Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,010
Jack Taylor: Rainha da Dor (2013)
dTV - ZDF - 17 de novembro de 2013
2
00:00:05,760 --> 00:00:08,160
Incompreensível distorcido
Voz feminina
3
00:00:22,240 --> 00:00:24,600
"Onde havia uma bétula,
que oferecia proteção.
4
00:00:26,000 --> 00:00:28,000
E uma pedra seca.
5
00:00:28,080 --> 00:00:30,800
Embora daquele dia em diante...”
6
00:00:32,280 --> 00:00:35,000
Piano bares opressivos
7
00:00:39,040 --> 00:00:41,520
Sons escuros
8
00:00:44,760 --> 00:00:46,760
Risadas exuberantes
9
00:00:52,760 --> 00:00:55,760
(Garota)
Foi uma festa muito quente.
10
00:00:56,760 --> 00:00:59,360
Por que você está correndo assim?
- Nenhuma idéia.
11
00:00:59,520 --> 00:01:01,960
Baque surdo,
Sons de choque
12
00:01:02,040 --> 00:01:04,280
(Menina) Oh meu Deus.
13
00:01:13,480 --> 00:01:15,960
Sara. O que aconteceu?
- Nenhuma idéia.
14
00:01:16,120 --> 00:01:18,320
Rapidamente, chame uma ambulância.
15
00:01:18,480 --> 00:01:21,960
(Menina) Me dê meu celular.
- (Garoto) Antes que seja tarde demais.
16
00:02:06,360 --> 00:02:10,360
Bom trabalho. Você já está quebrando
seu próprio recorde novamente.
17
00:02:14,760 --> 00:02:17,240
Nós não damos
um ótimo casal?
18
00:02:18,640 --> 00:02:21,640
Minha mãe tem ela mesma
se recuperou do derrame,
19
00:02:21,720 --> 00:02:25,040
e eu estou mentindo há seis meses
na doca seca.
20
00:02:27,880 --> 00:02:29,360
Amigo...
21
00:02:30,480 --> 00:02:32,240
Seu pai...
22
00:02:32,600 --> 00:02:34,600
Nojento...
23
00:02:39,800 --> 00:02:41,560
Ele geme.
24
00:02:49,160 --> 00:02:51,280
"Jack? O que você fez?"
25
00:03:02,160 --> 00:03:03,640
O...
26
00:03:04,760 --> 00:03:08,760
Iogurte grego.
Aparentemente é bom para o meu estômago.
27
00:03:10,040 --> 00:03:11,520
Iogurte...
28
00:03:11,640 --> 00:03:13,640
...curá-lo?
29
00:03:13,720 --> 00:03:15,720
Ela ri.
30
00:03:22,760 --> 00:03:25,000
Ela ri incontrolavelmente.
31
00:03:28,160 --> 00:03:29,920
Posso falar com você brevemente?
32
00:03:33,760 --> 00:03:36,680
Jennings recebeu uma promoção?
Keith Jennings?
33
00:03:36,760 --> 00:03:39,320
Você quer o número dele,
parabenizar?
34
00:03:39,880 --> 00:03:42,360
Jennings é trabalhador
e um jogador de equipe.
35
00:03:42,440 --> 00:03:44,840
Jogador de equipe.
Ele brinca com bastões.
36
00:03:44,920 --> 00:03:48,640
Claro que ele é trabalhador. Se é disso que se trata
vai encobrir sua merda.
37
00:03:49,480 --> 00:03:52,480
Quão longe estamos
com o suicídio de Bradley?
38
00:03:52,960 --> 00:03:55,520
A queda depende disso
uma overdose juntos.
39
00:03:55,600 --> 00:03:58,120
O relatório toxicológico
está quase terminado.
40
00:03:59,760 --> 00:04:02,760
Ouça, Kate,
você também se tornará um detetive.
41
00:04:02,840 --> 00:04:07,240
Há quanto tempo você é candidato?
Cinco meses.
42
00:04:07,320 --> 00:04:11,320
Para mim foi um ano.
Negocie puramente de acordo com as regras.
43
00:04:11,400 --> 00:04:13,360
E tenha cuidado
que você perceba isso.
44
00:04:20,560 --> 00:04:22,560
Obrigado... Sargento Detetive.
45
00:04:27,080 --> 00:04:29,080
Sino tocando
46
00:04:32,160 --> 00:04:36,160
Uma terrível tragédia.
Ruim para a família.
47
00:04:37,160 --> 00:04:40,000
Mas eu deveria ter certeza
não faça um elogio.
48
00:04:40,160 --> 00:04:42,200
Eles têm uma excelente reputação.
49
00:04:42,280 --> 00:04:46,200
Você é um cão farejador de perdidos
Coisas, coisas escondidas, verdades.
50
00:04:46,280 --> 00:04:47,840
Lentamente, professor.
51
00:04:47,920 --> 00:04:51,960
Eu recebo bajulação rapidamente
para cabeça. Então sou insuportável.
52
00:04:52,040 --> 00:04:55,720
Parece que a polícia
Caso descartado como suicídio.
53
00:04:55,880 --> 00:04:59,600
Talvez ela esteja certa sobre isso.
Talvez tenha sido um acidente?
54
00:04:59,680 --> 00:05:02,000
O aluno engole algo
e fica chapado.
55
00:05:02,520 --> 00:05:05,520
E então ela flutua
estar alto é muito alto.
56
00:05:05,600 --> 00:05:09,200
Havia uma nota, estava acabado
O dedo anelar de Sarah se enrolou.
57
00:05:09,360 --> 00:05:12,360
O que isso disse?
Só a polícia sabe disso.
58
00:05:12,440 --> 00:05:14,760
Talvez agora
também a família.
59
00:05:14,840 --> 00:05:17,840
Você diz,
Sarah estudou dramaturgia?
60
00:05:18,000 --> 00:05:21,600
Ela entrou no ano passado
entrou em um dos meus seminários.
61
00:05:21,680 --> 00:05:25,200
Ela não tinha nenhum talento especial
ainda muito interessado.
62
00:05:25,360 --> 00:05:27,800
Mas ela estava transbordando
com autoconfiança.
63
00:05:27,880 --> 00:05:31,420
É inconcebível que eles
acabou com sua vida sozinha.
64
00:05:31,560 --> 00:05:34,240
Gostaria,
que você investigue o assunto.
65
00:05:35,080 --> 00:05:37,080
E eu pago por isso.
66
00:05:38,040 --> 00:05:39,520
Música de guitarra
67
00:05:39,600 --> 00:05:42,520
Os testes acontecem esta noite.
Parece heroína.
68
00:05:42,600 --> 00:05:45,160
Se você diz isso. Marcas de perfuração?
69
00:05:45,240 --> 00:05:48,040
Apenas um, no braço.
Pode ter sido a primeira vez dela.
70
00:05:48,200 --> 00:05:51,680
Não parece o habitual para mim
Tiro de ouro, certo?
71
00:05:51,840 --> 00:05:56,320
Não. Esta é a nota
que estava enrolado em seu dedo.
72
00:05:57,920 --> 00:06:01,400
Escrito em um lindo
máquina de escrever antiga.
73
00:06:01,560 --> 00:06:03,800
Escrito corretamente no papel.
74
00:06:04,560 --> 00:06:06,400
“Sou eu quem está desesperado.
75
00:06:06,560 --> 00:06:10,680
Eu, Sara, que não viverei,
até ficar velha." Esta é Deirdre.
76
00:06:10,840 --> 00:06:13,320
Quem?
"Deirdre, Rainha da Dor."
77
00:06:13,400 --> 00:06:16,200
Por John Millington Synge.
Deirdre diz a frase.
78
00:06:16,280 --> 00:06:19,280
Aqui estava apenas o nome
e mudou o traje.
79
00:06:19,360 --> 00:06:21,800
Ela é uma Deirdre perfeita.
80
00:06:22,440 --> 00:06:23,920
O que?
81
00:06:24,000 --> 00:06:26,360
Nos meus dias
você tem isso na academia de polícia
82
00:06:26,440 --> 00:06:30,160
mitologia irlandesa,
Não é mais esse o caso?
83
00:06:31,680 --> 00:06:33,400
Você sabe por que está aqui.
84
00:06:33,560 --> 00:06:36,560
Eu recebo tantas vezes de mulheres
convidado para o apartamento,
85
00:06:36,640 --> 00:06:38,960
que eu parei
perguntar por quê.
86
00:06:39,040 --> 00:06:41,640
É possível,
que você leu um relatório,
87
00:06:41,800 --> 00:06:44,200
que eu descuidadamente
Deixei-o por aí.
88
00:06:44,360 --> 00:06:47,400
Mas eu não posso te dar um
traga mais evidências.
89
00:06:47,480 --> 00:06:49,600
Caso contrário, ele fará isso com você
provavelmente o inferno,
90
00:06:49,680 --> 00:06:52,800
esse novo
Sargento Detetive Griffin?
91
00:06:52,880 --> 00:06:56,880
É sobre minha carreira. EU
quer fazer tudo de acordo com as regras.
92
00:06:57,240 --> 00:06:59,600
Oh Deus, o número antigo.
93
00:07:00,440 --> 00:07:02,440
Eu desliguei.
Não faça isso.
94
00:07:03,520 --> 00:07:06,000
Conceda-me minhas memórias.
Ela ri.
95
00:07:06,080 --> 00:07:09,080
A dança lenta,
você tem que usá-lo.
96
00:07:09,160 --> 00:07:11,640
Eu vou te contar a história.
97
00:07:11,720 --> 00:07:15,280
Quando Deirdre nasceu, sabíamos
que ela será linda um dia.
98
00:07:15,360 --> 00:07:18,840
Rei Conchubhar jurou
mais tarde tome-a como sua esposa.
99
00:07:19,240 --> 00:07:21,800
Ele a deixou na floresta escura
elevação,
100
00:07:21,880 --> 00:07:25,120
para que nenhum guerreiro orgulhoso
poderia se apaixonar por ela.
101
00:07:25,200 --> 00:07:26,840
Então toca uma campainha para mim.
102
00:07:26,920 --> 00:07:29,560
A menina ficou
para uma linda mulher,
103
00:07:29,640 --> 00:07:32,480
e o rei também
um velho demônio rabugento.
104
00:07:32,560 --> 00:07:35,960
Ela se recusou a se casar com ele.
Ela havia se apaixonado.
105
00:07:36,040 --> 00:07:38,240
Na linda,
jovem guerreiro Naisi.
106
00:07:38,320 --> 00:07:40,760
Os dois estavam pegando fogo
para a Escócia,
107
00:07:40,840 --> 00:07:44,320
onde ela ficou por sete anos
viveu uma vida muito feliz.
108
00:07:47,760 --> 00:07:50,880
Mas Deirdre era muito orgulhosa
viver escondido.
109
00:07:50,960 --> 00:07:53,960
Ela empurrou,
que ela e seu ente querido
110
00:07:54,120 --> 00:07:58,120
enfrentou o velho rei,
ela queria sua liberdade. E?
111
00:07:59,200 --> 00:08:01,840
A campainha da porta soa.
112
00:08:07,760 --> 00:08:10,560
Olá?
(Homem) "Olá. Sou eu."
113
00:08:11,360 --> 00:08:12,960
Eu estarei lá.
114
00:08:16,000 --> 00:08:18,720
Grifo. Ele é muito cedo.
Alguma coisa interessante?
115
00:08:20,240 --> 00:08:22,800
Vamos, eu peguei você
também contou uma história.
116
00:08:22,880 --> 00:08:26,360
E de quem são as fotos?
Estamos quites agora?
117
00:08:27,600 --> 00:08:30,760
Apague as velas
e feche a porta atrás de você.
118
00:08:31,160 --> 00:08:33,640
Ah... Como isso acabou?
119
00:08:33,720 --> 00:08:36,720
Deirdre e seu amante
estar diante do rei. E?
120
00:08:36,800 --> 00:08:39,400
O rei sai
Assassine o amante de Deirdre.
121
00:08:39,480 --> 00:08:41,720
Mas ao invés
para se tornar a esposa do rei,
122
00:08:41,800 --> 00:08:44,120
segue Deidre
seu grande amor até o túmulo.
123
00:08:44,200 --> 00:08:47,560
A Rainha da Dor
morre por suicídio.
124
00:08:49,360 --> 00:08:50,960
estou com fome
125
00:08:51,040 --> 00:08:54,280
e pense em um delicioso tailandês
ou um Mex picante.
126
00:08:54,360 --> 00:08:58,360
Mas não, Kate Noonan
está na cozinha do hospital.
127
00:08:58,480 --> 00:09:01,440
Não é sobre a comida,
mas sobre uma autópsia.
128
00:09:03,160 --> 00:09:05,600
Um único furo?
Sim.
129
00:09:06,720 --> 00:09:08,480
O exame de sangue estava anormal.
130
00:09:08,560 --> 00:09:11,380
Heroína foi encontrada no corpo
mas não uma overdose.
131
00:09:11,460 --> 00:09:14,680
Ela também tomou morfina.
O suficiente para morrer.
132
00:09:14,860 --> 00:09:17,060
Morfina e heroína
em uma injeção?
133
00:09:17,160 --> 00:09:18,980
Apenas a morfina foi injetada.
134
00:09:19,060 --> 00:09:21,680
Mas havia vestígios de
Alumínio em seus pulmões.
135
00:09:21,760 --> 00:09:24,000
ela tem isso
inalado de uma folha de alumínio.
136
00:09:24,120 --> 00:09:26,140
Desde quando ela
perseguiu o dragão?
137
00:09:26,200 --> 00:09:28,260
Provavelmente há mais de um ano.
138
00:09:28,340 --> 00:09:29,980
Ela quer se matar
139
00:09:30,080 --> 00:09:34,060
e ela saindo com alguma coisa
Torne-o mais puro que Street Brown.
140
00:09:34,120 --> 00:09:36,160
Pergunta: Onde ela conseguiu a morfina?
141
00:09:36,200 --> 00:09:39,260
Vejamos as receitas
dos pacientes da clínica.
142
00:09:39,340 --> 00:09:41,780
Requer ordem judicial.
OK.
143
00:09:41,840 --> 00:09:45,780
Isso não é tudo. O traje,
o texto. Algo não está certo.
144
00:09:45,860 --> 00:09:48,820
heroína no coquetel,
e o mundo parece diferente.
145
00:09:57,060 --> 00:09:59,180
Olá, Lynda. Bom te ver.
146
00:09:59,820 --> 00:10:03,140
Não posso falar com Lynda?
Você parece bem.
147
00:10:03,760 --> 00:10:05,800
Você também, Jack.
148
00:10:06,200 --> 00:10:09,440
É isso para conversa fiada.
Nosso primeiro caso em meses.
149
00:10:09,480 --> 00:10:10,960
Liam.
150
00:10:17,120 --> 00:10:19,640
Você tem coleira?
e um focinho para ele?
151
00:10:19,800 --> 00:10:22,480
Você vai ele
então tenho que levar isso com você, Jack.
152
00:10:23,880 --> 00:10:25,480
Até lá, Lynda.
153
00:10:29,360 --> 00:10:32,360
Eu li esta peça.
Deirdre e assim por diante.
154
00:10:32,440 --> 00:10:35,760
É uma comida bem pesada.
Mas eu encontrei algo.
155
00:10:35,840 --> 00:10:37,840
Aqui, início do Ato 2.
156
00:10:37,920 --> 00:10:41,920
"Eu vim durante a chuva
antes do nascer do sol." E daí?
157
00:10:42,000 --> 00:10:45,000
"Eu vim durante a chuva."
Brilhante.
158
00:10:45,780 --> 00:10:48,760
Muito bom. Você parece bem
certo como um estudante.
159
00:10:49,400 --> 00:10:51,760
Assista às palestras de Sarah.
160
00:10:51,840 --> 00:10:54,280
Confira seus colegas estudantes
e palestrantes.
161
00:10:54,360 --> 00:10:56,160
Devo ir para a escola?
162
00:10:56,240 --> 00:10:59,240
Vamos colocar desta forma: você trabalha
como um investigador disfarçado.
163
00:10:59,320 --> 00:11:02,760
Tal e tal: aberto.
Der: fechado.
164
00:11:07,360 --> 00:11:09,360
Sons opressivos de violino
165
00:11:17,760 --> 00:11:19,760
Mulher soluça.
166
00:11:22,840 --> 00:11:24,400
(homem) Muito obrigado.
167
00:11:26,200 --> 00:11:28,040
Obrigado por estar aqui.
168
00:11:35,240 --> 00:11:37,360
Professor Gorman.
Seu cliente, certo?
169
00:11:37,440 --> 00:11:39,880
Você o conhece?
Conversamos com ele.
170
00:11:39,960 --> 00:11:41,760
Ele não acredita na queda de Sarah.
171
00:11:43,000 --> 00:11:45,160
Cair? Não pular?
172
00:11:45,240 --> 00:11:48,240
Vá para a polícia
ainda pensando em suicídio?
173
00:11:48,760 --> 00:11:52,760
Esta é a versão oficial.
Ela tinha um histórico com drogas.
174
00:11:52,920 --> 00:11:54,560
Quando ela estava sozinha,
175
00:11:54,640 --> 00:11:58,240
então como ela poderia ficar com o vestido
colocá-lo com seus ganchos e olhos?
176
00:11:58,320 --> 00:12:00,000
Afaste isso.
177
00:12:04,320 --> 00:12:09,120
Vamos. A oração vai
vá imediatamente. Eu sinto isso.
178
00:12:10,880 --> 00:12:13,920
A perda de um filho
é terrível para os pais.
179
00:12:14,000 --> 00:12:16,000
Sim.
Professor Gorman?
180
00:12:16,080 --> 00:12:17,680
Sim?
- Então.
181
00:12:17,760 --> 00:12:19,520
Você conhece Kate Noonan?
Olá.
182
00:12:19,600 --> 00:12:21,920
Olá. Estou satisfeito,
Para ver você novamente.
183
00:12:22,000 --> 00:12:25,680
Sua experiência pode ser para nós
ser de alguma utilidade.
184
00:12:25,760 --> 00:12:27,560
Você está mal informado.
185
00:12:27,640 --> 00:12:30,640
Minha área de atuação
é a empoeirada literatura irlandesa.
186
00:12:30,720 --> 00:12:34,200
Sim. Eu preciso de informações
sobre John Millington Synge.
187
00:12:34,280 --> 00:12:37,960
Jack, esta é informação interna da polícia.
Este é Lawrence Doyle.
188
00:12:38,040 --> 00:12:40,520
Um dos palestrantes de Sarah.
189
00:12:40,680 --> 00:12:42,600
Jack Taylor e Kate Noonan.
Oi.
190
00:12:42,680 --> 00:12:44,720
Eles querem saber,
o que aconteceu.
191
00:12:44,800 --> 00:12:48,000
Interesse pessoal?
Apenas interessado na verdade.
192
00:12:48,920 --> 00:12:52,360
Se precisar da minha ajuda...
Mas agora estou atrasado.
193
00:12:52,440 --> 00:12:55,440
Sim, bem... John Millington Synge.
194
00:12:55,520 --> 00:12:58,360
Me visite,
quando você quiser.
195
00:12:58,520 --> 00:13:01,520
Companhia é sempre bem-vinda.
Ele ri.
196
00:13:16,160 --> 00:13:18,160
balbucio de vozes
197
00:13:22,960 --> 00:13:26,960
(sussurrando) Cinco minutos, Jack.
E, por favor, não faça uma abordagem tortuosa.
198
00:13:28,360 --> 00:13:32,280
Oi. Como vai?
Não é bom.
199
00:13:32,360 --> 00:13:33,920
Eu entendo.
200
00:13:35,760 --> 00:13:37,760
Música emocionante
201
00:13:47,280 --> 00:13:49,760
Piano bares melancólicos
202
00:14:31,680 --> 00:14:33,680
O celular toca.
balbucio de vozes
203
00:14:33,760 --> 00:14:35,240
Olá?
204
00:14:35,320 --> 00:14:37,560
Sim, estou no apartamento de Sarah.
205
00:14:39,920 --> 00:14:41,400
OK.
206
00:14:52,200 --> 00:14:54,200
O que você está procurando, Jack?
207
00:14:55,080 --> 00:14:57,840
Você vê em algum lugar
uma máquina de escrever? Fora.
208
00:14:58,000 --> 00:15:00,200
Nós temos
seu saco de incenso sim.
209
00:15:00,280 --> 00:15:02,520
Os livros... Uma mistura colorida.
210
00:15:02,600 --> 00:15:04,720
Atípico para um estudante.
211
00:15:04,880 --> 00:15:08,280
Todos eles vêm do mesmo lugar
Livraria. Agora desça.
212
00:15:08,360 --> 00:15:11,600
Griffin chegará em breve
e ele não tem permissão para ver você aqui.
213
00:15:27,160 --> 00:15:28,920
O que ele está fazendo aqui?
214
00:15:29,000 --> 00:15:32,720
Sou um cidadão preocupado,
tocado por uma tragédia local.
215
00:15:32,800 --> 00:15:35,800
Estou aqui para prestar meus respeitos
fazer, e daí?
216
00:15:35,880 --> 00:15:38,360
Eu sei sobre você, Taylor.
217
00:15:38,440 --> 00:15:42,440
Você não é jornalista e você
Você não é policial, você é puro estresse.
218
00:15:42,920 --> 00:15:46,920
Parece familiar. Fique com isso
no seu último cartão de Dia dos Namorados?
219
00:15:47,000 --> 00:15:49,960
OK, Taylor.
Você não acha que isso é assassinato, acha?
220
00:15:50,120 --> 00:15:53,120
Não que eu acabe
ainda dificultam as investigações.
221
00:15:53,200 --> 00:15:55,760
Temos enlutados lá.
222
00:15:57,760 --> 00:15:59,400
Você vem, Kate?
223
00:16:05,760 --> 00:16:07,360
Ouvir.
224
00:16:09,160 --> 00:16:12,960
Eu te disse que nós
fazer as coisas de acordo com o livro,
225
00:16:13,040 --> 00:16:14,840
e no dia seguinte você dá para ele
226
00:16:14,920 --> 00:16:17,920
um tour guiado
a casa de uma garota morta?
227
00:16:19,320 --> 00:16:20,880
Então, honestamente...
228
00:16:23,680 --> 00:16:25,160
Kate.
229
00:16:29,280 --> 00:16:32,600
Então eu sei
que vocês se conhecem desde sempre.
230
00:16:32,680 --> 00:16:35,760
Mas se você quiser seguir em frente,
descarte o cara.
231
00:16:42,360 --> 00:16:44,080
Aos 51 anos,
232
00:16:44,160 --> 00:16:47,160
aparentemente
inspirado em seu horóscopo,
233
00:16:47,240 --> 00:16:50,760
faz Yeats
Maud Gonne propõe casamento.
234
00:16:51,320 --> 00:16:53,320
Pela quarta vez.
risada
235
00:16:53,480 --> 00:16:58,240
Rejeitado, ele imediatamente pede
Mão da filha de 21 anos de Maud.
236
00:16:58,400 --> 00:17:01,200
Sem sucesso também
e no mesmo ano
237
00:17:01,360 --> 00:17:04,840
faz Yeats Georgie
Hyde Lees uma proposta...
238
00:17:05,000 --> 00:17:08,080
O celular emite um sinal sonoro.
... e o casamento acontece.
239
00:17:08,240 --> 00:17:12,880
Yeats tinha um novo complexo,
mais selvagem que o de Édipo?
240
00:17:14,000 --> 00:17:15,640
Essas três mulheres deveriam
241
00:17:15,720 --> 00:17:18,960
objetos puros e sem culpa
ficar nesta história?
242
00:17:19,040 --> 00:17:23,040
O que sabemos sobre a magia
que eles tinham sobre esse homem?
243
00:17:23,120 --> 00:17:24,600
Questões.
244
00:17:24,680 --> 00:17:28,440
Amanhã veremos os poemas
do mestre após as respostas.
245
00:17:28,520 --> 00:17:30,120
Todo mundo leva um com eles.
246
00:17:38,560 --> 00:17:42,600
Édipo era um rei grego
que se apaixonou pela mãe.
247
00:17:42,680 --> 00:17:46,720
Ele matou seu pai para pegá-la
casar. Escrito com “Ö”.
248
00:17:46,800 --> 00:17:48,440
Você está me espionando?
249
00:17:48,520 --> 00:17:50,160
Se você não conhece Édipo,
250
00:17:50,240 --> 00:17:52,760
você precisa de alguém
quem cuida de você.
251
00:17:52,840 --> 00:17:55,960
Sim. Vê você.
Obviamente você não é um estudante.
252
00:17:56,040 --> 00:18:00,040
O que está por trás disso? Você quer
Pegando meninas? Você é um pervertido?
253
00:18:00,120 --> 00:18:04,600
Eu não sou... (discretamente) pervertido.
Poderia ser um pouco mais silencioso?
254
00:18:13,760 --> 00:18:16,520
A garota que morreu
Sara Bradley...
255
00:18:17,320 --> 00:18:20,680
Estou investigando a morte dela.
Merda de novo.
256
00:18:20,760 --> 00:18:24,600
Legal. Ei.
Então, em quem você está de olho?
257
00:18:25,920 --> 00:18:28,120
Sara era
uma putinha, na verdade.
258
00:18:28,200 --> 00:18:31,200
Foi nos últimos meses
submerso, mas antes disso...
259
00:18:31,280 --> 00:18:33,280
Meninas, tranquem seus amigos.
260
00:18:33,760 --> 00:18:36,960
Quando os rumores se espalharam,
ela fumava heroína,
261
00:18:37,040 --> 00:18:40,760
Pensei comigo mesmo: "Tudo bem, espero
Isso vai te matar, sua bruxinha."
262
00:18:40,840 --> 00:18:43,840
Oh Deus.
Eu sou uma pessoa má?
263
00:18:43,920 --> 00:18:47,680
Conheço pessoas más, Sheena.
Não é suficiente para você.
264
00:18:47,760 --> 00:18:50,760
De qualquer forma, havia mais
quem pensava assim.
265
00:18:50,840 --> 00:18:54,160
Sarah Bradley
era a super rainha das safadas.
266
00:18:54,240 --> 00:18:55,920
Deus a abençoe.
267
00:18:59,600 --> 00:19:02,080
E ela provavelmente tinha
alguma coisa com ele também...
268
00:19:03,440 --> 00:19:05,440
Doutor Lawrence Doyle.
269
00:19:06,160 --> 00:19:08,800
E agora você me convida
para dois coquetéis.
270
00:19:08,960 --> 00:19:12,520
Happy hour para Sheena.
Para que? Para obter informações sobre Doyle?
271
00:19:13,000 --> 00:19:15,760
Eu trabalho meio período
na administração da faculdade.
272
00:19:15,840 --> 00:19:18,080
Tenho acesso a todos os documentos.
273
00:19:19,920 --> 00:19:21,480
Muito obrigado.
274
00:19:27,000 --> 00:19:29,000
Piano bares melancólicos
275
00:19:31,560 --> 00:19:33,960
Uma das vantagens,
quando você está sóbrio:
276
00:19:34,360 --> 00:19:36,680
o leme novamente
tem em mãos.
277
00:19:37,160 --> 00:19:40,160
Depois de quantos anos?
Não os conte.
278
00:19:46,760 --> 00:19:50,440
(Gorman) Oh querido, oh querido. Pobre Sara.
279
00:19:51,560 --> 00:19:55,400
“E estendido sobre o cascalho, o
deveria ser minha cama esta noite."
280
00:19:55,480 --> 00:19:57,240
É o que Deirdre diz.
281
00:19:59,440 --> 00:20:03,000
E eu realmente posso
não ficar tentado?
282
00:20:03,080 --> 00:20:06,680
Eu não faço segredo disso
Professor. Estou seco.
283
00:20:06,760 --> 00:20:10,880
Para hoje.
Bem, admiro sua abertura.
284
00:20:10,960 --> 00:20:13,840
Então o que você tem aí? Oh.
285
00:20:14,400 --> 00:20:18,200
A nota do dedo de Sarah.
Sim...
286
00:20:24,760 --> 00:20:27,520
John Millington Synge
está morto há 100 anos,
287
00:20:27,600 --> 00:20:29,920
Então provavelmente não tem
auto-escrito.
288
00:20:30,000 --> 00:20:31,800
Mas isso está muito bem copiado.
289
00:20:31,960 --> 00:20:35,760
Tal como acontece com todos os demônios
Você tem acesso a essas coisas?
290
00:20:36,760 --> 00:20:38,360
Pequeno Noonan.
291
00:20:40,320 --> 00:20:43,080
Então você e as mulheres...
292
00:20:43,760 --> 00:20:47,200
Não continue me chamando assim
Professor. Diga Eugênio.
293
00:20:47,760 --> 00:20:50,000
Com prazer.
De qualquer forma, a peça...
294
00:20:50,080 --> 00:20:53,080
Bem, o texto está encharcado
de morte e assassinato.
295
00:20:53,160 --> 00:20:56,200
O próprio Synge morreu,
antes que ele terminasse.
296
00:20:56,280 --> 00:20:59,280
Yeats e Molly Albert
ter concluído.
297
00:21:00,160 --> 00:21:03,640
Quase faz isso comigo
uma impressão feminista.
298
00:21:03,720 --> 00:21:06,240
Deirdré pontuações
suas próprias decisões.
299
00:21:06,320 --> 00:21:09,560
Ela é forte, independente.
Talvez Sarah também fosse isso.
300
00:21:09,640 --> 00:21:11,280
Esta é uma leitura.
301
00:21:11,360 --> 00:21:13,960
Ou Deirdre
era uma beleza egoísta,
302
00:21:14,040 --> 00:21:17,760
que só se preocupam com seus próprios desejos
foi, e sobre segui-los.
303
00:21:17,840 --> 00:21:21,320
Mas ao seu redor
ela espalhou sofrimento e morte.
304
00:21:21,400 --> 00:21:24,880
Minha esposa costumava dançar aqui.
305
00:21:25,760 --> 00:21:29,280
Eu ainda a vejo
desaparece entre as árvores.
306
00:21:29,440 --> 00:21:33,200
Rindo para ressurgir.
307
00:21:33,280 --> 00:21:38,760
Parece que ela morreu.
Sim... há quatro anos.
308
00:21:39,160 --> 00:21:40,720
De câncer.
309
00:21:40,800 --> 00:21:45,040
Um final muito banal para alguém
Mulher de sua natureza altamente dramática.
310
00:21:45,120 --> 00:21:46,680
Você pode ver isso...
311
00:21:46,760 --> 00:21:49,120
No começo ela odiou
a área aqui.
312
00:21:49,200 --> 00:21:51,080
Ela pensou que eu a tinha sequestrado,
313
00:21:51,160 --> 00:21:55,160
longe das luzes brilhantes,
o esplendor da cidade de Galway.
314
00:21:56,040 --> 00:21:59,040
Satisfaça minha... curiosidade.
315
00:21:59,840 --> 00:22:03,320
Seu amigo da polícia,
Kate Noonan...
316
00:22:03,760 --> 00:22:07,760
Será que eu tenho certas coisas?
Sinta vibrações? Não não.
317
00:22:07,840 --> 00:22:12,280
Kate é o que você disse.
Um amigo na polícia.
318
00:22:12,760 --> 00:22:16,240
Alguém uma vez disse
Policiais não têm amigos.
319
00:22:18,760 --> 00:22:21,320
Este ar está aqui
não é simplesmente maravilhoso?
320
00:22:21,480 --> 00:22:23,480
balbucio de vozes
321
00:22:24,540 --> 00:22:26,760
Espere. Não fuja.
322
00:22:27,480 --> 00:22:29,080
Tenha cuidado, droga!
323
00:22:29,240 --> 00:22:31,960
Morde-me.
Me deixe em paz.
324
00:22:46,160 --> 00:22:48,160
Música emocionante
325
00:22:54,760 --> 00:22:56,760
Musica rock
326
00:23:00,400 --> 00:23:02,400
Campainha
327
00:23:10,160 --> 00:23:11,920
Posso te ajudar senhor?
328
00:23:17,960 --> 00:23:19,960
John Millington Synge.
329
00:23:20,440 --> 00:23:24,440
Poeta e dramaturgo irlandês.
O que você pode fazer por mim?
330
00:23:24,540 --> 00:23:26,960
Não é nossa praia.
331
00:23:31,160 --> 00:23:33,480
Quanto custa a máquina de escrever?
332
00:23:34,000 --> 00:23:37,480
5000.
Ouvi William Burroughs.
333
00:23:38,760 --> 00:23:42,120
Experimente primeiro.
Ou desapareça imediatamente.
334
00:23:46,000 --> 00:23:47,760
Eu conheço você.
335
00:23:47,840 --> 00:23:49,600
Taylor, certo?
336
00:23:49,680 --> 00:23:52,520
Onde você bisbilhota,
Pessoas morrem.
337
00:23:54,880 --> 00:23:57,880
Você pode estar certo.
O que há de errado com a garota?
338
00:23:58,040 --> 00:24:00,960
Ela comprou muitos livros aqui.
Sim.
339
00:24:01,040 --> 00:24:03,280
E então ela pula
na faculdade do telhado.
340
00:24:04,320 --> 00:24:06,800
Eles pensam,
ela leu algo errado?
341
00:24:06,880 --> 00:24:08,720
Ele ri.
342
00:24:14,000 --> 00:24:18,120
Você não é realmente
o cara que carrega uma faca. Mas eu?
343
00:24:26,800 --> 00:24:30,120
Eu não preciso falar com você.
Você não é policial.
344
00:24:30,280 --> 00:24:33,360
Você nem acredita
quantas vezes me lembro disso.
345
00:24:37,160 --> 00:24:39,640
Eu sei quem são meus alunos.
346
00:24:40,240 --> 00:24:42,240
Você não é um deles.
347
00:24:42,320 --> 00:24:44,840
Eles foram esta semana
em minhas palestras.
348
00:24:44,920 --> 00:24:49,400
(gaguejando) Mas estou interessado
eu por Yeats e Édipo e...
349
00:24:50,760 --> 00:24:54,240
E os meninos...
Você tem uma queda por mim?
350
00:24:54,920 --> 00:25:00,400
Não. Por que todo mundo está me segurando?
para tarado só porque estou estudando?
351
00:25:02,160 --> 00:25:03,640
Por favor.
352
00:25:04,160 --> 00:25:06,160
Basta ir às minhas palestras.
353
00:25:06,240 --> 00:25:09,760
Você provavelmente presta mais atenção
do que a maioria dos outros.
354
00:25:09,840 --> 00:25:12,040
Mas pare
para me sombrar.
355
00:25:12,120 --> 00:25:14,840
E Jack Taylor
deveria cuidar de sua merda.
356
00:25:17,960 --> 00:25:19,960
Música tecnológica
357
00:25:20,120 --> 00:25:23,760
Karen. Karen, espere um minuto.
O que estou fazendo de errado?
358
00:25:23,840 --> 00:25:25,600
Nada, apenas muito pouco.
359
00:25:25,680 --> 00:25:29,160
Você volta para aquele antigo?
Nojento? O que você acha disso?
360
00:25:29,240 --> 00:25:33,240
Ha!
Édipo. Você não me reconheceu?
361
00:25:33,320 --> 00:25:36,000
"Menina morta".
Realmente sem gosto, certo?
362
00:25:36,080 --> 00:25:38,800
Especialmente se você
pensando em sua investigação.
363
00:25:49,760 --> 00:25:53,240
Ah, me disseram
que eu iria encontrar você aqui.
364
00:25:53,320 --> 00:25:57,320
Professor... Eugênio.
Um uísque, Jeff. Por favor.
365
00:25:57,400 --> 00:26:01,400
Ocorreu-me que eu poderia te contar
sim, devo o primeiro pagamento.
366
00:26:06,160 --> 00:26:09,960
Bem, eu tenho que confessar
isso me fascina.
367
00:26:10,040 --> 00:26:13,040
As pistas enigmáticas.
A Mulher Fatal.
368
00:26:13,440 --> 00:26:15,680
O investigador endurecido...
369
00:26:15,840 --> 00:26:18,800
Especialmente agora
fervido mole do que cozido duro.
370
00:26:18,880 --> 00:26:21,360
Mas por que aqui? Eles não bebem.
371
00:26:21,440 --> 00:26:23,760
Duvido,
que você é um fã de esportes.
372
00:26:23,840 --> 00:26:26,240
Bem, vou ver
um pouco de futebol.
373
00:26:26,320 --> 00:26:29,320
Mas a verdadeira atração,
Eugênio...
374
00:26:29,400 --> 00:26:32,400
A atmosfera.
Ele ri.
375
00:26:35,000 --> 00:26:38,240
Ah, livraria "Fábulas". Como...
376
00:26:38,320 --> 00:26:41,000
O proprietário poderia
ser um fornecedor de heroína.
377
00:26:41,080 --> 00:26:44,920
Mas eu não quero que ele tenha medo
antes de eu apertá-lo.
378
00:26:45,000 --> 00:26:47,480
Aperte... Isso é fabuloso.
379
00:26:48,680 --> 00:26:51,680
Música techno, balbucio de vozes
380
00:26:57,160 --> 00:26:59,680
Karen, espere um minuto. Fique aqui.
381
00:27:02,280 --> 00:27:04,360
risada
382
00:27:04,520 --> 00:27:06,760
Venha aqui.
Eu quero tirar uma foto.
383
00:27:06,920 --> 00:27:10,400
Ficar lá.
Bom. Grande sorriso de zumbi.
384
00:27:13,360 --> 00:27:15,360
Sons escuros
385
00:27:15,800 --> 00:27:17,440
Muito legal.
Obrigado.
386
00:27:18,760 --> 00:27:21,760
Eu preciso de algo de você
dos arquivos da faculdade.
387
00:27:21,840 --> 00:27:24,080
O homem de um olho só. Ronan Myers.
388
00:27:25,760 --> 00:27:28,960
Ele ficou louco e bateu
três cabeças de cisnes arrancadas.
389
00:27:29,040 --> 00:27:32,720
Um bicou o olho.
Eles deveriam tê-lo trancado.
390
00:27:32,880 --> 00:27:37,240
“As pessoas estão lá há muito tempo
encantado por Deirdre.
391
00:27:37,320 --> 00:27:40,800
A criança que deu tudo
e tinha uma beleza,
392
00:27:40,880 --> 00:27:42,880
o que era incomparável."
393
00:27:43,960 --> 00:27:47,440
Conceda-me isso.
Estou com cinco por dia.
394
00:27:49,160 --> 00:27:51,760
É lindo
tortura sutil.
395
00:27:54,160 --> 00:27:58,400
Oh, pelo sofrimento de Cristo.
Jeff. O caldo deve ter dias.
396
00:27:58,560 --> 00:28:00,560
O celular vibra.
397
00:28:10,760 --> 00:28:12,280
Jack?
398
00:28:13,920 --> 00:28:17,920
Você conhece ele?
Ah, sim, eu o conheço do campus.
399
00:28:18,000 --> 00:28:19,760
Ronan Myers, certo?
400
00:28:20,160 --> 00:28:22,680
Houve um incidente tão infeliz
com cisnes.
401
00:28:22,760 --> 00:28:25,240
Ele se tornou
diagnosticado como psicótico
402
00:28:25,320 --> 00:28:27,320
e está em um programa especial.
403
00:28:27,760 --> 00:28:31,760
Acho que ele poderia
ser o assassino de Sarah Bradley?
404
00:28:32,400 --> 00:28:34,160
Eu vou falar com ele.
405
00:28:34,760 --> 00:28:36,780
Os saltos clicam.
406
00:28:37,160 --> 00:28:39,160
(Karen) Não, não é isso.
407
00:28:40,040 --> 00:28:42,740
(irritado) Não é isso
mais uma vez estranho.
408
00:28:43,760 --> 00:28:45,240
Em que noite?
409
00:28:46,160 --> 00:28:48,600
Sons ameaçadores
Venha, eu te imploro...
410
00:28:48,680 --> 00:28:50,760
Ela grita.
(Homem) Karen.
411
00:28:53,160 --> 00:28:55,560
"Eles me disseram,
que você seria assim.
412
00:28:55,640 --> 00:28:59,120
Eu deveria ter ouvido ela.
Karen?"
413
00:28:59,280 --> 00:29:01,280
Música eletrônica
414
00:29:07,880 --> 00:29:11,560
(eufórico) Jack. Como vai?
Bom te ver.
415
00:29:12,600 --> 00:29:16,080
Sheena e eu somos um casal.
Posso me enganar sozinho.
416
00:29:16,160 --> 00:29:19,400
Eu sei que é inacreditável
não? Ela é realmente uma pegadinha.
417
00:29:19,480 --> 00:29:22,480
Que rio
e como ele farfalha.
418
00:29:23,160 --> 00:29:24,800
Como está sua mãe?
419
00:29:24,880 --> 00:29:28,000
Como você está é a questão.
O que você jogou?
420
00:29:28,080 --> 00:29:31,600
Sheena comprou alguns comprimidos
de Ronan, só para ter certeza.
421
00:29:31,680 --> 00:29:34,760
Então pensamos em aceitar
metade, assim mesmo.
422
00:29:34,840 --> 00:29:38,280
Eu pensei que isso iria embora
mas não se preocupe, estou claro.
423
00:29:38,440 --> 00:29:40,200
Encontrei o arquivo de Ronan.
424
00:29:40,280 --> 00:29:42,880
Ele está sob
observação psicológica.
425
00:29:42,960 --> 00:29:45,880
Um programa para ver
se você pode ajudá-lo.
426
00:29:46,040 --> 00:29:47,520
Ronan.
427
00:29:51,040 --> 00:29:52,520
Ronan!
428
00:29:55,280 --> 00:29:57,040
Ronan! Espere!
429
00:30:03,240 --> 00:30:05,160
Vamos, Jack!
Agarre ele!
430
00:30:15,760 --> 00:30:17,400
Pare, você...
431
00:30:21,480 --> 00:30:24,960
Ronan. EU...
Eu... eu não fiz nada.
432
00:30:25,040 --> 00:30:26,800
Eu só quero falar contigo.
433
00:30:27,560 --> 00:30:30,760
Ele geme exausto.
Eu ainda vou morrer.
434
00:30:32,960 --> 00:30:34,720
Eu só quero falar contigo.
435
00:30:36,560 --> 00:30:39,040
Eu vendo
um pouco de haxixe e comprimidos.
436
00:30:39,120 --> 00:30:43,600
Sem pó nem nada.
Um pouco de dinheiro no bolso.
437
00:30:43,920 --> 00:30:45,920
Eu não toco nas coisas sozinho.
438
00:30:46,000 --> 00:30:48,480
Não posso. Você sabe...
439
00:30:48,960 --> 00:30:54,200
Estou tomando medicação.
Antipsicóticos. Tecido forte.
440
00:30:56,480 --> 00:30:59,480
Você quer haxixe? Êxtase?
441
00:31:02,560 --> 00:31:07,360
Cody. Volte para sua garota
ou em casa. O que você quiser.
442
00:31:07,440 --> 00:31:11,440
Você não está com raiva, está?
Você fez bem. Prossiga.
443
00:31:12,760 --> 00:31:14,520
Você luta injustamente, você.
444
00:31:17,160 --> 00:31:20,000
eu não bebo mais
desde que isso aconteceu.
445
00:31:28,160 --> 00:31:30,600
Você não pode esconder!
446
00:31:33,760 --> 00:31:35,680
Sons escuros
447
00:31:35,760 --> 00:31:37,360
Entendi.
448
00:31:40,320 --> 00:31:42,320
Jack ri.
449
00:31:46,000 --> 00:31:48,240
Jack geme.
450
00:31:49,280 --> 00:31:51,760
Crepitação elétrica,
Gritar
451
00:31:53,200 --> 00:31:55,440
Jack. O que é que você fez?
452
00:31:57,200 --> 00:31:58,560
Se perder.
453
00:31:59,160 --> 00:32:01,640
Sinto muito pelo seu olho.
454
00:32:02,280 --> 00:32:04,760
Por que você nunca me denunciou?
455
00:32:04,920 --> 00:32:07,920
Porque você está me fazendo um favor
você fez, Jack.
456
00:32:08,520 --> 00:32:12,760
Você me parou.
O que eu teria feito a seguir?
457
00:32:12,920 --> 00:32:15,920
Você se envolve
para melhorar, certo?
458
00:32:16,000 --> 00:32:18,840
Não tem propósito,
culpar a si mesmo.
459
00:32:18,920 --> 00:32:21,360
Existem pessoas suficientes
quem faz isso por você.
460
00:32:21,440 --> 00:32:23,680
Você não conta a ninguém
que eu trato?
461
00:32:23,760 --> 00:32:27,640
Também não estou dizendo nada, você sabe disso.
Os meus lábios estão selados.
462
00:32:28,760 --> 00:32:32,760
Oficialmente não tenho permissão para sair
mas a janela...
463
00:32:33,200 --> 00:32:35,680
A fechadura está quebrada.
464
00:32:37,280 --> 00:32:39,120
Posso perguntar mais uma coisa?
465
00:32:40,160 --> 00:32:42,080
A garota morta...
466
00:32:43,760 --> 00:32:45,240
Essa foi uma loucura.
467
00:32:46,760 --> 00:32:48,400
Ela queria heroína.
468
00:32:49,120 --> 00:32:51,240
Isso foi a mais de um ano atrás.
Antes de mim...
469
00:32:54,320 --> 00:32:57,520
Ela pegou isso de algum lugar.
Você tem alguma ideia?
470
00:32:58,560 --> 00:33:01,600
Eu a tenho como única
enviou alguém que eu conhecia.
471
00:33:01,680 --> 00:33:03,920
Mas você não
de mim, ok?
472
00:33:04,920 --> 00:33:08,400
O cara é realmente louco.
Não somos todos?
473
00:33:16,760 --> 00:33:21,160
(Griffin) Eu quero que isso seja feito
tem, ok? Kate, como você está?
474
00:33:21,240 --> 00:33:22,840
(homem) Amanhã.
Manhã.
475
00:33:22,920 --> 00:33:25,080
Karen Lowe.
Não está oficialmente desaparecido.
476
00:33:25,240 --> 00:33:28,680
Mas seus pais a queriam
nos encontramos para jantar ontem.
477
00:33:28,760 --> 00:33:31,680
Eles não entenderam
que ela a levantou.
478
00:33:31,760 --> 00:33:34,360
Eles estavam aqui.
Posso muito bem imaginar isso.
479
00:33:34,440 --> 00:33:37,560
A mesma safra.
Ela estuda igual a Sarah.
480
00:33:37,640 --> 00:33:41,120
Sim. Está em uma boa
viagem e perdeu o celular.
481
00:33:41,200 --> 00:33:43,120
Converse com amigos e familiares.
482
00:33:43,200 --> 00:33:46,560
Até você passar é Karen
ali atrás. Sem desculpas.
483
00:33:49,880 --> 00:33:51,640
Ele negocia em uma livraria?
484
00:33:51,720 --> 00:33:54,320
A senha é:
“Você tem house music?”
485
00:33:54,480 --> 00:33:57,480
Já saiu também.
É assim que deveria soar, eu acho.
486
00:33:57,920 --> 00:34:00,920
Ele matou Sarah?
Drogas, literatura...
487
00:34:01,000 --> 00:34:03,480
Tem a reputação
ser realmente louco.
488
00:34:03,560 --> 00:34:06,000
Faca embaixo do balcão...
489
00:34:06,080 --> 00:34:09,280
Eu só pensei porque antes
alguém está meio cego,
490
00:34:09,360 --> 00:34:13,000
quando eu quis prendê-lo,
Vou deixar isso para você.
491
00:34:14,000 --> 00:34:15,920
Quem é a fonte?
492
00:34:16,760 --> 00:34:18,760
Música emocionante
493
00:34:28,280 --> 00:34:30,880
Patético por falta de misericórdia.
494
00:34:32,760 --> 00:34:36,760
O que? De "Deidre,
"Rainha da dor".
495
00:34:37,560 --> 00:34:40,560
De Synge,
um dos favoritos do papai.
496
00:34:41,920 --> 00:34:44,760
Não patético, desagradável.
497
00:34:46,440 --> 00:34:48,040
Apenas ruim!
498
00:34:50,760 --> 00:34:52,880
Ruim!
499
00:34:56,760 --> 00:34:58,760
Sim, nós também pensamos assim.
500
00:34:58,840 --> 00:35:01,240
Ok, me avise
quando está em execução.
501
00:35:01,320 --> 00:35:05,120
O esquadrão antidrogas permite que ele
Monitore a livraria imediatamente.
502
00:35:05,280 --> 00:35:07,240
Imediatamente?
503
00:35:07,320 --> 00:35:10,000
A partir desta noite,
talvez a partir de amanhã.
504
00:35:10,080 --> 00:35:12,400
Eles têm a mesma idade,
estudar a mesma coisa.
505
00:35:12,480 --> 00:35:14,920
É óbvio.
Karen está em perigo.
506
00:35:15,000 --> 00:35:19,000
Um suicídio, um desaparecido
Garota. Não há conexão.
507
00:35:20,560 --> 00:35:25,000
De onde veio a dica da livraria?
Você deseja permanecer anônimo.
508
00:35:25,760 --> 00:35:26,920
Claro.
509
00:35:32,800 --> 00:35:35,520
Ela choraminga em confusão.
510
00:35:35,680 --> 00:35:37,760
Karen Lowe. Aparentemente desaparecido.
511
00:35:38,280 --> 00:35:41,720
Doyle provavelmente teve algo com ela também,
não apenas com Sarah Bradley.
512
00:35:41,800 --> 00:35:44,800
Um dia. Isso é válido
Já está faltando entre os alunos?
513
00:35:44,880 --> 00:35:47,880
Ele sabe que estamos atrás dele.
Ele me avisou.
514
00:35:47,960 --> 00:35:51,960
Ele é o nosso homem, Jack. O
é chamada de conclusão precipitada.
515
00:35:54,480 --> 00:35:55,960
Mãe!
516
00:35:57,880 --> 00:35:59,800
Chame uma ambulância, Cody.
517
00:35:59,960 --> 00:36:01,440
Mãe.
518
00:36:02,600 --> 00:36:03,600
Mãe?
519
00:36:03,760 --> 00:36:07,760
“Nesta hora estamos
entre o dia e a noite...
520
00:36:08,760 --> 00:36:11,240
... em que
sono eterno."
521
00:36:13,760 --> 00:36:15,760
A menina choraminga de medo.
522
00:36:26,560 --> 00:36:28,560
Esta é Karen Lowe.
523
00:36:30,480 --> 00:36:34,480
Não sinta minha falta como
"Deirdre, Rainha da Dor".
524
00:36:35,160 --> 00:36:37,160
Música de piano lenta
525
00:36:40,320 --> 00:36:42,560
Apenas uma performance.
526
00:36:47,160 --> 00:36:49,760
Sons ameaçadores
527
00:37:15,960 --> 00:37:19,960
Ela reclamou disso
quão poucos quartos individuais existem
528
00:37:20,040 --> 00:37:22,040
e quem iria conseguir.
529
00:37:23,760 --> 00:37:25,760
Ela teria adorado isso.
530
00:37:42,520 --> 00:37:44,760
Música melancólica
531
00:38:03,640 --> 00:38:06,640
(Griffin) Taylor. Nós precisamos conversar.
532
00:38:08,040 --> 00:38:09,680
Legal.
533
00:38:10,560 --> 00:38:12,920
Vou te mostrar onde quero ir.
534
00:38:25,920 --> 00:38:27,480
Ouvir.
535
00:38:27,560 --> 00:38:31,800
Talvez você seja um bom menino,
quem tenta fazer a coisa certa.
536
00:38:31,880 --> 00:38:35,160
(ecoando) Sou eu... seu filho.
537
00:38:35,320 --> 00:38:37,600
O eco reverbera.
538
00:38:37,760 --> 00:38:40,240
Cena silenciosa
539
00:38:47,000 --> 00:38:49,000
Cena silenciosa
540
00:38:49,120 --> 00:38:51,760
Música melancólica
541
00:39:01,480 --> 00:39:03,960
A voz da mãe de Jack
ecoa.
542
00:39:06,040 --> 00:39:08,040
Fique longe de Kate.
543
00:39:08,120 --> 00:39:11,600
Profissionalmente e privadamente
Faça um favor a ela.
544
00:39:12,400 --> 00:39:15,400
O que?
Não é complicado.
545
00:39:15,480 --> 00:39:17,800
Apenas mantenha distância.
546
00:39:21,320 --> 00:39:23,080
Besteira!
547
00:39:23,240 --> 00:39:26,260
Jack geme.
Maldito idiota!
548
00:39:38,800 --> 00:39:40,760
Musica rock
549
00:39:55,080 --> 00:39:58,680
Encontrou algo que você gosta?
Você tem música house?
550
00:40:14,340 --> 00:40:15,880
Venha comigo.
551
00:40:24,880 --> 00:40:26,680
O que diabos você está fazendo aqui?
552
00:40:26,760 --> 00:40:28,960
Meu habitual
Eles pegaram.
553
00:40:29,040 --> 00:40:32,040
Não consigo nem pagar fiança.
Eu preciso de algo. Me ajude.
554
00:40:33,360 --> 00:40:36,040
Se você precisar,
Claro, posso ajudá-lo.
555
00:40:36,280 --> 00:40:38,280
Só se eu ainda duvidar?
556
00:40:41,040 --> 00:40:45,520
Há algo que você possa fazer para me ajudar?
para mostrar o quanto você precisa de alguma coisa?
557
00:40:46,280 --> 00:40:48,280
O que você quiser.
558
00:40:48,920 --> 00:40:52,920
Mas cuide de mim primeiro.
Então o que você quiser.
559
00:40:53,480 --> 00:40:56,480
Ação com uma velha drogada
Eu sempre entendo.
560
00:40:57,320 --> 00:40:59,000
Eu quero você assim.
561
00:41:00,640 --> 00:41:03,120
Aqui, vou te mostrar uma coisa.
562
00:41:04,360 --> 00:41:06,360
Isso deixa você no clima.
563
00:41:14,840 --> 00:41:16,680
Não, sem agulhas. Frustrar.
564
00:41:17,240 --> 00:41:19,360
Podemos fazer isso também.
565
00:41:19,440 --> 00:41:21,440
Maravilhoso alcatrão preto.
566
00:41:24,160 --> 00:41:28,280
Não há nada que nos impeça,
para aproveitar isso juntos.
567
00:41:30,640 --> 00:41:33,000
Ele grita.
Vagabunda!
568
00:41:41,160 --> 00:41:43,600
Ele geme.
569
00:41:52,760 --> 00:41:56,160
Sim, eu realmente gostei disso.
Então, como foi para você?
570
00:41:56,320 --> 00:41:58,640
Sua vadia. Você é policial?
571
00:42:00,160 --> 00:42:02,920
Onde ela está? Onde está Karen?
Não conheço nenhuma Karen.
572
00:42:05,080 --> 00:42:06,680
Onde ela está?
573
00:42:07,400 --> 00:42:09,280
Ele grita.
Eu não sei.
574
00:42:09,440 --> 00:42:12,000
eu tenho ela
não visto há uma semana.
575
00:42:12,080 --> 00:42:14,840
Ela queria o de sempre e foi embora.
Ela é uma usuária?
576
00:42:15,000 --> 00:42:17,440
Você não sabia disso?
577
00:42:20,320 --> 00:42:22,320
O celular toca.
578
00:42:31,880 --> 00:42:33,880
"Esta é Karen Lowe.
579
00:42:34,340 --> 00:42:38,560
Não sinta minha falta como
"Deirdre, Rainha da Dor".
580
00:42:39,160 --> 00:42:41,160
Apenas uma performance.
581
00:42:41,240 --> 00:42:45,720
No lugar que leva meu nome
autor John Millington Synge.
582
00:42:50,440 --> 00:42:53,440
Ela disse,
o lugar leva o nome de Synge.
583
00:42:53,520 --> 00:42:56,640
Rua Synge em Dublin.
O que mais leva seu nome?
584
00:42:56,720 --> 00:42:59,720
Túmulo de Synge, também em Dublin.
Mas em Galway?
585
00:43:00,760 --> 00:43:04,760
Eles estão reformando uma propriedade aqui
o campus. O "JM Synge Hall".
586
00:43:07,320 --> 00:43:09,320
Trovão rolante
587
00:43:10,280 --> 00:43:12,520
“Adquirido para reforma”.
588
00:43:24,760 --> 00:43:26,760
A porta range.
589
00:43:30,760 --> 00:43:32,760
Música sombria
590
00:43:34,000 --> 00:43:36,000
A música vem à tona.
591
00:44:09,760 --> 00:44:11,760
“A dor morreu comigo”.
592
00:44:58,160 --> 00:45:00,880
O prédio está longe,
ninguém vem aqui.
593
00:45:00,960 --> 00:45:04,760
Ele tinha todo o tempo do mundo.
Ele precisava de tempo, seu bastardo.
594
00:45:06,880 --> 00:45:08,360
O que há de errado com seu olho?
595
00:45:10,600 --> 00:45:13,080
O trabalho de Jack Taylor.
O que? Por quê?
596
00:45:13,160 --> 00:45:16,160
Eu disse que ele deveria
fique longe do caso.
597
00:45:16,240 --> 00:45:18,000
Você quer dizer de mim.
598
00:45:18,080 --> 00:45:20,720
Isso é o mesmo,
contanto que você trabalhe nisso.
599
00:45:20,800 --> 00:45:24,800
Ele recebeu uma mensagem do assassino.
Não foi o seu caso.
600
00:45:25,280 --> 00:45:29,400
Eu estava errado sobre as meninas.
Eu deveria ter ouvido você.
601
00:45:29,560 --> 00:45:33,560
Mas, Kate, Jack deu a você
a nota sobre a livraria.
602
00:45:33,640 --> 00:45:35,840
Você poderia ter morrido.
603
00:45:35,920 --> 00:45:39,520
Eu reconsiderei a situação
e considerou o nível de risco aceitável.
604
00:45:39,600 --> 00:45:43,760
Deixe-me entrar na próxima vez
compartilhe esses pensamentos. Por favor.
605
00:45:48,160 --> 00:45:49,640
mulheres...
606
00:45:57,560 --> 00:46:01,040
Eu sei que você tem pensamentos
feito sobre Mary e eu.
607
00:46:01,120 --> 00:46:04,760
Que havia mais entre vocês
talvez até um caso.
608
00:46:07,280 --> 00:46:09,160
Isso passou pela minha cabeça.
609
00:46:10,720 --> 00:46:14,360
A última coisa que você ouve hoje
um padre parece esperar
610
00:46:14,440 --> 00:46:16,200
é decência.
611
00:46:16,760 --> 00:46:20,240
Éramos amigos, Jack,
apoiaram-se mutuamente.
612
00:46:20,920 --> 00:46:25,160
E sim, da maneira mais inocente,
613
00:46:25,240 --> 00:46:28,720
eu amava Maria...
614
00:46:30,760 --> 00:46:35,760
Estou feliz que ela teve isso.
E estou feliz por você também.
615
00:46:59,240 --> 00:47:00,480
Obrigado, Jeff.
616
00:47:04,040 --> 00:47:06,000
Aqui, mãe. Mas um é o suficiente.
617
00:47:06,080 --> 00:47:07,680
Ok, obrigado.
OK.
618
00:47:07,840 --> 00:47:12,320
Deus abençoe a todos aqui!
- O que esses caras estão fazendo aqui?
619
00:47:12,400 --> 00:47:14,200
Estes são os amigos do meu pai.
620
00:47:14,760 --> 00:47:18,240
ver você aqui,
teria significado muito para minha mãe.
621
00:47:19,760 --> 00:47:21,240
Cody.
622
00:47:24,400 --> 00:47:27,400
Eu tenho que estar com você
desculpa. Por causa de Doyle.
623
00:47:28,760 --> 00:47:31,560
O que você acha?
Você suspeitou dele desde o início.
624
00:47:31,640 --> 00:47:34,640
Eu falei cala a boca
em vez de ouvir.
625
00:47:35,280 --> 00:47:37,280
Ele está com a polícia agora.
626
00:47:37,360 --> 00:47:39,840
Saberemos em breve
se há algo nisso.
627
00:47:40,840 --> 00:47:43,860
Você não deveria hoje
pense nessas coisas.
628
00:47:43,940 --> 00:47:46,400
É o dia dela, Jack.
Jack suspira.
629
00:47:46,480 --> 00:47:49,480
Eu só queria ir embora.
Você está se dando bem?
630
00:47:51,000 --> 00:47:55,000
Quando preciso do seu conselho,
então eu vou te contar.
631
00:47:55,400 --> 00:47:57,160
Faça isso.
632
00:48:01,160 --> 00:48:03,160
Obrigado por terem vindo, pessoal.
633
00:48:03,560 --> 00:48:05,560
balbucio de vozes
634
00:48:10,160 --> 00:48:12,520
Música melancólica
635
00:48:14,840 --> 00:48:17,840
(Grifo)
Má conduta moral grave.
636
00:48:19,280 --> 00:48:22,720
É assim que você chama quando um palestrante
dormindo com um estudante?
637
00:48:22,800 --> 00:48:26,160
Má conduta moral grave?
- Sim, é assim que eles chamam.
638
00:48:27,000 --> 00:48:29,320
O que você diz
sobre essas acusações?
639
00:48:29,400 --> 00:48:32,640
Essas acusações
vem de Jack Taylor.
640
00:48:32,800 --> 00:48:35,500
Eles surgiram
no dia do desaparecimento de Karen.
641
00:48:35,560 --> 00:48:39,080
Essas fotos são da Taylors
assistente com cara de doninha.
642
00:48:39,180 --> 00:48:43,160
Não se trata de quem tira as fotos
fez, mas quem está nisso.
643
00:48:44,920 --> 00:48:47,640
Novamente, detetive:
Estou sendo culpado?
644
00:48:47,800 --> 00:48:51,640
Não, seu interrogatório
é apenas parte da investigação.
645
00:49:04,100 --> 00:49:08,080
Do seu escritório. Isto é o que Karen usava
quando ela foi vista pela última vez.
646
00:49:08,260 --> 00:49:12,280
Podemos provar isso.
Kate. Sentar-se.
647
00:49:15,080 --> 00:49:20,080
Você pode salvar isso. Eu era
seu tutor. Ela estava no meu escritório.
648
00:49:20,180 --> 00:49:22,000
Ela deve ter deixado lá.
649
00:49:22,200 --> 00:49:26,220
A perícia leva o seu
Apartamento na frente. Encontramos o DNA de Karen.
650
00:49:26,280 --> 00:49:30,100
No seu travesseiro,
Em seu pijama. Em algum lugar.
651
00:49:36,760 --> 00:49:38,540
E como você está?
652
00:49:41,040 --> 00:49:45,180
Há momentos, bastante raros,
de vez em quando...
653
00:49:45,780 --> 00:49:48,120
...tudo é tão fácil lá.
654
00:49:50,000 --> 00:49:51,560
E você?
655
00:49:53,160 --> 00:49:55,340
É uma sensação tão boa
656
00:49:55,700 --> 00:49:58,980
quando eu percebo
que estou há dias, semanas
657
00:49:59,060 --> 00:50:01,280
gasto sem se sentir culpado.
658
00:50:02,320 --> 00:50:05,320
Isso é bom.
Parece bom.
659
00:50:07,040 --> 00:50:10,280
Mulheres e homens reagem
diferente no luto.
660
00:50:10,760 --> 00:50:14,760
As mulheres podem se abrir completamente
deixe todos os seus sentimentos saírem.
661
00:50:15,760 --> 00:50:18,200
E então continue.
662
00:50:19,000 --> 00:50:22,160
A maioria dos homens
não consigo lidar com sentimentos.
663
00:50:22,320 --> 00:50:26,320
Um homem em luto pode completamente
perder a cabeça.
664
00:50:26,920 --> 00:50:29,920
Ele esconde os sentimentos
em seu coração.
665
00:50:30,840 --> 00:50:33,080
É assim que você me vê?
666
00:50:34,240 --> 00:50:36,040
Como você se vê?
667
00:50:40,120 --> 00:50:42,400
O álcool não é
o único método
668
00:50:42,480 --> 00:50:44,960
esquecer seus problemas.
669
00:50:45,040 --> 00:50:46,600
Meu Deus...
670
00:50:47,560 --> 00:50:50,040
Lynda, eu só quero...
671
00:50:51,520 --> 00:50:54,000
Música melancólica
672
00:51:00,560 --> 00:51:03,800
Eu só quero ficar longe de tudo.
Tudo.
673
00:51:04,320 --> 00:51:07,720
Só por uma noite.
Mesmo que apenas por uma hora.
674
00:51:22,280 --> 00:51:23,840
Boa noite.
675
00:51:26,760 --> 00:51:28,360
(homem) Olá.
Boa noite.
676
00:51:30,760 --> 00:51:32,760
Ela ri.
677
00:51:53,600 --> 00:51:55,160
Ronan. Ronan.
678
00:51:55,720 --> 00:51:57,720
Sons escuros
679
00:52:00,760 --> 00:52:02,760
Cena silenciosa
680
00:52:13,640 --> 00:52:17,320
Há homens que têm...
ditos sobre isso em tais momentos.
681
00:52:17,400 --> 00:52:20,040
"A noite passada foi especial,
mas..."
682
00:52:20,200 --> 00:52:22,440
"Você é uma mulher maravilhosa,
mas..."
683
00:52:22,520 --> 00:52:24,920
E eles também dizem
e depois do “mas”.
684
00:52:25,000 --> 00:52:27,720
Jack, isso foi muito legal.
685
00:52:28,760 --> 00:52:30,320
E você...
686
00:52:31,160 --> 00:52:33,440
Ah bem. Você é você.
687
00:52:35,000 --> 00:52:36,920
Mas você entendeu isso corretamente, certo?
688
00:52:37,080 --> 00:52:39,080
Eu não estou procurando.
689
00:52:42,400 --> 00:52:46,560
Louvado seja Jesus. Existem mulheres
que também têm essas palavras neles.
690
00:52:52,920 --> 00:52:56,040
O que é?
Isso soa como Cody. Rápido.
691
00:52:56,200 --> 00:52:58,760
Besteira.
Ele bate.
692
00:52:59,240 --> 00:53:00,960
Jack?
693
00:53:01,040 --> 00:53:03,400
Com licença.
Eu sei que horas são.
694
00:53:03,560 --> 00:53:06,760
Mas eu encontrei algo.
É importante.
695
00:53:06,840 --> 00:53:08,720
Só um minuto, Cody.
Estou chegando.
696
00:53:09,760 --> 00:53:12,760
O que eu faço agora?
Bom Deus. Eu não sei.
697
00:53:12,840 --> 00:53:14,680
Colocar um chapéu?
Ela ri.
698
00:53:14,840 --> 00:53:17,720
Mãe? Isso é você?
699
00:53:20,760 --> 00:53:22,720
Oh não.
700
00:53:25,920 --> 00:53:28,120
Ah, sério, Jack.
701
00:53:28,200 --> 00:53:31,240
Cody... vá com calma.
702
00:53:31,400 --> 00:53:33,200
Somos adultos, certo?
703
00:53:33,360 --> 00:53:35,920
Liam, não! Pelo amor de Deus.
704
00:53:38,320 --> 00:53:39,800
OK.
705
00:53:40,680 --> 00:53:42,440
Está tudo bem, Linda.
706
00:53:42,720 --> 00:53:47,720
Então?
O que é tão importante?
707
00:53:52,440 --> 00:53:55,160
Um balanço decente
Você tem.
708
00:53:56,040 --> 00:53:58,040
Sinto muito, Jack.
709
00:53:58,120 --> 00:54:00,480
Como você disse,
vocês dois são adultos.
710
00:54:00,560 --> 00:54:03,040
E eu não sou
Édipo ou algo assim.
711
00:54:03,560 --> 00:54:06,520
Então, eu me peguei
lutou pela peça.
712
00:54:06,600 --> 00:54:08,280
Mas não é minha praia.
713
00:54:08,440 --> 00:54:11,880
Frases como: "Existem tantos tipos,
deixar o amor murchar,
714
00:54:11,960 --> 00:54:13,720
como estrelas na noite".
715
00:54:13,800 --> 00:54:16,640
Sheena e eu estamos
no arquivo de teatro da faculdade.
716
00:54:16,720 --> 00:54:19,160
Eles desenharam
quase todas as apresentações.
717
00:54:19,240 --> 00:54:21,800
Ela tem dez anos.
A aula de atuação.
718
00:54:21,880 --> 00:54:23,480
O Teatro Universitário.
719
00:54:23,560 --> 00:54:26,480
"Abra a porta e vamos embora
para a pequena cabana..."
720
00:54:27,480 --> 00:54:29,480
Seu amigo. Lawrence Doyle.
721
00:54:30,720 --> 00:54:32,720
"Naisi,
Não me deixe, Naisi.
722
00:54:32,880 --> 00:54:35,360
Eu sou Deirdre,
Rainha da dor."
723
00:54:35,440 --> 00:54:38,280
"Eu não vou deixar você."
Ela estava com calor.
724
00:54:38,360 --> 00:54:41,360
Bastante atingido
A paisagem do teatro de Galway.
725
00:54:41,520 --> 00:54:44,800
Morreu jovem.
O nome dela era Isolde Branigan.
726
00:54:44,960 --> 00:54:46,440
Correto.
727
00:54:46,520 --> 00:54:48,520
Você também sabe quem era o marido dela?
728
00:54:49,640 --> 00:54:52,280
Eu não sabia,
que ela era casada.
729
00:54:52,760 --> 00:54:54,240
Você...
730
00:54:57,160 --> 00:55:00,160
Então... o marido de Isolde Branigan.
731
00:55:01,360 --> 00:55:03,360
Felicidades, aplausos
732
00:55:11,840 --> 00:55:13,840
Música sombria
733
00:55:34,080 --> 00:55:38,080
Vestígios de DNA de ambas as meninas
Seu apartamento. Isto não é bom.
734
00:55:38,400 --> 00:55:42,560
Não é bom, é ótimo.
735
00:55:44,960 --> 00:55:46,960
Ok, ouça.
736
00:55:47,760 --> 00:55:51,400
A coisa com Sarah simplesmente aconteceu.
Dois anos atrás. Um caso.
737
00:55:51,480 --> 00:55:53,480
Mas Karen...
738
00:55:54,440 --> 00:55:56,200
Havia amor envolvido.
739
00:55:57,360 --> 00:56:00,760
Com nós dois, até...
Até o que?
740
00:56:02,760 --> 00:56:05,880
... Eu quebrei,
porque eu descobri...
741
00:56:08,480 --> 00:56:12,480
Karen consumiu heroína.
Ela fumava estanho.
742
00:56:13,160 --> 00:56:16,160
Eu queria que ela parasse,
queria ajudá-la.
743
00:56:18,400 --> 00:56:19,880
Mas ela não queria.
744
00:56:20,160 --> 00:56:22,160
Ou ela não poderia.
745
00:56:24,360 --> 00:56:26,360
Então terminei.
746
00:56:27,160 --> 00:56:29,720
Mas nunca fiz nada com ela.
747
00:56:30,160 --> 00:56:34,160
Sarah também usava heroína. É
qual é a sua influência nas meninas?
748
00:56:35,160 --> 00:56:37,640
Sara?
Não, não no meu tempo.
749
00:56:39,760 --> 00:56:41,680
Eu não sabia disso.
750
00:56:49,760 --> 00:56:52,920
E não podemos chamá-lo assim
Deter suspeito?
751
00:56:53,000 --> 00:56:54,760
Esse é ele para você?
752
00:56:54,840 --> 00:56:58,760
Eu acho que ele é um canalha,
quem explora as meninas, mas as mata?
753
00:56:58,840 --> 00:57:00,320
Melhor não.
754
00:57:00,400 --> 00:57:01,760
Oi.
- Oi
755
00:57:01,840 --> 00:57:03,320
Olá.
756
00:57:03,760 --> 00:57:06,760
Você tem intuição
algumas boas conclusões tiradas.
757
00:57:06,840 --> 00:57:09,400
Eu deveria ter ouvido você.
O celular emite um sinal sonoro.
758
00:57:11,160 --> 00:57:14,120
Eu estava errado,
e sinto muito.
759
00:57:14,760 --> 00:57:16,520
Isso é ótimo da sua parte.
760
00:57:16,600 --> 00:57:20,440
Eles não estão felizes com isso,
como foram as coisas na livraria.
761
00:57:20,600 --> 00:57:24,160
Você os pegou de outros maiores
Pesca interrompida rio acima.
762
00:57:24,240 --> 00:57:27,920
Mas vou te dar um elogio.
Não é para uso pessoal...
763
00:57:28,080 --> 00:57:31,080
Você já sabe.
O que você pensa que eu sou?
764
00:57:31,160 --> 00:57:34,320
Para quem gosta de comida mexicana.
A loja ainda está aberta?
765
00:57:34,400 --> 00:57:36,080
Também não é tão tarde.
766
00:57:45,000 --> 00:57:48,480
Desculpe por isso
sou atacado neste momento.
767
00:57:48,560 --> 00:57:52,200
Eu disse a qualquer hora e entendi
também significava assim. Entre.
768
00:57:59,560 --> 00:58:04,560
Isolde Branigan tem o papel de
Tornou Deirdre sua.
769
00:58:05,360 --> 00:58:08,360
Eugene, por que você
não me contou?
770
00:58:11,040 --> 00:58:14,040
Eu quero te mostrar algo.
Ele abaixa o copo.
771
00:58:19,560 --> 00:58:23,040
Eu cuidei de Isolde aqui.
Piano bares opressivos
772
00:58:23,120 --> 00:58:25,760
E se eu dormir,
então aqui.
773
00:58:27,960 --> 00:58:31,960
Ouvi dizer que é sua mãe
morto. Minhas sinceras condolências.
774
00:58:32,560 --> 00:58:34,080
Obrigado.
775
00:58:34,160 --> 00:58:38,160
Perdoe-me... você estava
com ela quando ela faleceu?
776
00:58:39,160 --> 00:58:41,160
Ah, isso é triste.
777
00:58:42,160 --> 00:58:44,160
Isso dói muito.
778
00:58:45,520 --> 00:58:48,000
Eu estava com Isolde quando ela partiu.
779
00:58:49,360 --> 00:58:52,960
Eu senti o sopro da eternidade
em minha mão.
780
00:58:53,840 --> 00:58:55,840
Foi um privilégio.
781
00:58:57,040 --> 00:59:00,720
“Tínhamos um sonho, mas
Esta noite deve ter-nos acordado.
782
00:59:00,800 --> 00:59:03,440
Em pouco tempo
Vivemos muito tempo, Naisi."
783
00:59:03,520 --> 00:59:05,520
Ah, Isolda...
784
00:59:06,560 --> 00:59:08,320
Ela era natural.
785
00:59:08,400 --> 00:59:11,400
Para o diretor
tão influenciável quanto o clima.
786
00:59:11,480 --> 00:59:14,600
Mas ela também não é
um presente do céu?
787
00:59:16,160 --> 00:59:19,160
(desdenhosamente) Doyle.
Que macaco pintado.
788
00:59:19,240 --> 00:59:22,000
Realmente, eu poderia
não faça nada com ele.
789
00:59:22,840 --> 00:59:26,320
Doyle a teve,
você sabia disso?
790
00:59:27,960 --> 00:59:30,960
Oh sim.
Ele foi um dos primeiros.
791
00:59:31,040 --> 00:59:33,520
E eu tenho ele
há muito doado.
792
00:59:38,040 --> 00:59:41,160
E houve outros, muitos outros.
793
00:59:42,760 --> 00:59:47,640
Mas essa Deirdre continuou voltando
de volta ao seu antigo rei. Para mim.
794
00:59:49,560 --> 00:59:53,760
É uma forma diferente de ler.
Meu estilo de leitura.
795
00:59:57,880 --> 01:00:01,760
No final, Isolda tornou-se
hostil, e ela gostou,
796
01:00:01,840 --> 01:00:05,680
participe da humilhação
de um homem idoso.
797
01:00:05,760 --> 01:00:08,160
Ela descreveu para mim
nos mínimos detalhes,
798
01:00:08,240 --> 01:00:10,720
o que seus jovens amantes
fiz com ela.
799
01:00:11,560 --> 01:00:15,560
Com seus dedos fortes,
com suas línguas molhadas.
800
01:00:17,320 --> 01:00:19,080
Eis o corno.
801
01:00:20,760 --> 01:00:24,240
eu nunca saberei
o que era a verdade e o que ela inventou.
802
01:00:24,320 --> 01:00:26,560
Mas não esqueci nada.
803
01:00:27,160 --> 01:00:29,600
E certamente não seus nomes.
804
01:00:30,440 --> 01:00:32,680
Nomes como Lawrence Doyle.
805
01:00:34,400 --> 01:00:37,400
Nomes como Jack Taylor.
806
01:00:39,760 --> 01:00:43,760
Foi uma noite
há uma eternidade.
807
01:00:45,160 --> 01:00:47,680
Que ela era casada
Eu não sabia.
808
01:00:48,160 --> 01:00:51,520
Essa era ela. Essa era ela.
809
01:00:52,920 --> 01:00:55,840
Você tem Sarah Bradley?
e Karen Lowe morta?
810
01:00:56,000 --> 01:00:59,000
Você espera que eu
não é realmente uma resposta
811
01:00:59,080 --> 01:01:03,080
de um jeito tão desajeitado
e uma acusação tão feia?
812
01:01:03,160 --> 01:01:05,160
Sem nenhuma prova?
813
01:01:05,760 --> 01:01:07,760
Sons dramáticos
814
01:01:09,560 --> 01:01:14,200
Jack Taylor
tem que se ajoelhar com mais força.
815
01:01:19,760 --> 01:01:22,240
Sons escuros
816
01:01:24,560 --> 01:01:28,040
A pergunta é difícil de responder.
A comida estava muito picante?
817
01:01:28,120 --> 01:01:31,480
Não, eu só tive
chega de Dublin.
818
01:01:32,400 --> 01:01:34,160
Aqui estamos.
819
01:01:37,320 --> 01:01:40,760
Então. E você tem certeza?
que você pode encontrar o caminho de casa sozinho?
820
01:01:40,840 --> 01:01:43,840
Boa tentativa, Lucas.
Boa noite.
821
01:01:52,760 --> 01:01:56,520
OK. Vejo você pela manhã.
Boa noite.
822
01:02:08,040 --> 01:02:09,600
Manhã.
- Oi.
823
01:02:13,560 --> 01:02:15,320
Manhã.
Manhã.
824
01:02:20,160 --> 01:02:22,160
Relatório de laboratório de Karen Lowe.
825
01:02:22,240 --> 01:02:24,640
Vestígios de alumínio novamente
nos pulmões.
826
01:02:24,720 --> 01:02:27,720
Mas a overdose
é morfina clinicamente pura.
827
01:02:27,800 --> 01:02:31,280
Mesmo apenas um único furo.
Administrado habilmente.
828
01:02:31,760 --> 01:02:34,960
Precisamos dos documentos
sobre a prescrição. Sim.
829
01:02:35,040 --> 01:02:38,840
Precisamos da ordem judicial.
Deveria vir hoje.
830
01:02:38,920 --> 01:02:41,960
A fonte.
Tatuado com agulhas hipodérmicas.
831
01:02:42,120 --> 01:02:47,120
O fluxo sanguíneo mostra que ela estava
ainda vivo quando isso aconteceu.
832
01:02:48,320 --> 01:02:50,320
(Sra.) Professor Gorman para você.
833
01:02:53,320 --> 01:02:55,080
Senhorita Noonan...
834
01:02:56,160 --> 01:02:58,400
É sobre Jack Taylor.
835
01:03:00,320 --> 01:03:03,800
Acho emocionante estar em
estar envolvido em um caso de assassinato.
836
01:03:03,880 --> 01:03:07,240
Eu sou um velho tolo,
com uma propensão para o dramático.
837
01:03:08,560 --> 01:03:11,040
O que foi ontem?
Ele engasga.
838
01:03:11,120 --> 01:03:14,120
Bem, bem... Jack estava bebendo.
839
01:03:14,760 --> 01:03:17,240
Uísque, eu diria
Ou eu acho.
840
01:03:17,320 --> 01:03:21,320
De qualquer forma, ele fez acusações.
Ele disse que eu era um assassino.
841
01:03:21,400 --> 01:03:23,400
Tentei expulsá-lo.
842
01:03:23,480 --> 01:03:27,160
Ele se enfureceu e gritou
por causa das meninas mortas.
843
01:03:27,240 --> 01:03:29,640
Ele exigiu uma confissão.
844
01:03:30,520 --> 01:03:33,520
A essa altura eu estava no chão.
Ele geme.
845
01:03:37,760 --> 01:03:42,600
Ele disse:
"Desculpe, desculpe."
846
01:03:44,320 --> 01:03:47,800
Ele disse coisas irrepetíveis
sobre minha esposa.
847
01:03:49,640 --> 01:03:52,880
Isolda é
morreu há alguns anos.
848
01:03:53,440 --> 01:03:56,240
Ele...
Ele tinha um... um dispositivo.
849
01:03:56,320 --> 01:03:59,680
Uh, eles são chamados de armas de choque?
ou...
850
01:04:00,760 --> 01:04:04,240
Então ele tinha isso,
e eu desmaiei.
851
01:04:05,160 --> 01:04:07,400
Eles vão querer prestar queixa.
852
01:04:07,480 --> 01:04:10,480
Preciso de uma declaração formal.
- Ah, não, não.
853
01:04:10,560 --> 01:04:13,160
Eu definitivamente não vou
Para registrar acusações.
854
01:04:13,240 --> 01:04:17,600
Jack está perturbado e sua mãe
acabou de morrer.
855
01:04:17,680 --> 01:04:19,680
O que?
Sim.
856
01:04:19,760 --> 01:04:22,520
Isso realmente o pegou
empurrado para o abismo.
857
01:04:22,600 --> 01:04:25,840
Certifique-se de que ele
não machuque mais ninguém,
858
01:04:25,920 --> 01:04:27,560
nem mesmo você mesmo.
859
01:04:27,640 --> 01:04:30,240
A dança era de Isolda
grande paixão.
860
01:04:30,320 --> 01:04:33,320
O teatro era sua vida.
- Há quanto tempo foi isso?
861
01:04:33,400 --> 01:04:36,400
Para sempre. Você sabe...
Ele continua a falar incompreensivelmente.
862
01:04:41,640 --> 01:04:45,760
Eu não toquei nele.
Kate, eu juro. Acredite em mim.
863
01:04:45,840 --> 01:04:47,960
Eu tentei te ligar.
864
01:04:48,120 --> 01:04:50,600
Gorman matou aquelas meninas.
865
01:04:50,680 --> 01:04:54,160
E enquanto falamos,
ele está preparando o próximo assassinato.
866
01:04:54,240 --> 01:04:56,640
Se Gorman
quer impingir algo a você,
867
01:04:56,720 --> 01:04:58,960
por que ele não faz reclamação?
868
01:04:59,040 --> 01:05:02,160
Eu gostaria que ele tivesse,
então você estaria na prisão agora.
869
01:05:02,240 --> 01:05:04,640
Então eu teria você
ou seja, sedado.
870
01:05:04,720 --> 01:05:07,160
Pergunte a Gorman sobre Isolda,
sua falecida esposa.
871
01:05:07,240 --> 01:05:10,680
Ela interpretou Deirdre.
Ele está obcecado pela peça.
872
01:05:10,760 --> 01:05:13,400
Ela é a razão
por que ele veio até mim em primeiro lugar.
873
01:05:13,480 --> 01:05:15,480
Por quê?
Vingança.
874
01:05:15,560 --> 01:05:18,600
Eu tive algo com ela.
Isso foi há anos.
875
01:05:19,640 --> 01:05:22,080
Você me impressiona.
Estou impressionado.
876
01:05:22,240 --> 01:05:24,960
Como você se tolera?
Pergunte ao Doyle.
877
01:05:25,120 --> 01:05:28,520
Ele também tinha algo com ela.
Ele pode confirmar o que eu digo.
878
01:05:28,600 --> 01:05:31,600
É fácil:
Eles ficam longe da faculdade
879
01:05:31,680 --> 01:05:33,440
e de nossas investigações.
880
01:05:33,520 --> 01:05:37,160
E o mais importante, espere
longe do professor Gorman.
881
01:05:37,240 --> 01:05:39,240
Você acha que pode fazer isso?
882
01:05:56,160 --> 01:05:58,640
Piano bares opressivos
883
01:06:16,760 --> 01:06:18,760
Sons estranhos
884
01:06:37,760 --> 01:06:40,760
Isolda
fala o texto da peça.
885
01:06:50,560 --> 01:06:53,080
(Grifo)
Ronan não estava na aula
886
01:06:53,160 --> 01:06:55,840
e ele está tomando há dois dias
sem medicação.
887
01:06:56,000 --> 01:06:57,760
Ele poderia ser o perpetrador?
888
01:06:57,840 --> 01:07:00,480
Difícil de dizer,
contanto que ele não volte.
889
01:07:00,560 --> 01:07:03,680
O que também significa
enquanto não sabemos onde ele está,
890
01:07:03,760 --> 01:07:05,760
ele é um perigo extremo.
891
01:07:05,840 --> 01:07:10,080
Aqui. Você o prendeu afinal
quando ele decapitou os cisnes.
892
01:07:10,160 --> 01:07:12,400
Hum.
Lembras-te daquilo?
893
01:07:12,480 --> 01:07:15,480
“A tristeza de um cisne
após a morte do companheiro
894
01:07:15,560 --> 01:07:18,040
é um dos mais lindos
coisas da natureza."
895
01:07:18,120 --> 01:07:19,920
E ele mergulha naquele dia
896
01:07:20,000 --> 01:07:23,000
como o cadáver de um
a segunda garota é encontrada.
897
01:07:23,080 --> 01:07:26,080
Entre.
Eu ando. Tenho que pensar.
898
01:07:32,680 --> 01:07:35,520
Você acha isso, Gorman?
a atraiu para sua casa?
899
01:07:35,600 --> 01:07:38,640
Talvez seja
o próximo aí. Temos de ir.
900
01:07:38,720 --> 01:07:40,720
Campainha
A casa é tão solitária.
901
01:07:40,880 --> 01:07:44,880
Ele não arriscaria isso.
A polícia poderia passar por aqui.
902
01:07:44,960 --> 01:07:49,960
Lá ele tem um lugar melhor:
seu próprio pequeno teatro.
903
01:07:53,320 --> 01:07:57,080
Eu não tive tempo para isso
para expressar minhas condolências a você.
904
01:07:57,160 --> 01:08:00,280
Perdi o funeral.
Sinto muito, Jack.
905
01:08:00,440 --> 01:08:05,040
Você estava muito ocupado
seguir a trilha errada.
906
01:08:06,560 --> 01:08:08,800
O mais novo:
Ronan Myers está desaparecido.
907
01:08:08,880 --> 01:08:11,360
As pessoas estão procurando
como um possível perpetrador depois dele.
908
01:08:11,440 --> 01:08:15,440
Oh não. Eu peguei Ronan outro dia
conheceu. Ele é um psicopata, sim.
909
01:08:15,520 --> 01:08:17,560
Mas basicamente
ele é um bom menino.
910
01:08:17,640 --> 01:08:21,640
E ele não é um assassino, Kate.
O que? Você o conheceu? E?
911
01:08:21,800 --> 01:08:25,280
Ele negocia haxixe.
Em pequenas quantidades.
912
01:08:25,760 --> 01:08:29,160
Ele me deu a dica com isso
Livraria. Ele queria ajudar.
913
01:08:29,760 --> 01:08:33,400
Você sabia que Ronan Myers
traficando drogas? Você sabia disso?
914
01:08:33,480 --> 01:08:36,320
Ele era seu informante?
Enfrente Gorman.
915
01:08:36,480 --> 01:08:38,200
Digamos que você precise do conselho dele.
916
01:08:38,360 --> 01:08:41,200
Fale com ele sobre isso
"Deirdre, Rainha da Dor".
917
01:08:41,280 --> 01:08:43,040
Então você entende.
918
01:08:43,120 --> 01:08:45,520
Eu queria isso antes dos outros
não diga,
919
01:08:45,600 --> 01:08:47,320
mas a arma de choque...
920
01:08:47,400 --> 01:08:50,720
Se ele está mentindo, como ele sabe?
Arma de choque?
921
01:08:54,600 --> 01:08:56,200
Cody, eu, ah...
922
01:08:57,960 --> 01:09:01,960
Eu tenho Ronan Myers com seu
ferido por sua própria arma de choque.
923
01:09:02,360 --> 01:09:06,360
eu nunca te disse
e, hum... isso estava errado.
924
01:09:09,840 --> 01:09:11,840
Fale com Doyle novamente.
925
01:09:11,920 --> 01:09:15,520
Ele conhece Gorman e sua esposa
muito tempo. Ele pode saber alguma coisa.
926
01:09:15,600 --> 01:09:18,920
Doyle é um canalha
que ataca mulheres jovens.
927
01:09:19,080 --> 01:09:21,840
Isso não nos faz bem.
Ouça, Jack...
928
01:09:22,480 --> 01:09:26,640
Você tem que ter uma morte
lidar. Processe.
929
01:09:26,800 --> 01:09:29,240
Fique em casa e se recupere.
930
01:09:37,920 --> 01:09:39,800
Você cegou Ronan.
931
01:09:39,880 --> 01:09:43,880
E o tempo todo você me tem
fazer você pensar que era um cisne?
932
01:09:44,920 --> 01:09:47,280
Você nem confia em mim.
933
01:09:48,280 --> 01:09:52,280
Se eu confiasse em alguém,
merda sempre acontecia.
934
01:09:56,760 --> 01:09:58,760
Sons ameaçadores
935
01:10:29,760 --> 01:10:31,760
Música emocionante
936
01:11:24,120 --> 01:11:26,120
(Doyle) Ei!
937
01:11:27,760 --> 01:11:32,560
Quem está aí? Deixe-me sair.
Estou sufocando, cara!
938
01:11:32,720 --> 01:11:35,360
eu já estava caído
para cinco por dia.
939
01:11:36,160 --> 01:11:38,360
Depois que você puder adivinhar,
como funciona.
940
01:11:38,440 --> 01:11:42,440
Taylor, seu bastardo nojento!
Você está arruinando minha vida!
941
01:11:42,600 --> 01:11:44,600
Eu ouço isso muito.
942
01:11:45,560 --> 01:11:50,200
Eu vejo seu material lá. O que você tem
Você ainda mantém segredo da polícia?
943
01:11:50,360 --> 01:11:52,960
Doyle geme.
Calma, Tigre.
944
01:11:53,880 --> 01:11:57,440
Deixe-me adivinhar.
As meninas mortas, Sarah e Karen.
945
01:11:57,600 --> 01:12:01,120
Você os tem nas alegrias da caça
introduzido após o dragão.
946
01:12:01,200 --> 01:12:05,200
Estou perdendo meu emprego, meu
Cadeira... O que mais você quer?
947
01:12:05,280 --> 01:12:09,000
Você era esse tipo de cara
Boêmio chique e estreito, hein?
948
01:12:09,320 --> 01:12:14,520
Um maldito Lord Byron.
Então? A heroína!
949
01:12:16,800 --> 01:12:21,160
OK. Sim, eu a trouxe para
Heroína. Eles eram loucos por isso.
950
01:12:37,920 --> 01:12:40,200
Ah, foda-se.
Vá em frente. Apenas fume.
951
01:12:40,280 --> 01:12:42,280
Eu quero que você se sinta confortável.
952
01:12:42,440 --> 01:12:45,880
Eu estou doente,
Extraia informações das pessoas.
953
01:12:47,200 --> 01:12:52,160
Além disso... eu não estou
não estou aqui para falar sobre você,
954
01:12:52,240 --> 01:12:54,240
mas sobre o professor Gorman.
955
01:12:55,760 --> 01:12:58,560
E ele?
Você precisa de um golpe imediatamente.
956
01:13:02,520 --> 01:13:05,080
Gorman matou as meninas.
957
01:13:09,280 --> 01:13:11,800
Você é louco.
Ele assumiu a responsabilidade.
958
01:13:11,880 --> 01:13:13,880
Pelo menos na minha frente.
959
01:13:14,320 --> 01:13:16,840
Este porco.
960
01:13:17,760 --> 01:13:21,000
Então ele tem Karens
Coisas deixadas no meu escritório.
961
01:13:23,640 --> 01:13:27,880
E ele contrata você como investigador?
Isto é completamente grotesco.
962
01:13:28,760 --> 01:13:31,760
Como minha vida agora. Cabe.
963
01:13:33,000 --> 01:13:35,000
Gorman puxa todos os cordelinhos,
964
01:13:35,640 --> 01:13:38,280
ele chama a polícia para fazer isso
para me calar,
965
01:13:38,360 --> 01:13:42,360
o principal suspeito é um menino,
que está meio cego por minha causa,
966
01:13:42,440 --> 01:13:44,560
e há dois dias
a minha mãe morreu.
967
01:13:44,640 --> 01:13:46,760
Sinto muito, minhas condolências.
Obrigado.
968
01:13:46,840 --> 01:13:49,960
Eu só tenho um amigo
e dormir com sua mãe
969
01:13:50,040 --> 01:13:53,520
e estou apaixonado por um
Policial que acha que sou louca.
970
01:13:53,680 --> 01:13:56,680
Kate Noonan? O osso duro?
971
01:13:56,760 --> 01:13:59,120
E? Ela está tão errada
com o louco?
972
01:14:03,320 --> 01:14:05,040
Você não é normal.
973
01:14:05,200 --> 01:14:09,600
Você conhece Gorman há muito tempo.
Você fodeu a esposa dele.
974
01:14:09,760 --> 01:14:11,400
Eu também. Que diabos.
975
01:14:11,480 --> 01:14:14,720
Mas ele não pegou
começou a assassinar meninas durante a noite.
976
01:14:14,800 --> 01:14:17,600
Houve algum incidente
quando você o conheceu?
977
01:14:17,760 --> 01:14:19,720
Alguma coisa incomum?
978
01:14:23,000 --> 01:14:26,000
Foi depois da morte de Isolda,
alguns meses depois.
979
01:14:26,080 --> 01:14:30,080
No bar da faculdade ele me disse
ele me perdoe. Ele estava bêbado.
980
01:14:30,160 --> 01:14:32,960
Foi quando descobri pela primeira vez
que ele sabia disso.
981
01:14:33,040 --> 01:14:36,040
Sobre o nosso caso.
Tiro de emboscada.
982
01:14:36,200 --> 01:14:38,240
Ele disse,
não seria minha culpa.
983
01:14:38,320 --> 01:14:41,080
Ele disse que Isolda era
como Deirdre na peça.
984
01:14:41,160 --> 01:14:44,920
Uma beleza que agrada aos homens
causa dor.
985
01:14:45,000 --> 01:14:47,640
E ele disse,
haveria mais mulheres assim
986
01:14:47,720 --> 01:14:50,280
e apenas um método,
para acabar com isso.
987
01:14:52,160 --> 01:14:56,120
Podemos com a história
para a polícia? Seria um começo.
988
01:14:56,280 --> 01:14:57,760
Seguro.
989
01:14:59,760 --> 01:15:01,640
Estou ferrado de qualquer maneira,
990
01:15:01,720 --> 01:15:04,720
e aquele bastardo
quer impingir isso a mim.
991
01:15:04,880 --> 01:15:10,280
Jack Taylor foi um dos nomes
que Isolda sussurrou em meus ouvidos,
992
01:15:10,360 --> 01:15:12,160
uma e outra vez.
993
01:15:12,240 --> 01:15:15,240
Quando eu então
não aguentava mais
994
01:15:15,320 --> 01:15:18,800
Eu a libertei comigo
sua morfina prescrita.
995
01:15:20,000 --> 01:15:23,480
E quando eles saem do teatro
da vida,
996
01:15:23,560 --> 01:15:25,560
Eu experimentei uma revelação.
997
01:15:25,640 --> 01:15:28,800
Isolde levou a dor com ela
998
01:15:28,880 --> 01:15:30,640
e eu estava livre.
999
01:15:30,720 --> 01:15:33,080
Ele ri.
1000
01:15:33,160 --> 01:15:38,760
Jovem Sarah, linda, teimosa,
a dor em seu rastro.
1001
01:15:38,840 --> 01:15:43,160
Eu ouvi sobre o vício dela.
Foi uma primeira amostra adequada.
1002
01:15:43,240 --> 01:15:48,320
Mas como artista, eu
que ainda não está plenamente cumprido.
1003
01:15:48,480 --> 01:15:51,320
Nós vamos te ajudar.
Você não precisa fazer isso.
1004
01:15:51,400 --> 01:15:54,880
Cala a sua boca.
Você está aqui para ouvir.
1005
01:15:55,920 --> 01:15:58,240
E quando chegar a hora,
1006
01:15:58,320 --> 01:16:02,800
Você vai jogar,
como diz o diretor, né?
1007
01:16:06,400 --> 01:16:09,320
Karen foi meu ensaio geral.
1008
01:16:09,400 --> 01:16:13,400
Fiquei bastante satisfeito...
com o resultado.
1009
01:16:15,000 --> 01:16:20,480
Mas eu percebi:
Meu lugar era nos bastidores.
1010
01:16:20,920 --> 01:16:23,920
Eu era o dramaturgo.
1011
01:16:26,160 --> 01:16:27,640
Vir.
1012
01:16:27,960 --> 01:16:29,600
Venha aqui.
1013
01:16:31,160 --> 01:16:33,160
Sons ameaçadores
1014
01:16:37,560 --> 01:16:41,160
Droga, quantos caras
ainda devo me identificar?
1015
01:16:42,560 --> 01:16:45,080
Que tipo de negócio é esse,
que você me oferece?
1016
01:16:45,160 --> 01:16:48,120
Você derrama, eu digo,
se for suficiente. Vamos ver.
1017
01:16:54,160 --> 01:16:56,460
Olhe para os professores.
1018
01:17:07,760 --> 01:17:09,320
Aquele.
1019
01:17:10,160 --> 01:17:13,160
Cliente regular.
Só para você.
1020
01:17:13,760 --> 01:17:16,360
Ele não passa nada.
Eu não penso assim.
1021
01:17:18,440 --> 01:17:22,440
Doyle? ainda não estou pronto
com você. Você espera aqui.
1022
01:17:24,440 --> 01:17:26,440
O celular toca.
1023
01:17:30,760 --> 01:17:32,760
Abordagem por etapas.
1024
01:17:39,760 --> 01:17:41,320
Sim? Grifo.
1025
01:17:41,400 --> 01:17:43,320
(Gorman) "Este é o seu convite
1026
01:17:43,400 --> 01:17:47,760
para apresentar Kate Noonan como
'Deirdre, Rainha da Dor'."
1027
01:17:47,840 --> 01:17:52,840
Guarde esta ligação para você.
Venha direto para minha casa.
1028
01:17:52,920 --> 01:17:56,400
Sozinho. Está claro?
1029
01:17:56,920 --> 01:17:59,160
Vou matá-la,
quando você os toca.
1030
01:17:59,240 --> 01:18:02,880
Gorman ri.
Oh. Isso está no espírito da peça.
1031
01:18:02,960 --> 01:18:06,960
Agora Kate tem
para te contar uma coisa.
1032
01:18:10,320 --> 01:18:12,800
"Já vivemos muito, Naisi."
1033
01:18:13,440 --> 01:18:15,080
Katie, estou indo imediatamente.
1034
01:18:17,240 --> 01:18:18,520
Avançar.
1035
01:18:18,680 --> 01:18:21,160
E não é
uma coisa patética...
1036
01:18:22,560 --> 01:18:25,200
... que temos segurança
do túmulo
1037
01:18:25,760 --> 01:18:28,280
e ainda no seu limite
ficar cambaleando?
1038
01:18:28,360 --> 01:18:30,320
Ele ri de prazer.
1039
01:18:30,480 --> 01:18:32,880
Ouvir.
É uma armadilha, não venha!
1040
01:18:33,040 --> 01:18:37,280
O papel da sua vida o aguarda.
Mas silêncio.
1041
01:18:39,160 --> 01:18:40,160
Besteira.
1042
01:18:45,520 --> 01:18:48,520
Música emocionante
1043
01:18:48,600 --> 01:18:51,080
Sargento detetive?
- Agora não.
1044
01:18:51,160 --> 01:18:55,160
É importante. O revendedor tem
outro comprador identificado.
1045
01:18:55,240 --> 01:18:59,600
Agora não. - Ele teria o suficiente
Comprei para continuar a entrega. Senhor.
1046
01:19:01,840 --> 01:19:03,840
É a minha vez.
1047
01:19:03,920 --> 01:19:05,480
Kate Noonan?
1048
01:19:06,560 --> 01:19:09,060
Onde está Kate Noonan?
Onde está Kate?
1049
01:19:09,120 --> 01:19:11,800
Eu tenho uma testemunha de acusação
contra Gorman.
1050
01:19:11,840 --> 01:19:14,140
Lawrence Doyle.
Gorman falou com ele.
1051
01:19:14,280 --> 01:19:16,640
Doyle é o principal suspeito.
1052
01:19:16,720 --> 01:19:19,140
Onde está Kate?
Eles vão para uma cela.
1053
01:19:19,280 --> 01:19:22,920
Se ela não está aqui, é
talvez ela esteja em seu poder.
1054
01:19:23,000 --> 01:19:24,640
Tranque-o.
1055
01:19:25,160 --> 01:19:27,640
Vir.
Seja sensato, Taylor.
1056
01:19:31,000 --> 01:19:32,660
Taylor! Fique aqui.
1057
01:19:34,960 --> 01:19:36,400
Parar!
1058
01:19:38,420 --> 01:19:39,880
Taylor!
1059
01:19:42,160 --> 01:19:44,180
O celular toca.
1060
01:19:46,780 --> 01:19:48,260
Taylor!
1061
01:19:50,760 --> 01:19:52,500
"O ato final começa."
1062
01:19:52,660 --> 01:19:55,980
E Kate espera
a chegada de seu rei.
1063
01:19:56,120 --> 01:19:59,220
Eu quero falar com ela.
"Venha sozinho, Jack."
1064
01:19:59,380 --> 01:20:01,640
O palco deverá
não estar lotado.
1065
01:20:01,800 --> 01:20:03,600
"Direto para o porão."
1066
01:20:08,200 --> 01:20:10,200
Música dramática
1067
01:20:24,760 --> 01:20:26,280
Vamos.
1068
01:20:28,000 --> 01:20:31,000
o motor dá partida,
Jack engasga.
1069
01:20:32,080 --> 01:20:34,560
Por sua causa estou cego
seu desgraçado!
1070
01:20:52,640 --> 01:20:56,640
O professor diz que a medicação
distorceria o que vejo.
1071
01:20:56,800 --> 01:21:00,240
Ele diz que você me deve uma
você teria que pagar.
1072
01:21:00,320 --> 01:21:03,200
Enfrente a si mesmo, Ronan.
Promete-me.
1073
01:21:03,280 --> 01:21:04,920
Eu faço.
Promete-me.
1074
01:21:05,080 --> 01:21:07,760
Eu farei isso, Jack.
1075
01:21:17,760 --> 01:21:19,760
Guinchar de pneu
1076
01:21:23,920 --> 01:21:25,600
Cody, este é o Jack.
1077
01:21:38,160 --> 01:21:40,160
Ela respira ansiosamente.
1078
01:21:51,760 --> 01:21:54,240
Ela geme e geme.
1079
01:21:54,920 --> 01:21:59,400
Você poderia
dotada de beleza, Kate.
1080
01:22:00,160 --> 01:22:05,160
Mas você acabou de usá-la
para espalhar dor e tristeza.
1081
01:22:06,400 --> 01:22:11,400
Você tem os corações puros dos homens
zombou daqueles que te amavam.
1082
01:22:12,280 --> 01:22:13,760
E portanto ...
1083
01:22:14,920 --> 01:22:16,720
...você tem que morrer.
1084
01:22:34,920 --> 01:22:37,680
Vamos! Vamos.
1085
01:22:38,360 --> 01:22:42,760
Eu recebi tudo isso da minha esposa
morfina prescrita consumida.
1086
01:22:43,160 --> 01:22:46,880
Receio que isso seja tudo que posso fazer
a matéria-prima da rua,
1087
01:22:46,960 --> 01:22:49,960
para te redimir, meu amor.
1088
01:22:51,320 --> 01:22:54,800
Nós damos história
um novo curso.
1089
01:22:55,440 --> 01:22:59,920
Você vai escolher...
para quem a morte espera.
1090
01:23:00,000 --> 01:23:01,480
O que?
1091
01:23:01,560 --> 01:23:05,560
É o jovem guerreiro...
Luke Griffin?
1092
01:23:06,080 --> 01:23:10,160
Ou o velho rei...
Jack Taylor?
1093
01:23:14,680 --> 01:23:17,680
Você tem que me matar primeiro.
Não não não.
1094
01:23:17,760 --> 01:23:20,000
Você não terá que dizer nada.
1095
01:23:20,080 --> 01:23:23,240
Eu vou
reconheça pelos seus lindos olhos.
1096
01:23:23,320 --> 01:23:25,080
Quem vive?
1097
01:23:25,160 --> 01:23:27,640
Lucas ou Jack?
1098
01:23:30,040 --> 01:23:33,040
Eu acredito,
você decidiu.
1099
01:23:33,120 --> 01:23:35,760
Não.
Não, não decidi nada.
1100
01:23:36,280 --> 01:23:37,280
Não!
1101
01:24:09,560 --> 01:24:11,560
Isolda
fala o texto da peça.
1102
01:24:21,760 --> 01:24:23,760
Ela choraminga.
1103
01:24:27,160 --> 01:24:29,160
Ela choraminga mais alto.
1104
01:24:33,520 --> 01:24:36,000
Ele está aqui.
Tudo ok. Sem medo.
1105
01:24:37,160 --> 01:24:38,960
Atrás de você!
1106
01:24:41,720 --> 01:24:43,920
Griffin engasga.
1107
01:24:48,760 --> 01:24:51,520
Música dramática
1108
01:24:52,800 --> 01:24:54,800
Ela chora.
1109
01:24:57,560 --> 01:24:59,560
Seu porco péssimo.
1110
01:25:00,320 --> 01:25:02,080
Seu porco.
1111
01:25:05,400 --> 01:25:08,880
Por favor, não. Não, por favor, não.
1112
01:25:09,480 --> 01:25:13,960
Segure firme. Se você se defender,
existem complicações.
1113
01:25:18,880 --> 01:25:20,880
O motor uiva.
1114
01:25:30,040 --> 01:25:32,040
Sons escuros
1115
01:25:36,560 --> 01:25:38,040
Kate!
1116
01:25:38,440 --> 01:25:40,160
O que é? Kate.
1117
01:25:40,760 --> 01:25:43,120
Sua Majestade.
1118
01:25:43,800 --> 01:25:45,400
No trono.
1119
01:25:48,360 --> 01:25:50,200
Suba ao trono!
1120
01:25:54,440 --> 01:25:56,920
Música de piano opressiva
1121
01:25:57,480 --> 01:25:59,080
Perfeição.
1122
01:26:00,760 --> 01:26:02,760
Ela escolheu você, Jack.
1123
01:26:03,760 --> 01:26:08,480
Finalmente ela escolhe seu rei
e depois morre...
1124
01:26:08,960 --> 01:26:10,960
... nos seus braços.
1125
01:26:12,120 --> 01:26:14,760
Aplausos imaginários
Muito obrigado.
1126
01:26:15,320 --> 01:26:17,320
Muito obrigado.
1127
01:26:18,320 --> 01:26:20,320
Fantástico.
1128
01:26:20,760 --> 01:26:22,680
Kate, fique comigo.
1129
01:26:26,720 --> 01:26:30,960
Ficar comigo.
Ah, pare com isso, Jack. Acabou.
1130
01:26:31,120 --> 01:26:33,600
eu paro
se você atirar em mim.
1131
01:26:33,680 --> 01:26:37,680
Deixe-a ir, Jack, ela
liberta você da sua dor.
1132
01:26:39,320 --> 01:26:42,000
Você sente isso em sua mão
o sopro da eternidade?
1133
01:26:43,160 --> 01:26:44,840
E agora ...
1134
01:26:45,760 --> 01:26:48,760
...partida do dramaturgo.
Ele grita.
1135
01:26:52,320 --> 01:26:54,160
Ele choraminga.
1136
01:27:04,320 --> 01:27:08,080
Se ela morrer...
Eu juro que se ela morrer...
1137
01:27:13,160 --> 01:27:16,480
Kate.
Kate, sim, você consegue.
1138
01:27:18,160 --> 01:27:22,160
É isso, Kate.
Olha para mim, olha para mim.
1139
01:27:22,960 --> 01:27:25,960
Respire fundo. Respire fundo.
1140
01:27:26,880 --> 01:27:29,000
Então é bom. OK.
1141
01:27:31,760 --> 01:27:33,760
Música opressiva
1142
01:28:14,960 --> 01:28:17,960
Há um DVD no computador.
Isso é importante.
1143
01:28:52,880 --> 01:28:55,900
Música calma de guitarra
1144
01:28:57,180 --> 01:28:59,400
Gorman estava tão errado.
1145
01:28:59,480 --> 01:29:03,160
A dor não é intensa
e lindas mulheres se espalham,
1146
01:29:03,260 --> 01:29:07,260
como Deirdre ou Isolde ou Sarah,
Karen ou Kate.
1147
01:29:07,320 --> 01:29:10,340
É espalhado por bastardos como ele.
bastardos como ele,
1148
01:29:10,500 --> 01:29:12,040
Bastardos como eu...
89752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.