All language subtitles for Italiani.Brava.Gente.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,088 --> 00:01:08,543 THIS FILM IS DEDICATED TO ALL THE SOLDIERS WHO IN THE LAST WAR 2 00:01:08,643 --> 00:01:13,106 FOUGHT ON THE EASTERN FRONT, CONFRONTING WITH THEIR SACRIFICE 3 00:01:13,206 --> 00:01:17,730 ONE OF THE ITALIAN PEOPLE’S MOST PAINFUL BETRAYALS. 4 00:01:17,830 --> 00:01:22,340 TO THE LIVING AND THE DEAD, AND TO THE WRITERS AND JOURNALISTS, 5 00:01:22,440 --> 00:01:26,904 WHOSE TESTIMONIES INSPIRED THIS STORY, 6 00:01:27,004 --> 00:01:31,921 GOES OUR GRATITUDE, IN OUR EVERLASTING MEMORY. 7 00:01:49,214 --> 00:01:53,376 ATTACK AND RETREAT 8 00:03:45,381 --> 00:03:50,754 ALL THE EXTERIOR SCENES IN THIS FILM WERE PHOTOGRAPHED ON THE SAME SITES 9 00:03:50,854 --> 00:03:56,077 WHERE THE ITALIAN TROOP MOVEMENTS TOOK PLACE DURING THE RUSSIAN CAMPAIGN OF 1941-43: 10 00:03:56,177 --> 00:04:00,725 BESSARABIA, THE BUG-ODESSA RIVER FRONT, 11 00:04:00,825 --> 00:04:05,019 DNIEPROPETROVSK, AND THE DON FRONT. 12 00:04:10,470 --> 00:04:13,959 Hey, boys! We’ve entered Russia! 13 00:04:33,419 --> 00:04:35,751 I’m sick of this damn war! 14 00:04:41,050 --> 00:04:43,132 You can gripe all you want. 15 00:04:43,232 --> 00:04:47,654 But if not for Il Duce, we Italians wouldn’t have seen another country. 16 00:04:47,780 --> 00:04:53,966 What more can you ask? We took Albania, Greece, France, Africa… 17 00:04:54,125 --> 00:04:56,834 And now, damn it, even Russia! 18 00:05:01,375 --> 00:05:04,098 Did we come 6,000 miles just to look at wheat? 19 00:05:04,172 --> 00:05:06,167 Well, it’s all ours now. 20 00:05:12,590 --> 00:05:16,136 Hey, Bazzocchi, what are you dreaming about? 21 00:05:17,640 --> 00:05:22,306 That wheat, it’s a blessing from heaven But if it rains, it’ll all go to hell! 22 00:05:22,413 --> 00:05:25,270 July is over and they haven’t even harvested yet. 23 00:05:25,377 --> 00:05:28,292 Why should you give a damn? It’s not your wheat. 24 00:05:28,718 --> 00:05:30,534 But wheat means bread. 25 00:05:32,163 --> 00:05:34,053 If I were the Colonel, 26 00:05:34,134 --> 00:05:37,450 I’d stop the train and send everyone out to cut it down! 27 00:05:37,625 --> 00:05:40,959 - Cut with what? - With bayonets. Hands, even. 28 00:05:41,155 --> 00:05:43,376 It’s good hard grain, I tell you. 29 00:05:45,650 --> 00:05:48,800 Oh, now he’s starting a war over wheat! 30 00:05:49,140 --> 00:05:51,917 - You hick! - Next, he’ll want a collective farm! 31 00:05:52,409 --> 00:05:56,028 Sergeant, what exactly is a collective farm? 32 00:05:58,167 --> 00:06:01,001 It’s something that doesn’t belong to anybody. 33 00:06:01,388 --> 00:06:05,622 Your cow and your land aren’t yours. They’re everybody’s. 34 00:06:05,710 --> 00:06:10,343 And so is your wife. These Russians are all cuckolds! 35 00:06:16,701 --> 00:06:18,850 Who gave that raspberry? 36 00:06:19,809 --> 00:06:21,347 Moron! 37 00:06:26,371 --> 00:06:27,792 Asses! 38 00:06:29,922 --> 00:06:31,750 Pansies! 39 00:06:42,189 --> 00:06:46,292 With those whiskers, you look like an overgrown mouse. 40 00:06:46,630 --> 00:06:49,890 Giuseppe, tell me before the Sergeant comes back. 41 00:06:51,206 --> 00:06:53,870 How does that Communist anthem go? 42 00:06:54,009 --> 00:06:57,132 Damn, I never remember how it starts! 43 00:07:00,044 --> 00:07:04,292 When I learn it, I’ll serenade you with it. 44 00:07:05,168 --> 00:07:07,590 Look, he chews even in his sleep. 45 00:07:07,839 --> 00:07:10,163 These Florentines… 46 00:07:10,699 --> 00:07:13,398 they never stop eating. 47 00:07:20,107 --> 00:07:25,753 Will you cut out that Communist anthem already? You know it’s banned. 48 00:07:29,625 --> 00:07:31,761 BOLSHEVIK’S COLLAPSE 49 00:07:31,852 --> 00:07:37,071 No one can stop the Germans now, Colonel. We’ll walk right into Moscow. 50 00:07:38,350 --> 00:07:43,097 Well, we won’t just sit around and let the Germans do our fighting for us. 51 00:07:43,328 --> 00:07:47,794 Wouldn’t be the first time the Russian’s retreated to Moscow, only to change their minds! 52 00:07:48,033 --> 00:07:51,201 - Remember Napoleon? - I know, colonel… 53 00:07:51,484 --> 00:07:53,081 but in my opinion 54 00:07:53,237 --> 00:07:56,420 Hitler is a much greater military genius than Napoleon. 55 00:07:56,590 --> 00:07:59,783 Mussolini knows the Germans don’t need our help. 56 00:07:59,936 --> 00:08:03,007 He’s just doing what Cavour did in the Crimea. 57 00:08:03,132 --> 00:08:06,364 Being present! That’s what counts. 58 00:08:06,650 --> 00:08:10,474 Take a little walk, eh? Then report back to me. 59 00:08:17,955 --> 00:08:21,534 They send me all the mama’s boys with fathers on the General Staff! 60 00:08:21,635 --> 00:08:25,542 These youngsters think fighting a war is a great big game. 61 00:08:26,136 --> 00:08:28,045 Four aces, boys! 62 00:08:36,958 --> 00:08:39,834 Is it a Russian attack? 63 00:08:47,625 --> 00:08:50,042 Everybody out! Take your rifles! 64 00:08:56,195 --> 00:08:58,490 What’s going on? 65 00:09:04,456 --> 00:09:06,442 - Colonel. - What is it? 66 00:09:06,580 --> 00:09:08,531 Could you tell me what’s going on? 67 00:09:08,710 --> 00:09:10,745 This guy again… 68 00:09:10,867 --> 00:09:14,722 You always want the inside story! Get back there! 69 00:09:14,907 --> 00:09:17,959 How do you do, Mr. Colonel? Italian… good. 70 00:09:18,001 --> 00:09:21,885 Already picked up Russian, eh? A real Roman…! 71 00:09:22,010 --> 00:09:25,376 - We Romans do the best we can. - Go to hell! 72 00:09:26,216 --> 00:09:27,885 I’m Italian. 73 00:09:29,268 --> 00:09:30,691 Italian. 74 00:09:31,623 --> 00:09:32,703 Understand? 75 00:09:32,870 --> 00:09:34,484 Mussolini… 76 00:09:36,603 --> 00:09:38,803 I’m… Mussolini? 77 00:10:20,856 --> 00:10:22,163 There… 78 00:10:22,790 --> 00:10:25,257 I died in a field like this. 79 00:10:26,360 --> 00:10:29,969 Who knows if the sunflowers are still there, where I fell? 80 00:10:30,398 --> 00:10:33,037 I don’t even know how the war ended. 81 00:10:33,264 --> 00:10:34,640 Whether we won… 82 00:10:35,047 --> 00:10:36,863 or whether we lost. 83 00:10:37,819 --> 00:10:39,164 Father… 84 00:10:39,500 --> 00:10:44,183 you used to say that the dead fertilize the land better than anything. 85 00:10:45,141 --> 00:10:46,429 I’d be satisfied, 86 00:10:47,582 --> 00:10:50,945 at least my death would’ve served a purpose. 87 00:10:56,147 --> 00:10:58,750 Are you finished picking flowers? 88 00:11:09,537 --> 00:11:11,947 The miles we marched… 89 00:11:12,959 --> 00:11:15,375 and never an end in sight. 90 00:11:15,662 --> 00:11:19,876 If only once we had seen a hill, like in our own country. 91 00:11:20,971 --> 00:11:22,617 Where was the front? 92 00:11:22,870 --> 00:11:26,300 They said the Germans were winning, advancing steadily. 93 00:11:26,623 --> 00:11:27,697 But us? 94 00:11:27,840 --> 00:11:31,021 Well, we were always following behind them… 95 00:11:31,374 --> 00:11:33,375 but never catching up. 96 00:11:43,211 --> 00:11:47,833 You think we’ll see Moscow before this lousy war ends? 97 00:11:48,180 --> 00:11:52,185 If they gave me some of this land, I’d stay right here. 98 00:11:52,303 --> 00:11:54,158 Who cares about Moscow? 99 00:12:00,540 --> 00:12:04,727 How the hell does the Colonel know which way to go? 100 00:12:04,900 --> 00:12:06,515 It’s all the same! 101 00:12:06,676 --> 00:12:09,883 It looks like the wheat was sown by the wind. 102 00:12:10,022 --> 00:12:13,196 They sow wheat with airplanes here, not with the wind. 103 00:12:14,546 --> 00:12:17,422 Where did you learn so much about Russia? 104 00:13:55,344 --> 00:13:58,380 Hey, Mouse, you know everything about Russia. 105 00:13:58,506 --> 00:14:00,393 What’s happening? 106 00:14:00,611 --> 00:14:04,107 Get ready, you moron. It’s going to rain. 107 00:14:06,063 --> 00:14:07,685 Rain? 108 00:14:07,951 --> 00:14:11,292 Well, why there has to make such a damn fuss about it? 109 00:14:11,625 --> 00:14:14,093 There, I knew it! 110 00:14:15,302 --> 00:14:19,084 I said it would all go to hell. 111 00:14:20,677 --> 00:14:24,042 What are you waiting for?! Let’s cut it down! 112 00:14:24,353 --> 00:14:26,542 Colonel, where’s that soldier going? 113 00:14:30,790 --> 00:14:35,792 Let him go. At least we’ll all get a little bath! 114 00:14:37,302 --> 00:14:40,250 Come on! There’s equipment in here! 115 00:14:44,861 --> 00:14:48,750 Grandpa, you have to harvest the wheat! 116 00:14:48,920 --> 00:14:52,375 I’m a farmer just like you are! We have to save the wheat! 117 00:14:53,545 --> 00:14:57,167 They should be out harvesting all that bounty from heaven! 118 00:14:57,308 --> 00:15:00,500 What are they waiting for? The Almighty Himself? 119 00:15:00,600 --> 00:15:02,917 Hitler… Mussolini… 120 00:15:05,125 --> 00:15:09,070 He says if they harvest the wheat, we and the Germans will carry it away. 121 00:15:09,409 --> 00:15:10,792 Let’s get out of here! 122 00:15:11,593 --> 00:15:15,292 What are you doing? Taking a shower? 123 00:15:25,528 --> 00:15:31,000 That was the first, and last time, I ever saw a Russian girl smile. 124 00:15:31,398 --> 00:15:34,007 Oh, maybe I was a fool… 125 00:15:34,144 --> 00:15:38,257 but with all that wheat, who remembered to act like a soldier? 126 00:15:40,288 --> 00:15:43,412 I never found out whether they harvested that wheat… 127 00:15:43,733 --> 00:15:45,650 or let it rot. 128 00:15:45,828 --> 00:15:47,244 Father… 129 00:15:47,436 --> 00:15:51,251 what a downpour there was that day in July, 1941! 130 00:16:02,092 --> 00:16:05,977 Hey, doesn’t the ground ever dry up here? 131 00:16:06,223 --> 00:16:10,326 We’ve been in this muck for months! It’s like a permanent grape-trampling season! 132 00:16:10,412 --> 00:16:12,245 I don’t know anything about grapes. 133 00:16:12,360 --> 00:16:16,251 - No? What kind of hick are you, anyway? - You’d better shut up! 134 00:16:18,990 --> 00:16:20,283 Me… 135 00:16:20,513 --> 00:16:24,520 I was a real Roman, just like Colonel Sermonti said. 136 00:16:24,965 --> 00:16:27,557 From the heart of the city, Campo de’ Fiori. 137 00:16:27,754 --> 00:16:30,754 In Rome, I worked as a plumber. 138 00:16:31,000 --> 00:16:33,520 And my father was a cab driver. 139 00:16:33,687 --> 00:16:35,927 The day I left, he said to me… 140 00:16:36,497 --> 00:16:39,932 “Take care, son. Come back home to me alive… 141 00:16:40,096 --> 00:16:42,042 “or I’ll murder you!” 142 00:16:42,567 --> 00:16:44,572 Well, I’d been gone four years. 143 00:16:44,770 --> 00:16:48,176 They didn’t even give me time to marry my Ginetta. 144 00:16:48,822 --> 00:16:51,129 Why didn’t they send me back to Rome? 145 00:16:51,756 --> 00:16:56,913 One soldier more, one soldier less… We’re all unknown soldiers anyway. 146 00:16:57,416 --> 00:16:59,709 And they already built us a monument. 147 00:17:01,721 --> 00:17:04,420 Hey, soldier, what’s across the bridge? 148 00:17:04,580 --> 00:17:08,175 Russia! Nothing but Russia clear across the Pacific Ocean! 149 00:17:11,768 --> 00:17:15,852 Lieutenant, let me fire a couple rounds of ammunition. 150 00:17:16,091 --> 00:17:19,538 Hell, are these Russians only fighting against the Germans? 151 00:17:19,866 --> 00:17:22,857 What’s the matter with us? Are we garbage? 152 00:17:23,167 --> 00:17:26,209 Every day all we do is reconnoiter. 153 00:17:26,370 --> 00:17:29,542 Why, I’ll forget how to load my rifle! 154 00:17:29,669 --> 00:17:33,451 Don’t worry, you’ll remember fast enough when the time comes. 155 00:17:35,713 --> 00:17:37,254 Spread out! 156 00:17:37,418 --> 00:17:40,031 On your left, keep cover! 157 00:18:27,620 --> 00:18:30,354 Look at the size of this one! 158 00:18:33,278 --> 00:18:36,705 I speak a little… I come from Rome. 159 00:18:36,845 --> 00:18:38,206 Oh, Rome! 160 00:18:38,394 --> 00:18:40,959 The Pope… sunshine! 161 00:18:42,281 --> 00:18:45,192 Who are all these people? 162 00:18:46,170 --> 00:18:48,375 Animals for work. 163 00:18:50,154 --> 00:18:54,660 Italian, always make music, eh? Italian, no good to make war. 164 00:18:54,749 --> 00:18:57,884 Italian, good to make concert, play mandolin… 165 00:18:58,008 --> 00:19:00,247 Your father’s mustache! 166 00:19:01,899 --> 00:19:04,524 You make music for me. 167 00:19:24,922 --> 00:19:26,882 The Internationale? 168 00:19:27,208 --> 00:19:29,169 Good… good… 169 00:19:29,352 --> 00:19:31,138 Just a moment. 170 00:19:34,722 --> 00:19:37,749 Sing the Internationale! 171 00:19:43,073 --> 00:19:45,379 Sing the Internationale! 172 00:19:47,139 --> 00:19:49,051 I don’t know it. 173 00:19:56,612 --> 00:19:58,493 Sing, fellas! 174 00:19:59,292 --> 00:20:01,033 I don’t know it. 175 00:20:02,002 --> 00:20:03,919 Quick. Quick! 176 00:21:29,910 --> 00:21:33,669 Lieutenant, are they even allowed to sing the Internationale? 177 00:21:36,950 --> 00:21:39,339 Bastards! Dogs! 178 00:21:40,933 --> 00:21:42,529 Stop it! 179 00:21:42,736 --> 00:21:44,485 Don’t you understand?! 180 00:21:48,625 --> 00:21:52,169 Enough with that shit song! 181 00:21:55,250 --> 00:21:58,709 Enough! Stop singing! Quiet! 182 00:22:12,502 --> 00:22:14,125 Out of my way, idiot! 183 00:22:14,240 --> 00:22:15,962 Sit down! 184 00:22:23,913 --> 00:22:27,232 Shut your mouth, you filthy pigs! 185 00:22:30,128 --> 00:22:32,629 Out of the way, whores! 186 00:22:33,184 --> 00:22:35,181 Stop singing! 187 00:22:35,522 --> 00:22:36,879 Immediately! 188 00:22:37,279 --> 00:22:39,459 Silence, Russian! 189 00:22:40,614 --> 00:22:42,389 Shut up! 190 00:22:44,579 --> 00:22:45,579 Sit down! 191 00:22:50,960 --> 00:22:53,169 Out of the way, commie bastards! 192 00:23:21,513 --> 00:23:23,709 Keep calm, stay down. 193 00:23:23,983 --> 00:23:26,381 - Sit down. - Don’t move! 194 00:23:28,378 --> 00:23:30,717 - Don’t move. - Keep quiet! 195 00:23:30,813 --> 00:23:32,499 And stay down. 196 00:23:33,259 --> 00:23:37,169 The first who stands up, gets shot! Understood? 197 00:23:55,259 --> 00:23:58,169 Many thanks, soldier. 198 00:24:04,373 --> 00:24:06,169 No weakness… 199 00:24:06,210 --> 00:24:07,762 That’s my bread. 200 00:24:42,954 --> 00:24:45,703 - The hell is wrong with you?! - Stop acting like a fool! 201 00:24:45,792 --> 00:24:46,959 Are you mad?! 202 00:24:55,906 --> 00:24:57,713 Hurry, follow me! 203 00:25:57,717 --> 00:25:59,674 You two, take that side. 204 00:25:59,792 --> 00:26:01,733 You, and you, over there, fast! 205 00:26:01,870 --> 00:26:04,014 The rest, come with me. 206 00:26:08,131 --> 00:26:11,835 Don’t lose any more blood. Take off your shirt and wrap it around your leg. 207 00:26:12,100 --> 00:26:15,129 Ruining a shirt? Because of some blood? 208 00:26:15,280 --> 00:26:17,203 What nonsense! 209 00:26:17,710 --> 00:26:21,004 Hell, why didn’t they let me volunteer? 210 00:26:22,491 --> 00:26:24,624 Getting shot like a bird… 211 00:26:25,009 --> 00:26:28,346 At least I would’ve had a rifle! 212 00:26:30,585 --> 00:26:32,549 Where are you from? 213 00:26:33,024 --> 00:26:36,113 From a village that no longer exists. Come on, come on! 214 00:26:36,696 --> 00:26:39,102 But how did you manage to survive? 215 00:26:39,305 --> 00:26:40,957 Thank God I had a bicycle. 216 00:26:41,119 --> 00:26:45,170 I wanted to get to the front line. But the Germans caught me and took my bicycle away. 217 00:26:45,313 --> 00:26:47,362 But I saved the watch. 218 00:26:51,171 --> 00:26:54,233 - Do you have a bicycle? - No, why? 219 00:26:54,548 --> 00:26:56,336 I can’t do anything without a bicycle. 220 00:26:56,494 --> 00:27:00,165 You know, if we had a bicycle now, we’d get the hell out of here! 221 00:27:02,898 --> 00:27:07,207 If the Germans catch us again, they’ll kill us! 222 00:27:08,972 --> 00:27:11,395 They killed all my relatives. 223 00:27:11,636 --> 00:27:13,400 I’m all alone now. 224 00:27:17,249 --> 00:27:19,086 What are you going to do? 225 00:27:19,301 --> 00:27:21,251 If we manage to survive… 226 00:27:21,518 --> 00:27:24,300 - I want to get to my people. - Me, too. 227 00:27:25,140 --> 00:27:27,334 But now it will be difficult for me to do it. 228 00:27:27,477 --> 00:27:29,737 I won’t leave you alone. I’ll help. 229 00:27:29,864 --> 00:27:31,684 Gabrielli! Bazzocchi! 230 00:27:31,886 --> 00:27:34,010 Get into the the church! 231 00:27:34,274 --> 00:27:37,619 You, with me! Let’s look in the bell tower! 232 00:27:44,943 --> 00:27:48,771 - It’s locked, we have to break in. - Let’s break down the door, then! 233 00:28:32,279 --> 00:28:34,932 Grain in a church! I never saw such a thing. 234 00:28:35,546 --> 00:28:39,224 It must really be true that they don’t care about religion here any more. 235 00:28:45,367 --> 00:28:48,820 I’d like to slide down this, like I do at home! 236 00:29:04,431 --> 00:29:07,250 They left a Madonna behind! 237 00:29:13,365 --> 00:29:14,579 Gabrielli! 238 00:29:15,715 --> 00:29:17,114 Look! 239 00:29:45,921 --> 00:29:48,822 You, take position and gather the rest of the platoon. 240 00:29:48,983 --> 00:29:51,985 Gabrielli! Bazzocchi! Where the hell are you? 241 00:29:57,383 --> 00:29:59,516 Is there anyone in here? 242 00:30:00,335 --> 00:30:02,864 We didn’t see anybody. 243 00:30:14,528 --> 00:30:16,373 That’s blood! 244 00:30:38,818 --> 00:30:40,579 Don’t move, or I’ll shoot! 245 00:30:47,416 --> 00:30:49,379 Where did you steal that wristwatch? 246 00:30:50,584 --> 00:30:52,756 Hand it over! 247 00:30:54,591 --> 00:30:55,892 Here, take it! 248 00:30:56,033 --> 00:30:58,522 Fascist scum! 249 00:31:02,209 --> 00:31:03,590 Scumbag… 250 00:31:03,753 --> 00:31:05,619 Give it, now! 251 00:31:09,102 --> 00:31:11,219 There was nobody here, eh? 252 00:31:11,372 --> 00:31:14,839 If I told the Colonel, you’d be shot! I won’t say anything this time. 253 00:31:15,112 --> 00:31:16,684 Snap out of it. 254 00:31:16,842 --> 00:31:19,362 And keep an eye on him, he’s dangerous. 255 00:31:51,569 --> 00:31:54,621 You damn fool! Do you understand the position you put me in? 256 00:31:54,772 --> 00:31:56,516 You almost killed him! 257 00:31:56,635 --> 00:31:59,391 Deliver this to the major. 258 00:31:59,990 --> 00:32:02,230 And you had to pick a German, yet! 259 00:32:03,152 --> 00:32:04,907 It was my bread, Colonel. 260 00:32:07,666 --> 00:32:11,688 Greenhorn! You could have landed in prison! 261 00:32:11,808 --> 00:32:13,903 The Germans are our allies! 262 00:32:17,605 --> 00:32:19,611 But that bread was mine. 263 00:32:19,798 --> 00:32:21,694 It didn’t belong to Hitler… 264 00:32:21,862 --> 00:32:23,375 or Mussolini. 265 00:32:24,219 --> 00:32:25,709 Or even to you, Colonel. 266 00:32:26,106 --> 00:32:28,228 Forget the bread! 267 00:32:28,373 --> 00:32:33,709 Do you have rocks in that idiot brain of yours? 268 00:32:33,750 --> 00:32:36,778 Go to hell! 269 00:32:39,638 --> 00:32:42,855 You were right to treat me like that, Colonel. 270 00:32:44,156 --> 00:32:48,739 But you never explained why you acted as you did one day… 271 00:32:49,164 --> 00:32:54,056 It was the day our regiment encountered the Russians for the first time. 272 00:32:54,460 --> 00:32:56,585 You had quite the conundrum… 273 00:32:56,888 --> 00:32:58,992 I may have risked prison… 274 00:32:59,158 --> 00:33:01,667 but you risked the firing squad. 275 00:33:02,669 --> 00:33:04,737 Do you remember, Colonel? 276 00:33:05,116 --> 00:33:06,992 We were on the Bug River. 277 00:33:07,250 --> 00:33:11,887 The Russians had retreated, but they were still bombarding us with artillery. 278 00:33:12,458 --> 00:33:14,750 We had to get across a bridge. 279 00:33:15,388 --> 00:33:18,577 There were only a few Russians left fighting. 280 00:33:18,729 --> 00:33:22,195 But those few Russians fought like a thousand men. 281 00:33:22,397 --> 00:33:24,648 No one crossed that bridge. 282 00:33:25,209 --> 00:33:28,159 But you were on your toes, Colonel. 283 00:33:28,431 --> 00:33:31,633 You were determined to win the Battle of the Bug River. 284 00:33:33,861 --> 00:33:36,820 I only talked with you once, Colonel. 285 00:33:37,581 --> 00:33:40,977 I don’t even know if you got out of this hell alive. 286 00:33:41,892 --> 00:33:46,772 I would have liked to be your friend… 287 00:33:47,536 --> 00:33:50,749 when rank no longer counted, and the war was over. 288 00:33:52,712 --> 00:33:56,553 What are you doing here? Go back to your company. 289 00:34:23,544 --> 00:34:26,871 Get ready, boys! Let’s see what you’re made of! 290 00:34:33,613 --> 00:34:35,672 Don’t smoke now! Idiot! 291 00:34:41,348 --> 00:34:43,213 Forward! 292 00:35:00,170 --> 00:35:02,147 Forward, boys! 293 00:35:08,298 --> 00:35:10,709 Wait until they get closer! 294 00:35:13,000 --> 00:35:14,875 Now, forward! 295 00:35:25,703 --> 00:35:29,119 Let’s hold it some more. Our people will have time to move away. 296 00:35:35,912 --> 00:35:38,249 First company, retreat! 297 00:35:47,877 --> 00:35:49,729 Third platoon, move back! 298 00:35:49,828 --> 00:35:51,522 I’ll be damned! 299 00:35:52,115 --> 00:35:55,300 They’re shooting at us like ducks, where the hell are we?! 300 00:35:56,977 --> 00:35:58,554 Oh, you poor bastard! 301 00:35:58,658 --> 00:36:01,088 - Have you gone mad? You’ll get killed! - But, this guy-- 302 00:36:01,172 --> 00:36:03,110 Think for yourself instead! 303 00:36:14,471 --> 00:36:16,169 Damn! 304 00:36:22,359 --> 00:36:25,189 Easy! Easy… Come here… 305 00:36:40,108 --> 00:36:42,936 They’re killing us off like flies! 306 00:36:53,729 --> 00:36:57,419 We have heavy losses, Colonel. Should we retreat… 307 00:36:57,751 --> 00:37:00,339 - or ask the Germans for help? - “Ask the Germans”?! 308 00:37:01,054 --> 00:37:05,267 We’d rather die! We reached that bridge, and we’ll get across it! 309 00:37:06,431 --> 00:37:08,539 Send in the Black Shirts! 310 00:37:38,471 --> 00:37:41,339 Mussolini’s little boys finally woke up! 311 00:38:13,477 --> 00:38:14,440 See? 312 00:38:14,529 --> 00:38:18,255 It’s easy to let victory slip through your fingers. A moment of indecision will do it. 313 00:38:31,404 --> 00:38:33,379 The Germans are trying to claim our victory! 314 00:38:34,198 --> 00:38:37,115 Have our machine guns fire on them. 315 00:38:37,810 --> 00:38:40,096 - But, Colonel… - That’s an order. 316 00:38:40,213 --> 00:38:44,078 We need the factory in the city. We have to get there before the Germans. 317 00:38:44,193 --> 00:38:47,370 But they’re our allies. We can’t fire on them. 318 00:38:49,064 --> 00:38:51,629 Get me the Captain of Company C. 319 00:38:53,514 --> 00:38:55,666 Fire a few rounds in front of the Germans. 320 00:38:55,795 --> 00:38:57,206 That’s an order! 321 00:39:37,924 --> 00:39:41,301 Don’t cross on the bridge. It may be mined! 322 00:39:41,443 --> 00:39:43,999 Who gives a damn? We’ve won! 323 00:39:48,813 --> 00:39:51,031 Wait for me! 324 00:39:52,154 --> 00:39:54,419 I guess it’s time for bath now. 325 00:39:57,664 --> 00:40:01,629 Come on boys, this river will get us home sooner! 326 00:40:03,835 --> 00:40:05,930 If only this were wine…! 327 00:40:07,654 --> 00:40:10,169 My God, my shoe… I lost my shoe! 328 00:40:10,380 --> 00:40:12,770 Listen, did we win, or not? 329 00:40:12,910 --> 00:40:15,789 We’ll find out when we get to the other side! 330 00:40:18,346 --> 00:40:19,906 Occupy the factory. 331 00:40:20,003 --> 00:40:22,677 And post sentries around it before the Germans get there. 332 00:40:35,049 --> 00:40:37,412 Congratulations on the battle. 333 00:40:39,974 --> 00:40:43,265 But Italian machine guns have very bad aim. 334 00:40:43,453 --> 00:40:47,453 They almost hit us. 335 00:40:47,605 --> 00:40:50,123 I gave the order to fire. 336 00:40:50,290 --> 00:40:52,660 Your soldiers tried to claim our victory. 337 00:40:52,740 --> 00:40:55,444 Hardly protocol between allies. 338 00:40:58,413 --> 00:41:02,990 All foreign troops in Russia are under German High Command. 339 00:41:03,260 --> 00:41:07,039 If you dare fire again at German feet… 340 00:41:07,796 --> 00:41:12,537 I’ll give orders to fire at Italian heads! 341 00:41:23,256 --> 00:41:26,101 Lieutenant, take a patrol to the back of the factory. 342 00:41:29,093 --> 00:41:30,804 I’m stopping right here. 343 00:41:30,921 --> 00:41:33,494 I can’t fight a war with only one shoe. 344 00:41:34,548 --> 00:41:35,868 You go ahead. 345 00:41:35,968 --> 00:41:40,440 Learn how to fight, you need the experience! 346 00:41:42,207 --> 00:41:45,879 Hey, if you find a shoe, remember I’m right here! 347 00:41:49,707 --> 00:41:51,378 Did they pass out rations already? 348 00:41:51,469 --> 00:41:55,795 We should live so long! Can’t they give us time to eat before we occupy a city? 349 00:42:11,330 --> 00:42:14,854 Crazy fanatics, why don’t they surrender? They’re beaten. 350 00:42:16,626 --> 00:42:19,660 Sergeant, what good is this peashooter against a tank? 351 00:42:19,757 --> 00:42:21,379 Shoot, shoot! 352 00:42:28,912 --> 00:42:31,869 You see that?! I told you all not to bother him! 353 00:42:59,524 --> 00:43:01,812 Step out, and surrender! 354 00:43:51,917 --> 00:43:53,649 They blew up the factory! 355 00:43:53,727 --> 00:43:56,841 - Who did it? - The Russians, of course! 356 00:44:05,110 --> 00:44:07,354 They’re the ones who did it! 357 00:44:08,260 --> 00:44:10,413 The Germans captured them. 358 00:44:27,501 --> 00:44:28,783 Major, 359 00:44:28,919 --> 00:44:31,133 we’ve rounded them up. 360 00:44:38,088 --> 00:44:39,988 Give your soldiers this order… 361 00:44:40,177 --> 00:44:42,454 Shoot these bandits! 362 00:44:42,780 --> 00:44:45,030 They blew up the factory. 363 00:44:45,229 --> 00:44:49,204 The Colonel explained this is an Italian victory. 364 00:44:49,516 --> 00:44:51,039 You’ve occupied the city. 365 00:44:51,745 --> 00:44:56,993 My soldiers cannot take away from you the honor of this execution. 366 00:45:02,778 --> 00:45:05,867 Major, should I get a firing squad ready? 367 00:45:08,124 --> 00:45:09,526 Very good. 368 00:45:09,627 --> 00:45:11,647 Pick the men out at random. 369 00:45:12,296 --> 00:45:13,629 Sir, yes, sir. 370 00:45:14,346 --> 00:45:16,809 You, you and you, step forward. 371 00:45:17,455 --> 00:45:20,286 You, what are you waiting for? 372 00:45:20,435 --> 00:45:23,672 You and you! Come with me for the selection. 373 00:45:27,871 --> 00:45:29,498 Leave the girl alone. 374 00:45:29,780 --> 00:45:31,308 She isn’t guilty. 375 00:45:31,469 --> 00:45:33,547 It’s the first time we see her. 376 00:45:33,703 --> 00:45:35,660 No need to persuade them. 377 00:45:38,925 --> 00:45:43,752 He says… the girl is innocent. 378 00:45:44,014 --> 00:45:47,129 He says you should not execute her. 379 00:45:58,367 --> 00:46:00,212 Major… 380 00:46:01,101 --> 00:46:03,619 what are you waiting for? 381 00:46:03,959 --> 00:46:06,709 The girl was with the others. 382 00:46:06,960 --> 00:46:09,079 She is a criminal like the others. 383 00:46:09,704 --> 00:46:13,282 Please, no Italian gallantry! 384 00:46:22,868 --> 00:46:25,459 Line up the prisoners against the wall. 385 00:46:41,892 --> 00:46:44,129 The squad is ready, Lieutenant. 386 00:46:45,157 --> 00:46:47,470 All right, you give the command. 387 00:47:19,590 --> 00:47:22,333 They’ll fire at your backs. 388 00:47:22,863 --> 00:47:25,600 Turn around and face the wall. 389 00:47:32,778 --> 00:47:34,888 Do you need a special invitation? 390 00:47:34,962 --> 00:47:37,014 You dirty collaborator! 391 00:47:38,590 --> 00:47:42,839 You have to turn around! Face the wall! 392 00:47:49,420 --> 00:47:52,297 Move out of the way and let’s get this over with. 393 00:48:53,636 --> 00:48:55,039 Shoot the girl! 394 00:48:59,415 --> 00:49:00,839 Stop! 395 00:49:23,958 --> 00:49:25,743 My dearest wife and children… 396 00:49:25,832 --> 00:49:31,459 Now we, too, have really begun to fight the war in earnest. 397 00:49:34,029 --> 00:49:35,821 And yet… 398 00:49:35,936 --> 00:49:39,167 today Russia looks like the fields in our own town. 399 00:49:40,608 --> 00:49:43,238 Like that land behind our house, 400 00:49:43,407 --> 00:49:45,708 with all the sunflowers. 401 00:49:48,270 --> 00:49:50,808 Do you remember I wrote to you about Bazzocchi? 402 00:49:50,914 --> 00:49:53,910 The farm-boy who’s always happy, 403 00:49:54,098 --> 00:49:56,451 who doesn’t have a care in the world. 404 00:49:57,341 --> 00:49:58,464 Well… 405 00:49:58,590 --> 00:50:02,816 after the battle, he ran into a field after a Russian girl. 406 00:50:03,920 --> 00:50:06,261 Who knows what happened to him? 407 00:50:06,403 --> 00:50:10,419 Since that day, none of us have ever seen him again. 408 00:50:19,230 --> 00:50:20,804 Wait! 409 00:51:54,347 --> 00:51:55,528 You know… 410 00:51:55,679 --> 00:51:59,016 Maybe, deep down, I’m a bit of a Russian myself… 411 00:52:00,180 --> 00:52:03,135 Back home, they say the grand-father of my grand-father 412 00:52:03,307 --> 00:52:05,458 was born around these parts. 413 00:52:06,910 --> 00:52:08,971 And it must be the truth… 414 00:52:31,769 --> 00:52:33,781 What do you want from me? 415 00:52:47,423 --> 00:52:49,543 This is just like the song… 416 00:52:50,764 --> 00:52:52,579 A song from my village… 417 00:52:53,732 --> 00:52:56,919 It says, “Let’s trade. You give me a slap… 418 00:52:57,652 --> 00:53:00,265 “and I’ll give you a… 419 00:53:00,361 --> 00:53:01,709 “a kiss.” 420 00:53:37,431 --> 00:53:39,631 Oh, don’t do that! 421 00:54:55,585 --> 00:54:57,333 Comrade! 422 00:55:37,409 --> 00:55:41,339 It wasn’t like they told us… It wasn’t all over by summer. 423 00:55:41,787 --> 00:55:46,379 It’s snowing now, dear wife. We already feel the cold and the frost. 424 00:55:46,721 --> 00:55:49,461 While we continue to shoot. 425 00:55:49,864 --> 00:55:52,079 The same friends are still with me. 426 00:55:52,508 --> 00:55:54,499 Calò, the Sicilian, 427 00:55:54,541 --> 00:55:56,499 Collodi, from Tuscany, 428 00:55:56,541 --> 00:55:58,869 and from Rome, Gabrielli. 429 00:55:58,976 --> 00:56:01,869 They gave me the nickname “Mouse”. 430 00:56:06,318 --> 00:56:08,151 The towns change… 431 00:56:08,708 --> 00:56:10,246 The rivers change. 432 00:56:10,370 --> 00:56:12,244 I can pronounce their names… 433 00:56:12,355 --> 00:56:13,547 Kharkhov, 434 00:56:13,654 --> 00:56:15,458 Dniepropetrovsk, 435 00:56:15,616 --> 00:56:17,453 Nikitovka. 436 00:56:17,788 --> 00:56:19,826 But I can’t spell their names. 437 00:56:29,834 --> 00:56:31,959 We’re the only ones who don’t change. 438 00:56:33,545 --> 00:56:35,445 Before, it was November… 439 00:56:35,578 --> 00:56:38,209 And now it’s December. 440 00:56:53,130 --> 00:56:55,820 They’re finally giving us a rest. 441 00:56:56,016 --> 00:56:58,887 We soldiers call it “rotation”. 442 00:56:59,411 --> 00:57:01,067 So, once again, 443 00:57:01,286 --> 00:57:04,079 your husband has managed to save his skin. 444 00:57:06,375 --> 00:57:08,494 Anyone here from Rome? 445 00:57:12,500 --> 00:57:14,837 New soldiers are arriving… 446 00:57:15,014 --> 00:57:17,511 to go to die, instead of us. 447 00:57:22,309 --> 00:57:26,632 We have a hundred new men, and we’re short on rations. 448 00:57:26,866 --> 00:57:28,403 A hundred men? 449 00:57:28,509 --> 00:57:31,040 Give them some canned food. 450 00:57:36,651 --> 00:57:38,585 Hey, don’t tell me you’re not staying! 451 00:57:38,692 --> 00:57:40,333 No! We’re about to leave! 452 00:57:40,430 --> 00:57:43,662 We’re still strong and awake, so we can reach the march over Moscow. 453 00:57:43,758 --> 00:57:46,039 We’re on the Verona–Kremlin express… 454 00:57:46,587 --> 00:57:49,473 Won’t anyone tell me if they’re coming from Rome? 455 00:57:50,168 --> 00:57:52,966 Hey, what’s going on? Someone getting ravaged by a wolf? 456 00:57:53,136 --> 00:57:55,530 What do you have against the wolf? 457 00:57:56,944 --> 00:57:59,824 - Are you from Rome?! - Of course, can’t you tell? 458 00:58:00,901 --> 00:58:03,926 - Neighborhood? - San Giovanni. 459 00:58:04,377 --> 00:58:07,938 I’ve always said it, San Giovannians are always the feisty ones. 460 00:58:08,081 --> 00:58:09,165 But… 461 00:58:09,274 --> 00:58:12,002 you left Rome, just to come to Russia? 462 00:58:12,781 --> 00:58:14,690 You knucklehead. 463 00:58:15,170 --> 00:58:17,444 Listen, I can’t remember the last time I ate a steak. 464 00:58:17,573 --> 00:58:20,149 Go figure, mother cooked one for me before I left, 465 00:58:20,272 --> 00:58:23,600 - it was as big as a soccer field! - Nice! 466 00:58:23,737 --> 00:58:25,903 Everything here is just like back in Sicily! 467 00:58:25,984 --> 00:58:28,143 Women are serious and hard-working! 468 00:58:28,253 --> 00:58:31,457 And the ground is so fertile you could even eat it! 469 00:58:31,557 --> 00:58:34,560 But they say these lands can’t have any owners, is it true? 470 00:58:34,698 --> 00:58:36,573 Well, that’s the only difference… 471 00:58:36,655 --> 00:58:39,039 Difference my ass, you think that doesn’t matter? 472 00:58:42,009 --> 00:58:44,313 Hey now, young lady! 473 00:58:51,226 --> 00:58:52,427 That’s enough! 474 00:58:52,524 --> 00:58:54,028 You stupid bastards! 475 00:58:54,400 --> 00:58:56,223 What do you think you’re doing? 476 00:58:56,348 --> 00:58:59,709 Get back to work! 477 00:59:06,131 --> 00:59:07,308 Who’s he? 478 00:59:07,476 --> 00:59:09,159 Julius Caesar? 479 00:59:11,407 --> 00:59:13,125 Wait here. 480 00:59:21,258 --> 00:59:22,695 You… 481 00:59:24,172 --> 00:59:25,755 I’m talking to you! 482 00:59:27,514 --> 00:59:29,348 Where’s the officers’ diner? 483 00:59:29,503 --> 00:59:32,644 Back there, Major, behind the supply shed. 484 01:00:00,636 --> 01:00:03,984 Welcome, Major. The Colonel sends his regards. 485 01:00:04,117 --> 01:00:06,079 I’m Ferro Maria Ferri. 486 01:00:06,120 --> 01:00:07,429 Sit. 487 01:00:10,820 --> 01:00:13,368 - Did you come from Italy? - Yes… 488 01:00:15,457 --> 01:00:17,137 How are things in Italy? 489 01:00:17,832 --> 01:00:19,483 Rotten! 490 01:00:20,596 --> 01:00:26,242 And they won’t get better until we old-guard fascists take over! 491 01:00:28,857 --> 01:00:32,057 It’s time to get rid of the bureaucrats. 492 01:00:32,279 --> 01:00:36,916 They’re only good at playing around with their secretaries! 493 01:00:39,183 --> 01:00:42,466 I’d rather live out my life on the battlefield. 494 01:00:42,603 --> 01:00:45,696 It’s a hundred times better than rotting in an office. 495 01:00:45,815 --> 01:00:50,384 I’ve fought in Africa, France and Spain! 496 01:00:51,847 --> 01:00:54,007 Did you call, Major? 497 01:00:56,837 --> 01:01:00,203 Idiot! Get out of here! 498 01:01:00,299 --> 01:01:04,010 Young man, there’s an atmosphere of 1919 here! 499 01:01:04,092 --> 01:01:06,099 A stink of defeatism! 500 01:01:12,986 --> 01:01:14,079 Are you ill, Major? 501 01:01:14,912 --> 01:01:16,600 It’s nothing. 502 01:01:16,786 --> 01:01:19,918 These severed tendons give me trouble every so often. 503 01:01:20,093 --> 01:01:23,919 - Especially in this damned climate. - Where did it happen? 504 01:01:24,993 --> 01:01:26,418 In Spain… 505 01:01:26,548 --> 01:01:28,507 1937. 506 01:01:29,246 --> 01:01:31,069 Guadalajara. 507 01:01:31,253 --> 01:01:33,400 A Spaniard did it? 508 01:01:33,641 --> 01:01:36,081 You mean, a Bolshevik! 509 01:01:39,573 --> 01:01:41,861 You have any cognac? 510 01:01:59,376 --> 01:02:00,887 I have to go. 511 01:02:01,139 --> 01:02:03,629 We start to march on Moscow today. 512 01:02:12,895 --> 01:02:14,414 How old are you? 513 01:02:14,522 --> 01:02:15,992 Twenty six. 514 01:02:16,129 --> 01:02:18,216 Too old, and yet too young. 515 01:02:18,367 --> 01:02:20,563 You should make the most of your good fortune. 516 01:02:20,665 --> 01:02:24,912 You’re living through glorious chapters of history! 517 01:02:30,376 --> 01:02:31,579 Good luck, Major. 518 01:02:32,777 --> 01:02:37,887 War isn’t a question of luck, but of will and courage! 519 01:02:38,207 --> 01:02:40,131 Either we’re all heroes… 520 01:02:40,259 --> 01:02:41,628 or we’re all… 521 01:02:41,709 --> 01:02:43,065 dead men! 522 01:02:46,489 --> 01:02:48,583 The march on Moscow began. 523 01:02:48,686 --> 01:02:51,874 It wasn’t like they told us it would be, either. 524 01:02:52,101 --> 01:02:54,591 It ended like this… 525 01:02:59,674 --> 01:03:04,429 Don’t stop now! We’re almost at the hospital… Come on! 526 01:03:27,141 --> 01:03:30,389 I’ve had enough of this damn stinking war! 527 01:03:30,478 --> 01:03:33,109 Let’s all go home! Back to our families! 528 01:03:33,207 --> 01:03:35,159 Dog! Defeatist! 529 01:03:35,245 --> 01:03:39,211 I’ll teach you to be a good Italian soldier! And a fascist! 530 01:03:41,880 --> 01:03:43,538 Move on! 531 01:03:43,819 --> 01:03:47,715 What are you staring at? Do you want a beating, too? 532 01:03:48,664 --> 01:03:50,646 You scared sheep! 533 01:03:50,753 --> 01:03:52,329 You eunuchs! 534 01:03:52,467 --> 01:03:54,242 You deserters! 535 01:03:54,534 --> 01:03:57,393 We need real soldiers if we’re going to win this war! 536 01:03:57,552 --> 01:03:59,669 I’ll teach you what we need! 537 01:03:59,711 --> 01:04:02,751 BLACK SHIRT HEADQUARTERS 538 01:04:10,653 --> 01:04:14,350 First Corps of Black Shirts reporting, Major. All present. 539 01:04:14,487 --> 01:04:16,352 Very well, you’re dismissed. 540 01:04:19,626 --> 01:04:21,772 Call to arms! 541 01:04:22,917 --> 01:04:25,039 To Moscow! For Il Duce! 542 01:04:26,133 --> 01:04:27,333 At ease. 543 01:04:27,842 --> 01:04:29,129 Unload the supplies. 544 01:04:45,321 --> 01:04:48,514 Why did they bring in that corps of shock troops? 545 01:04:48,618 --> 01:04:53,640 To use in the most dangerous action. The kind you don’t come out of alive. 546 01:04:53,777 --> 01:04:56,593 Then why aren’t they coming to the front with us? 547 01:04:56,686 --> 01:04:59,274 They have to get in shape first. 548 01:04:59,535 --> 01:05:02,032 - With all the stuff they have to eat? - Poor guys. 549 01:05:02,119 --> 01:05:06,339 It’s only fair they have a few good meals before they die. 550 01:05:11,709 --> 01:05:14,846 Cognac and chocolate to my office. 551 01:05:14,950 --> 01:05:17,618 The cigarettes go to the quartermaster. 552 01:05:17,917 --> 01:05:20,709 But the packs of “3 Star” are for me. 553 01:05:22,770 --> 01:05:25,706 The shock troops stayed behind. 554 01:05:26,075 --> 01:05:31,471 They remained in the supply lines to train for their “glorious” role. 555 01:05:32,040 --> 01:05:37,946 And we were sent to occupy a mining center right behind the front line. 556 01:05:38,097 --> 01:05:40,564 We didn’t have a moment’s rest now. 557 01:05:40,683 --> 01:05:41,849 The enemy… 558 01:05:41,950 --> 01:05:45,231 was no longer only in front of us… 559 01:05:47,153 --> 01:05:50,815 He was at our backs too. 560 01:05:51,514 --> 01:05:54,354 In fact, he was right in our midst. 561 01:05:55,508 --> 01:05:59,528 The first Russian partisans had started operations. 562 01:06:00,408 --> 01:06:02,665 What happened that night… 563 01:06:02,801 --> 01:06:05,176 I can never forget. 564 01:06:06,015 --> 01:06:07,417 Sometimes, 565 01:06:07,598 --> 01:06:09,113 I even ask myself… 566 01:06:09,872 --> 01:06:12,560 whether it wasn’t all a dream. 567 01:06:15,306 --> 01:06:19,418 I’m canceling all night patrols. I don’t want to lose men unnecessarily. 568 01:06:19,743 --> 01:06:22,691 Double the sentries and reinforce the guards. 569 01:06:22,984 --> 01:06:25,634 You, Major, and you Lieutenant… 570 01:06:25,923 --> 01:06:27,629 take separate shifts. 571 01:06:28,559 --> 01:06:32,495 Inspect all positions, keep the medical corps ready for any emergency. 572 01:06:32,640 --> 01:06:34,557 Excuse me, Colonel. 573 01:06:34,955 --> 01:06:36,607 I’ve only been here three days. 574 01:06:36,696 --> 01:06:39,348 I’m a doctor. Do I have to be on emergency duty? 575 01:06:39,469 --> 01:06:41,334 Can’t I go to sleep? 576 01:06:41,757 --> 01:06:45,194 Keep one machine-gun squad on duty at all times. 577 01:06:52,135 --> 01:06:53,358 Doctor, 578 01:06:53,844 --> 01:06:55,506 one moment. 579 01:06:57,989 --> 01:07:00,649 Do you recognize this handwriting? 580 01:07:04,426 --> 01:07:07,226 If I’m not mistaken, it’s my father’s. 581 01:07:09,964 --> 01:07:14,287 This got here in three days. And they complain about the military mail! 582 01:07:14,452 --> 01:07:18,508 When someone has influence, even the military mail works. 583 01:07:19,140 --> 01:07:24,774 Well, I’m Papa’s only son. He wrote to ask you to save my skin. 584 01:07:26,983 --> 01:07:29,625 Your father should know one thing by now. 585 01:07:29,703 --> 01:07:34,241 A hand grenade can kill anybody. Even an only son with an important father! 586 01:07:34,424 --> 01:07:36,298 Oh, we’re a lucky family. 587 01:07:36,418 --> 01:07:39,499 We Neapolitans have a special guardian angel! 588 01:07:46,960 --> 01:07:48,950 Some Russian partisans are outside. 589 01:08:07,639 --> 01:08:11,862 I beg you to forgive me, Colonel, for my bad Italian. 590 01:08:12,120 --> 01:08:15,669 But I hope you understand a little Spanish. 591 01:08:15,902 --> 01:08:18,918 We have urgent need of your help. 592 01:08:19,035 --> 01:08:23,629 Italian soldiers have wounded our commander, a great friend of mine. 593 01:08:24,638 --> 01:08:27,129 It happened when he was defenseless. 594 01:08:27,578 --> 01:08:30,081 He was shot while parachuting to land. 595 01:08:30,192 --> 01:08:33,289 And a bullet struck him here. 596 01:08:36,519 --> 01:08:38,035 Soldier… 597 01:08:38,880 --> 01:08:40,670 Don’t I know you? 598 01:08:42,334 --> 01:08:44,766 From Guadalajara? 599 01:08:46,210 --> 01:08:47,749 From the Battle of Madrid? 600 01:08:49,881 --> 01:08:51,169 He must be crazy. 601 01:08:52,635 --> 01:08:54,896 What information do you have for us? 602 01:08:55,013 --> 01:08:57,309 Why did you surrender? 603 01:08:57,441 --> 01:08:58,577 Me, 604 01:08:58,736 --> 01:09:00,584 surrender? 605 01:09:02,675 --> 01:09:05,446 Do I look like a traitor? 606 01:09:07,363 --> 01:09:12,093 I come only to ask for a doctor. My friend must be operated on, 607 01:09:12,270 --> 01:09:13,826 or he will die. 608 01:09:13,970 --> 01:09:16,271 I come to you… 609 01:09:16,693 --> 01:09:20,011 because I’m convinced that Italian… 610 01:09:20,744 --> 01:09:22,339 good people. 611 01:09:24,225 --> 01:09:28,813 My duties don’t include helping Russian partisans. 612 01:09:29,477 --> 01:09:31,843 You have not understood me. 613 01:09:34,187 --> 01:09:36,605 I wish to save my friend. 614 01:09:37,271 --> 01:09:39,289 I will stay here as a hostage, 615 01:09:39,853 --> 01:09:43,669 If your doctor does not return… you can hang me! 616 01:09:52,054 --> 01:09:55,236 I ask you please to excuse this disturbance. 617 01:10:11,797 --> 01:10:13,474 One moment. 618 01:10:18,437 --> 01:10:19,974 You’re talking to me? 619 01:10:23,341 --> 01:10:25,652 What do you think about this, Lieutenant? 620 01:10:27,152 --> 01:10:28,839 You know what I’m talking about. 621 01:10:29,412 --> 01:10:33,800 At Officers’ Training School, they told us never to think in the Army. 622 01:10:33,909 --> 01:10:35,982 Besides, who knows these people? 623 01:10:36,078 --> 01:10:38,079 We weren’t even introduced! 624 01:10:38,539 --> 01:10:41,289 Let’s not forget that these men are partisans. 625 01:10:41,331 --> 01:10:42,919 They’re outlaws. 626 01:10:44,740 --> 01:10:49,819 According to military law, all partisans should be hanged. 627 01:10:50,321 --> 01:10:54,371 Anyway, since this matter doesn’t concern me, can I go to bed? 628 01:10:54,468 --> 01:10:55,711 Go on. 629 01:10:56,165 --> 01:10:58,540 Just stop quoting military law. 630 01:10:59,008 --> 01:11:04,249 You should remember that you’re a doctor first, and an officer second. 631 01:11:07,043 --> 01:11:11,364 I may have an important father, but I’m not a complete louse! 632 01:11:15,607 --> 01:11:17,499 Your tent is the other way. 633 01:11:17,540 --> 01:11:19,688 I changed my mind. 634 01:11:19,883 --> 01:11:23,699 I’ll take a walk in the woods first, to pick mushrooms. 635 01:11:23,808 --> 01:11:28,999 Will you go get my bag, please? You, my medical bag! 636 01:11:36,871 --> 01:11:38,324 Lieutenant, 637 01:11:38,855 --> 01:11:41,590 I can only give you two hours time. 638 01:11:42,003 --> 01:11:45,249 No, I’ll need at least until dawn, Colonel. 639 01:11:47,487 --> 01:11:50,573 If he’s not back by dawn… we’ll hang you. 640 01:11:55,306 --> 01:11:58,591 May I ask what made you change your mind? 641 01:11:59,427 --> 01:12:02,847 That’s just what I’m asking myself, Colonel! 642 01:12:10,401 --> 01:12:14,430 You know your father asked me to keep you out of danger. 643 01:12:14,526 --> 01:12:20,170 Don’t worry, I’ll be damn careful. I’m scared to death! 644 01:12:30,355 --> 01:12:34,313 Take that man inside and keep a close watch on him. 645 01:12:47,873 --> 01:12:51,493 More men? Weren’t two of you enough? 646 01:12:53,025 --> 01:12:57,145 Oh, I even get a nice carriage ride, like a real tourist! 647 01:12:58,650 --> 01:13:01,777 Take good care of me, Comrade. 648 01:13:05,338 --> 01:13:08,249 Remember, he has to be back by dawn! 649 01:13:08,736 --> 01:13:12,621 Now we have to stay up all night watching this guy. 650 01:13:12,794 --> 01:13:17,594 You know, he looks like an uncle of mine, a shepherd in Sicily. 651 01:13:18,249 --> 01:13:20,020 Nice relatives you have! 652 01:13:20,271 --> 01:13:22,098 If you don’t mind… 653 01:13:22,368 --> 01:13:24,337 I wish to sit down. 654 01:13:25,970 --> 01:13:28,669 This night will be very long. 655 01:13:29,880 --> 01:13:33,030 Well, look who’s here! Mouse! 656 01:13:34,659 --> 01:13:38,077 One day, you offered me bread. 657 01:13:40,850 --> 01:13:44,054 Yes, when you were with all those other Russian prisoners. 658 01:13:44,320 --> 01:13:50,077 It is a pity we must always meet like this… as enemies. 659 01:13:53,649 --> 01:13:56,919 What’s this? You’re buddies already? 660 01:14:13,879 --> 01:14:16,187 Is this guy Italian or Russian? 661 01:14:16,489 --> 01:14:18,654 He’s a man of the world! 662 01:14:24,478 --> 01:14:27,511 During the Civil War in Spain… 663 01:14:27,888 --> 01:14:32,209 I was a very good friend of Italian comrades. 664 01:14:32,428 --> 01:14:35,517 Italian soldiers very brave… 665 01:14:35,628 --> 01:14:37,709 great killers of fascists. 666 01:14:37,919 --> 01:14:41,039 And also, great players of cards! 667 01:14:41,868 --> 01:14:44,451 I remember some Italians from Florence. 668 01:14:48,422 --> 01:14:50,502 I knew two boys from Florence… 669 01:14:51,735 --> 01:14:54,709 Always together and always invincible! 670 01:14:55,227 --> 01:14:57,959 Hey, I’m from Florence, too. 671 01:15:02,255 --> 01:15:05,975 But I don’t play cards. I was a printer on Via del Corno. 672 01:15:06,174 --> 01:15:08,855 And I’m a bricklayer from Carignola. 673 01:15:12,113 --> 01:15:15,757 I’m a farmer from Catania, a farmhand, not a land owner. 674 01:15:20,349 --> 01:15:21,979 I’m Gabrielli, 675 01:15:22,109 --> 01:15:24,930 a plumber from Rome. From the heart of the city! 676 01:15:44,687 --> 01:15:46,825 Take it easy, friend. 677 01:15:47,003 --> 01:15:49,951 This seat is hard and my backside is delicate. 678 01:15:50,099 --> 01:15:53,870 No insult intended, but I’m used to down cushions! 679 01:15:55,698 --> 01:15:58,253 You like my boots, eh? 680 01:15:58,615 --> 01:16:02,397 They’re my own, not regulation Army. Nice, eh? 681 01:16:04,820 --> 01:16:06,129 My father has money. 682 01:16:06,444 --> 01:16:10,438 Everyone in Naples knows us. Why, I could live just on my income… 683 01:16:10,593 --> 01:16:15,146 but being a doctor gives me a lot of advantages. 684 01:16:17,002 --> 01:16:21,767 I’m not talking about Garibaldi. He’s a dead Italian… I’m still alive! 685 01:16:24,175 --> 01:16:29,460 Tell me the truth. If I weren’t a doctor, what would you do to me? 686 01:16:31,599 --> 01:16:36,324 Oh, I may be a capitalist, but I have brains, Comrade. 687 01:16:36,435 --> 01:16:39,661 As a doctor, I can fix everybody… 688 01:16:39,742 --> 01:16:43,161 The Germans, the Fascists, and the Russians. 689 01:16:43,277 --> 01:16:46,840 Because doctors are respected by everybody… 690 01:16:46,972 --> 01:16:48,707 just like priests. 691 01:16:49,403 --> 01:16:51,209 I mean, priests in my country. 692 01:17:01,514 --> 01:17:04,071 Oh, we’re at the river. The Volga! 693 01:17:04,399 --> 01:17:09,154 Now that you have me a carriage and boat ride, how about a pretty girl? 694 01:17:11,641 --> 01:17:14,222 You don’t want me to dirty my boots? What service! 695 01:17:14,388 --> 01:17:19,213 If you lose the war, I’ll hire you to work at our house! 696 01:17:19,617 --> 01:17:21,985 I feel like a little baby! 697 01:17:25,652 --> 01:17:29,252 I still think he’s too young for a doctor. 698 01:17:30,824 --> 01:17:36,330 Remember, those boots have to be safely back home by dawn! 699 01:17:36,771 --> 01:17:38,754 Why did you let him go, Colonel? 700 01:17:38,865 --> 01:17:40,716 Oh, he’ll thank me for it. 701 01:17:41,384 --> 01:17:43,785 He’ll learn that war is a serious matter… 702 01:17:43,946 --> 01:17:47,940 even for boys with important fathers, like him, and like you, Lieutenant. 703 01:17:48,487 --> 01:17:50,635 Yes, of course Colonel. 704 01:17:51,051 --> 01:17:53,479 But what if he doesn’t return? 705 01:17:58,682 --> 01:18:00,891 These people are our enemies. 706 01:18:01,058 --> 01:18:03,891 But that partisan has a loyal face. 707 01:18:04,064 --> 01:18:05,795 And without a crumb of trust, 708 01:18:06,221 --> 01:18:08,155 it’s impossible to survive, Lieutenant. 709 01:18:08,284 --> 01:18:10,428 Not in peace, not in war. 710 01:18:12,083 --> 01:18:16,828 Comrade. I gotta get there by dawn, understood? 711 01:18:17,065 --> 01:18:20,248 Get a move on, hurry! Keep rowing! 712 01:18:20,699 --> 01:18:22,895 Row faster! 713 01:18:24,295 --> 01:18:27,607 These two are worse than Neapolitans! 714 01:18:28,453 --> 01:18:31,370 Will you look at the feet on this guy? 715 01:18:32,996 --> 01:18:36,342 Your feet… very big! 716 01:18:39,303 --> 01:18:42,310 I know another fellow with feet like that. 717 01:18:42,436 --> 01:18:44,634 My friend Pietro Schettino. 718 01:18:44,722 --> 01:18:50,437 He lives in Naples, near Santa Lucia, third floor apartment. 719 01:18:50,605 --> 01:18:51,858 Right now, 720 01:18:52,008 --> 01:18:55,591 my friend Pietro is with some woman. 721 01:18:59,911 --> 01:19:03,630 Pietro is a Casanova, a Don Juan. 722 01:19:03,756 --> 01:19:07,499 A lady’s man, understand? Like me! 723 01:19:09,137 --> 01:19:13,036 But Schettino is at home now. And I’m here. 724 01:19:13,230 --> 01:19:16,318 Because I’m a moron! 725 01:19:19,419 --> 01:19:21,419 Are you a Communist? 726 01:19:21,589 --> 01:19:24,449 Yes? Then you don’t believe in God. 727 01:19:24,972 --> 01:19:28,275 Well, when you sin, who do you sin against? 728 01:19:35,888 --> 01:19:37,570 Don’t worry about me… 729 01:19:37,770 --> 01:19:42,133 I know boats. I was an oarsman at my rowing club. 730 01:19:42,947 --> 01:19:47,413 I hate to insult you, but this trip is getting on my nerves. 731 01:19:47,537 --> 01:19:49,458 Dasvidaniya to everyone! 732 01:19:49,888 --> 01:19:52,804 What are you trying to do? Are you crazy? 733 01:19:53,011 --> 01:19:57,728 I’ve been afraid of the dark since I was a little boy. I need light! 734 01:20:03,245 --> 01:20:07,229 If you keep this up, I’m going right home! 735 01:20:12,585 --> 01:20:16,251 So you’re going to con me into it, eh? 736 01:20:17,732 --> 01:20:21,635 You know, you’re a nice little dish. 737 01:20:23,171 --> 01:20:28,625 If you ever get to Naples, I live on 263 Via Partenope, apartment 8. 738 01:20:29,122 --> 01:20:31,270 I’ll be waiting for you! 739 01:20:31,409 --> 01:20:34,922 You better call first. I might not be home. 740 01:20:39,878 --> 01:20:42,923 I smell food. Somebody’s cooking here. 741 01:20:43,045 --> 01:20:45,341 Thanks for the invitation, 742 01:20:45,452 --> 01:20:47,667 but I can’t stay for dinner right now. 743 01:20:47,741 --> 01:20:49,779 I’ll just have a sandwich. 744 01:20:49,879 --> 01:20:54,316 When you come to Naples, I’ll show you how to eat! I know the best chefs. 745 01:20:54,429 --> 01:20:57,131 Now do me a favor, and take this blindfold off. 746 01:20:57,253 --> 01:20:59,751 Ah, can we finally look at each other’s eyes now? 747 01:21:01,211 --> 01:21:02,791 Thank you, very much, eh? 748 01:21:02,940 --> 01:21:06,208 After not seeing you for a while, you look prettier than ever! 749 01:21:08,982 --> 01:21:11,360 I don’t understand Russian. 750 01:21:13,485 --> 01:21:15,626 Gangrene! 751 01:21:45,845 --> 01:21:49,637 Tomorrow, you fight against us, we fight against you. 752 01:22:01,754 --> 01:22:04,079 Fine soldiers I have! 753 01:22:06,407 --> 01:22:08,733 Is this how you guard a hostage? 754 01:22:08,869 --> 01:22:10,983 Back to your posts! 755 01:22:19,000 --> 01:22:20,999 Do you like our Russian vodka? 756 01:22:21,804 --> 01:22:27,058 I wish to propose a toast. I drink to that marvelous day… 757 01:22:27,303 --> 01:22:30,668 when we will no longer shoot at one another. 758 01:22:31,054 --> 01:22:34,803 That day will come when my country is free. 759 01:22:34,936 --> 01:22:38,167 Free from Germans… and also from Italians. 760 01:22:42,342 --> 01:22:46,721 Pardon my frankness. But that is how the situation is. 761 01:23:05,786 --> 01:23:07,887 To your health. 762 01:23:10,832 --> 01:23:14,595 After you spend a whole night with a guy like this… 763 01:23:14,733 --> 01:23:18,129 If you met him tomorrow, how could you shoot him? 764 01:23:19,723 --> 01:23:22,192 If by chance I meet you tomorrow… 765 01:23:22,384 --> 01:23:24,281 I shoot you right away! 766 01:23:25,006 --> 01:23:29,380 If you meet him tomorrow, remember that! 767 01:23:40,307 --> 01:23:41,505 Let’s drink… 768 01:23:41,640 --> 01:23:44,919 to the recovery of your wounded friend. 769 01:24:02,176 --> 01:24:05,855 It’ll be dawn in an hour. If our doctor isn’t back by then… 770 01:24:06,000 --> 01:24:07,879 You know our agreement. 771 01:24:13,354 --> 01:24:16,839 Stop it! I’m very delicate! 772 01:24:22,339 --> 01:24:25,129 I’m a gentleman! 773 01:24:37,077 --> 01:24:39,951 Father! Father! 774 01:24:45,292 --> 01:24:47,865 It’s almost daylight. 775 01:24:49,601 --> 01:24:51,042 You better hurry! 776 01:24:51,265 --> 01:24:53,583 If we’re late, they’ll hang your friend. 777 01:24:53,682 --> 01:24:56,538 They’re waiting for us at camp, understand? 778 01:24:56,744 --> 01:24:58,209 They’ll hang him! 779 01:24:58,402 --> 01:25:01,959 I don’t understand you. I don’t understand. 780 01:25:02,598 --> 01:25:05,115 I managed to save one Russian. 781 01:25:05,596 --> 01:25:09,676 Now I want to save the other one too. 782 01:25:10,155 --> 01:25:11,644 And once I… 783 01:25:12,103 --> 01:25:15,799 set my mind on something, I always manage to get it done. 784 01:25:16,656 --> 01:25:18,358 Listen, comrade… 785 01:25:21,539 --> 01:25:23,976 I’m dead tired. 786 01:25:24,593 --> 01:25:26,554 When we get back to camp… 787 01:25:26,632 --> 01:25:28,638 tell them not to wake me. 788 01:25:28,797 --> 01:25:33,676 Have them carry me very quietly, very gently to my little bed. 789 01:25:40,607 --> 01:25:43,735 Partisans! Get down to the road! 790 01:26:19,602 --> 01:26:21,404 Shall we wait any longer? 791 01:26:22,175 --> 01:26:24,439 Why haven’t they sent him back? 792 01:26:24,756 --> 01:26:26,639 It’s unbelievable! 793 01:26:28,452 --> 01:26:31,304 They’re hard people, Colonel. 794 01:26:31,517 --> 01:26:34,996 Maybe a doctor means more to them than a soldier. 795 01:26:37,276 --> 01:26:39,063 I don’t believe it! 796 01:26:43,152 --> 01:26:45,632 Colonel, everything is ready. 797 01:27:05,274 --> 01:27:07,016 The war lasted… 798 01:27:07,161 --> 01:27:09,627 only three days for him. 799 01:27:09,918 --> 01:27:12,954 We found him one mile from camp. 800 01:27:13,670 --> 01:27:15,994 But it was already too late. 801 01:27:30,360 --> 01:27:33,985 At dawn, on April, 1942… 802 01:27:35,479 --> 01:27:38,240 our hostage was hanged. 803 01:27:47,254 --> 01:27:48,913 Someone told us… 804 01:27:49,183 --> 01:27:52,187 that his name was Alexander Serghievich. 805 01:27:54,125 --> 01:27:59,884 And today, only a few of us have survived to remember that he ever existed. 806 01:28:00,291 --> 01:28:04,017 He and Lt. Mario Salvioni, physician. 807 01:28:18,336 --> 01:28:20,916 Wake up, Mouse. We’re almost there. 808 01:28:22,747 --> 01:28:24,794 Tomorrow, we’ll really live! 809 01:28:24,895 --> 01:28:29,772 I’ll sleep til noon, and you’ll bring me coffee in bed! 810 01:28:30,034 --> 01:28:33,968 Then, everybody to the whorehouse! I can dream, can’t I? 811 01:28:34,144 --> 01:28:36,993 Are they really giving us a month’s rest? 812 01:28:37,080 --> 01:28:39,379 Enjoy it while you can. 813 01:28:50,679 --> 01:28:52,022 Stop. 814 01:29:02,312 --> 01:29:07,289 I’ll bash in that angelic face of yours! Where are the partisans? 815 01:29:11,118 --> 01:29:13,749 Stop, thief. Drop those items! 816 01:29:18,818 --> 01:29:21,353 Come here! We won’t hurt you! 817 01:29:31,040 --> 01:29:34,550 Where you going? Come here! 818 01:29:35,658 --> 01:29:38,705 Let me touch those for a bit! 819 01:29:40,420 --> 01:29:42,729 Don’t let her get away, boys! 820 01:29:44,437 --> 01:29:46,827 Such pretty thighs, white as snow! 821 01:29:46,923 --> 01:29:49,749 We won’t hurt you, now, pretty one! 822 01:29:58,016 --> 01:30:01,476 Damn them! Let’s see how they like this hand grenade! 823 01:30:04,244 --> 01:30:05,629 Fuck this! 824 01:30:09,920 --> 01:30:13,836 I protest the measures you took against my storm troopers. 825 01:30:13,960 --> 01:30:15,902 You should call them hoodlums! 826 01:30:17,382 --> 01:30:20,014 How dare you talk to me like that? 827 01:30:20,250 --> 01:30:23,127 - And moreover-- - And moreover… Keep quiet! 828 01:30:23,332 --> 01:30:25,579 Do you realize who you’re talking to?! 829 01:30:25,941 --> 01:30:30,295 Yes! A man who’s using his “storm troopers” to ambush us… 830 01:30:30,424 --> 01:30:32,919 And to molest the civilian population! 831 01:30:32,960 --> 01:30:36,709 As an Italian, I am ashamed of you! You must stop this, now! 832 01:30:36,951 --> 01:30:40,572 We’ll see what Rome says about this defeatist attitude of yours. 833 01:30:40,669 --> 01:30:45,079 I’ll send a detailed report of this to high quarters! 834 01:30:45,496 --> 01:30:50,789 Major, prepare to answer for your actions before a court martial! 835 01:30:52,808 --> 01:30:57,173 If you weren’t a crippled veteran, I swear I’d given you a good beating! 836 01:31:08,293 --> 01:31:12,079 Come on, boys! The Bolsheviks are waiting for us! 837 01:31:12,330 --> 01:31:15,076 Didn’t the Colonel know the Fascists are always right? 838 01:31:15,171 --> 01:31:17,571 Well, at least he told them off. 839 01:31:17,694 --> 01:31:20,908 But what good did it do him? 840 01:31:23,011 --> 01:31:27,266 The Black Shirts got off scot free. And as punishment, we get sent back to the front! 841 01:31:27,341 --> 01:31:30,169 What did you expect? A seaside vacation? 842 01:31:35,856 --> 01:31:39,863 December 18, 1942… 843 01:31:40,913 --> 01:31:45,669 I wonder where that crippled Major and his storm troopers ended up. 844 01:31:48,182 --> 01:31:51,490 We’re still holed up in a defensive position 845 01:31:51,614 --> 01:31:53,631 along the Don River. 846 01:31:54,396 --> 01:31:56,100 How many months have we been here? 847 01:31:56,272 --> 01:31:58,579 If it weren’t for this diary, 848 01:31:58,744 --> 01:32:01,898 I’d lose all track of time. 849 01:32:05,190 --> 01:32:07,160 Nothing new? 850 01:32:08,572 --> 01:32:10,042 Nothing. 851 01:32:11,843 --> 01:32:13,431 They’re singing. 852 01:32:13,952 --> 01:32:16,586 Every day is the same. 853 01:32:16,836 --> 01:32:19,471 Nothing new ever seems to happen. 854 01:32:19,673 --> 01:32:24,417 But its obvious that the Russians are preparing a strong offensive. 855 01:32:24,718 --> 01:32:27,134 Everyone asks me how it’s going to turn out. 856 01:32:27,289 --> 01:32:28,385 But… 857 01:32:28,541 --> 01:32:30,356 what can I tell them? 858 01:32:30,512 --> 01:32:32,741 It’s useless to lie to the soldiers. 859 01:32:32,863 --> 01:32:36,539 Instinctively, they know things before we officers do. 860 01:32:36,752 --> 01:32:38,378 Cheer up, boys, 861 01:32:38,712 --> 01:32:42,651 - I brought you some wine. - Hurry up with that coat. It’s cold! 862 01:32:42,835 --> 01:32:44,866 Wha-- Are you eating that string? 863 01:32:49,636 --> 01:32:51,736 It’s a little frozen. 864 01:32:52,346 --> 01:32:54,532 This is as hard as a Roman brick! 865 01:32:54,654 --> 01:32:59,324 Imagine. My grandfather bottles chianti. The real chianti. 866 01:32:59,791 --> 01:33:03,386 Oh, my darling chianti… how far away you are! 867 01:33:09,524 --> 01:33:13,953 Lousy mail system! This letter took a year to get here! 868 01:33:14,113 --> 01:33:16,532 It says my grandfather died. 869 01:33:16,688 --> 01:33:20,896 Why the hell do they have to hold back our mail? 870 01:33:21,285 --> 01:33:24,977 I can’t cry over my grandfather a year after he died! 871 01:33:37,287 --> 01:33:40,115 What are they sending us? Love letters? 872 01:33:41,170 --> 01:33:43,364 The Germans lost Stalingrad! 873 01:33:43,460 --> 01:33:45,785 It says to surrender. 874 01:33:45,922 --> 01:33:48,532 We’ll wipe our backsides with these! 875 01:33:48,784 --> 01:33:51,449 Everyone down to the latrines! 876 01:33:51,757 --> 01:33:54,169 Sergeant, it’s too cold! 877 01:33:56,773 --> 01:34:00,949 Headquarters? I was cut off. I was talking to the General. 878 01:34:03,577 --> 01:34:08,317 General, this isn’t a front line anymore. It’s more like a game of marbles! 879 01:34:08,635 --> 01:34:12,273 We have one soldier every 20 feet. And the Germans have withdrawn. 880 01:34:12,360 --> 01:34:15,111 If the Russians attack, we’ll be crushed! 881 01:34:15,208 --> 01:34:17,207 Talk like a soldier, Colonel. 882 01:34:18,810 --> 01:34:20,600 General, I’ll talk like a responsible person! 883 01:34:20,675 --> 01:34:24,048 Fighting without a second line is sheer madness. 884 01:34:24,138 --> 01:34:28,281 And we don’t even have enough fuel for an orderly retreat. 885 01:34:28,422 --> 01:34:30,919 Colonel, I didn’t ask for a lesson in strategy. 886 01:34:31,658 --> 01:34:34,266 But I have a thousand men depending on me. 887 01:34:34,411 --> 01:34:38,794 Remember that Garibaldi conquered half of Italy with a thousand men! 888 01:34:47,813 --> 01:34:51,554 The Germans are losing. Did you hear what happened at Stalingrad? 889 01:34:51,686 --> 01:34:55,919 If the Russians are fighting there, they’ll leave us in peace. 890 01:34:56,411 --> 01:34:58,138 But Stalingrad is nearby. 891 01:34:58,293 --> 01:35:00,508 - Suppose the Russians attack here? - Giuseppe, 892 01:35:00,589 --> 01:35:03,714 there’s such a thing as retreating, you know. 893 01:35:04,438 --> 01:35:09,466 Don’t you like eating these sunflower seeds? Just shell them. 894 01:35:09,585 --> 01:35:12,204 They’re garbage! 895 01:35:12,326 --> 01:35:14,914 In Rome, we feed these to the birds. 896 01:35:15,066 --> 01:35:17,470 I can feel the wings sprouting out! 897 01:35:21,710 --> 01:35:23,879 Let it get closer. Don’t shoot yet. 898 01:35:32,384 --> 01:35:37,309 If you knew how much I wanted you, you’d drop dead on the spot! 899 01:35:40,095 --> 01:35:42,709 Damn you! Stand still! 900 01:36:04,587 --> 01:36:06,624 What good will it do us now? 901 01:36:07,068 --> 01:36:11,683 - Who’ll get him? - The fish will eat him in the spring. 902 01:36:16,819 --> 01:36:18,419 A Russian is getting out! 903 01:36:20,747 --> 01:36:23,959 If anyone is going to get that rabbit, it’ll be me! 904 01:36:24,249 --> 01:36:29,161 Go on, get him for Florence! And for Italy! 905 01:37:33,667 --> 01:37:37,208 What son of a bitch fired?! 906 01:38:57,873 --> 01:39:01,173 The Battle of the Don had begun. 907 01:39:02,267 --> 01:39:07,717 What we had been expecting for so many days became an atrocious reality. 908 01:39:09,568 --> 01:39:13,084 The Germans, badly battered at Stalingrad, 909 01:39:13,193 --> 01:39:17,089 had to abandon us to our tragic destiny. 910 01:39:17,546 --> 01:39:23,776 No army in our condition could have stood up against this. 911 01:39:24,142 --> 01:39:27,280 The Russian thrust was overwhelming. 912 01:39:45,255 --> 01:39:48,703 - Hey, hurry up! - Wait, it’s not heated up yet! 913 01:39:51,610 --> 01:39:52,629 How many are there?! 914 01:40:06,375 --> 01:40:08,959 Colonel, what should we do?! 915 01:40:11,841 --> 01:40:13,959 Resist, for as long as possible. 916 01:40:26,460 --> 01:40:28,999 Shoot! What are you staring at? 917 01:41:01,114 --> 01:41:02,382 Help! 918 01:41:16,857 --> 01:41:18,562 Retreat! 919 01:41:55,710 --> 01:41:57,827 Attack! Forward! 920 01:42:07,063 --> 01:42:10,056 - I can’t take it anymore! - Come on, get up and walk! 921 01:42:10,174 --> 01:42:12,129 Keep walking! 922 01:42:27,745 --> 01:42:30,259 Forward, let’s go! 923 01:42:30,421 --> 01:42:34,404 Reassemble the squadrons, we’ll meet up at the flanks of the river. 924 01:42:34,512 --> 01:42:37,039 Courage, and don’t disband! 925 01:42:45,540 --> 01:42:51,643 Keep the squadrons together. We’ll dig in again on the banks of the river. 926 01:42:52,463 --> 01:42:55,175 The Russians have us surrounded! 927 01:42:57,433 --> 01:43:00,436 Try to get the men to safety. Do as I told you. 928 01:43:00,535 --> 01:43:04,951 If you get through, send up three flares. 929 01:43:05,065 --> 01:43:07,551 Thank you for your confidence, Colonel. 930 01:43:11,302 --> 01:43:13,043 Go! Stop wasting time! 931 01:43:13,140 --> 01:43:15,931 Move! Let’s head towards the forest. 932 01:43:19,483 --> 01:43:21,360 Keep it up, Rome! 933 01:43:41,793 --> 01:43:46,360 Keep firing! Give them time to get through! 934 01:43:46,811 --> 01:43:49,256 You can count on us, Colonel. 935 01:43:59,065 --> 01:44:01,362 - Lieutenant… - What is it? 936 01:44:01,467 --> 01:44:02,814 Lieutenant… 937 01:44:02,985 --> 01:44:06,289 That soldier from Puglia, my friend… Do you remember him? 938 01:44:06,406 --> 01:44:08,450 - Giuseppe Sanna. - Yes… 939 01:44:08,577 --> 01:44:14,108 He disappeared… the same day the Russians attacked us. 940 01:44:14,599 --> 01:44:17,803 Walk, let’s worry about the living now. 941 01:44:18,535 --> 01:44:20,428 Not the dead… 942 01:44:22,333 --> 01:44:23,499 Forward! 943 01:44:23,962 --> 01:44:26,539 Mother… Someone, help me! 944 01:44:27,115 --> 01:44:29,845 I can’t see anymore! Help me! 945 01:44:29,910 --> 01:44:31,222 Who has the ammo?! 946 01:44:31,366 --> 01:44:33,304 Here! 947 01:44:39,792 --> 01:44:42,696 Don’t bother, Colonel. 948 01:44:43,106 --> 01:44:46,010 Don’t worry, it’s nothing. 949 01:44:46,620 --> 01:44:49,144 Why do you want to dirty your handkerchief? 950 01:44:54,301 --> 01:44:55,687 They got through. 951 01:44:55,790 --> 01:44:57,904 Now we’ll get through, too, Colonel. 952 01:44:58,004 --> 01:45:00,109 Come on, soldier, let’s go! 953 01:45:04,181 --> 01:45:06,077 Major, they’ve-- 954 01:45:06,319 --> 01:45:07,544 Major… 955 01:45:07,968 --> 01:45:09,847 Dear God… 956 01:45:12,375 --> 01:45:14,079 Don’t stop, keep moving… Go! 957 01:45:24,736 --> 01:45:25,935 Colonel, 958 01:45:26,186 --> 01:45:27,840 aren’t you coming? 959 01:45:35,667 --> 01:45:37,830 Sir, let’s go! 960 01:46:30,923 --> 01:46:32,289 So many dead… 961 01:46:33,835 --> 01:46:34,919 Yes, Colonel. 962 01:46:37,375 --> 01:46:39,064 Do you think that… 963 01:46:39,231 --> 01:46:41,339 its my fault they died? 964 01:47:04,656 --> 01:47:07,640 Lieutenant, wait. Where’s the Colonel? 965 01:47:39,457 --> 01:47:42,095 Colonel, where are you? 966 01:48:16,682 --> 01:48:19,350 We honor those who fell here. 967 01:48:27,535 --> 01:48:32,013 How many empty pages in my diary since that day… 968 01:48:34,811 --> 01:48:38,166 I began the long, empty void of prison life. 969 01:48:38,281 --> 01:48:40,021 And my soldiers… 970 01:48:40,721 --> 01:48:43,249 I have no idea how much time went by… 971 01:48:43,367 --> 01:48:49,310 before I learned the fate of the few survivors of my regiment. 972 01:48:50,620 --> 01:48:53,922 For them, the worst was yet to come. 973 01:48:54,540 --> 01:48:57,463 Andrea, I saved a spot for you! 974 01:48:57,579 --> 01:48:59,593 Hurry, hurry! 975 01:52:00,681 --> 01:52:02,747 Leave it to the Germans. 976 01:52:02,895 --> 01:52:06,043 Even when they retreat they’re mobilized. 977 01:52:06,183 --> 01:52:09,347 But us? We’re always on foot! 978 01:52:11,478 --> 01:52:13,232 Light me up. 979 01:52:15,736 --> 01:52:18,986 They’ve even got women, these Nazis! 980 01:52:26,934 --> 01:52:27,898 You know… 981 01:52:27,994 --> 01:52:32,129 I thought you were an Unknown Soldier! 982 01:53:51,171 --> 01:53:57,639 Anybody from the 3rd platoon? Where’s the 3rd platoon? 983 01:53:59,120 --> 01:54:01,477 We’re soldiers just like you! 984 01:54:01,617 --> 01:54:04,072 This truck isn’t for Italians. 985 01:54:10,489 --> 01:54:12,915 What happened to the Lieutenant? 986 01:54:13,385 --> 01:54:15,616 We’ll never find him now. 987 01:54:16,841 --> 01:54:20,267 Let’s stop a minute. 988 01:54:22,019 --> 01:54:24,219 Answer me. Talk, will you? 989 01:54:24,379 --> 01:54:27,797 I’m not tired, but I want to stop and talk. 990 01:54:31,102 --> 01:54:34,927 I can walk forever. I can out-walk you any time. 991 01:54:35,044 --> 01:54:38,735 But I want to know where we’re going. Stop a minute, will you? 992 01:54:39,629 --> 01:54:40,755 Look. 993 01:54:44,733 --> 01:54:48,381 Where does he think he’s going? 994 01:54:53,692 --> 01:54:56,182 Soldiers and officers! 995 01:54:56,436 --> 01:54:58,583 You are surrounded! 996 01:54:58,728 --> 01:55:02,421 Our Soviet forces greatly outnumber you. 997 01:55:02,671 --> 01:55:05,591 It is senseless to resist. 998 01:55:05,738 --> 01:55:11,669 Spare yourselves useless bloodshed. 999 01:55:12,724 --> 01:55:16,139 The Commander of the Russian Army 1000 01:55:16,302 --> 01:55:19,475 asks you to lay down your arms… 1001 01:55:19,749 --> 01:55:22,499 and to surrender as prisoners of war. 1002 01:55:24,957 --> 01:55:26,993 Where are you going? 1003 01:55:27,859 --> 01:55:30,681 What is going on in that head of yours? 1004 01:55:35,960 --> 01:55:41,169 Are you crazy? If you surrender, you won’t live to return home again! 1005 01:55:53,325 --> 01:55:56,006 Fourth platoon! With me! 1006 01:56:04,732 --> 01:56:08,359 Forward, fellas, whatever it takes! 1007 01:56:08,534 --> 01:56:10,389 For Il Duce! 1008 01:56:22,860 --> 01:56:25,265 Here, boys, stick together! 1009 01:56:25,398 --> 01:56:28,420 We must fight, or they’ll take us all! 1010 01:56:28,539 --> 01:56:30,879 Get your weapons and keep your chin up! 1011 01:56:31,004 --> 01:56:32,916 Forward, soldiers! 1012 01:56:42,056 --> 01:56:43,437 Pablo, 1013 01:56:43,600 --> 01:56:47,097 come over here! There’s a good fire. 1014 01:56:52,104 --> 01:56:54,570 Giuseppe, there’s a stove left! 1015 01:56:54,728 --> 01:56:57,348 Hurry, before someone gets to it first. 1016 01:57:02,276 --> 01:57:05,766 By God, let’s warm up. This damned war! 1017 01:57:06,926 --> 01:57:08,166 Finally. 1018 01:57:08,314 --> 01:57:11,004 This fire, it’s like summer in Seville, 1019 01:57:11,152 --> 01:57:13,857 - in the middle of July! - You’re right! 1020 01:57:16,242 --> 01:57:18,250 Save some. 1021 01:57:21,240 --> 01:57:24,023 I told you to save some. 1022 01:57:32,151 --> 01:57:33,663 You think… 1023 01:57:34,270 --> 01:57:36,839 we’ll ever get back to Italy? 1024 01:57:37,731 --> 01:57:40,092 You know, today is Christmas. 1025 01:57:45,270 --> 01:57:48,001 I’ve been keeping count for a week, 1026 01:57:48,400 --> 01:57:50,206 tomorrow is Christmas. 1027 01:57:50,343 --> 01:57:52,347 Christmas was yesterday. 1028 01:57:52,448 --> 01:57:56,851 - Blessed be the Virgin of Macarena. - Damn Spaniards! 1029 01:58:00,254 --> 01:58:02,050 If it were tomorrow, 1030 01:58:02,447 --> 01:58:04,809 I would’ve loved a big Christmas dinner. 1031 01:58:05,144 --> 01:58:07,357 I can dream, can’t I? 1032 01:58:10,447 --> 01:58:14,073 Boys! Get to cover! Close to the ground! 1033 01:58:15,187 --> 01:58:20,709 Stay close to me, don’t get lost, I get confused with all these mustaches. 1034 01:58:26,408 --> 01:58:29,342 There’s no room! 1035 01:58:35,623 --> 01:58:38,533 The damn horse is hard as a rock! 1036 01:58:38,644 --> 01:58:41,919 So what? It’s still something to eat. 1037 01:58:42,135 --> 01:58:44,909 Give me your hand! Help me get on! 1038 01:58:45,035 --> 01:58:47,753 Stop! For God’s sake! 1039 01:58:50,783 --> 01:58:53,919 Italian comrade, let me climb up. 1040 01:58:55,412 --> 01:58:58,206 Slow down, you’re killing them! 1041 01:58:58,434 --> 01:59:00,459 If I stop, it’s over! 1042 01:59:01,467 --> 01:59:04,977 Give me your hand, comrade, your hand! 1043 01:59:05,324 --> 01:59:07,669 Stop! Stop! 1044 01:59:09,750 --> 01:59:11,339 We’re all Italians-- 1045 01:59:27,540 --> 01:59:28,940 Stop! Stop-- 1046 01:59:37,274 --> 01:59:39,270 I’m Spanish, let me climb in! 1047 01:59:39,470 --> 01:59:41,999 We’re fighting for the same cause! Long live Spain! 1048 01:59:50,808 --> 01:59:52,616 Murderer! 1049 01:59:53,164 --> 01:59:55,053 Murderer! 1050 01:59:58,290 --> 02:00:01,326 Stop, you disgusting murderer! 1051 02:00:01,998 --> 02:00:05,800 - I can’t… - I want to go home! Stop! 1052 02:00:24,710 --> 02:00:27,828 - Out, scumbag! - Hey, I know that guy! 1053 02:00:28,380 --> 02:00:30,422 Yes! He’s the commander of the Fascists! 1054 02:00:30,544 --> 02:00:32,989 You, too, are escaping now?! 1055 02:00:33,093 --> 02:00:35,419 Damned scumbag! Rat! 1056 02:00:38,002 --> 02:00:40,626 You ambushed us, you pig! 1057 02:00:41,000 --> 02:00:43,803 Where are you going, traitor? 1058 02:01:20,618 --> 02:01:24,041 There’s not even a hole left to sleep in. 1059 02:01:24,296 --> 02:01:27,966 Those bastard Germans took every damn place. 1060 02:01:31,632 --> 02:01:34,208 I would even sleep on top of this fire. 1061 02:01:36,795 --> 02:01:41,087 There was a farmhouse. There’s nothing left but the floor. 1062 02:01:41,201 --> 02:01:43,045 These Russians… 1063 02:01:43,296 --> 02:01:47,625 Did they have to burn down all their houses, too? 1064 02:01:48,741 --> 02:01:53,406 Giuseppe, there’s a cellar underneath there! 1065 02:01:56,421 --> 02:01:59,312 Stop! We’re Italians. Italians! 1066 02:02:49,818 --> 02:02:52,077 He must be a deserter. 1067 02:02:52,656 --> 02:02:54,158 How so? 1068 02:02:54,418 --> 02:02:57,092 How else would you call him? He’s holed up in here. 1069 02:02:57,347 --> 02:02:58,754 I don’t know. 1070 02:02:58,998 --> 02:03:01,966 I don’t like the word “deserter”. 1071 02:03:02,173 --> 02:03:05,404 He may have other reasons besides saving his skin. 1072 02:03:08,499 --> 02:03:10,187 Wait-- 1073 02:03:10,918 --> 02:03:13,189 Don’t let him see that you have food. 1074 02:03:13,314 --> 02:03:15,789 Maybe he’ll give us some of his. 1075 02:03:16,448 --> 02:03:19,352 Save all of the food you can. Put it away. 1076 02:03:34,794 --> 02:03:37,374 The fight is getting closer. 1077 02:03:39,629 --> 02:03:42,057 What’s he doing? Taking a leak? 1078 02:03:44,401 --> 02:03:47,844 When the Germans take time to piss, it means there’s no danger. 1079 02:03:49,247 --> 02:03:51,775 Hey, Giuseppe, I’ve got an idea. 1080 02:03:51,901 --> 02:03:55,819 If you listen to me, I’m sure we can get out of this alive. 1081 02:03:57,730 --> 02:03:59,581 Bitte. 1082 02:04:02,639 --> 02:04:05,129 And what does this guy want now? 1083 02:04:06,000 --> 02:04:08,183 Here you are! 1084 02:04:09,040 --> 02:04:10,374 Here. 1085 02:04:12,285 --> 02:04:14,108 I told you! 1086 02:04:16,207 --> 02:04:18,629 Danke schön. 1087 02:04:22,460 --> 02:04:23,783 Here. 1088 02:04:24,293 --> 02:04:25,629 What a lad… 1089 02:04:27,790 --> 02:04:29,383 Here you are. 1090 02:04:29,843 --> 02:04:31,354 Thanks! 1091 02:04:43,076 --> 02:04:44,802 Are you listening? 1092 02:04:45,158 --> 02:04:47,531 I’ve been thinking about this for three days. 1093 02:04:47,627 --> 02:04:50,391 The Russians are attacking the large concentrations of troops. 1094 02:04:50,507 --> 02:04:52,716 So, why stay in the middle of the herd? 1095 02:04:52,826 --> 02:04:54,879 Let’s go off on our own. 1096 02:04:55,195 --> 02:04:58,405 We two can make better time than a whole regiment. 1097 02:04:58,555 --> 02:05:01,517 And who’s going to bother us? 1098 02:05:01,699 --> 02:05:06,228 The Russians won’t waste artillery on two slobs like us! 1099 02:05:10,202 --> 02:05:12,964 Look, he’s even got goulash. 1100 02:05:20,000 --> 02:05:21,958 We’ll always find food and shelter. 1101 02:05:22,077 --> 02:05:25,629 We’ll always find some old farmers who are still Christians. 1102 02:05:26,082 --> 02:05:28,950 Well, what do you say? Are you with me? 1103 02:05:31,315 --> 02:05:33,269 And what happens when you get there? 1104 02:05:33,402 --> 02:05:34,700 They wash you, 1105 02:05:34,792 --> 02:05:36,773 shave and dress you… 1106 02:05:36,929 --> 02:05:39,798 And send you back to the front again to conquer Russia! 1107 02:05:41,113 --> 02:05:42,954 I’ve been thinking, too. 1108 02:05:43,086 --> 02:05:45,342 And not just for three days… 1109 02:05:45,587 --> 02:05:48,598 but even before we got this country. 1110 02:05:50,019 --> 02:05:51,727 You saw what I did. 1111 02:05:52,028 --> 02:05:55,437 I fought, I killed just like the others. 1112 02:05:55,662 --> 02:05:58,780 But deep inside, I felt like dying myself. 1113 02:05:58,946 --> 02:06:00,944 Well, I’ve had enough. 1114 02:06:01,635 --> 02:06:04,839 I won’t go on killing people who never did anything to me! 1115 02:06:10,409 --> 02:06:12,222 What will you do? 1116 02:06:15,343 --> 02:06:17,262 Just what he’ll do. 1117 02:06:17,670 --> 02:06:20,417 And what a lot of others will do. 1118 02:06:21,753 --> 02:06:24,289 I’m staying here and waiting for the Russians. 1119 02:06:25,392 --> 02:06:28,451 And if you’re smart, you’ll do the same thing. 1120 02:06:30,167 --> 02:06:32,209 Me, a prisoner? 1121 02:06:34,576 --> 02:06:37,053 Don’t make me laugh, Giuseppe. 1122 02:06:37,475 --> 02:06:40,555 I come from a long line of free men. 1123 02:06:43,698 --> 02:06:46,999 I intend to go on as a free man! 1124 02:06:49,314 --> 02:06:53,078 Do what you want. If you don’t come, too bad for you. 1125 02:06:54,594 --> 02:06:56,422 I’m not afraid to go alone. 1126 02:06:56,551 --> 02:06:58,641 I’ll get some sleep… 1127 02:06:58,937 --> 02:07:00,641 and I’ll be strong as a lion. 1128 02:07:00,807 --> 02:07:03,793 I hope we both have luck. 1129 02:07:09,680 --> 02:07:13,675 I’ve never said anything before, out of respect for our friendship… 1130 02:07:14,292 --> 02:07:17,129 but I always knew what your politics were. 1131 02:07:19,632 --> 02:07:21,883 He kept on talking… 1132 02:07:22,117 --> 02:07:23,959 and talking. 1133 02:07:24,437 --> 02:07:27,179 He slept and he talked, 1134 02:07:27,710 --> 02:07:31,809 but he didn’t really believe all the things he was saying. 1135 02:07:32,491 --> 02:07:35,129 Meanwhile, the fighting kept getting closer. 1136 02:07:37,063 --> 02:07:39,499 He was better off not hearing anything. 1137 02:07:54,960 --> 02:08:00,514 MY DEAR WIFE, WAIT FOR ME WHEN THE WAR IS OVER. 1138 02:08:08,212 --> 02:08:10,715 Hurry up if you want to get away. 1139 02:08:11,154 --> 02:08:13,300 The Russians will be here soon. 1140 02:08:22,595 --> 02:08:24,695 If you manage to get through… 1141 02:08:26,498 --> 02:08:28,878 Take this to my family. 1142 02:08:33,370 --> 02:08:36,105 Rome isn’t far from Carignala. 1143 02:08:37,262 --> 02:08:39,782 And you’ll get to see a nice village. 1144 02:08:42,317 --> 02:08:44,197 You want the rifle? 1145 02:08:48,375 --> 02:08:52,609 You take the food. What do I need it for now? 1146 02:08:58,974 --> 02:09:01,081 He wants to give you the compass. 1147 02:09:01,269 --> 02:09:02,792 You may need it. 1148 02:09:10,763 --> 02:09:12,853 Will you look at this guy? 1149 02:09:15,662 --> 02:09:19,448 Next time, think twice before you start another war! 1150 02:09:31,103 --> 02:09:33,323 This is only extra weight. 1151 02:09:41,892 --> 02:09:43,507 Good luck. 1152 02:09:49,244 --> 02:09:51,112 Libero Gabrielli, 1153 02:09:51,227 --> 02:09:53,342 soldier from Rome… 1154 02:09:54,421 --> 02:09:58,037 Where did they take you that day? 1155 02:09:59,321 --> 02:10:02,619 Who knows if we’ll ever meet again? 1156 02:10:03,560 --> 02:10:06,755 You have to spend two years of war together… 1157 02:10:06,889 --> 02:10:10,533 to understand what it means to lose a friend. 1158 02:10:11,722 --> 02:10:13,295 He was a good man. 1159 02:10:13,429 --> 02:10:15,972 He had heart and he had courage. 1160 02:10:16,354 --> 02:10:19,436 More than most of the guys who get the medals. 1161 02:10:20,631 --> 02:10:24,368 I only hope that he got through alive. 1162 02:12:53,031 --> 02:12:54,965 This is north… 1163 02:12:55,232 --> 02:12:57,439 and my house is south. 1164 02:13:01,542 --> 02:13:04,019 I’ll beat Russia yet! 1165 02:15:00,584 --> 02:15:04,148 What the hell are you hitting me for? 1166 02:15:05,534 --> 02:15:07,504 Are you crazy or what? 1167 02:15:08,504 --> 02:15:10,441 What are you crying for? 1168 02:15:10,557 --> 02:15:12,148 Eh, Katyusha? 1169 02:15:13,409 --> 02:15:15,447 First, you hit me, then you cry? 1170 02:15:15,742 --> 02:15:17,673 Not Katyusha. 1171 02:15:18,858 --> 02:15:20,079 Sonya. 1172 02:15:20,243 --> 02:15:22,133 The hell do I know… 1173 02:15:22,358 --> 02:15:24,973 Every girl here is named Katyusha. 1174 02:15:25,170 --> 02:15:27,999 You’ve got a nice, safe tank here. Why cry? 1175 02:15:28,655 --> 02:15:30,158 Italian? 1176 02:15:30,380 --> 02:15:32,409 Yes, I’m an Italian… 1177 02:15:33,302 --> 02:15:35,732 An unlucky slob like you. 1178 02:15:38,270 --> 02:15:40,828 Our pretty, little Russians ran out of luck, eh? 1179 02:15:40,909 --> 02:15:42,590 Oh, I get the picture. 1180 02:15:42,694 --> 02:15:46,909 First, you mingle with the Germans, and now you’re afraid of your own people. 1181 02:15:55,301 --> 02:15:59,537 Listen, I’m an anarchist. So with me, anything goes! 1182 02:15:59,771 --> 02:16:03,018 Take it easy, this isn’t a bar! 1183 02:16:04,711 --> 02:16:08,079 Laugh, laugh… You’re lucky you can still laugh. 1184 02:16:13,976 --> 02:16:17,039 Tomorrow… Can we leave together? 1185 02:16:20,257 --> 02:16:21,817 Tomorrow? 1186 02:16:22,979 --> 02:16:24,614 Sure, why not? 1187 02:16:25,035 --> 02:16:27,384 You know the roads? 1188 02:16:27,469 --> 02:16:31,579 Yes, I can be your guide. Just don’t leave me behind! 1189 02:16:32,320 --> 02:16:34,197 Who’s leaving you? 1190 02:16:40,039 --> 02:16:41,576 It’s dark now. 1191 02:16:41,732 --> 02:16:43,376 Are you sleepy? 1192 02:16:43,624 --> 02:16:45,235 Sleep. 1193 02:16:49,369 --> 02:16:53,256 I’ll plant myself right here. You sleep wherever you want. 1194 02:16:59,010 --> 02:17:00,920 What are you doing? 1195 02:17:02,551 --> 02:17:05,218 I’m dead tired, my girl. 1196 02:17:05,619 --> 02:17:09,574 I’ve been in this war for 1,460 days! 1197 02:17:15,483 --> 02:17:16,927 Stay here. 1198 02:17:17,258 --> 02:17:19,167 Keep me warm. 1199 02:17:25,295 --> 02:17:28,660 It’s so peaceful it doesn’t seem real. 1200 02:17:31,036 --> 02:17:32,816 I’m young. 1201 02:17:34,410 --> 02:17:36,875 I haven’t lived yet. 1202 02:17:39,577 --> 02:17:41,904 It’s all been a mistake. 1203 02:17:44,748 --> 02:17:47,111 I don’t want to die. 1204 02:17:53,600 --> 02:17:55,079 I’m from Rome. 1205 02:18:00,910 --> 02:18:02,292 Rome… 1206 02:18:02,985 --> 02:18:04,915 Where my home is… 1207 02:18:05,170 --> 02:18:07,212 and my bed. 1208 02:18:07,922 --> 02:18:10,916 I haven’t slept much in my own bed. 1209 02:18:12,140 --> 02:18:14,193 But it’s there that I should die. 1210 02:18:14,322 --> 02:18:17,735 When the time comes… it’s there I should die. 1211 02:18:21,861 --> 02:18:24,505 I have a girl waiting for me in Rome. 1212 02:18:24,694 --> 02:18:26,709 A dream of a girl. 1213 02:18:27,742 --> 02:18:29,854 Her name is Ginetta. 1214 02:18:54,676 --> 02:18:56,526 Wait! Italian! 1215 02:19:14,498 --> 02:19:17,392 We can’t walk half an hour, and then stop! 1216 02:19:17,652 --> 02:19:19,970 Come on! Courage! 1217 02:19:22,729 --> 02:19:24,749 Come on, walk! 1218 02:19:26,802 --> 02:19:30,617 Where’s this farmhouse? Where’s this village? 1219 02:19:30,923 --> 02:19:32,414 Yes, village. Yes. 1220 02:19:32,906 --> 02:19:34,736 Two kilometers. Kolkhoz. 1221 02:19:34,929 --> 02:19:38,079 Two kilometers… You’re not making this up, are you? 1222 02:19:41,425 --> 02:19:42,749 Damn, get down! 1223 02:19:48,670 --> 02:19:50,515 Where is this village? 1224 02:19:50,742 --> 02:19:52,775 Where is this farmhouse? 1225 02:19:53,121 --> 02:19:56,255 Where is it? Tell me the truth! 1226 02:19:56,946 --> 02:20:00,168 No village. No village. 1227 02:20:00,356 --> 02:20:02,362 No kolkhoz. 1228 02:20:02,533 --> 02:20:04,628 I’m sick! 1229 02:20:04,759 --> 02:20:06,909 I’m tired! 1230 02:20:08,580 --> 02:20:10,582 So, you tricked me. 1231 02:20:11,958 --> 02:20:14,209 You wanted to walk? Walk to Rome. 1232 02:20:14,546 --> 02:20:16,218 No village… 1233 02:20:16,640 --> 02:20:18,249 There’s no village! 1234 02:20:18,627 --> 02:20:20,702 There must be one house left standing. 1235 02:20:20,784 --> 02:20:23,212 They can’t have leveled all of them! 1236 02:20:24,515 --> 02:20:28,717 Listen, you wait here. I’ll come back for you. 1237 02:20:29,180 --> 02:20:31,351 Wait here a minute. 1238 02:20:31,617 --> 02:20:34,106 I’ll be back. Wait. 1239 02:20:44,759 --> 02:20:46,481 You’re all pigs! 1240 02:20:47,479 --> 02:20:49,133 All you Germans… 1241 02:20:49,667 --> 02:20:51,459 and you Italians! 1242 02:20:51,904 --> 02:20:53,918 Wait! 1243 02:21:04,582 --> 02:21:06,741 Come back! 1244 02:21:07,581 --> 02:21:11,168 I don’t want to die! 1245 02:21:12,380 --> 02:21:15,342 Giuseppe, maybe you were right. Who knows? 1246 02:21:15,588 --> 02:21:18,879 But I’ll get home! And I’ll take this photo to Cerignola! 1247 02:21:19,882 --> 02:21:22,578 Russia isn’t going to get me! 1248 02:21:34,023 --> 02:21:35,689 Where are they? 1249 02:21:42,241 --> 02:21:44,491 Italians! 1250 02:21:45,327 --> 02:21:47,843 Italians! 1251 02:21:51,773 --> 02:21:53,900 Wait for me! 1252 02:21:54,113 --> 02:21:55,763 Italians! 1253 02:21:55,885 --> 02:21:57,915 I’m right here! 1254 02:22:11,698 --> 02:22:14,342 Where are they?! 1255 02:24:24,830 --> 02:24:26,709 Italians-- 1256 02:26:17,332 --> 02:26:19,696 It’s all over. 1257 02:26:22,927 --> 02:26:26,280 Dig your grave. This is the end. 1258 02:26:26,689 --> 02:26:28,992 This will be your bed… 1259 02:26:29,180 --> 02:26:31,007 Your home… 1260 02:26:32,327 --> 02:26:34,376 Italy… 95477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.