All language subtitles for Jack Taylor S01E04 The Dramatist x264 RB58-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,010 Jack Taylor: Rainha da Dor (2013) dTV - ZDF - 17 de novembro de 2013 2 00:00:05,760 --> 00:00:08,160 Incompreensível distorcido Voz feminina 3 00:00:22,240 --> 00:00:24,600 "Onde havia uma bétula, que oferecia proteção. 4 00:00:26,000 --> 00:00:28,000 E uma pedra seca. 5 00:00:28,080 --> 00:00:30,800 Embora daquele dia em diante...” 6 00:00:32,280 --> 00:00:35,000 Piano bares opressivos 7 00:00:39,040 --> 00:00:41,520 Sons escuros 8 00:00:44,760 --> 00:00:46,760 Risadas exuberantes 9 00:00:52,760 --> 00:00:55,760 (Garota) Foi uma festa muito quente. 10 00:00:56,760 --> 00:00:59,360 Por que você está correndo assim? - Nenhuma idéia. 11 00:00:59,520 --> 00:01:01,960 Baque surdo, Sons de choque 12 00:01:02,040 --> 00:01:04,280 (Menina) Oh meu Deus. 13 00:01:13,480 --> 00:01:15,960 Sara. O que aconteceu? - Nenhuma idéia. 14 00:01:16,120 --> 00:01:18,320 Rapidamente, chame uma ambulância. 15 00:01:18,480 --> 00:01:21,960 (Menina) Me dê meu celular. - (Garoto) Antes que seja tarde demais. 16 00:02:06,360 --> 00:02:10,360 Bom trabalho. Você já está quebrando seu próprio recorde novamente. 17 00:02:14,760 --> 00:02:17,240 Nós não damos um ótimo casal? 18 00:02:18,640 --> 00:02:21,640 Minha mãe tem ela mesma se recuperou do derrame, 19 00:02:21,720 --> 00:02:25,040 e eu estou mentindo há seis meses na doca seca. 20 00:02:27,880 --> 00:02:29,360 Amigo... 21 00:02:30,480 --> 00:02:32,240 Seu pai... 22 00:02:32,600 --> 00:02:34,600 Nojento... 23 00:02:39,800 --> 00:02:41,560 Ele geme. 24 00:02:49,160 --> 00:02:51,280 "Jack? O que você fez?" 25 00:03:02,160 --> 00:03:03,640 O... 26 00:03:04,760 --> 00:03:08,760 Iogurte grego. Aparentemente é bom para o meu estômago. 27 00:03:10,040 --> 00:03:11,520 Iogurte... 28 00:03:11,640 --> 00:03:13,640 ...curá-lo? 29 00:03:13,720 --> 00:03:15,720 Ela ri. 30 00:03:22,760 --> 00:03:25,000 Ela ri incontrolavelmente. 31 00:03:28,160 --> 00:03:29,920 Posso falar com você brevemente? 32 00:03:33,760 --> 00:03:36,680 Jennings recebeu uma promoção? Keith Jennings? 33 00:03:36,760 --> 00:03:39,320 Você quer o número dele, parabenizar? 34 00:03:39,880 --> 00:03:42,360 Jennings é trabalhador e um jogador de equipe. 35 00:03:42,440 --> 00:03:44,840 Jogador de equipe. Ele brinca com bastões. 36 00:03:44,920 --> 00:03:48,640 Claro que ele é trabalhador. Se é disso que se trata vai encobrir sua merda. 37 00:03:49,480 --> 00:03:52,480 Quão longe estamos com o suicídio de Bradley? 38 00:03:52,960 --> 00:03:55,520 A queda depende disso uma overdose juntos. 39 00:03:55,600 --> 00:03:58,120 O relatório toxicológico está quase terminado. 40 00:03:59,760 --> 00:04:02,760 Ouça, Kate, você também se tornará um detetive. 41 00:04:02,840 --> 00:04:07,240 Há quanto tempo você é candidato? Cinco meses. 42 00:04:07,320 --> 00:04:11,320 Para mim foi um ano. Negocie puramente de acordo com as regras. 43 00:04:11,400 --> 00:04:13,360 E tenha cuidado que você perceba isso. 44 00:04:20,560 --> 00:04:22,560 Obrigado... Sargento Detetive. 45 00:04:27,080 --> 00:04:29,080 Sino tocando 46 00:04:32,160 --> 00:04:36,160 Uma terrível tragédia. Ruim para a família. 47 00:04:37,160 --> 00:04:40,000 Mas eu deveria ter certeza não faça um elogio. 48 00:04:40,160 --> 00:04:42,200 Eles têm uma excelente reputação. 49 00:04:42,280 --> 00:04:46,200 Você é um cão farejador de perdidos Coisas, coisas escondidas, verdades. 50 00:04:46,280 --> 00:04:47,840 Lentamente, professor. 51 00:04:47,920 --> 00:04:51,960 Eu recebo bajulação rapidamente para cabeça. Então sou insuportável. 52 00:04:52,040 --> 00:04:55,720 Parece que a polícia Caso descartado como suicídio. 53 00:04:55,880 --> 00:04:59,600 Talvez ela esteja certa sobre isso. Talvez tenha sido um acidente? 54 00:04:59,680 --> 00:05:02,000 O aluno engole algo e fica chapado. 55 00:05:02,520 --> 00:05:05,520 E então ela flutua estar alto é muito alto. 56 00:05:05,600 --> 00:05:09,200 Havia uma nota, estava acabado O dedo anelar de Sarah se enrolou. 57 00:05:09,360 --> 00:05:12,360 O que isso disse? Só a polícia sabe disso. 58 00:05:12,440 --> 00:05:14,760 Talvez agora também a família. 59 00:05:14,840 --> 00:05:17,840 Você diz, Sarah estudou dramaturgia? 60 00:05:18,000 --> 00:05:21,600 Ela entrou no ano passado entrou em um dos meus seminários. 61 00:05:21,680 --> 00:05:25,200 Ela não tinha nenhum talento especial ainda muito interessado. 62 00:05:25,360 --> 00:05:27,800 Mas ela estava transbordando com autoconfiança. 63 00:05:27,880 --> 00:05:31,420 É inconcebível que eles acabou com sua vida sozinha. 64 00:05:31,560 --> 00:05:34,240 Gostaria, que você investigue o assunto. 65 00:05:35,080 --> 00:05:37,080 E eu pago por isso. 66 00:05:38,040 --> 00:05:39,520 Música de guitarra 67 00:05:39,600 --> 00:05:42,520 Os testes acontecem esta noite. Parece heroína. 68 00:05:42,600 --> 00:05:45,160 Se você diz isso. Marcas de perfuração? 69 00:05:45,240 --> 00:05:48,040 Apenas um, no braço. Pode ter sido a primeira vez dela. 70 00:05:48,200 --> 00:05:51,680 Não parece o habitual para mim Tiro de ouro, certo? 71 00:05:51,840 --> 00:05:56,320 Não. Esta é a nota que estava enrolado em seu dedo. 72 00:05:57,920 --> 00:06:01,400 Escrito em um lindo máquina de escrever antiga. 73 00:06:01,560 --> 00:06:03,800 Escrito corretamente no papel. 74 00:06:04,560 --> 00:06:06,400 “Sou eu quem está desesperado. 75 00:06:06,560 --> 00:06:10,680 Eu, Sara, que não viverei, até ficar velha." Esta é Deirdre. 76 00:06:10,840 --> 00:06:13,320 Quem? "Deirdre, Rainha da Dor." 77 00:06:13,400 --> 00:06:16,200 Por John Millington Synge. Deirdre diz a frase. 78 00:06:16,280 --> 00:06:19,280 Aqui estava apenas o nome e mudou o traje. 79 00:06:19,360 --> 00:06:21,800 Ela é uma Deirdre perfeita. 80 00:06:22,440 --> 00:06:23,920 O que? 81 00:06:24,000 --> 00:06:26,360 Nos meus dias você tem isso na academia de polícia 82 00:06:26,440 --> 00:06:30,160 mitologia irlandesa, Não é mais esse o caso? 83 00:06:31,680 --> 00:06:33,400 Você sabe por que está aqui. 84 00:06:33,560 --> 00:06:36,560 Eu recebo tantas vezes de mulheres convidado para o apartamento, 85 00:06:36,640 --> 00:06:38,960 que eu parei perguntar por quê. 86 00:06:39,040 --> 00:06:41,640 É possível, que você leu um relatório, 87 00:06:41,800 --> 00:06:44,200 que eu descuidadamente Deixei-o por aí. 88 00:06:44,360 --> 00:06:47,400 Mas eu não posso te dar um traga mais evidências. 89 00:06:47,480 --> 00:06:49,600 Caso contrário, ele fará isso com você provavelmente o inferno, 90 00:06:49,680 --> 00:06:52,800 esse novo Sargento Detetive Griffin? 91 00:06:52,880 --> 00:06:56,880 É sobre minha carreira. EU quer fazer tudo de acordo com as regras. 92 00:06:57,240 --> 00:06:59,600 Oh Deus, o número antigo. 93 00:07:00,440 --> 00:07:02,440 Eu desliguei. Não faça isso. 94 00:07:03,520 --> 00:07:06,000 Conceda-me minhas memórias. Ela ri. 95 00:07:06,080 --> 00:07:09,080 A dança lenta, você tem que usá-lo. 96 00:07:09,160 --> 00:07:11,640 Eu vou te contar a história. 97 00:07:11,720 --> 00:07:15,280 Quando Deirdre nasceu, sabíamos que ela será linda um dia. 98 00:07:15,360 --> 00:07:18,840 Rei Conchubhar jurou mais tarde tome-a como sua esposa. 99 00:07:19,240 --> 00:07:21,800 Ele a deixou na floresta escura elevação, 100 00:07:21,880 --> 00:07:25,120 para que nenhum guerreiro orgulhoso poderia se apaixonar por ela. 101 00:07:25,200 --> 00:07:26,840 Então toca uma campainha para mim. 102 00:07:26,920 --> 00:07:29,560 A menina ficou para uma linda mulher, 103 00:07:29,640 --> 00:07:32,480 e o rei também um velho demônio rabugento. 104 00:07:32,560 --> 00:07:35,960 Ela se recusou a se casar com ele. Ela havia se apaixonado. 105 00:07:36,040 --> 00:07:38,240 Na linda, jovem guerreiro Naisi. 106 00:07:38,320 --> 00:07:40,760 Os dois estavam pegando fogo para a Escócia, 107 00:07:40,840 --> 00:07:44,320 onde ela ficou por sete anos viveu uma vida muito feliz. 108 00:07:47,760 --> 00:07:50,880 Mas Deirdre era muito orgulhosa viver escondido. 109 00:07:50,960 --> 00:07:53,960 Ela empurrou, que ela e seu ente querido 110 00:07:54,120 --> 00:07:58,120 enfrentou o velho rei, ela queria sua liberdade. E? 111 00:07:59,200 --> 00:08:01,840 A campainha da porta soa. 112 00:08:07,760 --> 00:08:10,560 Olá? (Homem) "Olá. Sou eu." 113 00:08:11,360 --> 00:08:12,960 Eu estarei lá. 114 00:08:16,000 --> 00:08:18,720 Grifo. Ele é muito cedo. Alguma coisa interessante? 115 00:08:20,240 --> 00:08:22,800 Vamos, eu peguei você também contou uma história. 116 00:08:22,880 --> 00:08:26,360 E de quem são as fotos? Estamos quites agora? 117 00:08:27,600 --> 00:08:30,760 Apague as velas e feche a porta atrás de você. 118 00:08:31,160 --> 00:08:33,640 Ah... Como isso acabou? 119 00:08:33,720 --> 00:08:36,720 Deirdre e seu amante estar diante do rei. E? 120 00:08:36,800 --> 00:08:39,400 O rei sai Assassine o amante de Deirdre. 121 00:08:39,480 --> 00:08:41,720 Mas ao invés para se tornar a esposa do rei, 122 00:08:41,800 --> 00:08:44,120 segue Deidre seu grande amor até o túmulo. 123 00:08:44,200 --> 00:08:47,560 A Rainha da Dor morre por suicídio. 124 00:08:49,360 --> 00:08:50,960 estou com fome 125 00:08:51,040 --> 00:08:54,280 e pense em um delicioso tailandês ou um Mex picante. 126 00:08:54,360 --> 00:08:58,360 Mas não, Kate Noonan está na cozinha do hospital. 127 00:08:58,480 --> 00:09:01,440 Não é sobre a comida, mas sobre uma autópsia. 128 00:09:03,160 --> 00:09:05,600 Um único furo? Sim. 129 00:09:06,720 --> 00:09:08,480 O exame de sangue estava anormal. 130 00:09:08,560 --> 00:09:11,380 Heroína foi encontrada no corpo mas não uma overdose. 131 00:09:11,460 --> 00:09:14,680 Ela também tomou morfina. O suficiente para morrer. 132 00:09:14,860 --> 00:09:17,060 Morfina e heroína em uma injeção? 133 00:09:17,160 --> 00:09:18,980 Apenas a morfina foi injetada. 134 00:09:19,060 --> 00:09:21,680 Mas havia vestígios de Alumínio em seus pulmões. 135 00:09:21,760 --> 00:09:24,000 ela tem isso inalado de uma folha de alumínio. 136 00:09:24,120 --> 00:09:26,140 Desde quando ela perseguiu o dragão? 137 00:09:26,200 --> 00:09:28,260 Provavelmente há mais de um ano. 138 00:09:28,340 --> 00:09:29,980 Ela quer se matar 139 00:09:30,080 --> 00:09:34,060 e ela saindo com alguma coisa Torne-o mais puro que Street Brown. 140 00:09:34,120 --> 00:09:36,160 Pergunta: Onde ela conseguiu a morfina? 141 00:09:36,200 --> 00:09:39,260 Vejamos as receitas dos pacientes da clínica. 142 00:09:39,340 --> 00:09:41,780 Requer ordem judicial. OK. 143 00:09:41,840 --> 00:09:45,780 Isso não é tudo. O traje, o texto. Algo não está certo. 144 00:09:45,860 --> 00:09:48,820 heroína no coquetel, e o mundo parece diferente. 145 00:09:57,060 --> 00:09:59,180 Olá, Lynda. Bom te ver. 146 00:09:59,820 --> 00:10:03,140 Não posso falar com Lynda? Você parece bem. 147 00:10:03,760 --> 00:10:05,800 Você também, Jack. 148 00:10:06,200 --> 00:10:09,440 É isso para conversa fiada. Nosso primeiro caso em meses. 149 00:10:09,480 --> 00:10:10,960 Liam. 150 00:10:17,120 --> 00:10:19,640 Você tem coleira? e um focinho para ele? 151 00:10:19,800 --> 00:10:22,480 Você vai ele então tenho que levar isso com você, Jack. 152 00:10:23,880 --> 00:10:25,480 Até lá, Lynda. 153 00:10:29,360 --> 00:10:32,360 Eu li esta peça. Deirdre e assim por diante. 154 00:10:32,440 --> 00:10:35,760 É uma comida bem pesada. Mas eu encontrei algo. 155 00:10:35,840 --> 00:10:37,840 Aqui, início do Ato 2. 156 00:10:37,920 --> 00:10:41,920 "Eu vim durante a chuva antes do nascer do sol." E daí? 157 00:10:42,000 --> 00:10:45,000 "Eu vim durante a chuva." Brilhante. 158 00:10:45,780 --> 00:10:48,760 Muito bom. Você parece bem certo como um estudante. 159 00:10:49,400 --> 00:10:51,760 Assista às palestras de Sarah. 160 00:10:51,840 --> 00:10:54,280 Confira seus colegas estudantes e palestrantes. 161 00:10:54,360 --> 00:10:56,160 Devo ir para a escola? 162 00:10:56,240 --> 00:10:59,240 Vamos colocar desta forma: você trabalha como um investigador disfarçado. 163 00:10:59,320 --> 00:11:02,760 Tal e tal: aberto. Der: fechado. 164 00:11:07,360 --> 00:11:09,360 Sons opressivos de violino 165 00:11:17,760 --> 00:11:19,760 Mulher soluça. 166 00:11:22,840 --> 00:11:24,400 (homem) Muito obrigado. 167 00:11:26,200 --> 00:11:28,040 Obrigado por estar aqui. 168 00:11:35,240 --> 00:11:37,360 Professor Gorman. Seu cliente, certo? 169 00:11:37,440 --> 00:11:39,880 Você o conhece? Conversamos com ele. 170 00:11:39,960 --> 00:11:41,760 Ele não acredita na queda de Sarah. 171 00:11:43,000 --> 00:11:45,160 Cair? Não pular? 172 00:11:45,240 --> 00:11:48,240 Vá para a polícia ainda pensando em suicídio? 173 00:11:48,760 --> 00:11:52,760 Esta é a versão oficial. Ela tinha um histórico com drogas. 174 00:11:52,920 --> 00:11:54,560 Quando ela estava sozinha, 175 00:11:54,640 --> 00:11:58,240 então como ela poderia ficar com o vestido colocá-lo com seus ganchos e olhos? 176 00:11:58,320 --> 00:12:00,000 Afaste isso. 177 00:12:04,320 --> 00:12:09,120 Vamos. A oração vai vá imediatamente. Eu sinto isso. 178 00:12:10,880 --> 00:12:13,920 A perda de um filho é terrível para os pais. 179 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 Sim. Professor Gorman? 180 00:12:16,080 --> 00:12:17,680 Sim? - Então. 181 00:12:17,760 --> 00:12:19,520 Você conhece Kate Noonan? Olá. 182 00:12:19,600 --> 00:12:21,920 Olá. Estou satisfeito, Para ver você novamente. 183 00:12:22,000 --> 00:12:25,680 Sua experiência pode ser para nós ser de alguma utilidade. 184 00:12:25,760 --> 00:12:27,560 Você está mal informado. 185 00:12:27,640 --> 00:12:30,640 Minha área de atuação é a empoeirada literatura irlandesa. 186 00:12:30,720 --> 00:12:34,200 Sim. Eu preciso de informações sobre John Millington Synge. 187 00:12:34,280 --> 00:12:37,960 Jack, esta é informação interna da polícia. Este é Lawrence Doyle. 188 00:12:38,040 --> 00:12:40,520 Um dos palestrantes de Sarah. 189 00:12:40,680 --> 00:12:42,600 Jack Taylor e Kate Noonan. Oi. 190 00:12:42,680 --> 00:12:44,720 Eles querem saber, o que aconteceu. 191 00:12:44,800 --> 00:12:48,000 Interesse pessoal? Apenas interessado na verdade. 192 00:12:48,920 --> 00:12:52,360 Se precisar da minha ajuda... Mas agora estou atrasado. 193 00:12:52,440 --> 00:12:55,440 Sim, bem... John Millington Synge. 194 00:12:55,520 --> 00:12:58,360 Me visite, quando você quiser. 195 00:12:58,520 --> 00:13:01,520 Companhia é sempre bem-vinda. Ele ri. 196 00:13:16,160 --> 00:13:18,160 balbucio de vozes 197 00:13:22,960 --> 00:13:26,960 (sussurrando) Cinco minutos, Jack. E, por favor, não faça uma abordagem tortuosa. 198 00:13:28,360 --> 00:13:32,280 Oi. Como vai? Não é bom. 199 00:13:32,360 --> 00:13:33,920 Eu entendo. 200 00:13:35,760 --> 00:13:37,760 Música emocionante 201 00:13:47,280 --> 00:13:49,760 Piano bares melancólicos 202 00:14:31,680 --> 00:14:33,680 O celular toca. balbucio de vozes 203 00:14:33,760 --> 00:14:35,240 Olá? 204 00:14:35,320 --> 00:14:37,560 Sim, estou no apartamento de Sarah. 205 00:14:39,920 --> 00:14:41,400 OK. 206 00:14:52,200 --> 00:14:54,200 O que você está procurando, Jack? 207 00:14:55,080 --> 00:14:57,840 Você vê em algum lugar uma máquina de escrever? Fora. 208 00:14:58,000 --> 00:15:00,200 Nós temos seu saco de incenso sim. 209 00:15:00,280 --> 00:15:02,520 Os livros... Uma mistura colorida. 210 00:15:02,600 --> 00:15:04,720 Atípico para um estudante. 211 00:15:04,880 --> 00:15:08,280 Todos eles vêm do mesmo lugar Livraria. Agora desça. 212 00:15:08,360 --> 00:15:11,600 Griffin chegará em breve e ele não tem permissão para ver você aqui. 213 00:15:27,160 --> 00:15:28,920 O que ele está fazendo aqui? 214 00:15:29,000 --> 00:15:32,720 Sou um cidadão preocupado, tocado por uma tragédia local. 215 00:15:32,800 --> 00:15:35,800 Estou aqui para prestar meus respeitos fazer, e daí? 216 00:15:35,880 --> 00:15:38,360 Eu sei sobre você, Taylor. 217 00:15:38,440 --> 00:15:42,440 Você não é jornalista e você Você não é policial, você é puro estresse. 218 00:15:42,920 --> 00:15:46,920 Parece familiar. Fique com isso no seu último cartão de Dia dos Namorados? 219 00:15:47,000 --> 00:15:49,960 OK, Taylor. Você não acha que isso é assassinato, acha? 220 00:15:50,120 --> 00:15:53,120 Não que eu acabe ainda dificultam as investigações. 221 00:15:53,200 --> 00:15:55,760 Temos enlutados lá. 222 00:15:57,760 --> 00:15:59,400 Você vem, Kate? 223 00:16:05,760 --> 00:16:07,360 Ouvir. 224 00:16:09,160 --> 00:16:12,960 Eu te disse que nós fazer as coisas de acordo com o livro, 225 00:16:13,040 --> 00:16:14,840 e no dia seguinte você dá para ele 226 00:16:14,920 --> 00:16:17,920 um tour guiado a casa de uma garota morta? 227 00:16:19,320 --> 00:16:20,880 Então, honestamente... 228 00:16:23,680 --> 00:16:25,160 Kate. 229 00:16:29,280 --> 00:16:32,600 Então eu sei que vocês se conhecem desde sempre. 230 00:16:32,680 --> 00:16:35,760 Mas se você quiser seguir em frente, descarte o cara. 231 00:16:42,360 --> 00:16:44,080 Aos 51 anos, 232 00:16:44,160 --> 00:16:47,160 aparentemente inspirado em seu horóscopo, 233 00:16:47,240 --> 00:16:50,760 faz Yeats Maud Gonne propõe casamento. 234 00:16:51,320 --> 00:16:53,320 Pela quarta vez. risada 235 00:16:53,480 --> 00:16:58,240 Rejeitado, ele imediatamente pede Mão da filha de 21 anos de Maud. 236 00:16:58,400 --> 00:17:01,200 Sem sucesso também e no mesmo ano 237 00:17:01,360 --> 00:17:04,840 faz Yeats Georgie Hyde Lees uma proposta... 238 00:17:05,000 --> 00:17:08,080 O celular emite um sinal sonoro. ... e o casamento acontece. 239 00:17:08,240 --> 00:17:12,880 Yeats tinha um novo complexo, mais selvagem que o de Édipo? 240 00:17:14,000 --> 00:17:15,640 Essas três mulheres deveriam 241 00:17:15,720 --> 00:17:18,960 objetos puros e sem culpa ficar nesta história? 242 00:17:19,040 --> 00:17:23,040 O que sabemos sobre a magia que eles tinham sobre esse homem? 243 00:17:23,120 --> 00:17:24,600 Questões. 244 00:17:24,680 --> 00:17:28,440 Amanhã veremos os poemas do mestre após as respostas. 245 00:17:28,520 --> 00:17:30,120 Todo mundo leva um com eles. 246 00:17:38,560 --> 00:17:42,600 Édipo era um rei grego que se apaixonou pela mãe. 247 00:17:42,680 --> 00:17:46,720 Ele matou seu pai para pegá-la casar. Escrito com “Ö”. 248 00:17:46,800 --> 00:17:48,440 Você está me espionando? 249 00:17:48,520 --> 00:17:50,160 Se você não conhece Édipo, 250 00:17:50,240 --> 00:17:52,760 você precisa de alguém quem cuida de você. 251 00:17:52,840 --> 00:17:55,960 Sim. Vê você. Obviamente você não é um estudante. 252 00:17:56,040 --> 00:18:00,040 O que está por trás disso? Você quer Pegando meninas? Você é um pervertido? 253 00:18:00,120 --> 00:18:04,600 Eu não sou... (discretamente) pervertido. Poderia ser um pouco mais silencioso? 254 00:18:13,760 --> 00:18:16,520 A garota que morreu Sara Bradley... 255 00:18:17,320 --> 00:18:20,680 Estou investigando a morte dela. Merda de novo. 256 00:18:20,760 --> 00:18:24,600 Legal. Ei. Então, em quem você está de olho? 257 00:18:25,920 --> 00:18:28,120 Sara era uma putinha, na verdade. 258 00:18:28,200 --> 00:18:31,200 Foi nos últimos meses submerso, mas antes disso... 259 00:18:31,280 --> 00:18:33,280 Meninas, tranquem seus amigos. 260 00:18:33,760 --> 00:18:36,960 Quando os rumores se espalharam, ela fumava heroína, 261 00:18:37,040 --> 00:18:40,760 Pensei comigo mesmo: "Tudo bem, espero Isso vai te matar, sua bruxinha." 262 00:18:40,840 --> 00:18:43,840 Oh Deus. Eu sou uma pessoa má? 263 00:18:43,920 --> 00:18:47,680 Conheço pessoas más, Sheena. Não é suficiente para você. 264 00:18:47,760 --> 00:18:50,760 De qualquer forma, havia mais quem pensava assim. 265 00:18:50,840 --> 00:18:54,160 Sarah Bradley era a super rainha das safadas. 266 00:18:54,240 --> 00:18:55,920 Deus a abençoe. 267 00:18:59,600 --> 00:19:02,080 E ela provavelmente tinha alguma coisa com ele também... 268 00:19:03,440 --> 00:19:05,440 Doutor Lawrence Doyle. 269 00:19:06,160 --> 00:19:08,800 E agora você me convida para dois coquetéis. 270 00:19:08,960 --> 00:19:12,520 Happy hour para Sheena. Para que? Para obter informações sobre Doyle? 271 00:19:13,000 --> 00:19:15,760 Eu trabalho meio período na administração da faculdade. 272 00:19:15,840 --> 00:19:18,080 Tenho acesso a todos os documentos. 273 00:19:19,920 --> 00:19:21,480 Muito obrigado. 274 00:19:27,000 --> 00:19:29,000 Piano bares melancólicos 275 00:19:31,560 --> 00:19:33,960 Uma das vantagens, quando você está sóbrio: 276 00:19:34,360 --> 00:19:36,680 o leme novamente tem em mãos. 277 00:19:37,160 --> 00:19:40,160 Depois de quantos anos? Não os conte. 278 00:19:46,760 --> 00:19:50,440 (Gorman) Oh querido, oh querido. Pobre Sara. 279 00:19:51,560 --> 00:19:55,400 “E estendido sobre o cascalho, o deveria ser minha cama esta noite." 280 00:19:55,480 --> 00:19:57,240 É o que Deirdre diz. 281 00:19:59,440 --> 00:20:03,000 E eu realmente posso não ficar tentado? 282 00:20:03,080 --> 00:20:06,680 Eu não faço segredo disso Professor. Estou seco. 283 00:20:06,760 --> 00:20:10,880 Para hoje. Bem, admiro sua abertura. 284 00:20:10,960 --> 00:20:13,840 Então o que você tem aí? Oh. 285 00:20:14,400 --> 00:20:18,200 A nota do dedo de Sarah. Sim... 286 00:20:24,760 --> 00:20:27,520 John Millington Synge está morto há 100 anos, 287 00:20:27,600 --> 00:20:29,920 Então provavelmente não tem auto-escrito. 288 00:20:30,000 --> 00:20:31,800 Mas isso está muito bem copiado. 289 00:20:31,960 --> 00:20:35,760 Tal como acontece com todos os demônios Você tem acesso a essas coisas? 290 00:20:36,760 --> 00:20:38,360 Pequeno Noonan. 291 00:20:40,320 --> 00:20:43,080 Então você e as mulheres... 292 00:20:43,760 --> 00:20:47,200 Não continue me chamando assim Professor. Diga Eugênio. 293 00:20:47,760 --> 00:20:50,000 Com prazer. De qualquer forma, a peça... 294 00:20:50,080 --> 00:20:53,080 Bem, o texto está encharcado de morte e assassinato. 295 00:20:53,160 --> 00:20:56,200 O próprio Synge morreu, antes que ele terminasse. 296 00:20:56,280 --> 00:20:59,280 Yeats e Molly Albert ter concluído. 297 00:21:00,160 --> 00:21:03,640 Quase faz isso comigo uma impressão feminista. 298 00:21:03,720 --> 00:21:06,240 Deirdré pontuações suas próprias decisões. 299 00:21:06,320 --> 00:21:09,560 Ela é forte, independente. Talvez Sarah também fosse isso. 300 00:21:09,640 --> 00:21:11,280 Esta é uma leitura. 301 00:21:11,360 --> 00:21:13,960 Ou Deirdre era uma beleza egoísta, 302 00:21:14,040 --> 00:21:17,760 que só se preocupam com seus próprios desejos foi, e sobre segui-los. 303 00:21:17,840 --> 00:21:21,320 Mas ao seu redor ela espalhou sofrimento e morte. 304 00:21:21,400 --> 00:21:24,880 Minha esposa costumava dançar aqui. 305 00:21:25,760 --> 00:21:29,280 Eu ainda a vejo desaparece entre as árvores. 306 00:21:29,440 --> 00:21:33,200 Rindo para ressurgir. 307 00:21:33,280 --> 00:21:38,760 Parece que ela morreu. Sim... há quatro anos. 308 00:21:39,160 --> 00:21:40,720 De câncer. 309 00:21:40,800 --> 00:21:45,040 Um final muito banal para alguém Mulher de sua natureza altamente dramática. 310 00:21:45,120 --> 00:21:46,680 Você pode ver isso... 311 00:21:46,760 --> 00:21:49,120 No começo ela odiou a área aqui. 312 00:21:49,200 --> 00:21:51,080 Ela pensou que eu a tinha sequestrado, 313 00:21:51,160 --> 00:21:55,160 longe das luzes brilhantes, o esplendor da cidade de Galway. 314 00:21:56,040 --> 00:21:59,040 Satisfaça minha... curiosidade. 315 00:21:59,840 --> 00:22:03,320 Seu amigo da polícia, Kate Noonan... 316 00:22:03,760 --> 00:22:07,760 Será que eu tenho certas coisas? Sinta vibrações? Não não. 317 00:22:07,840 --> 00:22:12,280 Kate é o que você disse. Um amigo na polícia. 318 00:22:12,760 --> 00:22:16,240 Alguém uma vez disse Policiais não têm amigos. 319 00:22:18,760 --> 00:22:21,320 Este ar está aqui não é simplesmente maravilhoso? 320 00:22:21,480 --> 00:22:23,480 balbucio de vozes 321 00:22:24,540 --> 00:22:26,760 Espere. Não fuja. 322 00:22:27,480 --> 00:22:29,080 Tenha cuidado, droga! 323 00:22:29,240 --> 00:22:31,960 Morde-me. Me deixe em paz. 324 00:22:46,160 --> 00:22:48,160 Música emocionante 325 00:22:54,760 --> 00:22:56,760 Musica rock 326 00:23:00,400 --> 00:23:02,400 Campainha 327 00:23:10,160 --> 00:23:11,920 Posso te ajudar senhor? 328 00:23:17,960 --> 00:23:19,960 John Millington Synge. 329 00:23:20,440 --> 00:23:24,440 Poeta e dramaturgo irlandês. O que você pode fazer por mim? 330 00:23:24,540 --> 00:23:26,960 Não é nossa praia. 331 00:23:31,160 --> 00:23:33,480 Quanto custa a máquina de escrever? 332 00:23:34,000 --> 00:23:37,480 5000. Ouvi William Burroughs. 333 00:23:38,760 --> 00:23:42,120 Experimente primeiro. Ou desapareça imediatamente. 334 00:23:46,000 --> 00:23:47,760 Eu conheço você. 335 00:23:47,840 --> 00:23:49,600 Taylor, certo? 336 00:23:49,680 --> 00:23:52,520 Onde você bisbilhota, Pessoas morrem. 337 00:23:54,880 --> 00:23:57,880 Você pode estar certo. O que há de errado com a garota? 338 00:23:58,040 --> 00:24:00,960 Ela comprou muitos livros aqui. Sim. 339 00:24:01,040 --> 00:24:03,280 E então ela pula na faculdade do telhado. 340 00:24:04,320 --> 00:24:06,800 Eles pensam, ela leu algo errado? 341 00:24:06,880 --> 00:24:08,720 Ele ri. 342 00:24:14,000 --> 00:24:18,120 Você não é realmente o cara que carrega uma faca. Mas eu? 343 00:24:26,800 --> 00:24:30,120 Eu não preciso falar com você. Você não é policial. 344 00:24:30,280 --> 00:24:33,360 Você nem acredita quantas vezes me lembro disso. 345 00:24:37,160 --> 00:24:39,640 Eu sei quem são meus alunos. 346 00:24:40,240 --> 00:24:42,240 Você não é um deles. 347 00:24:42,320 --> 00:24:44,840 Eles foram esta semana em minhas palestras. 348 00:24:44,920 --> 00:24:49,400 (gaguejando) Mas estou interessado eu por Yeats e Édipo e... 349 00:24:50,760 --> 00:24:54,240 E os meninos... Você tem uma queda por mim? 350 00:24:54,920 --> 00:25:00,400 Não. Por que todo mundo está me segurando? para tarado só porque estou estudando? 351 00:25:02,160 --> 00:25:03,640 Por favor. 352 00:25:04,160 --> 00:25:06,160 Basta ir às minhas palestras. 353 00:25:06,240 --> 00:25:09,760 Você provavelmente presta mais atenção do que a maioria dos outros. 354 00:25:09,840 --> 00:25:12,040 Mas pare para me sombrar. 355 00:25:12,120 --> 00:25:14,840 E Jack Taylor deveria cuidar de sua merda. 356 00:25:17,960 --> 00:25:19,960 Música tecnológica 357 00:25:20,120 --> 00:25:23,760 Karen. Karen, espere um minuto. O que estou fazendo de errado? 358 00:25:23,840 --> 00:25:25,600 Nada, apenas muito pouco. 359 00:25:25,680 --> 00:25:29,160 Você volta para aquele antigo? Nojento? O que você acha disso? 360 00:25:29,240 --> 00:25:33,240 Ha! Édipo. Você não me reconheceu? 361 00:25:33,320 --> 00:25:36,000 "Menina morta". Realmente sem gosto, certo? 362 00:25:36,080 --> 00:25:38,800 Especialmente se você pensando em sua investigação. 363 00:25:49,760 --> 00:25:53,240 Ah, me disseram que eu iria encontrar você aqui. 364 00:25:53,320 --> 00:25:57,320 Professor... Eugênio. Um uísque, Jeff. Por favor. 365 00:25:57,400 --> 00:26:01,400 Ocorreu-me que eu poderia te contar sim, devo o primeiro pagamento. 366 00:26:06,160 --> 00:26:09,960 Bem, eu tenho que confessar isso me fascina. 367 00:26:10,040 --> 00:26:13,040 As pistas enigmáticas. A Mulher Fatal. 368 00:26:13,440 --> 00:26:15,680 O investigador endurecido... 369 00:26:15,840 --> 00:26:18,800 Especialmente agora fervido mole do que cozido duro. 370 00:26:18,880 --> 00:26:21,360 Mas por que aqui? Eles não bebem. 371 00:26:21,440 --> 00:26:23,760 Duvido, que você é um fã de esportes. 372 00:26:23,840 --> 00:26:26,240 Bem, vou ver um pouco de futebol. 373 00:26:26,320 --> 00:26:29,320 Mas a verdadeira atração, Eugênio... 374 00:26:29,400 --> 00:26:32,400 A atmosfera. Ele ri. 375 00:26:35,000 --> 00:26:38,240 Ah, livraria "Fábulas". Como... 376 00:26:38,320 --> 00:26:41,000 O proprietário poderia ser um fornecedor de heroína. 377 00:26:41,080 --> 00:26:44,920 Mas eu não quero que ele tenha medo antes de eu apertá-lo. 378 00:26:45,000 --> 00:26:47,480 Aperte... Isso é fabuloso. 379 00:26:48,680 --> 00:26:51,680 Música techno, balbucio de vozes 380 00:26:57,160 --> 00:26:59,680 Karen, espere um minuto. Fique aqui. 381 00:27:02,280 --> 00:27:04,360 risada 382 00:27:04,520 --> 00:27:06,760 Venha aqui. Eu quero tirar uma foto. 383 00:27:06,920 --> 00:27:10,400 Ficar lá. Bom. Grande sorriso de zumbi. 384 00:27:13,360 --> 00:27:15,360 Sons escuros 385 00:27:15,800 --> 00:27:17,440 Muito legal. Obrigado. 386 00:27:18,760 --> 00:27:21,760 Eu preciso de algo de você dos arquivos da faculdade. 387 00:27:21,840 --> 00:27:24,080 O homem de um olho só. Ronan Myers. 388 00:27:25,760 --> 00:27:28,960 Ele ficou louco e bateu três cabeças de cisnes arrancadas. 389 00:27:29,040 --> 00:27:32,720 Um bicou o olho. Eles deveriam tê-lo trancado. 390 00:27:32,880 --> 00:27:37,240 “As pessoas estão lá há muito tempo encantado por Deirdre. 391 00:27:37,320 --> 00:27:40,800 A criança que deu tudo e tinha uma beleza, 392 00:27:40,880 --> 00:27:42,880 o que era incomparável." 393 00:27:43,960 --> 00:27:47,440 Conceda-me isso. Estou com cinco por dia. 394 00:27:49,160 --> 00:27:51,760 É lindo tortura sutil. 395 00:27:54,160 --> 00:27:58,400 Oh, pelo sofrimento de Cristo. Jeff. O caldo deve ter dias. 396 00:27:58,560 --> 00:28:00,560 O celular vibra. 397 00:28:10,760 --> 00:28:12,280 Jack? 398 00:28:13,920 --> 00:28:17,920 Você conhece ele? Ah, sim, eu o conheço do campus. 399 00:28:18,000 --> 00:28:19,760 Ronan Myers, certo? 400 00:28:20,160 --> 00:28:22,680 Houve um incidente tão infeliz com cisnes. 401 00:28:22,760 --> 00:28:25,240 Ele se tornou diagnosticado como psicótico 402 00:28:25,320 --> 00:28:27,320 e está em um programa especial. 403 00:28:27,760 --> 00:28:31,760 Acho que ele poderia ser o assassino de Sarah Bradley? 404 00:28:32,400 --> 00:28:34,160 Eu vou falar com ele. 405 00:28:34,760 --> 00:28:36,780 Os saltos clicam. 406 00:28:37,160 --> 00:28:39,160 (Karen) Não, não é isso. 407 00:28:40,040 --> 00:28:42,740 (irritado) Não é isso mais uma vez estranho. 408 00:28:43,760 --> 00:28:45,240 Em que noite? 409 00:28:46,160 --> 00:28:48,600 Sons ameaçadores Venha, eu te imploro... 410 00:28:48,680 --> 00:28:50,760 Ela grita. (Homem) Karen. 411 00:28:53,160 --> 00:28:55,560 "Eles me disseram, que você seria assim. 412 00:28:55,640 --> 00:28:59,120 Eu deveria ter ouvido ela. Karen?" 413 00:28:59,280 --> 00:29:01,280 Música eletrônica 414 00:29:07,880 --> 00:29:11,560 (eufórico) Jack. Como vai? Bom te ver. 415 00:29:12,600 --> 00:29:16,080 Sheena e eu somos um casal. Posso me enganar sozinho. 416 00:29:16,160 --> 00:29:19,400 Eu sei que é inacreditável não? Ela é realmente uma pegadinha. 417 00:29:19,480 --> 00:29:22,480 Que rio e como ele farfalha. 418 00:29:23,160 --> 00:29:24,800 Como está sua mãe? 419 00:29:24,880 --> 00:29:28,000 Como você está é a questão. O que você jogou? 420 00:29:28,080 --> 00:29:31,600 Sheena comprou alguns comprimidos de Ronan, só para ter certeza. 421 00:29:31,680 --> 00:29:34,760 Então pensamos em aceitar metade, assim mesmo. 422 00:29:34,840 --> 00:29:38,280 Eu pensei que isso iria embora mas não se preocupe, estou claro. 423 00:29:38,440 --> 00:29:40,200 Encontrei o arquivo de Ronan. 424 00:29:40,280 --> 00:29:42,880 Ele está sob observação psicológica. 425 00:29:42,960 --> 00:29:45,880 Um programa para ver se você pode ajudá-lo. 426 00:29:46,040 --> 00:29:47,520 Ronan. 427 00:29:51,040 --> 00:29:52,520 Ronan! 428 00:29:55,280 --> 00:29:57,040 Ronan! Espere! 429 00:30:03,240 --> 00:30:05,160 Vamos, Jack! Agarre ele! 430 00:30:15,760 --> 00:30:17,400 Pare, você... 431 00:30:21,480 --> 00:30:24,960 Ronan. EU... Eu... eu não fiz nada. 432 00:30:25,040 --> 00:30:26,800 Eu só quero falar contigo. 433 00:30:27,560 --> 00:30:30,760 Ele geme exausto. Eu ainda vou morrer. 434 00:30:32,960 --> 00:30:34,720 Eu só quero falar contigo. 435 00:30:36,560 --> 00:30:39,040 Eu vendo um pouco de haxixe e comprimidos. 436 00:30:39,120 --> 00:30:43,600 Sem pó nem nada. Um pouco de dinheiro no bolso. 437 00:30:43,920 --> 00:30:45,920 Eu não toco nas coisas sozinho. 438 00:30:46,000 --> 00:30:48,480 Não posso. Você sabe... 439 00:30:48,960 --> 00:30:54,200 Estou tomando medicação. Antipsicóticos. Tecido forte. 440 00:30:56,480 --> 00:30:59,480 Você quer haxixe? Êxtase? 441 00:31:02,560 --> 00:31:07,360 Cody. Volte para sua garota ou em casa. O que você quiser. 442 00:31:07,440 --> 00:31:11,440 Você não está com raiva, está? Você fez bem. Prossiga. 443 00:31:12,760 --> 00:31:14,520 Você luta injustamente, você. 444 00:31:17,160 --> 00:31:20,000 eu não bebo mais desde que isso aconteceu. 445 00:31:28,160 --> 00:31:30,600 Você não pode esconder! 446 00:31:33,760 --> 00:31:35,680 Sons escuros 447 00:31:35,760 --> 00:31:37,360 Entendi. 448 00:31:40,320 --> 00:31:42,320 Jack ri. 449 00:31:46,000 --> 00:31:48,240 Jack geme. 450 00:31:49,280 --> 00:31:51,760 Crepitação elétrica, Gritar 451 00:31:53,200 --> 00:31:55,440 Jack. O que é que você fez? 452 00:31:57,200 --> 00:31:58,560 Se perder. 453 00:31:59,160 --> 00:32:01,640 Sinto muito pelo seu olho. 454 00:32:02,280 --> 00:32:04,760 Por que você nunca me denunciou? 455 00:32:04,920 --> 00:32:07,920 Porque você está me fazendo um favor você fez, Jack. 456 00:32:08,520 --> 00:32:12,760 Você me parou. O que eu teria feito a seguir? 457 00:32:12,920 --> 00:32:15,920 Você se envolve para melhorar, certo? 458 00:32:16,000 --> 00:32:18,840 Não tem propósito, culpar a si mesmo. 459 00:32:18,920 --> 00:32:21,360 Existem pessoas suficientes quem faz isso por você. 460 00:32:21,440 --> 00:32:23,680 Você não conta a ninguém que eu trato? 461 00:32:23,760 --> 00:32:27,640 Também não estou dizendo nada, você sabe disso. Os meus lábios estão selados. 462 00:32:28,760 --> 00:32:32,760 Oficialmente não tenho permissão para sair mas a janela... 463 00:32:33,200 --> 00:32:35,680 A fechadura está quebrada. 464 00:32:37,280 --> 00:32:39,120 Posso perguntar mais uma coisa? 465 00:32:40,160 --> 00:32:42,080 A garota morta... 466 00:32:43,760 --> 00:32:45,240 Essa foi uma loucura. 467 00:32:46,760 --> 00:32:48,400 Ela queria heroína. 468 00:32:49,120 --> 00:32:51,240 Isso foi a mais de um ano atrás. Antes de mim... 469 00:32:54,320 --> 00:32:57,520 Ela pegou isso de algum lugar. Você tem alguma ideia? 470 00:32:58,560 --> 00:33:01,600 Eu a tenho como única enviou alguém que eu conhecia. 471 00:33:01,680 --> 00:33:03,920 Mas você não de mim, ok? 472 00:33:04,920 --> 00:33:08,400 O cara é realmente louco. Não somos todos? 473 00:33:16,760 --> 00:33:21,160 (Griffin) Eu quero que isso seja feito tem, ok? Kate, como você está? 474 00:33:21,240 --> 00:33:22,840 (homem) Amanhã. Manhã. 475 00:33:22,920 --> 00:33:25,080 Karen Lowe. Não está oficialmente desaparecido. 476 00:33:25,240 --> 00:33:28,680 Mas seus pais a queriam nos encontramos para jantar ontem. 477 00:33:28,760 --> 00:33:31,680 Eles não entenderam que ela a levantou. 478 00:33:31,760 --> 00:33:34,360 Eles estavam aqui. Posso muito bem imaginar isso. 479 00:33:34,440 --> 00:33:37,560 A mesma safra. Ela estuda igual a Sarah. 480 00:33:37,640 --> 00:33:41,120 Sim. Está em uma boa viagem e perdeu o celular. 481 00:33:41,200 --> 00:33:43,120 Converse com amigos e familiares. 482 00:33:43,200 --> 00:33:46,560 Até você passar é Karen ali atrás. Sem desculpas. 483 00:33:49,880 --> 00:33:51,640 Ele negocia em uma livraria? 484 00:33:51,720 --> 00:33:54,320 A senha é: “Você tem house music?” 485 00:33:54,480 --> 00:33:57,480 Já saiu também. É assim que deveria soar, eu acho. 486 00:33:57,920 --> 00:34:00,920 Ele matou Sarah? Drogas, literatura... 487 00:34:01,000 --> 00:34:03,480 Tem a reputação ser realmente louco. 488 00:34:03,560 --> 00:34:06,000 Faca embaixo do balcão... 489 00:34:06,080 --> 00:34:09,280 Eu só pensei porque antes alguém está meio cego, 490 00:34:09,360 --> 00:34:13,000 quando eu quis prendê-lo, Vou deixar isso para você. 491 00:34:14,000 --> 00:34:15,920 Quem é a fonte? 492 00:34:16,760 --> 00:34:18,760 Música emocionante 493 00:34:28,280 --> 00:34:30,880 Patético por falta de misericórdia. 494 00:34:32,760 --> 00:34:36,760 O que? De "Deidre, "Rainha da dor". 495 00:34:37,560 --> 00:34:40,560 De Synge, um dos favoritos do papai. 496 00:34:41,920 --> 00:34:44,760 Não patético, desagradável. 497 00:34:46,440 --> 00:34:48,040 Apenas ruim! 498 00:34:50,760 --> 00:34:52,880 Ruim! 499 00:34:56,760 --> 00:34:58,760 Sim, nós também pensamos assim. 500 00:34:58,840 --> 00:35:01,240 Ok, me avise quando está em execução. 501 00:35:01,320 --> 00:35:05,120 O esquadrão antidrogas permite que ele Monitore a livraria imediatamente. 502 00:35:05,280 --> 00:35:07,240 Imediatamente? 503 00:35:07,320 --> 00:35:10,000 A partir desta noite, talvez a partir de amanhã. 504 00:35:10,080 --> 00:35:12,400 Eles têm a mesma idade, estudar a mesma coisa. 505 00:35:12,480 --> 00:35:14,920 É óbvio. Karen está em perigo. 506 00:35:15,000 --> 00:35:19,000 Um suicídio, um desaparecido Garota. Não há conexão. 507 00:35:20,560 --> 00:35:25,000 De onde veio a dica da livraria? Você deseja permanecer anônimo. 508 00:35:25,760 --> 00:35:26,920 Claro. 509 00:35:32,800 --> 00:35:35,520 Ela choraminga em confusão. 510 00:35:35,680 --> 00:35:37,760 Karen Lowe. Aparentemente desaparecido. 511 00:35:38,280 --> 00:35:41,720 Doyle provavelmente teve algo com ela também, não apenas com Sarah Bradley. 512 00:35:41,800 --> 00:35:44,800 Um dia. Isso é válido Já está faltando entre os alunos? 513 00:35:44,880 --> 00:35:47,880 Ele sabe que estamos atrás dele. Ele me avisou. 514 00:35:47,960 --> 00:35:51,960 Ele é o nosso homem, Jack. O é chamada de conclusão precipitada. 515 00:35:54,480 --> 00:35:55,960 Mãe! 516 00:35:57,880 --> 00:35:59,800 Chame uma ambulância, Cody. 517 00:35:59,960 --> 00:36:01,440 Mãe. 518 00:36:02,600 --> 00:36:03,600 Mãe? 519 00:36:03,760 --> 00:36:07,760 “Nesta hora estamos entre o dia e a noite... 520 00:36:08,760 --> 00:36:11,240 ... em que sono eterno." 521 00:36:13,760 --> 00:36:15,760 A menina choraminga de medo. 522 00:36:26,560 --> 00:36:28,560 Esta é Karen Lowe. 523 00:36:30,480 --> 00:36:34,480 Não sinta minha falta como "Deirdre, Rainha da Dor". 524 00:36:35,160 --> 00:36:37,160 Música de piano lenta 525 00:36:40,320 --> 00:36:42,560 Apenas uma performance. 526 00:36:47,160 --> 00:36:49,760 Sons ameaçadores 527 00:37:15,960 --> 00:37:19,960 Ela reclamou disso quão poucos quartos individuais existem 528 00:37:20,040 --> 00:37:22,040 e quem iria conseguir. 529 00:37:23,760 --> 00:37:25,760 Ela teria adorado isso. 530 00:37:42,520 --> 00:37:44,760 Música melancólica 531 00:38:03,640 --> 00:38:06,640 (Griffin) Taylor. Nós precisamos conversar. 532 00:38:08,040 --> 00:38:09,680 Legal. 533 00:38:10,560 --> 00:38:12,920 Vou te mostrar onde quero ir. 534 00:38:25,920 --> 00:38:27,480 Ouvir. 535 00:38:27,560 --> 00:38:31,800 Talvez você seja um bom menino, quem tenta fazer a coisa certa. 536 00:38:31,880 --> 00:38:35,160 (ecoando) Sou eu... seu filho. 537 00:38:35,320 --> 00:38:37,600 O eco reverbera. 538 00:38:37,760 --> 00:38:40,240 Cena silenciosa 539 00:38:47,000 --> 00:38:49,000 Cena silenciosa 540 00:38:49,120 --> 00:38:51,760 Música melancólica 541 00:39:01,480 --> 00:39:03,960 A voz da mãe de Jack ecoa. 542 00:39:06,040 --> 00:39:08,040 Fique longe de Kate. 543 00:39:08,120 --> 00:39:11,600 Profissionalmente e privadamente Faça um favor a ela. 544 00:39:12,400 --> 00:39:15,400 O que? Não é complicado. 545 00:39:15,480 --> 00:39:17,800 Apenas mantenha distância. 546 00:39:21,320 --> 00:39:23,080 Besteira! 547 00:39:23,240 --> 00:39:26,260 Jack geme. Maldito idiota! 548 00:39:38,800 --> 00:39:40,760 Musica rock 549 00:39:55,080 --> 00:39:58,680 Encontrou algo que você gosta? Você tem música house? 550 00:40:14,340 --> 00:40:15,880 Venha comigo. 551 00:40:24,880 --> 00:40:26,680 O que diabos você está fazendo aqui? 552 00:40:26,760 --> 00:40:28,960 Meu habitual Eles pegaram. 553 00:40:29,040 --> 00:40:32,040 Não consigo nem pagar fiança. Eu preciso de algo. Me ajude. 554 00:40:33,360 --> 00:40:36,040 Se você precisar, Claro, posso ajudá-lo. 555 00:40:36,280 --> 00:40:38,280 Só se eu ainda duvidar? 556 00:40:41,040 --> 00:40:45,520 Há algo que você possa fazer para me ajudar? para mostrar o quanto você precisa de alguma coisa? 557 00:40:46,280 --> 00:40:48,280 O que você quiser. 558 00:40:48,920 --> 00:40:52,920 Mas cuide de mim primeiro. Então o que você quiser. 559 00:40:53,480 --> 00:40:56,480 Ação com uma velha drogada Eu sempre entendo. 560 00:40:57,320 --> 00:40:59,000 Eu quero você assim. 561 00:41:00,640 --> 00:41:03,120 Aqui, vou te mostrar uma coisa. 562 00:41:04,360 --> 00:41:06,360 Isso deixa você no clima. 563 00:41:14,840 --> 00:41:16,680 Não, sem agulhas. Frustrar. 564 00:41:17,240 --> 00:41:19,360 Podemos fazer isso também. 565 00:41:19,440 --> 00:41:21,440 Maravilhoso alcatrão preto. 566 00:41:24,160 --> 00:41:28,280 Não há nada que nos impeça, para aproveitar isso juntos. 567 00:41:30,640 --> 00:41:33,000 Ele grita. Vagabunda! 568 00:41:41,160 --> 00:41:43,600 Ele geme. 569 00:41:52,760 --> 00:41:56,160 Sim, eu realmente gostei disso. Então, como foi para você? 570 00:41:56,320 --> 00:41:58,640 Sua vadia. Você é policial? 571 00:42:00,160 --> 00:42:02,920 Onde ela está? Onde está Karen? Não conheço nenhuma Karen. 572 00:42:05,080 --> 00:42:06,680 Onde ela está? 573 00:42:07,400 --> 00:42:09,280 Ele grita. Eu não sei. 574 00:42:09,440 --> 00:42:12,000 eu tenho ela não visto há uma semana. 575 00:42:12,080 --> 00:42:14,840 Ela queria o de sempre e foi embora. Ela é uma usuária? 576 00:42:15,000 --> 00:42:17,440 Você não sabia disso? 577 00:42:20,320 --> 00:42:22,320 O celular toca. 578 00:42:31,880 --> 00:42:33,880 "Esta é Karen Lowe. 579 00:42:34,340 --> 00:42:38,560 Não sinta minha falta como "Deirdre, Rainha da Dor". 580 00:42:39,160 --> 00:42:41,160 Apenas uma performance. 581 00:42:41,240 --> 00:42:45,720 No lugar que leva meu nome autor John Millington Synge. 582 00:42:50,440 --> 00:42:53,440 Ela disse, o lugar leva o nome de Synge. 583 00:42:53,520 --> 00:42:56,640 Rua Synge em Dublin. O que mais leva seu nome? 584 00:42:56,720 --> 00:42:59,720 Túmulo de Synge, também em Dublin. Mas em Galway? 585 00:43:00,760 --> 00:43:04,760 Eles estão reformando uma propriedade aqui o campus. O "JM Synge Hall". 586 00:43:07,320 --> 00:43:09,320 Trovão rolante 587 00:43:10,280 --> 00:43:12,520 “Adquirido para reforma”. 588 00:43:24,760 --> 00:43:26,760 A porta range. 589 00:43:30,760 --> 00:43:32,760 Música sombria 590 00:43:34,000 --> 00:43:36,000 A música vem à tona. 591 00:44:09,760 --> 00:44:11,760 “A dor morreu comigo”. 592 00:44:58,160 --> 00:45:00,880 O prédio está longe, ninguém vem aqui. 593 00:45:00,960 --> 00:45:04,760 Ele tinha todo o tempo do mundo. Ele precisava de tempo, seu bastardo. 594 00:45:06,880 --> 00:45:08,360 O que há de errado com seu olho? 595 00:45:10,600 --> 00:45:13,080 O trabalho de Jack Taylor. O que? Por quê? 596 00:45:13,160 --> 00:45:16,160 Eu disse que ele deveria fique longe do caso. 597 00:45:16,240 --> 00:45:18,000 Você quer dizer de mim. 598 00:45:18,080 --> 00:45:20,720 Isso é o mesmo, contanto que você trabalhe nisso. 599 00:45:20,800 --> 00:45:24,800 Ele recebeu uma mensagem do assassino. Não foi o seu caso. 600 00:45:25,280 --> 00:45:29,400 Eu estava errado sobre as meninas. Eu deveria ter ouvido você. 601 00:45:29,560 --> 00:45:33,560 Mas, Kate, Jack deu a você a nota sobre a livraria. 602 00:45:33,640 --> 00:45:35,840 Você poderia ter morrido. 603 00:45:35,920 --> 00:45:39,520 Eu reconsiderei a situação e considerou o nível de risco aceitável. 604 00:45:39,600 --> 00:45:43,760 Deixe-me entrar na próxima vez compartilhe esses pensamentos. Por favor. 605 00:45:48,160 --> 00:45:49,640 mulheres... 606 00:45:57,560 --> 00:46:01,040 Eu sei que você tem pensamentos feito sobre Mary e eu. 607 00:46:01,120 --> 00:46:04,760 Que havia mais entre vocês talvez até um caso. 608 00:46:07,280 --> 00:46:09,160 Isso passou pela minha cabeça. 609 00:46:10,720 --> 00:46:14,360 A última coisa que você ouve hoje um padre parece esperar 610 00:46:14,440 --> 00:46:16,200 é decência. 611 00:46:16,760 --> 00:46:20,240 Éramos amigos, Jack, apoiaram-se mutuamente. 612 00:46:20,920 --> 00:46:25,160 E sim, da maneira mais inocente, 613 00:46:25,240 --> 00:46:28,720 eu amava Maria... 614 00:46:30,760 --> 00:46:35,760 Estou feliz que ela teve isso. E estou feliz por você também. 615 00:46:59,240 --> 00:47:00,480 Obrigado, Jeff. 616 00:47:04,040 --> 00:47:06,000 Aqui, mãe. Mas um é o suficiente. 617 00:47:06,080 --> 00:47:07,680 Ok, obrigado. OK. 618 00:47:07,840 --> 00:47:12,320 Deus abençoe a todos aqui! - O que esses caras estão fazendo aqui? 619 00:47:12,400 --> 00:47:14,200 Estes são os amigos do meu pai. 620 00:47:14,760 --> 00:47:18,240 ver você aqui, teria significado muito para minha mãe. 621 00:47:19,760 --> 00:47:21,240 Cody. 622 00:47:24,400 --> 00:47:27,400 Eu tenho que estar com você desculpa. Por causa de Doyle. 623 00:47:28,760 --> 00:47:31,560 O que você acha? Você suspeitou dele desde o início. 624 00:47:31,640 --> 00:47:34,640 Eu falei cala a boca em vez de ouvir. 625 00:47:35,280 --> 00:47:37,280 Ele está com a polícia agora. 626 00:47:37,360 --> 00:47:39,840 Saberemos em breve se há algo nisso. 627 00:47:40,840 --> 00:47:43,860 Você não deveria hoje pense nessas coisas. 628 00:47:43,940 --> 00:47:46,400 É o dia dela, Jack. Jack suspira. 629 00:47:46,480 --> 00:47:49,480 Eu só queria ir embora. Você está se dando bem? 630 00:47:51,000 --> 00:47:55,000 Quando preciso do seu conselho, então eu vou te contar. 631 00:47:55,400 --> 00:47:57,160 Faça isso. 632 00:48:01,160 --> 00:48:03,160 Obrigado por terem vindo, pessoal. 633 00:48:03,560 --> 00:48:05,560 balbucio de vozes 634 00:48:10,160 --> 00:48:12,520 Música melancólica 635 00:48:14,840 --> 00:48:17,840 (Grifo) Má conduta moral grave. 636 00:48:19,280 --> 00:48:22,720 É assim que você chama quando um palestrante dormindo com um estudante? 637 00:48:22,800 --> 00:48:26,160 Má conduta moral grave? - Sim, é assim que eles chamam. 638 00:48:27,000 --> 00:48:29,320 O que você diz sobre essas acusações? 639 00:48:29,400 --> 00:48:32,640 Essas acusações vem de Jack Taylor. 640 00:48:32,800 --> 00:48:35,500 Eles surgiram no dia do desaparecimento de Karen. 641 00:48:35,560 --> 00:48:39,080 Essas fotos são da Taylors assistente com cara de doninha. 642 00:48:39,180 --> 00:48:43,160 Não se trata de quem tira as fotos fez, mas quem está nisso. 643 00:48:44,920 --> 00:48:47,640 Novamente, detetive: Estou sendo culpado? 644 00:48:47,800 --> 00:48:51,640 Não, seu interrogatório é apenas parte da investigação. 645 00:49:04,100 --> 00:49:08,080 Do seu escritório. Isto é o que Karen usava quando ela foi vista pela última vez. 646 00:49:08,260 --> 00:49:12,280 Podemos provar isso. Kate. Sentar-se. 647 00:49:15,080 --> 00:49:20,080 Você pode salvar isso. Eu era seu tutor. Ela estava no meu escritório. 648 00:49:20,180 --> 00:49:22,000 Ela deve ter deixado lá. 649 00:49:22,200 --> 00:49:26,220 A perícia leva o seu Apartamento na frente. Encontramos o DNA de Karen. 650 00:49:26,280 --> 00:49:30,100 No seu travesseiro, Em seu pijama. Em algum lugar. 651 00:49:36,760 --> 00:49:38,540 E como você está? 652 00:49:41,040 --> 00:49:45,180 Há momentos, bastante raros, de vez em quando... 653 00:49:45,780 --> 00:49:48,120 ...tudo é tão fácil lá. 654 00:49:50,000 --> 00:49:51,560 E você? 655 00:49:53,160 --> 00:49:55,340 É uma sensação tão boa 656 00:49:55,700 --> 00:49:58,980 quando eu percebo que estou há dias, semanas 657 00:49:59,060 --> 00:50:01,280 gasto sem se sentir culpado. 658 00:50:02,320 --> 00:50:05,320 Isso é bom. Parece bom. 659 00:50:07,040 --> 00:50:10,280 Mulheres e homens reagem diferente no luto. 660 00:50:10,760 --> 00:50:14,760 As mulheres podem se abrir completamente deixe todos os seus sentimentos saírem. 661 00:50:15,760 --> 00:50:18,200 E então continue. 662 00:50:19,000 --> 00:50:22,160 A maioria dos homens não consigo lidar com sentimentos. 663 00:50:22,320 --> 00:50:26,320 Um homem em luto pode completamente perder a cabeça. 664 00:50:26,920 --> 00:50:29,920 Ele esconde os sentimentos em seu coração. 665 00:50:30,840 --> 00:50:33,080 É assim que você me vê? 666 00:50:34,240 --> 00:50:36,040 Como você se vê? 667 00:50:40,120 --> 00:50:42,400 O álcool não é o único método 668 00:50:42,480 --> 00:50:44,960 esquecer seus problemas. 669 00:50:45,040 --> 00:50:46,600 Meu Deus... 670 00:50:47,560 --> 00:50:50,040 Lynda, eu só quero... 671 00:50:51,520 --> 00:50:54,000 Música melancólica 672 00:51:00,560 --> 00:51:03,800 Eu só quero ficar longe de tudo. Tudo. 673 00:51:04,320 --> 00:51:07,720 Só por uma noite. Mesmo que apenas por uma hora. 674 00:51:22,280 --> 00:51:23,840 Boa noite. 675 00:51:26,760 --> 00:51:28,360 (homem) Olá. Boa noite. 676 00:51:30,760 --> 00:51:32,760 Ela ri. 677 00:51:53,600 --> 00:51:55,160 Ronan. Ronan. 678 00:51:55,720 --> 00:51:57,720 Sons escuros 679 00:52:00,760 --> 00:52:02,760 Cena silenciosa 680 00:52:13,640 --> 00:52:17,320 Há homens que têm... ditos sobre isso em tais momentos. 681 00:52:17,400 --> 00:52:20,040 "A noite passada foi especial, mas..." 682 00:52:20,200 --> 00:52:22,440 "Você é uma mulher maravilhosa, mas..." 683 00:52:22,520 --> 00:52:24,920 E eles também dizem e depois do “mas”. 684 00:52:25,000 --> 00:52:27,720 Jack, isso foi muito legal. 685 00:52:28,760 --> 00:52:30,320 E você... 686 00:52:31,160 --> 00:52:33,440 Ah bem. Você é você. 687 00:52:35,000 --> 00:52:36,920 Mas você entendeu isso corretamente, certo? 688 00:52:37,080 --> 00:52:39,080 Eu não estou procurando. 689 00:52:42,400 --> 00:52:46,560 Louvado seja Jesus. Existem mulheres que também têm essas palavras neles. 690 00:52:52,920 --> 00:52:56,040 O que é? Isso soa como Cody. Rápido. 691 00:52:56,200 --> 00:52:58,760 Besteira. Ele bate. 692 00:52:59,240 --> 00:53:00,960 Jack? 693 00:53:01,040 --> 00:53:03,400 Com licença. Eu sei que horas são. 694 00:53:03,560 --> 00:53:06,760 Mas eu encontrei algo. É importante. 695 00:53:06,840 --> 00:53:08,720 Só um minuto, Cody. Estou chegando. 696 00:53:09,760 --> 00:53:12,760 O que eu faço agora? Bom Deus. Eu não sei. 697 00:53:12,840 --> 00:53:14,680 Colocar um chapéu? Ela ri. 698 00:53:14,840 --> 00:53:17,720 Mãe? Isso é você? 699 00:53:20,760 --> 00:53:22,720 Oh não. 700 00:53:25,920 --> 00:53:28,120 Ah, sério, Jack. 701 00:53:28,200 --> 00:53:31,240 Cody... vá com calma. 702 00:53:31,400 --> 00:53:33,200 Somos adultos, certo? 703 00:53:33,360 --> 00:53:35,920 Liam, não! Pelo amor de Deus. 704 00:53:38,320 --> 00:53:39,800 OK. 705 00:53:40,680 --> 00:53:42,440 Está tudo bem, Linda. 706 00:53:42,720 --> 00:53:47,720 Então? O que é tão importante? 707 00:53:52,440 --> 00:53:55,160 Um balanço decente Você tem. 708 00:53:56,040 --> 00:53:58,040 Sinto muito, Jack. 709 00:53:58,120 --> 00:54:00,480 Como você disse, vocês dois são adultos. 710 00:54:00,560 --> 00:54:03,040 E eu não sou Édipo ou algo assim. 711 00:54:03,560 --> 00:54:06,520 Então, eu me peguei lutou pela peça. 712 00:54:06,600 --> 00:54:08,280 Mas não é minha praia. 713 00:54:08,440 --> 00:54:11,880 Frases como: "Existem tantos tipos, deixar o amor murchar, 714 00:54:11,960 --> 00:54:13,720 como estrelas na noite". 715 00:54:13,800 --> 00:54:16,640 Sheena e eu estamos no arquivo de teatro da faculdade. 716 00:54:16,720 --> 00:54:19,160 Eles desenharam quase todas as apresentações. 717 00:54:19,240 --> 00:54:21,800 Ela tem dez anos. A aula de atuação. 718 00:54:21,880 --> 00:54:23,480 O Teatro Universitário. 719 00:54:23,560 --> 00:54:26,480 "Abra a porta e vamos embora para a pequena cabana..." 720 00:54:27,480 --> 00:54:29,480 Seu amigo. Lawrence Doyle. 721 00:54:30,720 --> 00:54:32,720 "Naisi, Não me deixe, Naisi. 722 00:54:32,880 --> 00:54:35,360 Eu sou Deirdre, Rainha da dor." 723 00:54:35,440 --> 00:54:38,280 "Eu não vou deixar você." Ela estava com calor. 724 00:54:38,360 --> 00:54:41,360 Bastante atingido A paisagem do teatro de Galway. 725 00:54:41,520 --> 00:54:44,800 Morreu jovem. O nome dela era Isolde Branigan. 726 00:54:44,960 --> 00:54:46,440 Correto. 727 00:54:46,520 --> 00:54:48,520 Você também sabe quem era o marido dela? 728 00:54:49,640 --> 00:54:52,280 Eu não sabia, que ela era casada. 729 00:54:52,760 --> 00:54:54,240 Você... 730 00:54:57,160 --> 00:55:00,160 Então... o marido de Isolde Branigan. 731 00:55:01,360 --> 00:55:03,360 Felicidades, aplausos 732 00:55:11,840 --> 00:55:13,840 Música sombria 733 00:55:34,080 --> 00:55:38,080 Vestígios de DNA de ambas as meninas Seu apartamento. Isto não é bom. 734 00:55:38,400 --> 00:55:42,560 Não é bom, é ótimo. 735 00:55:44,960 --> 00:55:46,960 Ok, ouça. 736 00:55:47,760 --> 00:55:51,400 A coisa com Sarah simplesmente aconteceu. Dois anos atrás. Um caso. 737 00:55:51,480 --> 00:55:53,480 Mas Karen... 738 00:55:54,440 --> 00:55:56,200 Havia amor envolvido. 739 00:55:57,360 --> 00:56:00,760 Com nós dois, até... Até o que? 740 00:56:02,760 --> 00:56:05,880 ... Eu quebrei, porque eu descobri... 741 00:56:08,480 --> 00:56:12,480 Karen consumiu heroína. Ela fumava estanho. 742 00:56:13,160 --> 00:56:16,160 Eu queria que ela parasse, queria ajudá-la. 743 00:56:18,400 --> 00:56:19,880 Mas ela não queria. 744 00:56:20,160 --> 00:56:22,160 Ou ela não poderia. 745 00:56:24,360 --> 00:56:26,360 Então terminei. 746 00:56:27,160 --> 00:56:29,720 Mas nunca fiz nada com ela. 747 00:56:30,160 --> 00:56:34,160 Sarah também usava heroína. É qual é a sua influência nas meninas? 748 00:56:35,160 --> 00:56:37,640 Sara? Não, não no meu tempo. 749 00:56:39,760 --> 00:56:41,680 Eu não sabia disso. 750 00:56:49,760 --> 00:56:52,920 E não podemos chamá-lo assim Deter suspeito? 751 00:56:53,000 --> 00:56:54,760 Esse é ele para você? 752 00:56:54,840 --> 00:56:58,760 Eu acho que ele é um canalha, quem explora as meninas, mas as mata? 753 00:56:58,840 --> 00:57:00,320 Melhor não. 754 00:57:00,400 --> 00:57:01,760 Oi. - Oi 755 00:57:01,840 --> 00:57:03,320 Olá. 756 00:57:03,760 --> 00:57:06,760 Você tem intuição algumas boas conclusões tiradas. 757 00:57:06,840 --> 00:57:09,400 Eu deveria ter ouvido você. O celular emite um sinal sonoro. 758 00:57:11,160 --> 00:57:14,120 Eu estava errado, e sinto muito. 759 00:57:14,760 --> 00:57:16,520 Isso é ótimo da sua parte. 760 00:57:16,600 --> 00:57:20,440 Eles não estão felizes com isso, como foram as coisas na livraria. 761 00:57:20,600 --> 00:57:24,160 Você os pegou de outros maiores Pesca interrompida rio acima. 762 00:57:24,240 --> 00:57:27,920 Mas vou te dar um elogio. Não é para uso pessoal... 763 00:57:28,080 --> 00:57:31,080 Você já sabe. O que você pensa que eu sou? 764 00:57:31,160 --> 00:57:34,320 Para quem gosta de comida mexicana. A loja ainda está aberta? 765 00:57:34,400 --> 00:57:36,080 Também não é tão tarde. 766 00:57:45,000 --> 00:57:48,480 Desculpe por isso sou atacado neste momento. 767 00:57:48,560 --> 00:57:52,200 Eu disse a qualquer hora e entendi também significava assim. Entre. 768 00:57:59,560 --> 00:58:04,560 Isolde Branigan tem o papel de Tornou Deirdre sua. 769 00:58:05,360 --> 00:58:08,360 Eugene, por que você não me contou? 770 00:58:11,040 --> 00:58:14,040 Eu quero te mostrar algo. Ele abaixa o copo. 771 00:58:19,560 --> 00:58:23,040 Eu cuidei de Isolde aqui. Piano bares opressivos 772 00:58:23,120 --> 00:58:25,760 E se eu dormir, então aqui. 773 00:58:27,960 --> 00:58:31,960 Ouvi dizer que é sua mãe morto. Minhas sinceras condolências. 774 00:58:32,560 --> 00:58:34,080 Obrigado. 775 00:58:34,160 --> 00:58:38,160 Perdoe-me... você estava com ela quando ela faleceu? 776 00:58:39,160 --> 00:58:41,160 Ah, isso é triste. 777 00:58:42,160 --> 00:58:44,160 Isso dói muito. 778 00:58:45,520 --> 00:58:48,000 Eu estava com Isolde quando ela partiu. 779 00:58:49,360 --> 00:58:52,960 Eu senti o sopro da eternidade em minha mão. 780 00:58:53,840 --> 00:58:55,840 Foi um privilégio. 781 00:58:57,040 --> 00:59:00,720 “Tínhamos um sonho, mas Esta noite deve ter-nos acordado. 782 00:59:00,800 --> 00:59:03,440 Em pouco tempo Vivemos muito tempo, Naisi." 783 00:59:03,520 --> 00:59:05,520 Ah, Isolda... 784 00:59:06,560 --> 00:59:08,320 Ela era natural. 785 00:59:08,400 --> 00:59:11,400 Para o diretor tão influenciável quanto o clima. 786 00:59:11,480 --> 00:59:14,600 Mas ela também não é um presente do céu? 787 00:59:16,160 --> 00:59:19,160 (desdenhosamente) Doyle. Que macaco pintado. 788 00:59:19,240 --> 00:59:22,000 Realmente, eu poderia não faça nada com ele. 789 00:59:22,840 --> 00:59:26,320 Doyle a teve, você sabia disso? 790 00:59:27,960 --> 00:59:30,960 Oh sim. Ele foi um dos primeiros. 791 00:59:31,040 --> 00:59:33,520 E eu tenho ele há muito doado. 792 00:59:38,040 --> 00:59:41,160 E houve outros, muitos outros. 793 00:59:42,760 --> 00:59:47,640 Mas essa Deirdre continuou voltando de volta ao seu antigo rei. Para mim. 794 00:59:49,560 --> 00:59:53,760 É uma forma diferente de ler. Meu estilo de leitura. 795 00:59:57,880 --> 01:00:01,760 No final, Isolda tornou-se hostil, e ela gostou, 796 01:00:01,840 --> 01:00:05,680 participe da humilhação de um homem idoso. 797 01:00:05,760 --> 01:00:08,160 Ela descreveu para mim nos mínimos detalhes, 798 01:00:08,240 --> 01:00:10,720 o que seus jovens amantes fiz com ela. 799 01:00:11,560 --> 01:00:15,560 Com seus dedos fortes, com suas línguas molhadas. 800 01:00:17,320 --> 01:00:19,080 Eis o corno. 801 01:00:20,760 --> 01:00:24,240 eu nunca saberei o que era a verdade e o que ela inventou. 802 01:00:24,320 --> 01:00:26,560 Mas não esqueci nada. 803 01:00:27,160 --> 01:00:29,600 E certamente não seus nomes. 804 01:00:30,440 --> 01:00:32,680 Nomes como Lawrence Doyle. 805 01:00:34,400 --> 01:00:37,400 Nomes como Jack Taylor. 806 01:00:39,760 --> 01:00:43,760 Foi uma noite há uma eternidade. 807 01:00:45,160 --> 01:00:47,680 Que ela era casada Eu não sabia. 808 01:00:48,160 --> 01:00:51,520 Essa era ela. Essa era ela. 809 01:00:52,920 --> 01:00:55,840 Você tem Sarah Bradley? e Karen Lowe morta? 810 01:00:56,000 --> 01:00:59,000 Você espera que eu não é realmente uma resposta 811 01:00:59,080 --> 01:01:03,080 de um jeito tão desajeitado e uma acusação tão feia? 812 01:01:03,160 --> 01:01:05,160 Sem nenhuma prova? 813 01:01:05,760 --> 01:01:07,760 Sons dramáticos 814 01:01:09,560 --> 01:01:14,200 Jack Taylor tem que se ajoelhar com mais força. 815 01:01:19,760 --> 01:01:22,240 Sons escuros 816 01:01:24,560 --> 01:01:28,040 A pergunta é difícil de responder. A comida estava muito picante? 817 01:01:28,120 --> 01:01:31,480 Não, eu só tive chega de Dublin. 818 01:01:32,400 --> 01:01:34,160 Aqui estamos. 819 01:01:37,320 --> 01:01:40,760 Então. E você tem certeza? que você pode encontrar o caminho de casa sozinho? 820 01:01:40,840 --> 01:01:43,840 Boa tentativa, Lucas. Boa noite. 821 01:01:52,760 --> 01:01:56,520 OK. Vejo você pela manhã. Boa noite. 822 01:02:08,040 --> 01:02:09,600 Manhã. - Oi. 823 01:02:13,560 --> 01:02:15,320 Manhã. Manhã. 824 01:02:20,160 --> 01:02:22,160 Relatório de laboratório de Karen Lowe. 825 01:02:22,240 --> 01:02:24,640 Vestígios de alumínio novamente nos pulmões. 826 01:02:24,720 --> 01:02:27,720 Mas a overdose é morfina clinicamente pura. 827 01:02:27,800 --> 01:02:31,280 Mesmo apenas um único furo. Administrado habilmente. 828 01:02:31,760 --> 01:02:34,960 Precisamos dos documentos sobre a prescrição. Sim. 829 01:02:35,040 --> 01:02:38,840 Precisamos da ordem judicial. Deveria vir hoje. 830 01:02:38,920 --> 01:02:41,960 A fonte. Tatuado com agulhas hipodérmicas. 831 01:02:42,120 --> 01:02:47,120 O fluxo sanguíneo mostra que ela estava ainda vivo quando isso aconteceu. 832 01:02:48,320 --> 01:02:50,320 (Sra.) Professor Gorman para você. 833 01:02:53,320 --> 01:02:55,080 Senhorita Noonan... 834 01:02:56,160 --> 01:02:58,400 É sobre Jack Taylor. 835 01:03:00,320 --> 01:03:03,800 Acho emocionante estar em estar envolvido em um caso de assassinato. 836 01:03:03,880 --> 01:03:07,240 Eu sou um velho tolo, com uma propensão para o dramático. 837 01:03:08,560 --> 01:03:11,040 O que foi ontem? Ele engasga. 838 01:03:11,120 --> 01:03:14,120 Bem, bem... Jack estava bebendo. 839 01:03:14,760 --> 01:03:17,240 Uísque, eu diria Ou eu acho. 840 01:03:17,320 --> 01:03:21,320 De qualquer forma, ele fez acusações. Ele disse que eu era um assassino. 841 01:03:21,400 --> 01:03:23,400 Tentei expulsá-lo. 842 01:03:23,480 --> 01:03:27,160 Ele se enfureceu e gritou por causa das meninas mortas. 843 01:03:27,240 --> 01:03:29,640 Ele exigiu uma confissão. 844 01:03:30,520 --> 01:03:33,520 A essa altura eu estava no chão. Ele geme. 845 01:03:37,760 --> 01:03:42,600 Ele disse: "Desculpe, desculpe." 846 01:03:44,320 --> 01:03:47,800 Ele disse coisas irrepetíveis sobre minha esposa. 847 01:03:49,640 --> 01:03:52,880 Isolda é morreu há alguns anos. 848 01:03:53,440 --> 01:03:56,240 Ele... Ele tinha um... um dispositivo. 849 01:03:56,320 --> 01:03:59,680 Uh, eles são chamados de armas de choque? ou... 850 01:04:00,760 --> 01:04:04,240 Então ele tinha isso, e eu desmaiei. 851 01:04:05,160 --> 01:04:07,400 Eles vão querer prestar queixa. 852 01:04:07,480 --> 01:04:10,480 Preciso de uma declaração formal. - Ah, não, não. 853 01:04:10,560 --> 01:04:13,160 Eu definitivamente não vou Para registrar acusações. 854 01:04:13,240 --> 01:04:17,600 Jack está perturbado e sua mãe acabou de morrer. 855 01:04:17,680 --> 01:04:19,680 O que? Sim. 856 01:04:19,760 --> 01:04:22,520 Isso realmente o pegou empurrado para o abismo. 857 01:04:22,600 --> 01:04:25,840 Certifique-se de que ele não machuque mais ninguém, 858 01:04:25,920 --> 01:04:27,560 nem mesmo você mesmo. 859 01:04:27,640 --> 01:04:30,240 A dança era de Isolda grande paixão. 860 01:04:30,320 --> 01:04:33,320 O teatro era sua vida. - Há quanto tempo foi isso? 861 01:04:33,400 --> 01:04:36,400 Para sempre. Você sabe... Ele continua a falar incompreensivelmente. 862 01:04:41,640 --> 01:04:45,760 Eu não toquei nele. Kate, eu juro. Acredite em mim. 863 01:04:45,840 --> 01:04:47,960 Eu tentei te ligar. 864 01:04:48,120 --> 01:04:50,600 Gorman matou aquelas meninas. 865 01:04:50,680 --> 01:04:54,160 E enquanto falamos, ele está preparando o próximo assassinato. 866 01:04:54,240 --> 01:04:56,640 Se Gorman quer impingir algo a você, 867 01:04:56,720 --> 01:04:58,960 por que ele não faz reclamação? 868 01:04:59,040 --> 01:05:02,160 Eu gostaria que ele tivesse, então você estaria na prisão agora. 869 01:05:02,240 --> 01:05:04,640 Então eu teria você ou seja, sedado. 870 01:05:04,720 --> 01:05:07,160 Pergunte a Gorman sobre Isolda, sua falecida esposa. 871 01:05:07,240 --> 01:05:10,680 Ela interpretou Deirdre. Ele está obcecado pela peça. 872 01:05:10,760 --> 01:05:13,400 Ela é a razão por que ele veio até mim em primeiro lugar. 873 01:05:13,480 --> 01:05:15,480 Por quê? Vingança. 874 01:05:15,560 --> 01:05:18,600 Eu tive algo com ela. Isso foi há anos. 875 01:05:19,640 --> 01:05:22,080 Você me impressiona. Estou impressionado. 876 01:05:22,240 --> 01:05:24,960 Como você se tolera? Pergunte ao Doyle. 877 01:05:25,120 --> 01:05:28,520 Ele também tinha algo com ela. Ele pode confirmar o que eu digo. 878 01:05:28,600 --> 01:05:31,600 É fácil: Eles ficam longe da faculdade 879 01:05:31,680 --> 01:05:33,440 e de nossas investigações. 880 01:05:33,520 --> 01:05:37,160 E o mais importante, espere longe do professor Gorman. 881 01:05:37,240 --> 01:05:39,240 Você acha que pode fazer isso? 882 01:05:56,160 --> 01:05:58,640 Piano bares opressivos 883 01:06:16,760 --> 01:06:18,760 Sons estranhos 884 01:06:37,760 --> 01:06:40,760 Isolda fala o texto da peça. 885 01:06:50,560 --> 01:06:53,080 (Grifo) Ronan não estava na aula 886 01:06:53,160 --> 01:06:55,840 e ele está tomando há dois dias sem medicação. 887 01:06:56,000 --> 01:06:57,760 Ele poderia ser o perpetrador? 888 01:06:57,840 --> 01:07:00,480 Difícil de dizer, contanto que ele não volte. 889 01:07:00,560 --> 01:07:03,680 O que também significa enquanto não sabemos onde ele está, 890 01:07:03,760 --> 01:07:05,760 ele é um perigo extremo. 891 01:07:05,840 --> 01:07:10,080 Aqui. Você o prendeu afinal quando ele decapitou os cisnes. 892 01:07:10,160 --> 01:07:12,400 Hum. Lembras-te daquilo? 893 01:07:12,480 --> 01:07:15,480 “A tristeza de um cisne após a morte do companheiro 894 01:07:15,560 --> 01:07:18,040 é um dos mais lindos coisas da natureza." 895 01:07:18,120 --> 01:07:19,920 E ele mergulha naquele dia 896 01:07:20,000 --> 01:07:23,000 como o cadáver de um a segunda garota é encontrada. 897 01:07:23,080 --> 01:07:26,080 Entre. Eu ando. Tenho que pensar. 898 01:07:32,680 --> 01:07:35,520 Você acha isso, Gorman? a atraiu para sua casa? 899 01:07:35,600 --> 01:07:38,640 Talvez seja o próximo aí. Temos de ir. 900 01:07:38,720 --> 01:07:40,720 Campainha A casa é tão solitária. 901 01:07:40,880 --> 01:07:44,880 Ele não arriscaria isso. A polícia poderia passar por aqui. 902 01:07:44,960 --> 01:07:49,960 Lá ele tem um lugar melhor: seu próprio pequeno teatro. 903 01:07:53,320 --> 01:07:57,080 Eu não tive tempo para isso para expressar minhas condolências a você. 904 01:07:57,160 --> 01:08:00,280 Perdi o funeral. Sinto muito, Jack. 905 01:08:00,440 --> 01:08:05,040 Você estava muito ocupado seguir a trilha errada. 906 01:08:06,560 --> 01:08:08,800 O mais novo: Ronan Myers está desaparecido. 907 01:08:08,880 --> 01:08:11,360 As pessoas estão procurando como um possível perpetrador depois dele. 908 01:08:11,440 --> 01:08:15,440 Oh não. Eu peguei Ronan outro dia conheceu. Ele é um psicopata, sim. 909 01:08:15,520 --> 01:08:17,560 Mas basicamente ele é um bom menino. 910 01:08:17,640 --> 01:08:21,640 E ele não é um assassino, Kate. O que? Você o conheceu? E? 911 01:08:21,800 --> 01:08:25,280 Ele negocia haxixe. Em pequenas quantidades. 912 01:08:25,760 --> 01:08:29,160 Ele me deu a dica com isso Livraria. Ele queria ajudar. 913 01:08:29,760 --> 01:08:33,400 Você sabia que Ronan Myers traficando drogas? Você sabia disso? 914 01:08:33,480 --> 01:08:36,320 Ele era seu informante? Enfrente Gorman. 915 01:08:36,480 --> 01:08:38,200 Digamos que você precise do conselho dele. 916 01:08:38,360 --> 01:08:41,200 Fale com ele sobre isso "Deirdre, Rainha da Dor". 917 01:08:41,280 --> 01:08:43,040 Então você entende. 918 01:08:43,120 --> 01:08:45,520 Eu queria isso antes dos outros não diga, 919 01:08:45,600 --> 01:08:47,320 mas a arma de choque... 920 01:08:47,400 --> 01:08:50,720 Se ele está mentindo, como ele sabe? Arma de choque? 921 01:08:54,600 --> 01:08:56,200 Cody, eu, ah... 922 01:08:57,960 --> 01:09:01,960 Eu tenho Ronan Myers com seu ferido por sua própria arma de choque. 923 01:09:02,360 --> 01:09:06,360 eu nunca te disse e, hum... isso estava errado. 924 01:09:09,840 --> 01:09:11,840 Fale com Doyle novamente. 925 01:09:11,920 --> 01:09:15,520 Ele conhece Gorman e sua esposa muito tempo. Ele pode saber alguma coisa. 926 01:09:15,600 --> 01:09:18,920 Doyle é um canalha que ataca mulheres jovens. 927 01:09:19,080 --> 01:09:21,840 Isso não nos faz bem. Ouça, Jack... 928 01:09:22,480 --> 01:09:26,640 Você tem que ter uma morte lidar. Processe. 929 01:09:26,800 --> 01:09:29,240 Fique em casa e se recupere. 930 01:09:37,920 --> 01:09:39,800 Você cegou Ronan. 931 01:09:39,880 --> 01:09:43,880 E o tempo todo você me tem fazer você pensar que era um cisne? 932 01:09:44,920 --> 01:09:47,280 Você nem confia em mim. 933 01:09:48,280 --> 01:09:52,280 Se eu confiasse em alguém, merda sempre acontecia. 934 01:09:56,760 --> 01:09:58,760 Sons ameaçadores 935 01:10:29,760 --> 01:10:31,760 Música emocionante 936 01:11:24,120 --> 01:11:26,120 (Doyle) Ei! 937 01:11:27,760 --> 01:11:32,560 Quem está aí? Deixe-me sair. Estou sufocando, cara! 938 01:11:32,720 --> 01:11:35,360 eu já estava caído para cinco por dia. 939 01:11:36,160 --> 01:11:38,360 Depois que você puder adivinhar, como funciona. 940 01:11:38,440 --> 01:11:42,440 Taylor, seu bastardo nojento! Você está arruinando minha vida! 941 01:11:42,600 --> 01:11:44,600 Eu ouço isso muito. 942 01:11:45,560 --> 01:11:50,200 Eu vejo seu material lá. O que você tem Você ainda mantém segredo da polícia? 943 01:11:50,360 --> 01:11:52,960 Doyle geme. Calma, Tigre. 944 01:11:53,880 --> 01:11:57,440 Deixe-me adivinhar. As meninas mortas, Sarah e Karen. 945 01:11:57,600 --> 01:12:01,120 Você os tem nas alegrias da caça introduzido após o dragão. 946 01:12:01,200 --> 01:12:05,200 Estou perdendo meu emprego, meu Cadeira... O que mais você quer? 947 01:12:05,280 --> 01:12:09,000 Você era esse tipo de cara Boêmio chique e estreito, hein? 948 01:12:09,320 --> 01:12:14,520 Um maldito Lord Byron. Então? A heroína! 949 01:12:16,800 --> 01:12:21,160 OK. Sim, eu a trouxe para Heroína. Eles eram loucos por isso. 950 01:12:37,920 --> 01:12:40,200 Ah, foda-se. Vá em frente. Apenas fume. 951 01:12:40,280 --> 01:12:42,280 Eu quero que você se sinta confortável. 952 01:12:42,440 --> 01:12:45,880 Eu estou doente, Extraia informações das pessoas. 953 01:12:47,200 --> 01:12:52,160 Além disso... eu não estou não estou aqui para falar sobre você, 954 01:12:52,240 --> 01:12:54,240 mas sobre o professor Gorman. 955 01:12:55,760 --> 01:12:58,560 E ele? Você precisa de um golpe imediatamente. 956 01:13:02,520 --> 01:13:05,080 Gorman matou as meninas. 957 01:13:09,280 --> 01:13:11,800 Você é louco. Ele assumiu a responsabilidade. 958 01:13:11,880 --> 01:13:13,880 Pelo menos na minha frente. 959 01:13:14,320 --> 01:13:16,840 Este porco. 960 01:13:17,760 --> 01:13:21,000 Então ele tem Karens Coisas deixadas no meu escritório. 961 01:13:23,640 --> 01:13:27,880 E ele contrata você como investigador? Isto é completamente grotesco. 962 01:13:28,760 --> 01:13:31,760 Como minha vida agora. Cabe. 963 01:13:33,000 --> 01:13:35,000 Gorman puxa todos os cordelinhos, 964 01:13:35,640 --> 01:13:38,280 ele chama a polícia para fazer isso para me calar, 965 01:13:38,360 --> 01:13:42,360 o principal suspeito é um menino, que está meio cego por minha causa, 966 01:13:42,440 --> 01:13:44,560 e há dois dias a minha mãe morreu. 967 01:13:44,640 --> 01:13:46,760 Sinto muito, minhas condolências. Obrigado. 968 01:13:46,840 --> 01:13:49,960 Eu só tenho um amigo e dormir com sua mãe 969 01:13:50,040 --> 01:13:53,520 e estou apaixonado por um Policial que acha que sou louca. 970 01:13:53,680 --> 01:13:56,680 Kate Noonan? O osso duro? 971 01:13:56,760 --> 01:13:59,120 E? Ela está tão errada com o louco? 972 01:14:03,320 --> 01:14:05,040 Você não é normal. 973 01:14:05,200 --> 01:14:09,600 Você conhece Gorman há muito tempo. Você fodeu a esposa dele. 974 01:14:09,760 --> 01:14:11,400 Eu também. Que diabos. 975 01:14:11,480 --> 01:14:14,720 Mas ele não pegou começou a assassinar meninas durante a noite. 976 01:14:14,800 --> 01:14:17,600 Houve algum incidente quando você o conheceu? 977 01:14:17,760 --> 01:14:19,720 Alguma coisa incomum? 978 01:14:23,000 --> 01:14:26,000 Foi depois da morte de Isolda, alguns meses depois. 979 01:14:26,080 --> 01:14:30,080 No bar da faculdade ele me disse ele me perdoe. Ele estava bêbado. 980 01:14:30,160 --> 01:14:32,960 Foi quando descobri pela primeira vez que ele sabia disso. 981 01:14:33,040 --> 01:14:36,040 Sobre o nosso caso. Tiro de emboscada. 982 01:14:36,200 --> 01:14:38,240 Ele disse, não seria minha culpa. 983 01:14:38,320 --> 01:14:41,080 Ele disse que Isolda era como Deirdre na peça. 984 01:14:41,160 --> 01:14:44,920 Uma beleza que agrada aos homens causa dor. 985 01:14:45,000 --> 01:14:47,640 E ele disse, haveria mais mulheres assim 986 01:14:47,720 --> 01:14:50,280 e apenas um método, para acabar com isso. 987 01:14:52,160 --> 01:14:56,120 Podemos com a história para a polícia? Seria um começo. 988 01:14:56,280 --> 01:14:57,760 Seguro. 989 01:14:59,760 --> 01:15:01,640 Estou ferrado de qualquer maneira, 990 01:15:01,720 --> 01:15:04,720 e aquele bastardo quer impingir isso a mim. 991 01:15:04,880 --> 01:15:10,280 Jack Taylor foi um dos nomes que Isolda sussurrou em meus ouvidos, 992 01:15:10,360 --> 01:15:12,160 uma e outra vez. 993 01:15:12,240 --> 01:15:15,240 Quando eu então não aguentava mais 994 01:15:15,320 --> 01:15:18,800 Eu a libertei comigo sua morfina prescrita. 995 01:15:20,000 --> 01:15:23,480 E quando eles saem do teatro da vida, 996 01:15:23,560 --> 01:15:25,560 Eu experimentei uma revelação. 997 01:15:25,640 --> 01:15:28,800 Isolde levou a dor com ela 998 01:15:28,880 --> 01:15:30,640 e eu estava livre. 999 01:15:30,720 --> 01:15:33,080 Ele ri. 1000 01:15:33,160 --> 01:15:38,760 Jovem Sarah, linda, teimosa, a dor em seu rastro. 1001 01:15:38,840 --> 01:15:43,160 Eu ouvi sobre o vício dela. Foi uma primeira amostra adequada. 1002 01:15:43,240 --> 01:15:48,320 Mas como artista, eu que ainda não está plenamente cumprido. 1003 01:15:48,480 --> 01:15:51,320 Nós vamos te ajudar. Você não precisa fazer isso. 1004 01:15:51,400 --> 01:15:54,880 Cala a sua boca. Você está aqui para ouvir. 1005 01:15:55,920 --> 01:15:58,240 E quando chegar a hora, 1006 01:15:58,320 --> 01:16:02,800 Você vai jogar, como diz o diretor, né? 1007 01:16:06,400 --> 01:16:09,320 Karen foi meu ensaio geral. 1008 01:16:09,400 --> 01:16:13,400 Fiquei bastante satisfeito... com o resultado. 1009 01:16:15,000 --> 01:16:20,480 Mas eu percebi: Meu lugar era nos bastidores. 1010 01:16:20,920 --> 01:16:23,920 Eu era o dramaturgo. 1011 01:16:26,160 --> 01:16:27,640 Vir. 1012 01:16:27,960 --> 01:16:29,600 Venha aqui. 1013 01:16:31,160 --> 01:16:33,160 Sons ameaçadores 1014 01:16:37,560 --> 01:16:41,160 Droga, quantos caras ainda devo me identificar? 1015 01:16:42,560 --> 01:16:45,080 Que tipo de negócio é esse, que você me oferece? 1016 01:16:45,160 --> 01:16:48,120 Você derrama, eu digo, se for suficiente. Vamos ver. 1017 01:16:54,160 --> 01:16:56,460 Olhe para os professores. 1018 01:17:07,760 --> 01:17:09,320 Aquele. 1019 01:17:10,160 --> 01:17:13,160 Cliente regular. Só para você. 1020 01:17:13,760 --> 01:17:16,360 Ele não passa nada. Eu não penso assim. 1021 01:17:18,440 --> 01:17:22,440 Doyle? ainda não estou pronto com você. Você espera aqui. 1022 01:17:24,440 --> 01:17:26,440 O celular toca. 1023 01:17:30,760 --> 01:17:32,760 Abordagem por etapas. 1024 01:17:39,760 --> 01:17:41,320 Sim? Grifo. 1025 01:17:41,400 --> 01:17:43,320 (Gorman) "Este é o seu convite 1026 01:17:43,400 --> 01:17:47,760 para apresentar Kate Noonan como 'Deirdre, Rainha da Dor'." 1027 01:17:47,840 --> 01:17:52,840 Guarde esta ligação para você. Venha direto para minha casa. 1028 01:17:52,920 --> 01:17:56,400 Sozinho. Está claro? 1029 01:17:56,920 --> 01:17:59,160 Vou matá-la, quando você os toca. 1030 01:17:59,240 --> 01:18:02,880 Gorman ri. Oh. Isso está no espírito da peça. 1031 01:18:02,960 --> 01:18:06,960 Agora Kate tem para te contar uma coisa. 1032 01:18:10,320 --> 01:18:12,800 "Já vivemos muito, Naisi." 1033 01:18:13,440 --> 01:18:15,080 Katie, estou indo imediatamente. 1034 01:18:17,240 --> 01:18:18,520 Avançar. 1035 01:18:18,680 --> 01:18:21,160 E não é uma coisa patética... 1036 01:18:22,560 --> 01:18:25,200 ... que temos segurança do túmulo 1037 01:18:25,760 --> 01:18:28,280 e ainda no seu limite ficar cambaleando? 1038 01:18:28,360 --> 01:18:30,320 Ele ri de prazer. 1039 01:18:30,480 --> 01:18:32,880 Ouvir. É uma armadilha, não venha! 1040 01:18:33,040 --> 01:18:37,280 O papel da sua vida o aguarda. Mas silêncio. 1041 01:18:39,160 --> 01:18:40,160 Besteira. 1042 01:18:45,520 --> 01:18:48,520 Música emocionante 1043 01:18:48,600 --> 01:18:51,080 Sargento detetive? - Agora não. 1044 01:18:51,160 --> 01:18:55,160 É importante. O revendedor tem outro comprador identificado. 1045 01:18:55,240 --> 01:18:59,600 Agora não. - Ele teria o suficiente Comprei para continuar a entrega. Senhor. 1046 01:19:01,840 --> 01:19:03,840 É a minha vez. 1047 01:19:03,920 --> 01:19:05,480 Kate Noonan? 1048 01:19:06,560 --> 01:19:09,060 Onde está Kate Noonan? Onde está Kate? 1049 01:19:09,120 --> 01:19:11,800 Eu tenho uma testemunha de acusação contra Gorman. 1050 01:19:11,840 --> 01:19:14,140 Lawrence Doyle. Gorman falou com ele. 1051 01:19:14,280 --> 01:19:16,640 Doyle é o principal suspeito. 1052 01:19:16,720 --> 01:19:19,140 Onde está Kate? Eles vão para uma cela. 1053 01:19:19,280 --> 01:19:22,920 Se ela não está aqui, é talvez ela esteja em seu poder. 1054 01:19:23,000 --> 01:19:24,640 Tranque-o. 1055 01:19:25,160 --> 01:19:27,640 Vir. Seja sensato, Taylor. 1056 01:19:31,000 --> 01:19:32,660 Taylor! Fique aqui. 1057 01:19:34,960 --> 01:19:36,400 Parar! 1058 01:19:38,420 --> 01:19:39,880 Taylor! 1059 01:19:42,160 --> 01:19:44,180 O celular toca. 1060 01:19:46,780 --> 01:19:48,260 Taylor! 1061 01:19:50,760 --> 01:19:52,500 "O ato final começa." 1062 01:19:52,660 --> 01:19:55,980 E Kate espera a chegada de seu rei. 1063 01:19:56,120 --> 01:19:59,220 Eu quero falar com ela. "Venha sozinho, Jack." 1064 01:19:59,380 --> 01:20:01,640 O palco deverá não estar lotado. 1065 01:20:01,800 --> 01:20:03,600 "Direto para o porão." 1066 01:20:08,200 --> 01:20:10,200 Música dramática 1067 01:20:24,760 --> 01:20:26,280 Vamos. 1068 01:20:28,000 --> 01:20:31,000 o motor dá partida, Jack engasga. 1069 01:20:32,080 --> 01:20:34,560 Por sua causa estou cego seu desgraçado! 1070 01:20:52,640 --> 01:20:56,640 O professor diz que a medicação distorceria o que vejo. 1071 01:20:56,800 --> 01:21:00,240 Ele diz que você me deve uma você teria que pagar. 1072 01:21:00,320 --> 01:21:03,200 Enfrente a si mesmo, Ronan. Promete-me. 1073 01:21:03,280 --> 01:21:04,920 Eu faço. Promete-me. 1074 01:21:05,080 --> 01:21:07,760 Eu farei isso, Jack. 1075 01:21:17,760 --> 01:21:19,760 Guinchar de pneu 1076 01:21:23,920 --> 01:21:25,600 Cody, este é o Jack. 1077 01:21:38,160 --> 01:21:40,160 Ela respira ansiosamente. 1078 01:21:51,760 --> 01:21:54,240 Ela geme e geme. 1079 01:21:54,920 --> 01:21:59,400 Você poderia dotada de beleza, Kate. 1080 01:22:00,160 --> 01:22:05,160 Mas você acabou de usá-la para espalhar dor e tristeza. 1081 01:22:06,400 --> 01:22:11,400 Você tem os corações puros dos homens zombou daqueles que te amavam. 1082 01:22:12,280 --> 01:22:13,760 E portanto ... 1083 01:22:14,920 --> 01:22:16,720 ...você tem que morrer. 1084 01:22:34,920 --> 01:22:37,680 Vamos! Vamos. 1085 01:22:38,360 --> 01:22:42,760 Eu recebi tudo isso da minha esposa morfina prescrita consumida. 1086 01:22:43,160 --> 01:22:46,880 Receio que isso seja tudo que posso fazer a matéria-prima da rua, 1087 01:22:46,960 --> 01:22:49,960 para te redimir, meu amor. 1088 01:22:51,320 --> 01:22:54,800 Nós damos história um novo curso. 1089 01:22:55,440 --> 01:22:59,920 Você vai escolher... para quem a morte espera. 1090 01:23:00,000 --> 01:23:01,480 O que? 1091 01:23:01,560 --> 01:23:05,560 É o jovem guerreiro... Luke Griffin? 1092 01:23:06,080 --> 01:23:10,160 Ou o velho rei... Jack Taylor? 1093 01:23:14,680 --> 01:23:17,680 Você tem que me matar primeiro. Não não não. 1094 01:23:17,760 --> 01:23:20,000 Você não terá que dizer nada. 1095 01:23:20,080 --> 01:23:23,240 Eu vou reconheça pelos seus lindos olhos. 1096 01:23:23,320 --> 01:23:25,080 Quem vive? 1097 01:23:25,160 --> 01:23:27,640 Lucas ou Jack? 1098 01:23:30,040 --> 01:23:33,040 Eu acredito, você decidiu. 1099 01:23:33,120 --> 01:23:35,760 Não. Não, não decidi nada. 1100 01:23:36,280 --> 01:23:37,280 Não! 1101 01:24:09,560 --> 01:24:11,560 Isolda fala o texto da peça. 1102 01:24:21,760 --> 01:24:23,760 Ela choraminga. 1103 01:24:27,160 --> 01:24:29,160 Ela choraminga mais alto. 1104 01:24:33,520 --> 01:24:36,000 Ele está aqui. Tudo ok. Sem medo. 1105 01:24:37,160 --> 01:24:38,960 Atrás de você! 1106 01:24:41,720 --> 01:24:43,920 Griffin engasga. 1107 01:24:48,760 --> 01:24:51,520 Música dramática 1108 01:24:52,800 --> 01:24:54,800 Ela chora. 1109 01:24:57,560 --> 01:24:59,560 Seu porco péssimo. 1110 01:25:00,320 --> 01:25:02,080 Seu porco. 1111 01:25:05,400 --> 01:25:08,880 Por favor, não. Não, por favor, não. 1112 01:25:09,480 --> 01:25:13,960 Segure firme. Se você se defender, existem complicações. 1113 01:25:18,880 --> 01:25:20,880 O motor uiva. 1114 01:25:30,040 --> 01:25:32,040 Sons escuros 1115 01:25:36,560 --> 01:25:38,040 Kate! 1116 01:25:38,440 --> 01:25:40,160 O que é? Kate. 1117 01:25:40,760 --> 01:25:43,120 Sua Majestade. 1118 01:25:43,800 --> 01:25:45,400 No trono. 1119 01:25:48,360 --> 01:25:50,200 Suba ao trono! 1120 01:25:54,440 --> 01:25:56,920 Música de piano opressiva 1121 01:25:57,480 --> 01:25:59,080 Perfeição. 1122 01:26:00,760 --> 01:26:02,760 Ela escolheu você, Jack. 1123 01:26:03,760 --> 01:26:08,480 Finalmente ela escolhe seu rei e depois morre... 1124 01:26:08,960 --> 01:26:10,960 ... nos seus braços. 1125 01:26:12,120 --> 01:26:14,760 Aplausos imaginários Muito obrigado. 1126 01:26:15,320 --> 01:26:17,320 Muito obrigado. 1127 01:26:18,320 --> 01:26:20,320 Fantástico. 1128 01:26:20,760 --> 01:26:22,680 Kate, fique comigo. 1129 01:26:26,720 --> 01:26:30,960 Ficar comigo. Ah, pare com isso, Jack. Acabou. 1130 01:26:31,120 --> 01:26:33,600 eu paro se você atirar em mim. 1131 01:26:33,680 --> 01:26:37,680 Deixe-a ir, Jack, ela liberta você da sua dor. 1132 01:26:39,320 --> 01:26:42,000 Você sente isso em sua mão o sopro da eternidade? 1133 01:26:43,160 --> 01:26:44,840 E agora ... 1134 01:26:45,760 --> 01:26:48,760 ...partida do dramaturgo. Ele grita. 1135 01:26:52,320 --> 01:26:54,160 Ele choraminga. 1136 01:27:04,320 --> 01:27:08,080 Se ela morrer... Eu juro que se ela morrer... 1137 01:27:13,160 --> 01:27:16,480 Kate. Kate, sim, você consegue. 1138 01:27:18,160 --> 01:27:22,160 É isso, Kate. Olha para mim, olha para mim. 1139 01:27:22,960 --> 01:27:25,960 Respire fundo. Respire fundo. 1140 01:27:26,880 --> 01:27:29,000 Então é bom. OK. 1141 01:27:31,760 --> 01:27:33,760 Música opressiva 1142 01:28:14,960 --> 01:28:17,960 Há um DVD no computador. Isso é importante. 1143 01:28:52,880 --> 01:28:55,900 Música calma de guitarra 1144 01:28:57,180 --> 01:28:59,400 Gorman estava tão errado. 1145 01:28:59,480 --> 01:29:03,160 A dor não é intensa e lindas mulheres se espalham, 1146 01:29:03,260 --> 01:29:07,260 como Deirdre ou Isolde ou Sarah, Karen ou Kate. 1147 01:29:07,320 --> 01:29:10,340 É espalhado por bastardos como ele. bastardos como ele, 1148 01:29:10,500 --> 01:29:12,040 Bastardos como eu... 89752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.