 --> 01:39:51,167 La vie, c'est pas ce que tu as vu au cin�ma. 918 01:39:51,333 --> 01:39:55,417 La vie, c'est plus difficile que �a. 919 01:39:57,333 --> 01:39:58,542 Va-t'en ! 920 01:39:59,542 --> 01:40:02,542 Retourne � Rome. Tu es jeune. 921 01:40:02,708 --> 01:40:04,000 Le monde est � toi. 922 01:40:05,917 --> 01:40:07,750 Moi, je suis vieux. 923 01:40:08,917 --> 01:40:11,000 Je ne veux plus t'entendre parler. 924 01:40:12,042 --> 01:40:14,625 Mais je veux entendre parler de toi. 925 01:41:33,125 --> 01:41:34,875 Ne reviens plus. 926 01:41:36,208 --> 01:41:38,208 Ne pense jamais � nous, 927 01:41:38,375 --> 01:41:40,750 ne te retourne pas, n'�cris pas. 928 01:41:41,458 --> 01:41:43,833 Ne te laisse pas avoir par le vague � l'�me. 929 01:41:44,000 --> 01:41:45,958 Oublie-nous, tous. 930 01:41:47,083 --> 01:41:50,208 Et si tu n'y r�sistes pas, ne viens pas me voir. 931 01:41:50,542 --> 01:41:53,917 Je ne te laisserai pas entrer chez moi. Compris ? 932 01:42:01,375 --> 01:42:02,583 Merci. 933 01:42:04,000 --> 01:42:06,250 Pour tout ce que tu as fait pour moi. 934 01:42:09,000 --> 01:42:12,083 Quel que soit ton futur boulot, aime-le. 935 01:42:13,875 --> 01:42:16,458 Comme tu aimais la cabine du Paradiso. 936 01:42:18,000 --> 01:42:19,833 Quand tu �tais un bout de chou. 937 01:42:29,042 --> 01:42:31,167 D�j� parti ! Toto ! 938 01:42:31,333 --> 01:42:33,083 Adieu ! 939 01:42:39,958 --> 01:42:42,375 Je suis arriv� trop tard. Quel dommage ! 940 01:43:41,792 --> 01:43:43,167 C'est Toto. 941 01:43:43,333 --> 01:43:44,667 Je le savais bien. 942 01:44:02,375 --> 01:44:03,792 �a va, maman ? 943 01:44:18,708 --> 01:44:21,375 Tu as vu comme la maison est belle ? 944 01:44:21,542 --> 01:44:25,125 Nous avons tout fait refaire. Gr�ce � toi. 945 01:44:25,292 --> 01:44:26,417 Viens. 946 01:44:26,875 --> 01:44:28,958 J'ai une surprise pour toi. 947 01:44:29,125 --> 01:44:30,167 Viens. 948 01:44:30,875 --> 01:44:32,583 Tu dois �tre fatigu�. 949 01:44:33,250 --> 01:44:36,167 Tu veux te reposer ? Tu peux, avant l'enterrement. 950 01:44:36,333 --> 01:44:39,417 Non, ce n'est rien, une heure d'avion. 951 01:44:40,208 --> 01:44:43,542 Ah, ne me dis pas �a, apr�s toutes ces ann�es ! 952 01:44:44,042 --> 01:44:46,167 Toutes tes affaires, je les ai mises ici. 953 01:44:46,333 --> 01:44:47,958 Tout. 954 01:46:35,625 --> 01:46:38,667 Il doit �tre content que tu sois venu, Toto. 955 01:46:40,708 --> 01:46:43,667 Il a toujours parl� de toi. Toujours. 956 01:46:45,292 --> 01:46:47,333 Jusqu'au dernier moment. 957 01:46:50,750 --> 01:46:52,083 Il t'aimait... 958 01:46:53,125 --> 01:46:55,458 Il t'aimait tellement ! 959 01:47:09,125 --> 01:47:11,708 Il a laiss� des choses pour toi. 960 01:47:12,792 --> 01:47:14,458 Avant de partir, 961 01:47:15,083 --> 01:47:17,083 viens me voir. 962 01:48:50,625 --> 01:48:52,208 Bonjour. 963 01:49:02,208 --> 01:49:04,542 Depuis quand vous avez ferm� ? 964 01:49:05,167 --> 01:49:09,250 En mai, �a fera 6 ans. Il n'y venait plus personne. 965 01:49:09,708 --> 01:49:11,250 Vous le savez mieux que moi : 966 01:49:11,417 --> 01:49:14,583 la crise, la t�l�, les cassettes... 967 01:49:15,583 --> 01:49:19,000 De nos jours, le cin�ma, ce n'est plus qu'un r�ve. 968 01:49:19,875 --> 01:49:23,542 La mairie l'a rachet� pour en faire un parking. 969 01:49:24,208 --> 01:49:26,083 Samedi, ils le d�molissent. 970 01:49:26,417 --> 01:49:27,833 Dommage. 971 01:49:30,042 --> 01:49:32,083 Pourquoi vous me vouvoyez ? 972 01:49:33,125 --> 01:49:35,083 Avant, c'�tait pas comme �a. 973 01:49:35,250 --> 01:49:39,958 Dire "tu" � quelqu'un d'important, c'est difficile. 974 01:49:40,125 --> 01:49:43,292 Mais, si tu y tiens, "Toto"... 975 01:49:46,917 --> 01:49:48,000 Excusez-moi. 976 01:49:53,417 --> 01:49:55,542 Qui aurait cru ! 977 01:50:12,333 --> 01:50:15,167 Voici tout ce qu'il a laiss� pour toi. 978 01:50:17,750 --> 01:50:19,083 Il n'a jamais cherch� � me revoir ? 979 01:50:19,792 --> 01:50:22,292 Non... jamais. 980 01:50:23,917 --> 01:50:26,583 Une fois, ta m�re nous a dit 981 01:50:26,750 --> 01:50:30,250 que s'il le voulait, tu serais revenu le voir. 982 01:50:31,708 --> 01:50:34,542 Il s'est �nerv�, il a dit : 983 01:50:34,708 --> 01:50:39,000 "Non ! Toto ne doit jamais revenir � Giancaldo !" 984 01:50:42,125 --> 01:50:44,333 Il n'�tait pas m�chant. 985 01:50:44,500 --> 01:50:47,125 C'�tait un brave homme. 986 01:50:48,083 --> 01:50:51,042 Je ne sais pas ce qui lui passait par la t�te. 987 01:50:51,917 --> 01:50:56,500 � la fin, il disait des choses bizarres. 988 01:50:58,833 --> 01:51:02,542 Et juste avant de mourir, 989 01:51:03,042 --> 01:51:07,208 il a dit � ta m�re de ne pas t'avertir. 990 01:55:18,250 --> 01:55:20,250 � quoi tu penses, Toto ? 991 01:55:23,958 --> 01:55:25,250 Je pensais... 992 01:55:26,250 --> 01:55:28,667 J'ai toujours eu peur de revenir. 993 01:55:31,250 --> 01:55:33,667 Et l�, apr�s tant d'ann�es, 994 01:55:33,833 --> 01:55:36,042 je croyais �tre devenu plus fort 995 01:55:36,208 --> 01:55:38,542 et avoir oubli� un tas de choses. 996 01:55:40,042 --> 01:55:41,583 Mais en fait, 997 01:55:42,583 --> 01:55:44,875 je retrouve tout comme avant. 998 01:55:45,042 --> 01:55:47,333 Comme si je n'�tais jamais parti. 999 01:55:49,792 --> 01:55:53,083 Pourtant, j'ai l'impression de ne m�me pas conna�tre Lia. 1000 01:55:56,583 --> 01:55:58,250 Et toi, maman, 1001 01:55:59,917 --> 01:56:01,625 je t'ai abandonn�e. 1002 01:56:02,875 --> 01:56:05,042 J'ai fui comme un bandit. 1003 01:56:05,208 --> 01:56:07,208 Sans te donner d'explication. 1004 01:56:07,375 --> 01:56:11,458 Je ne t'en ai jamais demand�. Tu n'as rien � m'expliquer. 1005 01:56:11,625 --> 01:56:16,125 J'ai toujours pens� que ce que tu faisais, c'�tait bien. 1006 01:56:17,500 --> 01:56:19,708 Mais tu as eu raison de partir. 1007 01:56:19,875 --> 01:56:22,667 Tu as fait ce que tu voulais. 1008 01:56:25,042 --> 01:56:28,917 Quand je te t�l�phone, jamais je ne tombe sur la m�me femme. 1009 01:56:30,625 --> 01:56:34,167 Et jamais je n'entends une voix 1010 01:56:34,333 --> 01:56:36,542 o� il y ait de l'amour pour toi. 1011 01:56:36,708 --> 01:56:38,708 �a, je le sentirais. 1012 01:56:39,250 --> 01:56:41,125 J'aurais pourtant bien aim� 1013 01:56:41,292 --> 01:56:44,875 te voir mari�... 1014 01:56:45,625 --> 01:56:47,292 amoureux. 1015 01:56:48,917 --> 01:56:51,125 Mais ta vie est l�-bas. 1016 01:56:51,292 --> 01:56:53,917 Ici, il n'y a que des fant�mes. 1017 01:56:54,292 --> 01:56:56,083 Oublie tout �a. 1018 01:58:22,958 --> 01:58:25,000 La place est � moi... 1019 01:58:57,042 --> 01:59:00,042 V�rifiez l'amorce. D�s que c'est pr�t, envoyez. 1020 01:59:00,208 --> 01:59:03,083 D'accord. Bravo pour votre film ! Super ! 1021 01:59:03,250 --> 01:59:04,167 Merci. 1022 02:04:41,042 --> 02:04:44,042 Sous-titrage : ECLAIR V&A 73662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.