Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,871 --> 00:00:48,756
Lt. Aldo Raine
2
00:00:49,607 --> 00:00:51,851
Col. Hans Landa
3
00:00:56,506 --> 00:00:59,050
Sgt. Donny Donowitz/Der Bärenjude
4
00:01:11,454 --> 00:01:14,999
Shosanna Dreyfus/Emmanuelle Mimieux
5
00:01:51,361 --> 00:01:53,113
Kapitel Eins
6
00:01:54,197 --> 00:01:56,116
Es war einmal
7
00:01:56,366 --> 00:02:00,120
im von Nazis besetzten Frankreich
8
00:02:08,211 --> 00:02:12,799
1941
9
00:02:30,775 --> 00:02:32,860
(Musik)
10
00:02:35,405 --> 00:02:36,865
Papa!
11
00:02:43,413 --> 00:02:45,582
Geht zurück ins Haus und schließt die Tür.
12
00:02:47,376 --> 00:02:50,837
Julie, hol mir Wasser
für mein Gesicht
13
00:02:52,422 --> 00:02:53,924
und geh dann rein zu deinen Schwestern.
14
00:02:57,885 --> 00:03:00,096
(Musik)
15
00:03:20,117 --> 00:03:21,243
Hier, Papa.
16
00:03:31,378 --> 00:03:32,421
Danke, mein Schatz.
17
00:03:33,296 --> 00:03:34,881
Jetzt geh zu deinen Schwestern.
18
00:03:39,302 --> 00:03:40,345
Nicht rennen.
19
00:03:54,859 --> 00:03:57,570
(unverständliches Gespräch)
20
00:04:03,034 --> 00:04:05,162
Gehört dieses Anwesen Perrier LaPadite?
21
00:04:05,537 --> 00:04:06,663
Ich bin Perrier LaPadite.
22
00:04:07,956 --> 00:04:11,042
Ich freue mich, Sie kennenzulernen,
Monsieur LaPadite.
23
00:04:11,668 --> 00:04:13,587
Ich bin Oberst der SS, Hans Landa.
24
00:04:14,337 --> 00:04:15,380
Was kann ich für Sie tun?
25
00:04:15,797 --> 00:04:18,508
Ich hatte gehofft,
dass Sie mich herein bitten,
26
00:04:18,759 --> 00:04:21,011
damit wir uns unterhalten können.
27
00:04:22,637 --> 00:04:24,181
Natürlich. Nach Ihnen.
28
00:04:33,231 --> 00:04:35,901
Oberst Landa, das ist meine Familie.
29
00:04:46,077 --> 00:04:47,412
Oberst der SS, Hans Landa.
30
00:04:47,871 --> 00:04:48,914
Mein Fräulein,
31
00:04:49,039 --> 00:04:50,290
zu Ihren Diensten.
32
00:04:51,082 --> 00:04:55,253
Die Gerüchte, die im Dorf
über Sie kursieren, sind begründet.
33
00:04:58,632 --> 00:05:01,301
Von Ihren Töchtern
ist eine schöner als die andere.
34
00:05:02,552 --> 00:05:03,595
Danke.
35
00:05:04,805 --> 00:05:05,847
Bitte,
36
00:05:06,556 --> 00:05:07,557
setzen Sie sich.
37
00:05:13,230 --> 00:05:14,981
Suzanne, würdest du dem Oberst
bitte Wein bringen?
38
00:05:16,399 --> 00:05:17,484
Nein, danke.
39
00:05:17,692 --> 00:05:20,028
Nein. Vielen Dank, Monsieur LaPadite.
Kein Wein.
40
00:05:20,862 --> 00:05:25,575
Da dies ein Milchviehbetrieb ist, darf ich
wohl annehmen, dass Sie Milch haben?
41
00:05:26,243 --> 00:05:27,327
Ja.
42
00:05:27,410 --> 00:05:28,745
Dann bevorzuge ich Milch.
43
00:05:28,954 --> 00:05:29,996
Gern.
44
00:05:31,414 --> 00:05:33,041
Julie, schließt du bitte das Fenster?
45
00:05:53,395 --> 00:05:54,437
Danke.
46
00:06:10,370 --> 00:06:14,207
Monsieur, zu Ihrer Familie
und Ihren Kühen
47
00:06:15,709 --> 00:06:17,127
sage ich nur "Bravo".
48
00:06:18,086 --> 00:06:19,129
Danke.
49
00:06:20,589 --> 00:06:23,300
Bitte setzen Sie sich doch
zu mir an Ihren Tisch.
50
00:06:24,134 --> 00:06:25,176
Gern.
51
00:06:30,599 --> 00:06:31,641
Monsieur LaPadite,
52
00:06:32,517 --> 00:06:36,730
das, was wir zu besprechen haben, sollten
wir lieber unter vier Augen besprechen.
53
00:06:37,939 --> 00:06:40,400
Ich habe meine Männer
auch draußen gelassen.
54
00:06:41,359 --> 00:06:44,446
Falls es sie nicht kränkt,
wären Sie wohl so nett,
55
00:06:44,529 --> 00:06:46,489
Ihre charmanten Damen hinauszuschicken?
56
00:06:48,408 --> 00:06:49,492
Sie haben recht.
57
00:06:50,285 --> 00:06:52,454
Charlotte, gehst du
mit deinen Schwestern bitte raus?
58
00:06:53,371 --> 00:06:55,031
Der Oberst und ich
haben was zu besprechen.
59
00:07:06,927 --> 00:07:08,053
Monsieur LaPadite,
60
00:07:09,846 --> 00:07:14,643
ich muss Ihnen leider sagen,
dass mein Französisch hiermit erschöpft ist.
61
00:07:15,727 --> 00:07:19,522
Es so unangemessen weiter zu sprechen,
würde mich nur genieren.
62
00:07:19,814 --> 00:07:23,693
Und soweit ich weiß, sprechen Sie
doch recht gut Deutsch, nicht?
63
00:07:24,778 --> 00:07:25,820
Ja.
64
00:07:25,904 --> 00:07:30,075
Nun, ich zufällig auch.
Da wir hier in Ihrem Hause sind
65
00:07:30,700 --> 00:07:33,203
bitte ich Sie, ins Deutsch
wechseln zu dürfen
66
00:07:33,286 --> 00:07:34,913
für den Rest unseres Gesprächs.
67
00:07:35,956 --> 00:07:36,998
Natürlich.
68
00:07:37,665 --> 00:07:41,835
Während ich bestens
mit Ihrer Familie vertraut bin,
69
00:07:42,336 --> 00:07:46,173
habe ich keine Ahnung,
ob Sie wissen, wer ich bin.
70
00:07:46,674 --> 00:07:50,094
Wissen Sie denn
von meiner Existenz? Ja.
71
00:07:50,594 --> 00:07:55,182
Gut. Wissen Sie auch, wofür man
mich nach Frankreich beordert hat?
72
00:07:57,976 --> 00:08:01,730
Ja.
Sagen Sie mir, was Sie gehört haben.
73
00:08:02,981 --> 00:08:07,236
Ich hörte, dass der Führer Sie
beauftragt hat, die Juden zu fassen,
74
00:08:07,736 --> 00:08:12,741
die hier sind. Die sich verstecken
oder sich als Nicht-Juden ausgeben.
75
00:08:13,242 --> 00:08:17,413
Der Führer selbst hätte es nicht
besser sagen können.
76
00:08:18,414 --> 00:08:21,542
Aber die Bedeutung Ihres Besuchs,
77
00:08:22,418 --> 00:08:26,964
so erfreulich er ist,
ist mir unerklärlich.
78
00:08:28,298 --> 00:08:32,594
Die Deutschen durchsuchten mein Haus
vor neun Monaten nach Juden
79
00:08:33,095 --> 00:08:36,098
und haben nichts gefunden.
Ich weiß.
80
00:08:37,099 --> 00:08:40,227
Ich hab die Berichte
über die Gegend gelesen.
81
00:08:41,729 --> 00:08:45,482
Aber wie in jeder Firma
unter neuer Führung
82
00:08:45,983 --> 00:08:50,279
kommt es immer zur Verdopplung
gewisser Arbeitsgänge.
83
00:08:50,779 --> 00:08:55,284
Meist eine reine Zeitverschwendung,
aber was sein muss, muss sein.
84
00:08:55,784 --> 00:08:59,413
Ich hab nur ein paar Fragen,
Monsieur LaPadite.
85
00:08:59,913 --> 00:09:04,668
Wenn Sie mir die beantworten,
können wir Ihre Akte schließen.
86
00:09:13,510 --> 00:09:15,179
Nun,
87
00:09:16,555 --> 00:09:21,268
vor der Besatzung lebten vier
jüdische Familien in dieser Gegend.
88
00:09:21,769 --> 00:09:24,354
Alle Milchbauern wie Sie.
89
00:09:25,355 --> 00:09:28,358
Die Doleracs, die Rollins,
90
00:09:29,067 --> 00:09:32,905
die Loveitts
und die Dreyfusens.
91
00:09:33,572 --> 00:09:36,700
Ist das korrekt?
Soweit ich weiß,
92
00:09:37,201 --> 00:09:41,371
waren das die jüdischen Familien
unter den Milchbauern. Herr Oberst,
93
00:09:41,872 --> 00:09:46,502
stört es, wenn ich Pfeife rauche?
Bitte, Sie sind hier zu Hause.
94
00:09:47,002 --> 00:09:49,713
Machen Sie es sich gemütlich.
95
00:09:50,214 --> 00:09:54,468
Laut diesen Papieren sind alle
jüdischen Familien von hier
96
00:09:54,968 --> 00:09:59,389
ausfindig gemacht worden,
bis auf die Dreyfusens.
97
00:10:00,557 --> 00:10:04,728
Irgendwann im letzten Jahr
sind sie scheinbar verschwunden.
98
00:10:05,229 --> 00:10:09,066
Woraus ich schließe, dass ihnen
entweder die Flucht gelang
99
00:10:09,566 --> 00:10:11,485
oder sie jemand gut versteckt.
100
00:10:11,985 --> 00:10:14,613
Was haben Sie über die Dreyfusens
gehört?
101
00:10:15,155 --> 00:10:18,283
Nur Gerüchte.
Ich liebe Gerüchte!
102
00:10:18,784 --> 00:10:21,683
Fakten sind oft irreführend,
103
00:10:22,162 --> 00:10:26,375
wohingegen Gerüchte oft erhellend
sind. Also, Monsieur LaPadite,
104
00:10:26,875 --> 00:10:30,629
welche Gerüchte haben Sie gehört
bezüglich der Dreyfusens?
105
00:10:31,672 --> 00:10:35,050
Wie gesagt,
es ist nur ein Gerücht.
106
00:10:36,301 --> 00:10:41,723
Aber wir hörten, die Dreyfusens
hätten es nach Spanien geschafft.
107
00:10:49,314 --> 00:10:53,360
Dem Gerücht zufolge
sind sie also geflohen? Oui.
108
00:10:53,861 --> 00:10:55,404
Ja.
109
00:10:57,281 --> 00:11:00,409
Da ich die Dreyfusens nicht kenne,
110
00:11:00,930 --> 00:11:04,663
würden Sie mir die Zahl
der Personen im Haushalt
111
00:11:05,163 --> 00:11:07,791
und deren Namen nennen?
112
00:11:10,627 --> 00:11:13,338
Sie waren zu fünft.
113
00:11:14,923 --> 00:11:17,634
Der Vater Jacob.
114
00:11:19,553 --> 00:11:22,264
Seine Frau Miriam.
115
00:11:24,057 --> 00:11:26,768
Und ihr Bruder Bob.
116
00:11:34,902 --> 00:11:37,613
Wie alt ist Bob?
117
00:11:38,238 --> 00:11:40,115
30, 31.
118
00:11:43,535 --> 00:11:46,663
Fahren Sie fort.
Und die Kinder.
119
00:11:48,665 --> 00:11:50,334
Amos
120
00:11:52,044 --> 00:11:54,755
und Shosanna.
121
00:11:55,672 --> 00:11:58,383
Alter der Kinder?
122
00:12:04,306 --> 00:12:07,976
Amos war neun oder zehn.
123
00:12:10,812 --> 00:12:13,941
Und Shosanna?
Und Shosanna war...
124
00:12:15,984 --> 00:12:20,113
18 oder 19.
Ich bin mir nicht ganz sicher.
125
00:12:30,499 --> 00:12:33,502
Nun, das sollte reichen.
126
00:12:38,882 --> 00:12:44,179
Ob ich wohl noch ein Glas Milch
bekommen könnte, bevor ich gehe?
127
00:12:46,848 --> 00:12:48,725
Natürlich.
128
00:12:55,065 --> 00:12:58,193
Monsieur LaPadite, wissen Sie,
129
00:12:58,694 --> 00:13:02,114
welchen Spitznamen
mir die Franzosen gaben?
130
00:13:04,700 --> 00:13:07,828
Ich interessiere mich nicht dafür.
131
00:13:08,495 --> 00:13:12,249
Aber Sie wissen schon,
wie man mich nennt?
132
00:13:13,625 --> 00:13:16,336
Das weiß ich.
133
00:13:17,045 --> 00:13:20,048
Ja, und was wissen Sie?
134
00:13:26,096 --> 00:13:27,973
Merci.
135
00:13:28,473 --> 00:13:31,560
Man nennt Sie den Judenjäger.
Genau.
136
00:13:33,478 --> 00:13:37,524
Ich verstehe Ihr Unbehagen,
dies auszusprechen.
137
00:13:38,025 --> 00:13:42,237
Heydrich hasst den Spitznamen,
den ihm die Prager verliehen haben.
138
00:13:42,738 --> 00:13:46,366
Warum er "Henker" nicht mag,
ist mir rätselhaft.
139
00:13:46,867 --> 00:13:51,455
Zumal er alles getan hat, um ihn
sich zu verdienen. Ich andererseits
140
00:13:51,955 --> 00:13:55,876
liebe meinen inoffiziellen Titel,
eben weil ich ihn verdient habe.
141
00:13:56,376 --> 00:14:00,422
Die Eigenschaft, die mich zu einem
so erfolgreichen Judenjäger macht,
142
00:14:00,922 --> 00:14:04,468
ist, dass ich denken kann
wie ein Jude.
143
00:14:05,427 --> 00:14:09,681
Wohingegen sie nur denken können
wie Deutsche. Genauer gesagt,
144
00:14:10,182 --> 00:14:12,768
wie ein deutscher Soldat.
145
00:14:17,606 --> 00:14:21,777
Müsste man entscheiden,
welche Eigenschaft der Deutsche
146
00:14:22,277 --> 00:14:26,990
mit einem Tier teilt, wäre das
der listige Instinkt eines Falken.
147
00:14:27,491 --> 00:14:31,411
Müsste man jedoch die Eigenschaften
der Juden einem Tier zuordnen,
148
00:14:31,912 --> 00:14:34,498
so wäre das die Ratte.
149
00:14:35,123 --> 00:14:39,294
Der Führer und Goebbels
sagten gewissermaßen das Gleiche.
150
00:14:39,878 --> 00:14:43,006
Aber wir unterscheiden uns darin,
151
00:14:43,507 --> 00:14:47,344
dass ich den Vergleich
nicht als Beleidigung ansehe.
152
00:14:48,220 --> 00:14:53,058
Stellen Sie sich nur mal kurz vor,
in welcher Welt eine Ratte lebt.
153
00:14:53,558 --> 00:14:56,269
In einer feindseligen, in der Tat.
154
00:14:56,770 --> 00:15:01,233
Wenn eine Ratte hereinkäme,
würden Sie ihr feindselig begegnen?
155
00:15:02,901 --> 00:15:07,072
Ich glaube schon.
Hat eine Ratte Ihnen je was getan,
156
00:15:07,572 --> 00:15:10,367
das diese Abneigung rechtfertigt?
157
00:15:10,867 --> 00:15:15,997
Sie verbreiten Seuchen. Sie beißen.
Ratten übertrugen die Beulenpest,
158
00:15:16,498 --> 00:15:20,877
aber das ist ewig her. Jede Seuche,
die eine Ratte überträgt,
159
00:15:21,378 --> 00:15:25,882
kann ebenso in einem Eichhörnchen
stecken. Stimmen Sie mir zu? Ja.
160
00:15:26,633 --> 00:15:31,847
Aber Sie verabscheuen Eichhörnchen
nicht so wie Ratten. Oder? Nein.
161
00:15:32,347 --> 00:15:36,434
Obwohl beides Nagetiere sind, nicht?
Und bis auf den Schwanz
162
00:15:36,935 --> 00:15:41,314
sehen sie sich sogar ähnlich, nicht?
Ein interessanter Gedanke.
163
00:15:42,315 --> 00:15:45,735
So interessant er auch sein mag,
164
00:15:46,236 --> 00:15:50,115
er hat nicht die geringste
Auswirkung auf Ihr Empfinden.
165
00:15:50,615 --> 00:15:55,412
Angenommen, eine Ratte spazierte
jetzt hier rein, während ich rede,
166
00:15:55,912 --> 00:15:59,666
würden Sie sie mit einem Schälchen
Ihrer Milch begrüßen?
167
00:16:00,167 --> 00:16:03,170
Vermutlich nicht.
Ganz sicher nicht.
168
00:16:04,129 --> 00:16:08,300
Sie mögen sie nicht.
Sie wissen nicht genau, warum,
169
00:16:08,800 --> 00:16:12,637
Sie wissen nur, dass Sie sie
als abstoßend empfinden.
170
00:16:13,138 --> 00:16:17,184
Dementsprechend durchsucht
der deutsche Soldat ein Haus,
171
00:16:17,684 --> 00:16:22,230
in dem er Juden vermutet. Und wo
sucht der Falke? Er sucht im Stall,
172
00:16:22,731 --> 00:16:27,277
unterm Dach, im Keller. Er sucht,
wo er sich verstecken würde.
173
00:16:27,777 --> 00:16:33,658
Dabei gibt es viele Verstecke, die
einem Falken nie in den Sinn kämen.
174
00:16:34,159 --> 00:16:38,663
Jedenfalls holte der Führer mich
aus den österreichischen Alpen
175
00:16:39,164 --> 00:16:43,126
heute aufs französische Flachland,
weil es mir in den Sinn kommt.
176
00:16:43,627 --> 00:16:47,380
Weil ich weiß, zu welch
enormen Taten der Mensch fähig ist,
177
00:16:47,881 --> 00:16:52,865
sobald er seine Würde abgelegt hat.
Darf ich auch meine Pfeife rauchen?
178
00:16:54,846 --> 00:16:58,892
Bitte, Herr Oberst,
fühlen Sie sich wie zu Hause.
179
00:17:11,029 --> 00:17:12,906
Also,
180
00:17:13,406 --> 00:17:16,493
meine Aufgabe sieht vor,
181
00:17:21,331 --> 00:17:25,502
dass ich meinen Männer befehle,
in Ihr Haus zu kommen
182
00:17:27,295 --> 00:17:33,093
und es zu durchsuchen, bevor ich
Sie von der Liste streichen kann.
183
00:17:34,010 --> 00:17:38,556
Falls es Unregelmäßigkeiten gibt,
und es wird sie geben.
184
00:17:39,057 --> 00:17:43,687
Es sei denn, Sie sagen mir etwas,
dass die Durchsuchung unnötig macht.
185
00:17:44,187 --> 00:17:48,608
Jede Information, die die Erfüllung
meiner Pflicht erleichtert,
186
00:17:49,109 --> 00:17:53,780
wird nicht mit einer Strafe belegt.
Im Gegenteil. Sie wird belohnt.
187
00:17:54,281 --> 00:17:57,200
Und diese Belohnung
äußert sich darin,
188
00:17:57,784 --> 00:18:02,497
dass Ihre Familie vom deutschen
Militär, solange wir hier sind,
189
00:18:02,998 --> 00:18:05,583
nicht mehr belästigt wird.
190
00:18:15,010 --> 00:18:19,180
Sie halten Staatsfeinde
bei Ihnen versteckt, nicht wahr?
191
00:18:23,643 --> 00:18:25,687
Ja.
192
00:18:27,355 --> 00:18:31,526
Sie verstecken sie
unter den Fußbodendielen, oder?
193
00:18:34,425 --> 00:18:36,281
Ja.
194
00:18:37,991 --> 00:18:40,994
Zeigen Sie auf das Versteck.
195
00:19:01,306 --> 00:19:05,477
Ich vernahm keine Unruhe
während unseres Gesprächs.
196
00:19:05,977 --> 00:19:08,772
Sie sprechen wohl kein Deutsch.
197
00:19:09,397 --> 00:19:11,066
Nein.
198
00:19:12,484 --> 00:19:17,906
Ich spreche nun wieder Französisch
und Sie spielen mit. Ist das klar?
199
00:19:18,531 --> 00:19:20,241
Ja.
200
00:19:21,410 --> 00:19:22,411
Monsieur LaPadite,
201
00:19:24,872 --> 00:19:27,625
ich danke Ihnen für die Milch
202
00:19:29,126 --> 00:19:30,211
und für Ihre Gastfreundschaft.
203
00:19:33,297 --> 00:19:35,257
Damit wären wir dann wohl am Ende.
204
00:19:40,304 --> 00:19:41,472
Meine Damen...
205
00:19:45,059 --> 00:19:48,104
Ich danke Ihnen für die Zeit,
die Sie mir geopfert haben.
206
00:19:50,439 --> 00:19:52,108
Wir belästigen Sie nun nicht länger.
207
00:19:53,150 --> 00:19:54,193
Also, Monsieur,
208
00:19:55,111 --> 00:19:56,153
meine Damen,
209
00:19:56,779 --> 00:19:59,490
dann verabschiede ich mich und sage:
210
00:19:59,949 --> 00:20:00,991
Adieu.
211
00:20:13,962 --> 00:20:16,047
(Musik)
212
00:20:21,803 --> 00:20:23,888
Das Mädchen.
213
00:20:28,309 --> 00:20:30,395
(Musik)
214
00:20:59,591 --> 00:21:01,676
(Musik)
215
00:21:05,430 --> 00:21:06,473
Bumsti.
216
00:21:08,975 --> 00:21:12,145
Au revoir, Shosanna!
217
00:21:20,362 --> 00:21:22,990
Kapitel Zwei
218
00:21:24,033 --> 00:21:26,702
INGLOURIOUS BASTERDS
219
00:21:27,160 --> 00:21:29,037
Achtung!
220
00:21:34,584 --> 00:21:39,172
Ich bin Lieutenant Aldo Raine. Ich
stelle ein Spezialkommando zusammen
221
00:21:39,672 --> 00:21:44,636
und dazu brauche ich acht Soldaten.
Jüdische amerikanische Soldaten.
222
00:21:45,136 --> 00:21:49,182
Ihr habt vielleicht gehört,
dass die Armada bald startet.
223
00:21:49,682 --> 00:21:52,769
Wir brechen noch etwas eher auf.
224
00:21:53,269 --> 00:21:57,482
Wir werden über Frankreich
abgeworfen, getarnt als Zivilisten.
225
00:21:57,982 --> 00:22:01,861
Sobald wir auf feindlichem Gebiet
sind, als Guerillakampftruppe,
226
00:22:02,362 --> 00:22:06,866
haben wir nur noch ein Ziel
und ein Ziel allein: Nazis töten.
227
00:22:08,785 --> 00:22:13,581
Wie geht's euch? Ich komme nicht
extra von den Smoky Mountains,
228
00:22:14,082 --> 00:22:18,086
überquere 5'000 Meilen Wasser,
kämpfe mich durch halb Sizilien
229
00:22:18,586 --> 00:22:22,590
und spring aus 'nem Flieger, um den
Nazis Menschlichkeit beizubringen.
230
00:22:23,091 --> 00:22:27,679
Das kennen sie nicht. Sie sind
Fußsoldaten eines judenfeindlichen,
231
00:22:28,179 --> 00:22:31,808
massenmordenden Irren
und gehören vernichtet.
232
00:22:32,308 --> 00:22:36,729
Deshalb wird jeder Drecksack,
der in einer Naziuniform steckt,
233
00:22:37,230 --> 00:22:38,690
sterben.
234
00:22:41,025 --> 00:22:45,488
Ich stamme von dem alten Trapper
Jim Bridger ab. Das heißt,
235
00:22:45,989 --> 00:22:50,368
in mir steckt ein halber Indianer.
Und unser Schlachtplan lehnt sich
236
00:22:50,868 --> 00:22:55,039
an den Widerstand der Apachen an.
Wir sind brutal zu den Deutschen.
237
00:22:55,540 --> 00:23:00,587
Durch unsere Grausamkeit werden sie
uns kennenlernen. Den Beweis dafür
238
00:23:01,087 --> 00:23:06,009
werden sie in den ausgeweideten
Toten finden, die wir hinterlassen.
239
00:23:06,509 --> 00:23:10,513
Und die Deutschen werden nicht
anders können als sich auszumalen,
240
00:23:11,034 --> 00:23:15,226
wie ihre Brüder zugerichtet werden.
Durch unsere Stiefelabsätze.
241
00:23:15,727 --> 00:23:18,438
Und die Klingen unserer Messer.
242
00:23:18,938 --> 00:23:22,817
Sie werden an uns erkranken.
Und sie werden über uns reden.
243
00:23:23,318 --> 00:23:27,780
Die Deutschen werden uns fürchten.
Und wenn sie nachts schlafen gehen
244
00:23:28,281 --> 00:23:32,035
und ihr Unterbewusstsein
sie foltert für ihre Untaten,
245
00:23:32,535 --> 00:23:36,664
dann werden sie dabei an uns denken
und das wird sie quälen.
246
00:23:37,165 --> 00:23:39,876
Klingt das gut?
(alle:) Jawohl, Sir.
247
00:23:41,127 --> 00:23:46,132
Das hör ich gern. Kleine Vorwarnung
für meine angehenden Krieger:
248
00:23:46,758 --> 00:23:50,928
Wer bei mir kämpfen will,
der hat ein Soll zu erfüllen.
249
00:23:51,429 --> 00:23:54,307
Ein Soll, das er mir schuldet.
250
00:23:54,807 --> 00:23:59,395
Jeder unter meinem Kommando
schuldet mir 100 Nazi-Skalps.
251
00:23:59,937 --> 00:24:02,940
Und ich will meine Skalps.
252
00:24:03,441 --> 00:24:07,612
Und jeder von euch bringt mir 100
Nazi-Skalps. Ich will 100 Skalps
253
00:24:08,112 --> 00:24:11,866
von 100 toten Nazis.
Und wenn ihr dabei draufgeht!
254
00:24:12,367 --> 00:24:17,997
Nein! Was alles soll ich von
diesen Judenschweinen noch ertragen?
255
00:24:19,707 --> 00:24:24,504
Töten meine Männer wie Fliegen.
Kennen Sie schon das neuste Gerücht,
256
00:24:25,004 --> 00:24:29,133
das sie in ihrem
angstgetriebenen Wahn verbreiten?
257
00:24:29,634 --> 00:24:33,346
Der, der meine Männer
mit einem Prügel totschlägt,
258
00:24:33,846 --> 00:24:38,226
der, den man "Bärenjude" nennt,
soll ein Golem sein.
259
00:24:38,726 --> 00:24:42,605
Das ist doch Soldatentratsch.
Kein Mensch glaubt wirklich,
260
00:24:43,106 --> 00:24:46,943
dass der "Bärenjude" ein Golem ist.
- Und wenn doch?
261
00:24:47,443 --> 00:24:52,031
Die schlüpfen uns doch ständig
durch die Finger wie Gespenster,
262
00:24:52,532 --> 00:24:56,285
die nach Belieben erscheinen
und verschwinden können!
263
00:24:56,786 --> 00:25:00,623
Sie wollen beweisen,
dass sie aus Fleisch und Blut sind?
264
00:25:01,124 --> 00:25:03,835
Dann bringen Sie sie mir!
265
00:25:04,335 --> 00:25:08,339
Ich werde sie nackt an ihren Füßen
am Eiffelturm aufhängen!
266
00:25:08,840 --> 00:25:12,677
Und ihre Leichen
in die Kanalisation werfen lassen,
267
00:25:13,177 --> 00:25:16,889
dass die Ratten von Paris
sich an ihnen mästen!
268
00:25:20,143 --> 00:25:23,146
Kliest!
- Ja, mein Führer?
269
00:25:23,646 --> 00:25:28,151
Befehl an alle in Frankreich
stationierten deutschen Soldaten!
270
00:25:28,985 --> 00:25:32,739
Der jüdisch Entartete,
bekannt als Bärenjude,
271
00:25:33,239 --> 00:25:37,535
ist nie mehr als Bärenjude
zu bezeichnen. - Ja, mein Führer.
272
00:25:38,035 --> 00:25:42,290
Wollen Sie den Gefreiten Butz sehen?
- Wer oder was ist ein Butz?
273
00:25:42,790 --> 00:25:45,501
Der Soldat, den Sie treffen wollten.
274
00:25:46,002 --> 00:25:50,256
Sein Trupp ist in einen Hinterhalt
der Juden von Leutnant Raine geraten.
275
00:25:50,757 --> 00:25:54,260
Er hat als Einziger überlebt.
- Natürlich will ich ihn sehen!
276
00:25:54,761 --> 00:25:57,638
Schicken Sie ihn rein.
277
00:26:06,522 --> 00:26:08,816
Feldwebel Rachtmann,
278
00:26:09,317 --> 00:26:13,070
Ludwig und ich waren die einzigen
Überlebenden des Angriffs.
279
00:26:13,571 --> 00:26:17,658
Ein Mann hat uns bewacht,
die anderen entfernten die Haare.
280
00:26:34,154 --> 00:26:36,219
(Musik)
281
00:26:53,986 --> 00:26:58,157
Hey, Hirschberg.
Hol mir die deutsche Knackwurst.
282
00:26:58,658 --> 00:27:00,284
Du, komm.
283
00:27:02,078 --> 00:27:04,163
(Musik)
284
00:27:33,067 --> 00:27:35,778
Feldwebel Werner Rachtmann.
285
00:27:36,279 --> 00:27:38,406
Lieutenant Aldo Raine.
Freut mich.
286
00:27:38,906 --> 00:27:41,409
Bist du schon mal auf dem Boden
gesessen?
287
00:27:41,909 --> 00:27:44,245
Ja.
Dann setz dich.
288
00:27:46,664 --> 00:27:51,043
Schön, dass du da bist. Ich will
dir ein paar Leute vorstellen.
289
00:27:51,544 --> 00:27:55,298
Wicki, ein österreichischer Jude,
aus München abgehauen.
290
00:27:55,798 --> 00:27:59,802
Ist Amerikaner geworden, wurde
eingezogen und ist zurückgekommen,
291
00:28:00,303 --> 00:28:04,265
um euch einzuheizen.
Den da oben kennst du vielleicht.
292
00:28:04,765 --> 00:28:08,227
Feldwebel Hugo Stiglitz.
Schon mal gehört?
293
00:28:08,853 --> 00:28:13,441
Jeder in der deutschen Wehrmacht
kennt Hugo Stiglitz.
294
00:28:23,034 --> 00:28:27,288
"Der Grund, weshalb Hugo Stiglitz
so berühmt ist, ist simpel:"
295
00:28:27,788 --> 00:28:32,752
"Als deutscher Militärangehöriger
brachte er 13 Gestapo-Offiziere um."
296
00:28:34,587 --> 00:28:36,672
(Musik)
297
00:28:47,058 --> 00:28:52,104
"Anstatt ihn an die Wand zu stellen,
schickte man ihn nach Berlin,"
298
00:28:52,605 --> 00:28:55,316
"um an ihm ein Exempel
zu statuieren."
299
00:28:56,317 --> 00:29:00,488
"Natürlich ist er, als die Basterds
von ihm erfahren haben,"
300
00:29:00,988 --> 00:29:03,658
"dort nie angekommen."
301
00:29:22,093 --> 00:29:24,178
(Musik)
302
00:29:38,734 --> 00:29:41,737
Feldwebel Hugo Stiglitz?
303
00:29:42,571 --> 00:29:46,617
Lieutenant Aldo Raine.
Das sind die Basterds.
304
00:29:47,118 --> 00:29:50,955
Schon von uns gehört?
Wir wollten nur mal sagen,
305
00:29:51,455 --> 00:29:56,210
dass wir deine Arbeit toll finden.
Wenn es ums Nazis töten geht,
306
00:29:56,919 --> 00:30:01,090
zeigst du großes Talent.
Und ich darf mich rühmen,
307
00:30:01,590 --> 00:30:04,552
dafür ein gutes Auge zu haben.
308
00:30:06,387 --> 00:30:10,975
Aber dein Status als Nazi-Killer
ist noch der eines Amateurs.
309
00:30:11,475 --> 00:30:15,229
Wir wollten dich fragen,
ob du Profi werden willst.
310
00:30:20,901 --> 00:30:25,072
Weißt du denn, wer wir sind?
Sie sind Aldo, der Apache.
311
00:30:26,323 --> 00:30:31,037
Dann weißt du ja, dass wir nicht
in der Verhaftungs-Branche sind.
312
00:30:31,537 --> 00:30:35,916
Wir sind in der Nazis-Kill-Branche.
Und die Branche, die boomt.
313
00:30:37,126 --> 00:30:41,297
Wir haben jetzt zwei Möglichkeiten:
Entweder wir töten dich
314
00:30:41,797 --> 00:30:45,634
oder lassen dich laufen.
Ob du am Leben bleibst oder nicht,
315
00:30:46,135 --> 00:30:48,846
hängt allein von dir ab.
316
00:30:50,765 --> 00:30:54,935
Den Weg rauf ist ein Obstgarten.
Auch wir wissen,
317
00:30:55,436 --> 00:30:59,607
dass da 'ne Kraut-Patrouille
irgendwo herumstrolcht.
318
00:31:00,107 --> 00:31:04,653
Falls darunter Scharfschützen sind,
wäre das ein wahres Blei-Paradies.
319
00:31:05,154 --> 00:31:08,908
Willst du also jemals wieder
ein Sauerkraut-Sandwich essen,
320
00:31:10,534 --> 00:31:14,580
dann zeig mir auf der Karte hier,
wo sie sind.
321
00:31:15,164 --> 00:31:20,169
Sag mir, wie viele es sind und
was sie an Waffen bei sich haben.
322
00:31:22,088 --> 00:31:26,634
Sie können von mir nicht erwarten,
dass ich deutsche Kameraden verrate.
323
00:31:27,218 --> 00:31:31,388
Tja, Werner, da irrst du dich.
Denn genau das erwarte ich.
324
00:31:31,931 --> 00:31:36,310
Wenn sich Deutsche in Bäumen
verstecken, muss ich das wissen.
325
00:31:36,811 --> 00:31:40,564
Und du musst es mir sagen.
Jetzt nimm deinen Finger
326
00:31:41,065 --> 00:31:45,027
und zeig mir, wo die Party steigt.
Wie viele Leute kommen
327
00:31:45,528 --> 00:31:48,489
und was sie zum Spielen mitbringen.
328
00:31:54,161 --> 00:31:57,915
Ich weigere mich ergebenst, Sir.
(Klopfen)
329
00:31:59,166 --> 00:32:01,877
Hörst du das?
Ja.
330
00:32:05,589 --> 00:32:10,928
Das ist Sergeant Donny Donowitz.
Sein Spitzname wirst du eher kennen.
331
00:32:11,428 --> 00:32:13,931
Der Bärenjude.
332
00:32:14,431 --> 00:32:18,185
Wer Aldo den Apachen, kennt,
der kennt auch den Bärenjuden.
333
00:32:18,686 --> 00:32:21,480
Ich hörte vom Bärenjuden.
Was denn?
334
00:32:21,981 --> 00:32:25,025
Er schlägt uns mit einem Prügel.
335
00:32:25,526 --> 00:32:29,738
Er zerschmettert ihnen die Birne
mit einem Baseballschläger.
336
00:32:30,239 --> 00:32:34,076
Ich frag dich ein letztes Mal.
Weigerst du dich dann immer noch,
337
00:32:34,577 --> 00:32:38,497
rufe ich den Bärenjuden. Der
schnappt sich dann seinen Schläger
338
00:32:38,998 --> 00:32:42,334
und donnert auf dich ein,
bis du tot bist.
339
00:32:43,919 --> 00:32:49,842
Nimm deinen Wiener-Schnitzel-Finger
und zeig mir, was ich wissen will.
340
00:32:56,640 --> 00:32:59,768
Leck mich. Und ihr Saujuden auch!
341
00:33:00,769 --> 00:33:03,522
(Jubel und Applaus)
342
00:33:04,231 --> 00:33:08,527
Du bist dein Geld wert, Werner.
Da wir nicht oft ins Kino kommen,
343
00:33:09,028 --> 00:33:12,364
ist es nett, wenn Donny loslegt.
Donny! Ja?
344
00:33:12,990 --> 00:33:17,786
Hier will einer für sein Vaterland
sterben. Tu ihm den Gefallen.
345
00:33:20,581 --> 00:33:22,666
(Klopfen)
346
00:33:25,753 --> 00:33:27,838
(Musik)
347
00:33:58,369 --> 00:34:00,454
(Musik)
348
00:34:08,545 --> 00:34:11,048
(Jubel und Applaus)
349
00:34:22,768 --> 00:34:26,522
Ist das fürs Töten von Juden?
- Tapferkeit.
350
00:34:27,648 --> 00:34:29,733
(Musik)
351
00:34:49,795 --> 00:34:51,714
Donny!
352
00:34:53,007 --> 00:34:56,135
Ich würde mir in die Hosen scheißen.
353
00:34:57,219 --> 00:35:01,035
Teddy Fucking Williams
haut ihn aus der Hütte raus!
354
00:35:01,515 --> 00:35:05,352
Der Fenway Park springt auf für
Teddy! Er hat ihn rausgepfeffert,
355
00:35:05,853 --> 00:35:08,564
bis auf die Lansdown Street!
Du!
356
00:35:11,817 --> 00:35:16,363
Mann, Hirschberg! Donny,
bring mir den Kerl her. Lebendig!
357
00:35:16,989 --> 00:35:21,910
Steh auf! Bring dich in Position!
Zwei Schläge. Ich Kopf, du Boden.
358
00:35:23,620 --> 00:35:26,623
Hast du Schiss? Ja.
Wicki.
359
00:35:30,127 --> 00:35:34,381
Ich brauch dich zum Händchenhalten.
Willst du am Leben bleiben?
360
00:35:34,882 --> 00:35:37,593
Ja, Sir.
Da will sich einer drücken.
361
00:35:38,093 --> 00:35:40,888
Zeig uns die deutsche Stellung.
362
00:35:41,388 --> 00:35:45,434
Wir könnten seine Eier abschneiden.
Wie viele Deutsche?
363
00:35:45,934 --> 00:35:48,729
Ca. zwölf.
- Er will die Eier behalten.
364
00:35:49,229 --> 00:35:53,567
Was für Waffen?
- Hier einen Maschinengewehrgraben.
365
00:35:55,235 --> 00:35:58,364
Wie haben Sie diese Tortur überlebt?
366
00:35:59,114 --> 00:36:02,117
Sie haben mich gehen lassen.
367
00:36:02,951 --> 00:36:07,247
Die erschießen dich, wenn du denen
sagst, was du uns gesagt hast.
368
00:36:07,748 --> 00:36:12,127
Die werden wissen wollen, warum wir
dich laufen ließen. Also sag ihnen,
369
00:36:12,628 --> 00:36:17,257
dass du verbreiten sollst, was mit
Nazis passiert, die wir finden.
370
00:36:17,758 --> 00:36:22,096
Sie werden kein Wort darüber
verlieren! Kein einziges Detail!
371
00:36:23,180 --> 00:36:27,267
Ihre Einheit geriet in einen
Hinterhalt, Sie konnten fliehen.
372
00:36:28,352 --> 00:36:31,063
Ja, mein Führer.
373
00:36:32,731 --> 00:36:38,237
Hat man Sie ebenso gebrandmarkt
wie die anderen Überlebenden? - Ja.
374
00:36:39,321 --> 00:36:43,575
Jetzt haben wir noch ein Problem,
wenn wir ihn laufen lassen.
375
00:36:44,076 --> 00:36:47,955
Was machst du, wenn du heimkommst?
- Ich werde meine Mutter umarmen
376
00:36:48,455 --> 00:36:51,041
wie nie zuvor in meinem Leben.
377
00:36:53,127 --> 00:36:57,589
Das ist süß. Und danach spült er
seine Orden das Klo runter.
378
00:36:58,090 --> 00:37:01,844
Wirst du die Uniform ablegen?
- Ich werde sie sogar verbrennen.
379
00:37:02,469 --> 00:37:05,597
Ganz schlecht.
Das haben wir uns gedacht.
380
00:37:06,098 --> 00:37:10,519
Das gefällt uns nicht. Wir mögen
die Nazis lieber in voller Montur.
381
00:37:11,019 --> 00:37:13,730
So erkennt man sie blitzschnell.
382
00:37:14,231 --> 00:37:18,569
Das wäre doch schade um die Uniform.
Er sieht so schneidig aus.
383
00:37:19,069 --> 00:37:22,948
Wenn du sie nämlich ablegst, weiß
keiner mehr, dass du Nazi warst.
384
00:37:23,449 --> 00:37:27,077
Das haben wir nicht so gern.
Und keiner wüsste,
385
00:37:27,578 --> 00:37:32,666
wie viel Juden du getötet hast.
Deshalb 'n Geschenk für immer.
386
00:37:44,928 --> 00:37:49,725
Nicht schlecht, Lieutenant.
Sie sind mittlerweile richtig gut.
387
00:37:50,225 --> 00:37:54,688
Du weißt doch, wie man in die
Carnegie Hall kommt. Durch Übung.
388
00:37:57,150 --> 00:37:59,027
Kapitel Drei
389
00:37:59,152 --> 00:38:02,113
Deutscher Abend in Paris
390
00:38:04,365 --> 00:38:06,659
1944
391
00:38:06,951 --> 00:38:09,037
Juni
392
00:38:22,758 --> 00:38:24,843
(Musik)
393
00:38:52,705 --> 00:38:54,165
SHOSANNA DREYFUS
394
00:38:54,248 --> 00:38:56,251
Vier Jahre nach dem Massaker
an ihrer Familie
395
00:39:02,841 --> 00:39:04,050
Was läuft ab morgen?
396
00:39:06,845 --> 00:39:08,429
Ein Max-Linder-Festival.
397
00:39:10,431 --> 00:39:12,183
Den mochte ich immer lieber als Chaplin.
398
00:39:13,601 --> 00:39:16,229
Nur war keiner seiner Filme
je so gut wie "The Kid".
399
00:39:17,063 --> 00:39:19,399
Die Verfolgungsjagd in "The Kid"... superb.
400
00:39:26,364 --> 00:39:27,782
Ich liebe Ihr Kino.
401
00:39:29,200 --> 00:39:30,243
Danke.
402
00:39:31,119 --> 00:39:32,120
Gehört es Ihnen?
403
00:39:33,788 --> 00:39:34,789
Ob ich die Besitzerin bin?
404
00:39:34,956 --> 00:39:36,040
Ja.
405
00:39:36,916 --> 00:39:37,959
Ja.
406
00:39:40,086 --> 00:39:42,797
Und wie kommt eine so junge Frau
zu einem Kino?
407
00:39:43,256 --> 00:39:44,632
Meine Tante hinterließ es mir.
408
00:39:45,800 --> 00:39:47,802
Danke für den "Deutschen Abend".
409
00:39:49,095 --> 00:39:50,138
Ich habe keine Wahl.
410
00:39:50,972 --> 00:39:52,015
Aber gern geschehen.
411
00:39:52,807 --> 00:39:54,767
Ich liebe die Bergfilme von Leni Riefenstahl.
412
00:39:55,143 --> 00:39:56,227
Besonders "Piz Palü".
413
00:39:57,604 --> 00:39:59,814
Schön, dass eine junge Französin
die Riefenstahl verehrt.
414
00:40:00,481 --> 00:40:02,400
"Verehren" ist nicht das richtige Wort
415
00:40:02,650 --> 00:40:05,278
für meine Gefühle gegenüber
Fräulein Riefenstahl.
416
00:40:07,572 --> 00:40:09,574
Aber Sie bewundern den Regisseur Pabst.
417
00:40:11,492 --> 00:40:13,119
Sie setzen seinen Namen auf die Tafel,
418
00:40:14,162 --> 00:40:15,288
obwohl Sie das nicht müssten.
419
00:40:23,129 --> 00:40:27,425
Ich bin Französin. Wir respektieren
Regisseure in unserem Land.
420
00:40:28,301 --> 00:40:29,427
Inklusive der deutschen?
421
00:40:29,677 --> 00:40:30,845
Inklusive der deutschen, ja.
422
00:40:32,180 --> 00:40:33,932
Danke für Ihre Hilfe, Soldat. Adieu.
423
00:40:36,267 --> 00:40:37,310
Und der Rest?
424
00:40:37,769 --> 00:40:38,937
Den mache ich morgen.
425
00:40:39,145 --> 00:40:40,521
Verraten Sie mir Ihren Namen?
426
00:40:43,191 --> 00:40:44,275
Wollen Sie meine Papiere sehen?
427
00:40:59,374 --> 00:41:00,458
Emmanuelle Mimieux.
428
00:41:02,168 --> 00:41:03,378
Ein sehr schöner Name.
429
00:41:04,462 --> 00:41:05,505
Danke.
430
00:41:05,630 --> 00:41:06,839
Sind Sie jetzt fertig?
431
00:41:11,052 --> 00:41:12,845
Mademoiselle, darf ich mich vorstellen,
432
00:41:13,721 --> 00:41:15,056
Fredrick Zoller.
433
00:41:22,730 --> 00:41:23,731
Tja,
434
00:41:24,899 --> 00:41:28,820
es war schön, mit jemandem zu sprechen,
der die Filmleidenschaft teilt.
435
00:41:30,238 --> 00:41:31,239
Träumen Sie schön, Mademoiselle.
436
00:41:41,039 --> 00:41:43,125
(Musik)
437
00:42:14,282 --> 00:42:15,366
Guten Tag, Mademoiselle.
438
00:42:16,284 --> 00:42:17,368
Darf ich?
439
00:42:18,619 --> 00:42:19,704
Hören Sie, Fredrick...
440
00:42:21,205 --> 00:42:22,248
Sie kennen meinen Namen noch?
441
00:42:22,790 --> 00:42:23,875
Ja.
442
00:42:24,709 --> 00:42:27,378
Hören Sie, Sie scheinen
ja recht nett zu sein...
443
00:42:27,628 --> 00:42:28,713
Danke.
444
00:42:28,963 --> 00:42:29,964
Bitte.
445
00:42:30,298 --> 00:42:31,966
Aber bitte hören Sie auf,
mich zu belästigen.
446
00:42:35,470 --> 00:42:37,263
Entschuldigen Sie, Mademoiselle.
447
00:42:37,930 --> 00:42:39,140
Ich wollte Sie nicht belästigen.
448
00:42:40,141 --> 00:42:41,768
Ich hatte nur freundschaftliche Absichten.
449
00:42:42,894 --> 00:42:43,936
Ich will nicht Ihre Freundin sein.
450
00:42:45,480 --> 00:42:46,564
Warum nicht?
451
00:42:48,649 --> 00:42:49,984
Seien Sie nicht kindisch.
Sie wissen, warum.
452
00:42:52,779 --> 00:42:54,238
Ich bin mehr als nur eine Uniform.
453
00:42:54,781 --> 00:42:55,823
Nicht für mich.
454
00:42:56,449 --> 00:42:58,451
Wenn Sie verzweifelt eine Französin suchen,
455
00:42:59,327 --> 00:43:00,661
versuchen Sie es doch in Vichy.
456
00:43:04,247 --> 00:43:08,418
Sind Sie Frederik Zoller?
- Jawohl, Herr Hauptmann.
457
00:43:08,919 --> 00:43:13,507
Eine große Ehre, Sie kennenzulernen.
- Ganz meinerseits, Herr Hauptmann.
458
00:43:14,007 --> 00:43:16,718
Wolfgang, mein Junge.
- Wolfgang.
459
00:43:17,219 --> 00:43:22,432
Du machst Deutschland große Ehre.
Wir sind stolz auf dich. Heil Hitler.
460
00:43:32,944 --> 00:43:33,986
Wer sind Sie?
461
00:43:35,029 --> 00:43:36,197
Ich dachte, ich sei nur eine Uniform.
462
00:43:37,031 --> 00:43:38,533
Sie sind kein normaler deutscher Soldat.
463
00:43:40,118 --> 00:43:41,160
Sind Sie der Sohn von jemandem?
464
00:43:42,036 --> 00:43:44,038
Die meisten deutschen Soldaten
sind jemandes Sohn.
465
00:43:48,375 --> 00:43:52,921
Oh mein Gott. Sind Sie es?
- Möglich.
466
00:43:53,463 --> 00:43:58,677
Sind Sie es?
- Wenn der Frederik Zoller ist, ja.
467
00:44:00,929 --> 00:44:04,975
Hallo, Frederik Zoller.
Ich bin Walter Fratzer.
468
00:44:05,475 --> 00:44:09,062
Es ist mir eine Ehre.
- Ganz meinerseits.
469
00:44:09,646 --> 00:44:15,068
Wäre es möglich, für meine Freundin
ein Autogramm zu bekommen? - Gerne.
470
00:44:16,237 --> 00:44:19,699
Sie hatten Glück, sich einen
so tapferen Kriegshelden zu angeln.
471
00:44:19,824 --> 00:44:22,493
Nein, nein, die Mademoiselle
ist nicht meine Freundin.
472
00:44:23,870 --> 00:44:26,289
Schreiben Sie bitte "Amour, Babette"?
473
00:44:29,040 --> 00:44:32,043
Heil Hitler.
- Heil Hitler.
474
00:44:36,506 --> 00:44:40,260
Oh, habt ihr auch was gekriegt.
Ist ja toll.
475
00:44:47,435 --> 00:44:48,978
Sie sind also ein Kriegsheld.
476
00:44:50,855 --> 00:44:51,898
Was haben Sie gemacht?
477
00:44:55,735 --> 00:44:58,529
Ich befand mich im Glockenturm
einer Festungsstadt.
478
00:44:59,572 --> 00:45:02,158
Allein, mit tausend Schuss Munition,
in einem Vogelnest,
479
00:45:03,492 --> 00:45:05,369
gegen 300 feindliche Soldaten.
480
00:45:06,954 --> 00:45:08,080
Was meinen Sie mit "Vogelnest"?
481
00:45:10,875 --> 00:45:13,961
Als Vogelnest würde ein Scharfschütze
einen Glockenturm bezeichnen.
482
00:45:14,337 --> 00:45:17,298
Ein hohes Bauwerk
mit 360 Grad Rundumsicht.
483
00:45:18,299 --> 00:45:20,218
Sehr vorteilhaft
für einen Scharfschützen.
484
00:45:22,428 --> 00:45:23,638
Wie viele haben Sie getötet?
485
00:45:25,389 --> 00:45:26,432
68.
486
00:45:28,809 --> 00:45:29,852
Am ersten Tag.
487
00:45:32,146 --> 00:45:33,356
150
488
00:45:35,441 --> 00:45:36,484
am zweiten Tag.
489
00:45:39,195 --> 00:45:40,696
32 am dritten Tag.
490
00:45:43,366 --> 00:45:45,159
Und am vierten Tag verließen sie die Stadt.
491
00:45:47,495 --> 00:45:50,873
Natürlich erregte meine Tat
in Deutschland große Aufmerksamkeit.
492
00:45:51,165 --> 00:45:52,833
Darum erkennen mich alle.
493
00:45:54,168 --> 00:45:56,462
Man nennt mich
den deutschen Sergeant York.
494
00:45:57,755 --> 00:45:59,382
Vielleicht verfilmt man Ihre Heldentat.
495
00:46:01,968 --> 00:46:04,428
Genau das war Joseph Goebbels' Idee.
496
00:46:05,304 --> 00:46:07,848
Der Titel lautet "Stolz der Nation".
497
00:46:09,183 --> 00:46:13,521
Man wollte, dass ich mich selbst spiele.
498
00:46:15,106 --> 00:46:16,148
Und das tat ich.
499
00:46:16,524 --> 00:46:18,859
Joseph glaubt,
der Film werde sein Meisterwerk.
500
00:46:19,527 --> 00:46:21,195
Und dass ich
der deutsche Van Johnson werde.
501
00:46:22,154 --> 00:46:23,531
Der "Stolz der Nation" sind Sie?
502
00:46:25,700 --> 00:46:27,785
Sie sind der Star in "Stolz der Nation"?
503
00:46:28,202 --> 00:46:29,203
Ich weiß.
504
00:46:29,370 --> 00:46:30,371
Komisch, oder?
505
00:46:31,205 --> 00:46:34,458
Viel Glück für die Premiere.
Alles Gute für Joseph und Sie.
506
00:46:45,511 --> 00:46:46,554
Auf Wiedersehen.
507
00:46:48,055 --> 00:46:49,140
Brauchst du Hilfe?
508
00:46:49,223 --> 00:46:50,224
Geht schon.
509
00:46:50,558 --> 00:46:51,559
Ich bin dann im Lager.
510
00:46:51,726 --> 00:46:52,810
Ist gut, Chéri.
511
00:47:16,207 --> 00:47:18,710
(spannende Musik)
512
00:47:26,218 --> 00:47:27,261
Mademoiselle Mimieux.
513
00:47:30,222 --> 00:47:31,265
Ja?
514
00:47:32,015 --> 00:47:35,351
Fragen Sie sie, ob es ihr Kino ist.
515
00:47:35,519 --> 00:47:36,562
Ist das Ihr Kino?
516
00:47:37,605 --> 00:47:38,606
Ja.
517
00:47:39,689 --> 00:47:42,109
Sie soll runterkommen.
518
00:47:42,276 --> 00:47:43,277
Kommen Sie runter!
519
00:47:46,447 --> 00:47:47,448
Bitte.
520
00:48:04,465 --> 00:48:05,883
Ich verstehe nicht. Was hab ich getan?
521
00:48:06,800 --> 00:48:11,596
Sie will wissen, was sie getan hat.
- Beweg deinen Arsch ins Auto.
522
00:48:28,446 --> 00:48:32,992
Das sind alles Nachkommen von
Sklaven, die es Amerika ermöglichen,
523
00:48:33,493 --> 00:48:37,247
sportlich zu konkurrieren.
Amerikanisches Olympia-Gold
524
00:48:37,747 --> 00:48:40,575
wiegt sich mit Negerschweiß auf.
525
00:48:40,751 --> 00:48:43,629
DR. JOSEPH GOEBBELS
Die Nummer Zwei in Hitlers Reich
526
00:48:54,348 --> 00:48:55,683
Gut, dass Sie gekommen sind.
527
00:48:56,267 --> 00:48:58,477
Ich war nicht sicher,
ob Sie meiner Einladung folgen.
528
00:48:59,437 --> 00:49:00,479
"Einladung" ...?
529
00:49:00,771 --> 00:49:03,599
Ist das die besagte Dame?
- Jawohl.
530
00:49:03,691 --> 00:49:05,776
Emmanuelle,
ich möchte Sie gerne vorstellen.
531
00:49:08,863 --> 00:49:12,992
Emmanuelle Mimieux, darf ich vorstellen,
der Propagandaminister,
532
00:49:13,701 --> 00:49:16,370
Chef der gesamten
deutschen Filmindustrie
533
00:49:16,787 --> 00:49:20,666
und nun, da ich Schauspieler bin,
mein Arbeitgeber, Dr. Joseph Goebbels.
534
00:49:21,666 --> 00:49:26,087
Ihr Ruf eilt Ihnen voraus,
Fräulein Mimieux.
535
00:49:30,050 --> 00:49:33,345
Und normalerweise Dr. Goebbels'
französische Dolmetscherin,
536
00:49:33,721 --> 00:49:34,889
Mademoiselle Francesca Mondino.
537
00:49:36,055 --> 00:49:38,141
Bonjour.
538
00:49:41,936 --> 00:49:44,022
Bonjour.
539
00:49:45,065 --> 00:49:46,984
Den Sturmbannführer kennen Sie ja.
540
00:49:47,984 --> 00:49:51,404
Ja, aber ich habe mich
noch gar nicht vorgestellt.
541
00:49:51,905 --> 00:49:55,742
Sturmbannführer Dieter Hellstrom,
Gestapo. Zu Ihren Diensten.
542
00:49:56,242 --> 00:49:58,077
Bitte nehmen Sie Platz.
543
00:50:03,875 --> 00:50:07,712
Probieren Sie den Champagner.
Der ist wirklich ganz gut.
544
00:50:14,177 --> 00:50:18,056
Aber eigentlich müsste ich
böse mit Ihnen sein, Fräulein.
545
00:50:18,556 --> 00:50:19,724
(Sie übersetzt.)
546
00:50:20,225 --> 00:50:22,101
Ich reise in Frankreich an
547
00:50:22,602 --> 00:50:25,230
und möchte
mit meinem Star zu Mittag essen,
548
00:50:25,730 --> 00:50:27,023
aber nichts da.
549
00:50:27,523 --> 00:50:31,194
Er ist zum gesellschaftlichen
Ereignis von Paris geworden,
550
00:50:31,694 --> 00:50:34,614
und jetzt muss er
Zeit für mich einräumen.
551
00:50:37,033 --> 00:50:41,204
Andere Leute warten stunden- oder
tagelang, um mich zu sehen.
552
00:50:42,497 --> 00:50:47,043
Ich warte auf den Führer
und den Schützen Zoller.
553
00:50:49,212 --> 00:50:53,258
Endlich nun gewährt mir
der junge Herr Schütze eine Audienz
554
00:50:53,758 --> 00:50:58,554
und spricht dann während des gesamten
Essens nur von Ihnen und Ihrem Kino.
555
00:51:00,265 --> 00:51:04,852
Also, kommen wir zum Geschäft.
- Ich hab sie noch nicht eingeweiht.
556
00:51:05,353 --> 00:51:09,857
Wenn das Mädel nicht allzu blöde ist,
hat sie's doch längst begriffen.
557
00:51:10,358 --> 00:51:11,693
Francesca, bitte.
558
00:51:11,902 --> 00:51:14,488
Man möchte Ihnen sagen,
dass der Soldat Zoller
559
00:51:14,738 --> 00:51:16,907
seit einer Stunde versucht,
Herrn Goebbels zu überreden,
560
00:51:17,116 --> 00:51:19,743
seine Pläne für die Filmpremiere
zu verwerfen
561
00:51:20,286 --> 00:51:22,830
und den Veranstaltungsort
in Ihr Kino zu verlegen.
562
00:51:24,081 --> 00:51:25,124
Was?
563
00:51:25,291 --> 00:51:26,834
Ich wollte es ihr mitteilen.
564
00:51:27,167 --> 00:51:30,087
Scheiße. Natürlich. Verzeihen Sie, Soldat.
565
00:51:30,712 --> 00:51:32,297
Worum geht es denn?
566
00:51:32,797 --> 00:51:36,801
Der Schütze wollte Mademoiselle
selbst einweihen. - Unsinn!
567
00:51:37,302 --> 00:51:41,764
Bevor ich meine Fragen gestellt habe,
hat er gar nichts einzuweihen.
568
00:51:42,265 --> 00:51:45,393
Ich habe einem Wechsel
des Ortes nicht zugestimmt.
569
00:51:45,893 --> 00:51:47,020
Ist notiert.
570
00:51:51,607 --> 00:51:53,151
Sie haben Logen?
571
00:51:54,777 --> 00:51:56,321
Ja.
572
00:51:56,863 --> 00:51:58,406
Wie viele?
573
00:51:59,657 --> 00:52:01,200
Deux.
Zwei.
574
00:52:02,201 --> 00:52:03,745
Mehr wäre besser.
575
00:52:04,245 --> 00:52:06,748
Wie viele Plätze
hat der Zuschauerraum?
576
00:52:07,415 --> 00:52:08,958
350.
350.
577
00:52:12,211 --> 00:52:14,797
Das sind fast 400 weniger
als im Ritz.
578
00:52:15,298 --> 00:52:18,676
Aber gestatten Sie,
das ist doch gar nicht so schlimm.
579
00:52:19,177 --> 00:52:20,345
Sie wollen doch nicht,
580
00:52:20,845 --> 00:52:24,140
dass jeder Franzosen-Bourgeois
sich breitmachen kann.
581
00:52:24,640 --> 00:52:27,769
Mit weniger Plätzen
wird der Abend viel exklusiver.
582
00:52:28,269 --> 00:52:30,521
Man wird sich um die Plätze reißen.
583
00:52:31,522 --> 00:52:35,777
Und zum Teufel mit den Franzosen.
Das ist ein deutscher Abend.
584
00:52:36,277 --> 00:52:37,403
Ein deutsches Fest!
585
00:52:37,904 --> 00:52:40,427
Dieser Abend ist für Sie gedacht.
Für mich.
586
00:52:40,907 --> 00:52:44,827
Deutsche Militär, den Führungsstab,
ihre Familien und Freunde.
587
00:52:45,328 --> 00:52:48,998
Man sollte nur die reinlassen,
die der Film wirklich bewegt.
588
00:52:57,882 --> 00:53:00,802
Ihr öffentliches Reden
hat sich verbessert.
589
00:53:01,302 --> 00:53:04,347
Mir scheint,
ich habe ein Monstrum geschaffen.
590
00:53:06,557 --> 00:53:08,976
Ein überaus überzeugendes Monstrum.
591
00:53:14,941 --> 00:53:18,277
Wenn der Krieg vorbei ist,
da wartet die Politik.
592
00:53:26,202 --> 00:53:27,745
Und trotzdem, Schütze.
593
00:53:30,581 --> 00:53:34,669
Selbst wenn ich geneigt bin,
Ihnen jeden Wunsch zu erfüllen,
594
00:53:35,169 --> 00:53:39,340
muss ich mir zunächst im Kino
der jungen Frau einen Film ansehen.
595
00:53:40,216 --> 00:53:41,759
Also gut, Fräulein,
596
00:53:42,260 --> 00:53:46,639
Sie werden Ihr Kino heute Abend
für eine Privatvorführung schließen.
597
00:53:49,600 --> 00:53:52,395
Welche deutschen Filme
haben Sie denn da?
598
00:53:53,312 --> 00:53:55,106
Ah, Landa! Da sind Sie ja!
599
00:53:55,606 --> 00:53:57,150
(dramatische Musik)
600
00:53:57,818 --> 00:53:59,820
Emmanuelle,
das ist Oberst der SS Hans Landa.
601
00:53:59,987 --> 00:54:02,489
Er sorgt für die Sicherheit bei der Premiere.
602
00:54:08,370 --> 00:54:09,705
Hocherfreut, Mademoiselle.
603
00:54:17,795 --> 00:54:20,173
Au revoir, Shosanna!
604
00:54:20,715 --> 00:54:25,615
Und jetzt muss ich den Reichsminister
zu seinem anderen Termin bringen.
605
00:54:26,095 --> 00:54:27,263
Sklaventreiberin, hm?
606
00:54:28,181 --> 00:54:31,100
Französische Sklaventreiberin!
607
00:54:33,728 --> 00:54:38,399
Ich fürchte, als Sicherheitschef
dieses frohen deutschen Ereignisses
608
00:54:38,900 --> 00:54:41,903
ein paar Worte
mit Mademoiselle Mimieux wechseln.
609
00:54:42,528 --> 00:54:44,071
Was für Worte?
610
00:54:45,740 --> 00:54:48,743
Das klang ja verdächtig
nach einem Schützen,
611
00:54:49,243 --> 00:54:52,622
der den Befehl eines
Standartenführers in Frage stellt.
612
00:54:53,706 --> 00:54:57,585
Nichts läge mir ferner.
Ihre Autorität steht außer Frage.
613
00:54:58,085 --> 00:55:02,089
Aber Ihnen eilt ein Ruf voraus.
Müssen wir uns Sorgen machen?
614
00:55:02,590 --> 00:55:07,261
Hans, der Junge meint's nicht böse.
Er hat sich vergafft in die Kleine.
615
00:55:07,762 --> 00:55:11,140
Und er hat recht mit Ihrem Ruf.
Keine Sorge, ihr zwei.
616
00:55:11,641 --> 00:55:13,893
Als Sicherheitschef muss ich einfach
617
00:55:14,393 --> 00:55:18,648
mit der Besitzerin des möglichen
neuen Veranstaltungsortes plaudern.
618
00:55:29,243 --> 00:55:31,119
Haben Sie den Strudel hier schon gekostet?
619
00:55:33,705 --> 00:55:34,748
Nein.
620
00:55:35,207 --> 00:55:36,250
Er ist gar nicht schlecht.
621
00:55:38,168 --> 00:55:42,673
Woher kennen Sie
den jungen Soldaten eigentlich?
622
00:55:45,759 --> 00:55:48,637
Zwei Strudel.
Einen für mich und einen für das Fräulein.
623
00:55:49,847 --> 00:55:53,934
Für mich einen Espresso
und für das Fräulein
624
00:55:54,351 --> 00:55:55,519
ein Glas Milch.
625
00:55:58,939 --> 00:56:01,567
Also, Mademoiselle,
Sie waren dabei zu erzählen...
626
00:56:04,570 --> 00:56:08,282
Noch vor zwei Tagen hatte ich
keine Ahnung von Soldat Zoller ...
627
00:56:09,032 --> 00:56:10,075
und seiner Heldentat.
628
00:56:11,118 --> 00:56:12,202
Für mich
629
00:56:13,078 --> 00:56:16,623
war er nur ein Kinobesucher.
Wir sprachen ein paar Mal, aber...
630
00:56:17,291 --> 00:56:19,918
Mademoiselle, gestatten Sie,
dass ich Sie unterbreche.
631
00:56:20,711 --> 00:56:23,422
Dies hier ist eine reine Formalität.
632
00:56:23,630 --> 00:56:26,216
Kein Grund zur Beunruhigung.
633
00:56:30,137 --> 00:56:33,932
Verzeihen Sie bitte.
Ich vergaß, die Sahne zu bestellen.
634
00:56:34,433 --> 00:56:35,475
Kommt sofort.
635
00:56:42,524 --> 00:56:44,276
Warten Sie auf die Sahne.
636
00:56:56,455 --> 00:56:59,958
Also, Emmanuelle.
Darf ich Sie so nennen?
637
00:57:01,084 --> 00:57:02,127
Ja.
638
00:57:05,172 --> 00:57:06,340
Also, Emmanuelle,
639
00:57:07,758 --> 00:57:08,800
erklären Sie mir,
640
00:57:09,426 --> 00:57:12,846
wie kommt eine so junge Frau wie Sie
in den Besitz eines Kinos?
641
00:57:25,359 --> 00:57:26,443
Nach Ihnen.
642
00:57:42,834 --> 00:57:43,877
Urteil?
643
00:57:45,337 --> 00:57:47,172
Wie ich sagte, gar nicht schlecht.
644
00:57:55,013 --> 00:57:57,891
Sie wollten erklären,
wie Sie in den Besitz des Kinos kamen.
645
00:57:59,017 --> 00:58:03,063
Ursprünglich gehörte das Kino
meiner Tante und meinem Onkel.
646
00:58:05,065 --> 00:58:06,233
Wie heißen die?
647
00:58:06,733 --> 00:58:07,859
Jean-Pierre und Ada Mimieux.
648
00:58:08,902 --> 00:58:10,237
Wo sind sie jetzt?
649
00:58:11,154 --> 00:58:12,990
Mein Onkel ist im Blitzkrieg gefallen.
650
00:58:13,824 --> 00:58:14,866
Beileid.
651
00:58:15,909 --> 00:58:16,910
Fahren Sie fort.
652
00:58:17,327 --> 00:58:20,580
Und Tante Ada starb am Fieber
im letzten Frühjahr.
653
00:58:21,206 --> 00:58:22,249
Bedauerlich.
654
00:58:23,500 --> 00:58:26,712
Es heißt, Sie beschäftigen einen Neger.
Stimmt das?
655
00:58:28,755 --> 00:58:29,756
Ja.
656
00:58:31,675 --> 00:58:32,718
Er ist Franzose.
657
00:58:34,219 --> 00:58:35,262
Er heißt Marcel.
658
00:58:37,097 --> 00:58:40,559
Er arbeitete für meine Tante
und meinen Onkel seit Eröffnung des Kinos.
659
00:58:41,893 --> 00:58:43,854
Er ist mein einziger Mitarbeiter.
660
00:58:44,104 --> 00:58:45,188
In der Funktion als...?
661
00:58:45,439 --> 00:58:46,440
Verführer.
662
00:58:47,232 --> 00:58:48,275
Taugt er was?
663
00:58:48,442 --> 00:58:49,526
Er ist der Beste.
664
00:58:51,111 --> 00:58:54,698
Tatsächlich leuchtet es ein,
dass das ein guter Beruf für die ist.
665
00:59:01,538 --> 00:59:03,957
Können Sie einen Projektor bedienen?
666
00:59:04,583 --> 00:59:05,625
Natürlich.
667
00:59:09,046 --> 00:59:11,089
So wie ich den Reichsminister kenne,
668
00:59:12,132 --> 00:59:13,759
bin ich mir fast sicher,
669
00:59:14,718 --> 00:59:18,305
dass er den Erfolg oder Misserfolg
seines illustren Abends
670
00:59:20,807 --> 00:59:22,476
nicht vom Können eines Negers
abhängig macht.
671
00:59:24,144 --> 00:59:25,228
Das heißt,
672
00:59:25,562 --> 00:59:26,772
wenn man zulässt,
673
00:59:27,564 --> 00:59:30,484
dass das Ereignis bei Ihnen stattfindet,
674
00:59:31,735 --> 00:59:34,488
so talentiert Ihr Neger auch sein mag,
675
00:59:36,073 --> 00:59:37,115
werden Sie
676
00:59:38,158 --> 00:59:39,493
die Projektoren bedienen.
677
00:59:44,581 --> 00:59:45,665
Ist das akzeptabel?
678
00:59:46,458 --> 00:59:47,501
Ja.
679
00:59:49,086 --> 00:59:50,128
Zigarette?
680
00:59:53,298 --> 00:59:54,341
Keine französischen.
681
00:59:55,175 --> 00:59:56,259
Das sind deutsche.
682
01:00:14,820 --> 01:00:16,530
Irgendwas wollte ich Sie noch fragen.
683
01:00:28,542 --> 01:00:31,545
Aber ich erinnere mich beim besten Willen
nicht mehr daran, was.
684
01:00:32,379 --> 01:00:34,798
Dann kann's nicht so wichtig gewesen sein.
685
01:00:39,136 --> 01:00:40,178
Bis heute Abend.
686
01:00:50,771 --> 01:00:53,774
Mir gefällt die Bescheidenheit
dieses Ladens.
687
01:00:54,275 --> 01:00:57,820
Ihr Kino respektiert die Filmkunst
fast wie eine Kirche.
688
01:00:58,320 --> 01:01:01,031
Aber wir wollten es
ein bisschen aufmöbeln.
689
01:01:01,532 --> 01:01:02,908
Vielleicht wie im Louvre.
690
01:01:03,409 --> 01:01:06,745
Wir verteilen ein paar nackte
Griechen über das Foyer.
691
01:01:07,246 --> 01:01:10,374
Emmanuelle, wie hat
Ihnen "Glückskinder" gefallen?
692
01:01:13,919 --> 01:01:15,462
Lilian Harvey?
693
01:01:15,963 --> 01:01:19,133
Verwenden Sie den Namen
nie in meiner Gegenwart!
694
01:01:19,633 --> 01:01:21,719
Das ist doch keine Schauspielerin!
695
01:01:22,511 --> 01:01:24,054
(Musik)
696
01:01:41,071 --> 01:01:42,115
Hey.
697
01:01:42,240 --> 01:01:43,950
Scheiße, was sollen wir machen?
698
01:01:46,286 --> 01:01:48,455
Scheinbar sollen wir
eine Nazi-Premiere ausrichten.
699
01:01:48,705 --> 01:01:52,250
Sag ich doch:
Scheiße! Was sollen wir machen?
700
01:01:54,961 --> 01:01:57,714
Ich muss mit dir darüber reden.
701
01:01:59,716 --> 01:02:01,801
Ich verstehe nicht. Worüber reden wir?
702
01:02:02,594 --> 01:02:06,223
Das Kino mit Nazis voll zu machen
und es dann anzuzünden.
703
01:02:06,431 --> 01:02:07,474
Ich rede nicht darüber.
704
01:02:07,807 --> 01:02:08,975
Du redest darüber.
705
01:02:09,309 --> 01:02:11,144
Nein, wir reden darüber. Und zwar jetzt.
706
01:02:12,437 --> 01:02:15,649
Wenn wir zwei dazu fähig sind,
es vor dem Feuer zu bewahren,
707
01:02:16,274 --> 01:02:17,984
können wir es auch
durch das Feuer zerstören.
708
01:02:20,654 --> 01:02:22,322
Ja, Shosanna, das könnten wir.
709
01:02:22,656 --> 01:02:25,492
Und mit den 350 Nitro-Film-Kopien
von Madame Mimieux
710
01:02:27,285 --> 01:02:28,578
bräuchten wir nicht einmal Sprengstoff.
711
01:02:29,621 --> 01:02:30,664
Oder?
712
01:02:31,623 --> 01:02:33,667
Du meinst, nicht noch mehr Sprengstoff?
713
01:02:34,500 --> 01:02:38,212
"Zu jener Zeit war 35-mm-Nitrofilm
so leicht brennbar,"
714
01:02:38,712 --> 01:02:42,466
"dass man damit nicht mal
in die Straßenbahn steigen durfte."
715
01:02:42,967 --> 01:02:45,260
Nicht hier! Das sind Filme, oder?
- Ja.
716
01:02:45,761 --> 01:02:47,596
Die sie brennbar. Raus mit dir.
717
01:02:48,097 --> 01:02:51,642
"Nitrofilm brennt nämlich
dreimal so schnell wie Papier."
718
01:02:54,979 --> 01:02:57,022
"Shosanna hat eine Sammlung"
719
01:02:57,523 --> 01:03:01,902
"von über 350 Kopien
aus Nitrofilm."
720
01:03:03,238 --> 01:03:05,573
Ich brenne das Kino
an dem Naziabend nieder.
721
01:03:11,538 --> 01:03:12,622
Wenn ich das mache,
722
01:03:13,039 --> 01:03:14,124
und das werde ich,
723
01:03:16,126 --> 01:03:18,378
ist klar, dass du mich
das nicht allein machen lässt.
724
01:03:22,882 --> 01:03:27,345
Weil wir uns lieben und du der einzige
Mensch bist, dem ich vertraue.
725
01:03:30,390 --> 01:03:31,725
Aber damit begnügen wir uns nicht.
726
01:03:34,311 --> 01:03:36,187
Funktioniert die Filmausrüstung oben noch?
727
01:03:36,521 --> 01:03:39,149
Von der Kamera weiß ich es.
Das Tonbandgerät auch?
728
01:03:39,357 --> 01:03:40,567
Das funktioniert wunderbar.
729
01:03:41,651 --> 01:03:45,363
Ich nahm letzte Woche
einen neuen Gitarristen damit auf. Tadellos.
730
01:03:47,365 --> 01:03:49,492
Wozu brauchen wir die Filmausrüstung?
731
01:03:56,041 --> 01:03:57,375
Weil wir, mein lieber Marcel,
732
01:03:58,209 --> 01:03:59,252
einen Film drehen werden.
733
01:04:01,546 --> 01:04:03,048
Einzig und allein für die Nazis.
734
01:04:05,216 --> 01:04:07,093
Kapitel Vier
735
01:04:07,719 --> 01:04:09,929
OPERATION KINO
736
01:04:13,849 --> 01:04:15,601
Hier entlang, Lieutenant.
737
01:04:35,454 --> 01:04:38,665
Lieutenant Archie Hicox
meldet sich zur Stelle.
738
01:04:39,166 --> 01:04:41,460
General Ed Fenech.
Rühren, Hicox.
739
01:04:42,127 --> 01:04:43,670
Was zu trinken?
740
01:04:45,089 --> 01:04:49,593
Falls Sie einen Scotch mit Wasser
hätten, würde ich einen trinken.
741
01:04:50,094 --> 01:04:53,097
Recht so, mein Junge.
Machen Sie ihn sich selbst.
742
01:04:53,597 --> 01:04:54,932
Die Bar ist im Globus.
743
01:04:59,728 --> 01:05:01,396
Für Sie auch etwas, Sir?
744
01:05:01,980 --> 01:05:05,400
Whisky. Pur.
Ohne das ganze Zeug drin.
745
01:05:05,984 --> 01:05:08,779
Hier steht,
Sie sind Deutschland-Experte.
746
01:05:09,279 --> 01:05:11,782
Land und Leute sind mir
bestens vertraut.
747
01:05:12,282 --> 01:05:15,160
Und was waren Sie vor dem Krieg?
- Filmkritiker.
748
01:05:15,661 --> 01:05:17,579
Zählen Sie Ihre Erfolge auf.
749
01:05:18,080 --> 01:05:20,958
Nun, Sir, ich schreibe Kritiken
und Artikel
750
01:05:21,458 --> 01:05:24,545
für eine Publikation namens
Filme und Filmemacher.
751
01:05:25,045 --> 01:05:27,172
Und ich veröffentlichte
zwei Bücher.
752
01:05:27,673 --> 01:05:31,218
Beeindruckend. Nicht so bescheiden.
Wie lauten die Titel?
753
01:05:31,718 --> 01:05:35,055
"Die Kunst des Blicks,
des Herzens und des Verstands:"
754
01:05:35,556 --> 01:05:37,850
"Der deutsche Film
in den 20er Jahren."
755
01:05:38,350 --> 01:05:39,852
Und "24 Bilder da Vinci".
756
01:05:40,352 --> 01:05:42,688
Eine unterschwellige
Filmkritik-Studie
757
01:05:43,188 --> 01:05:46,275
über das Werk des deutschen
Regisseurs G. W. Pabst.
758
01:05:46,775 --> 01:05:49,236
Auf was wollen wir trinken, Sir?
- Tja...
759
01:05:50,487 --> 01:05:54,575
Auf den Untergang Hitlers.
- Dann nichts wie runter mit ihm.
760
01:05:59,538 --> 01:06:03,500
Sind Sie mit dem deutschen Film
im Dritten Reich vertraut?
761
01:06:04,751 --> 01:06:09,631
Ja. Ich habe zwar keinen der Filme
aus den letzten drei Jahren gesehen,
762
01:06:10,132 --> 01:06:13,635
aber ich bin damit vertraut.
- Setzen Sie mich ins Bild.
763
01:06:14,136 --> 01:06:15,262
Wie meinen, Sir?
764
01:06:15,762 --> 01:06:19,808
Unser kleiner Streich erfordert
die Kenntnis des deutschen Films.
765
01:06:20,934 --> 01:06:24,104
Erklären Sie mir
die UFA unter Goebbels.
766
01:06:25,772 --> 01:06:28,692
Goebbels sieht in den Filmen,
die er macht,
767
01:06:29,193 --> 01:06:32,070
den Beginn einer neuen Ära
des deutschen Films.
768
01:06:32,571 --> 01:06:33,906
Eine Alternative zu dem,
769
01:06:34,406 --> 01:06:38,410
was er den deutsch-jüdischen
Intellektuellenfilm der 20er nennt,
770
01:06:38,911 --> 01:06:42,331
und dem jüdischen Dogma Hollywoods.
- Wie macht er sich?
771
01:06:42,831 --> 01:06:45,042
Bitte um Verzeihung, Sir. Noch mal?
772
01:06:45,918 --> 01:06:50,797
Sie sagen, er will es mit den Juden
in ihrer Königsdisziplin aufnehmen.
773
01:06:51,381 --> 01:06:54,635
Wie macht er sich
im Vergleich zu Louis B. Mayer?
774
01:06:55,344 --> 01:06:58,764
Hat er Erfolg?
- Er macht sich recht gut.
775
01:06:59,264 --> 01:07:00,849
Seit Goebbels am Ruder ist,
776
01:07:01,350 --> 01:07:05,354
sind die Besucherzahlen die letzten
acht Jahre stetig gestiegen.
777
01:07:05,854 --> 01:07:09,233
Aber Louis B. Mayer
ist nicht das passende Beispiel.
778
01:07:09,733 --> 01:07:13,779
Ich glaube, Goebbels vergleicht sich
eher mit David O. Selznick.
779
01:07:17,407 --> 01:07:18,951
Weihen Sie ihn ein.
780
01:07:19,451 --> 01:07:23,622
Lt. Hicox, ich möchte Sie jetzt
in die "Operation Kino" einweisen.
781
01:07:24,122 --> 01:07:27,501
In drei Tagen veranstaltet
Joseph Goebbels eine Gala
782
01:07:28,001 --> 01:07:31,296
zu seinem neuen Film in Paris.
- Zu welchem Film, Sir?
783
01:07:31,797 --> 01:07:34,508
Der Film trägt den Titel
"Stolz der Nation".
784
01:07:35,175 --> 01:07:38,220
Anwesend während dieses
freudigen Ereignisses
785
01:07:38,720 --> 01:07:42,516
sind Goebbels, Göring, Bormann
und das gesamte Oberkommando,
786
01:07:43,016 --> 01:07:46,728
inkl. aller hochrangigen Offiziere,
der SS und der Gestapo,
787
01:07:47,229 --> 01:07:50,440
sowie die Koryphäen
der Propaganda-Filmindustrie.
788
01:07:50,941 --> 01:07:52,442
Die Herrenrasse beim Tanz.
789
01:07:52,943 --> 01:07:56,571
Im Grunde haben wir
alle faulen Eier in einem Korb.
790
01:07:57,072 --> 01:07:59,449
Das Ziel von Operation Kino ist,
791
01:08:00,158 --> 01:08:02,452
den Korb in die Luft zu jagen.
792
01:08:03,120 --> 01:08:07,708
Auf dass er wie der Schnee vom
letzten Jahr für immer verschwindet.
793
01:08:08,208 --> 01:08:09,459
Exzellent, Sir.
794
01:08:09,960 --> 01:08:14,881
Eine Truppe des Secret Service
weit hinter den feindlichen Linien
795
01:08:15,382 --> 01:08:16,633
wird Ihnen assistieren.
796
01:08:17,134 --> 01:08:19,511
Die Deutschen nennen sie
"die Basterds".
797
01:08:20,178 --> 01:08:22,556
Die Basterds?
Nie von ihnen gehört.
798
01:08:23,056 --> 01:08:26,101
Das, mein Junge,
ist der Sinn des Secret Service.
799
01:08:26,601 --> 01:08:30,981
Aber die Deutschen kennen sie.
Sie bereiten ihnen nämlich die Hölle.
800
01:08:31,481 --> 01:08:35,193
Sie werden über Frankreich abgesetzt,
etwa 24 km vor Paris.
801
01:08:35,694 --> 01:08:37,487
Die Basterds erwarten Sie dort.
802
01:08:37,988 --> 01:08:40,449
Dann fahren Sie
in ein Dorf namens Nadine.
803
01:08:40,949 --> 01:08:43,910
In Nadine ist eine Taverne
namens La Louisiane.
804
01:08:44,411 --> 01:08:46,621
Dort treffen Sie
unsere Doppelagentin.
805
01:08:47,122 --> 01:08:49,708
Sie wird Sie
auf die Premiere einschleusen.
806
01:08:50,208 --> 01:08:53,503
Sie begleiten sie
mit zwei deutschstämmigen Basterds.
807
01:08:54,004 --> 01:08:57,132
Alles, was Sie benötigen,
hat sie schon arrangiert.
808
01:08:57,632 --> 01:09:01,428
Wie erkenne ich sie?
- Das wird Ihnen keine Mühe machen.
809
01:09:02,846 --> 01:09:06,058
Ihre Kontaktperson
ist Bridget von Hammersmark.
810
01:09:06,558 --> 01:09:08,143
Bridget von Hammersmark?
811
01:09:08,894 --> 01:09:11,813
Der deutsche Filmstar arbeitet
für England?
812
01:09:12,314 --> 01:09:14,316
Ja. Seit zwei Jahren inzwischen.
813
01:09:14,816 --> 01:09:18,695
Man könnte sagen, Operation Kino
ist auf ihrem Mist gewachsen.
814
01:09:19,196 --> 01:09:20,614
Tatsächlich?
- Alles klar?
815
01:09:21,114 --> 01:09:24,159
Ich denke ja, Sir.
Paris ist ein heißes Pflaster.
816
01:09:25,036 --> 01:09:27,246
Das Dorf Nadine
817
01:09:27,445 --> 01:09:30,874
Du hast nichts von einem
verschissenen Keller gesagt.
818
01:09:31,375 --> 01:09:34,753
Ich hatte keine Ahnung.
Du sagtest, es ist 'ne Taverne.
819
01:09:35,253 --> 01:09:37,130
Es ist eine.
Ja. In einem Keller.
820
01:09:37,631 --> 01:09:40,926
Ein Kampf in einem Keller
birgt viele Schwierigkeiten.
821
01:09:41,426 --> 01:09:43,804
Z.B. Nr. 1:
Man kämpft in einem Keller.
822
01:09:44,304 --> 01:09:47,307
Und wenn sie gar nicht da ist?
- Dann warten wir.
823
01:09:47,849 --> 01:09:50,852
Keine Panik.
Sie ist eine britische Spionin.
824
01:09:51,353 --> 01:09:53,438
Sie wird zu dem Treffen erscheinen.
825
01:09:54,314 --> 01:09:55,857
(Musik)
826
01:10:13,583 --> 01:10:16,920
Stiglitz, richtig?
- Ganz recht, Sir.
827
01:10:17,963 --> 01:10:20,757
Es heißt,
Sie wären damit sehr geschickt.
828
01:10:24,428 --> 01:10:27,139
Wir sind heute Abend
nicht auf Ärger aus.
829
01:10:27,848 --> 01:10:32,519
Wir kontaktieren nur unsere Agentin.
Zwischenfälle sind unerwünscht.
830
01:10:33,145 --> 01:10:36,148
Falls ich mich
unerwarteterweise irren
831
01:10:36,690 --> 01:10:39,192
und es kommt doch zu Zwischenfällen,
832
01:10:39,693 --> 01:10:41,945
ist das erste Gebot,
ruhig zu bleiben.
833
01:10:46,950 --> 01:10:48,910
Wirke ich unruhig auf Sie?
834
01:10:51,371 --> 01:10:56,334
Nun, jetzt, wo Sie so direkt fragen,
tun Sie das in der Tat.
835
01:11:11,224 --> 01:11:17,355
Ihr deutscher Gefährte, Stiglitz,
ist ja nicht gerade gesprächig.
836
01:11:18,899 --> 01:11:22,277
Nein. Muss er das sein
für unser Unternehmen?
837
01:11:24,321 --> 01:11:26,490
Stimmt auch wieder,
Lieutenant.
838
01:11:28,700 --> 01:11:32,329
Wenn ihr Ärger bekommt da unten,
was machen wir dann?
839
01:11:32,829 --> 01:11:34,664
Wetten, wie die Nummer ausgeht?
840
01:11:35,415 --> 01:11:39,169
Wir werden schon damit fertig,
falls wir Ärger kriegen.
841
01:11:39,878 --> 01:11:43,215
Aber wenn,
müssen Sie unbedingt dafür sorgen,
842
01:11:43,715 --> 01:11:47,844
dass kein Deutscher und kein Franzose
lebend aus dem Keller rauskommt.
843
01:11:48,345 --> 01:11:52,682
Wenn Frau von Hammersmarks
Tarnung auffliegt, ist alles perdu.
844
01:11:53,183 --> 01:11:55,310
Apropos Frau von Hammersmark.
845
01:11:55,810 --> 01:11:58,647
Von wem stammt die Idee
mit dem Todeskeller?
846
01:11:59,147 --> 01:12:02,984
Sie hat den Treffpunkt gewählt.
- Das war ja 'ne Spitzenidee.
847
01:12:03,485 --> 01:12:06,905
Sie ist keine Militärstrategin.
Sie ist Schauspielerin.
848
01:12:07,405 --> 01:12:10,700
Die Idee mit dem Keller
war einfach dumm!
849
01:12:11,201 --> 01:12:13,411
Sie wählte keinen Kampfschauplatz,
850
01:12:13,912 --> 01:12:16,581
sondern einen abgeschiedenen Ort
ohne Deutsche.
851
01:12:17,082 --> 01:12:18,583
Bin ich deutsch?
852
01:12:19,084 --> 01:12:20,377
Nein.
853
01:12:21,002 --> 01:12:22,546
Gut. Du zählst. Äh...
854
01:12:23,380 --> 01:12:26,132
Bin ich aus der Vergangenheit?
- Ja.
855
01:12:28,760 --> 01:12:30,845
Bin ich eine Frau?
- Nein.
856
01:12:32,430 --> 01:12:33,974
Mathilda! Schnaps?
857
01:12:34,683 --> 01:12:37,102
Schnaps? Schnaps? Schnaps? Schnaps?
858
01:12:37,602 --> 01:12:40,105
Fünf Schnaps.
- Bringe ich gleich.
859
01:12:40,605 --> 01:12:43,149
Schwierig.
- Na, los. Fünf Fragen noch.
860
01:12:43,650 --> 01:12:45,110
Ja, ich überleg ja.
Also...
861
01:12:45,610 --> 01:12:47,153
Ich bin nicht deutsch.
Äh...
862
01:12:47,654 --> 01:12:50,657
Bin ich vielleicht Amerikaner?
- Ja, das bist du.
863
01:12:51,157 --> 01:12:52,826
Ja?
- Na ja, eigentlich nicht.
864
01:12:53,326 --> 01:12:56,538
Natürlich ist er das.
- Wenn er so amerikanisch ist,
865
01:12:57,038 --> 01:12:59,874
wieso wurde er dann nie
ins Englische übersetzt?
866
01:13:00,375 --> 01:13:01,668
Er soll Amerikaner sein,
867
01:13:02,168 --> 01:13:04,588
ist aber keine
amerikanische Erfindung.
868
01:13:05,088 --> 01:13:09,009
In Wahrheit ist er ganz was anderes.
- Also, ich bin männlich,
869
01:13:09,509 --> 01:13:11,469
ich bin eine literarische Figur,
870
01:13:11,991 --> 01:13:15,307
ich bin aus Amerika,
aber darüber lässt sich streiten.
871
01:13:15,807 --> 01:13:18,184
Da lässt sich
gar nicht drüber streiten.
872
01:13:18,685 --> 01:13:23,106
Die Nationalität des Autors hat doch
nichts mit der der Figur zu tun.
873
01:13:24,107 --> 01:13:25,775
Die Figur ist die Figur.
874
01:13:26,401 --> 01:13:28,820
Hamlet ist kein Brite,
er war Däne.
875
01:13:29,362 --> 01:13:33,617
Deine Figur ist auf jeden Fall
in Amerika geboren. - Na, also!
876
01:13:36,369 --> 01:13:39,164
Schön, dass Sie das
mal festgelegt haben.
877
01:13:42,667 --> 01:13:46,087
Wenn ich eine Frau hätte,
wär sie dann eine Squaw?
878
01:13:46,588 --> 01:13:47,881
Ja!
- Er weiß es!
879
01:13:48,381 --> 01:13:49,841
Drei Fragen noch!
880
01:13:50,342 --> 01:13:52,886
Heißt mein Bruder Old Shatterhand?
- Ja!
881
01:13:53,386 --> 01:13:56,431
Hat Karl May mich geschrieben?
- Wer bist du denn?
882
01:13:56,931 --> 01:13:59,309
Ich bin Winnetou,
Häuptling der Apachen.
883
01:13:59,809 --> 01:14:01,019
Ja!
884
01:14:01,519 --> 01:14:04,856
Das war gut, das war gut!
Jetzt stoßen wir auf mich an!
885
01:14:05,357 --> 01:14:06,691
(alle:)
Prost!
886
01:14:14,741 --> 01:14:16,284
Achtung!
887
01:14:22,874 --> 01:14:24,417
Hallo, ihr Lieben.
888
01:14:24,918 --> 01:14:27,879
Setzt euch schon mal.
Ich bin gleich bei euch.
889
01:14:28,380 --> 01:14:32,258
Ich verabschiede mich nur noch
von meinen fünf neuen Freunden.
890
01:14:32,759 --> 01:14:36,471
Frau von Hammersmark, lassen Sie
sich nur Zeit. Wir warten.
891
01:14:37,514 --> 01:14:39,057
Rührt euch.
892
01:14:43,436 --> 01:14:47,107
Eric, das sind die Freunde,
auf die ich gewartet habe.
893
01:14:47,607 --> 01:14:51,569
Gib ihnen alles, was sie möchten.
- Ihr Wunsch ist mir Befehl.
894
01:14:52,529 --> 01:14:56,825
Meine Herren, wie es aussieht,
geht die Runde auf das Fräulein.
895
01:14:57,325 --> 01:15:00,078
Was hätten Sie denn gern?
- Whisky. - Zwei.
896
01:15:00,578 --> 01:15:02,539
Drei Whisky.
- Drei Whisky, gern.
897
01:15:04,249 --> 01:15:08,503
Ich wünsche Ihnen noch einen
wunderschönen guten Abend. Danke.
898
01:15:09,003 --> 01:15:11,506
Hey, Ihre Karte, Ihre Karte!
- Ja. Stimmt.
899
01:15:12,924 --> 01:15:14,467
Wollen wir mal sehen.
900
01:15:15,218 --> 01:15:18,263
Dschingis Khan?
Das hätt ich nie erraten!
901
01:15:18,763 --> 01:15:20,640
Aber sicher doch.
- Mein Liebling.
902
01:15:23,226 --> 01:15:24,769
Wie geht es dir?
903
01:15:26,938 --> 01:15:28,690
Wie schön, dich zu sehen.
904
01:15:37,824 --> 01:15:41,661
Ich dachte, hier kommen
mehr Franzosen als Deutsche hin.
905
01:15:42,162 --> 01:15:43,538
Ja. Normalerweise schon.
906
01:15:44,038 --> 01:15:48,168
Aber die Frau des Oberfeldwebels
hat gerade ein Kind bekommen.
907
01:15:48,668 --> 01:15:52,964
Sein Vorgesetzter hat ihm und seinen
Freunden den Abend freigegeben,
908
01:15:53,465 --> 01:15:56,426
damit sie feiern können.
- Wir sollten gehen.
909
01:15:57,093 --> 01:16:01,222
Nein. Wir sollten bleiben.
Zumindest für ein Getränk.
910
01:16:02,182 --> 01:16:06,770
Es sieht seltsam aus, wenn wir gehen,
ohne etwas getrunken zu haben.
911
01:16:07,604 --> 01:16:11,566
Sie hat recht. Bleibt ganz ruhig
und genießt euren Whisky.
912
01:16:13,526 --> 01:16:16,237
Eric, merci beaucoup!
- Je vous en prie.
913
01:16:16,738 --> 01:16:20,950
Mathilda! Komm, spiel mit uns.
Nimm Frau von Hammersmarks Platz.
914
01:16:21,451 --> 01:16:23,787
(alle:) Ja!
(Sie spricht Französisch.)
915
01:16:24,287 --> 01:16:26,247
(Er spricht Französisch.)
916
01:16:29,042 --> 01:16:32,003
Sie spielt liebend gern mit Ihnen!
(Jubel)
917
01:16:32,504 --> 01:16:36,758
Ich werde übersetzen und beschützen.
- Keine Sorge, meine Hübsche.
918
01:16:37,258 --> 01:16:40,178
Wenn einer von diesen Wölfen
aus der Reihe tanzt,
919
01:16:40,678 --> 01:16:43,640
trimm ich ihn persönlich
zurück auf Linie. Schau.
920
01:16:49,938 --> 01:16:51,898
Beiß ihm die Nase ab!
921
01:16:53,441 --> 01:16:57,487
Schluss jetzt! Schnaps!
Den Schnaps in die Hand, Kameraden!
922
01:16:57,987 --> 01:17:00,281
Bevor wir weiterspielen,
trinken wir.
923
01:17:01,491 --> 01:17:04,118
Wir trinken
auf unseren Freund Wilhelm.
924
01:17:05,537 --> 01:17:08,331
Und seinen kleinen Sohn Maximilian.
- Ja.
925
01:17:09,624 --> 01:17:11,584
Auf Max!
- Auf Max!
926
01:17:12,168 --> 01:17:16,923
Es hat sich was Neues ergeben.
Das Kino wurde getauscht. - Warum?
927
01:17:17,423 --> 01:17:20,260
Das weiß niemand.
Sollte aber kein Problem sein.
928
01:17:20,760 --> 01:17:22,971
Das neue Kino ist wesentlich kleiner.
929
01:17:23,471 --> 01:17:27,475
Der Sprengstoff für das Ritz
müsste dort doppelte Wirkung haben.
930
01:17:30,728 --> 01:17:33,106
Die andere Neuigkeit ist kolossal.
931
01:17:33,731 --> 01:17:35,942
Also lasst euch nichts anmerken.
932
01:17:37,569 --> 01:17:40,780
Der Führer wird dazu...
- Frau von Hammersmark.
933
01:17:41,281 --> 01:17:43,241
Ob Sie wohl gerade vielleicht...
934
01:17:43,741 --> 01:17:47,412
Würden Sie meinem Sohn zum Geburtstag
ein Autogramm geben?
935
01:17:48,162 --> 01:17:50,331
Aber natürlich. Gerne, Wilhelm.
936
01:17:50,832 --> 01:17:55,211
Dieser fesche Oberfeldwebel
ist heute glücklicher Vater geworden.
937
01:17:55,712 --> 01:17:57,046
Glückwunsch! Gratuliere!
938
01:17:57,547 --> 01:17:59,048
Danke.
939
01:17:59,549 --> 01:18:03,219
Kennen Sie den Namen des Sprösslings
denn schon? - Jawohl.
940
01:18:03,720 --> 01:18:06,514
Fräulein,
sein Name ist Maximilian.
941
01:18:07,015 --> 01:18:09,809
Maximilian!
Das ist aber 'n schöner Name.
942
01:18:10,685 --> 01:18:12,270
Danke, Obersturmführer.
943
01:18:14,731 --> 01:18:17,525
Für den kleinen Maximilian
nur das Beste.
944
01:18:20,320 --> 01:18:21,863
Danke. Meinen Dank.
945
01:18:24,198 --> 01:18:26,826
Max weiß zwar noch nicht,
wer Sie sind,
946
01:18:27,327 --> 01:18:31,205
aber er wird es wissen.
Ich werde ihm alle Ihre Filme zeigen.
947
01:18:31,706 --> 01:18:32,916
Gut.
948
01:18:33,416 --> 01:18:35,919
Er wird mit Ihren Filmen
aufwachsen und...
949
01:18:36,836 --> 01:18:39,631
mit dieser Serviette
über seinem Bett!
950
01:18:40,131 --> 01:18:45,553
Ich erhebe mein Glas auf die größte
Schauspielerin Deutschlands!
951
01:18:46,054 --> 01:18:49,057
Es gibt keine Dietrich,
es gibt keine Riefenstahl!
952
01:18:49,557 --> 01:18:51,893
Es gibt nur eine von Hammersmark!
Prost!
953
01:18:52,393 --> 01:18:53,686
Prost!
- Prost!
954
01:18:54,187 --> 01:18:56,022
Fräulein von Hammersmark! Prost!
955
01:18:59,525 --> 01:19:01,069
So, jetzt noch mal.
956
01:19:03,655 --> 01:19:07,200
Frau von Hammersmark,
was führt Sie nach Frankreich?
957
01:19:08,993 --> 01:19:12,789
Das geht Sie nichts an,
Oberfeldwebel!
958
01:19:14,165 --> 01:19:18,336
Sie haben vielleicht nicht
die Gastfreundschaft des Fräuleins
959
01:19:18,836 --> 01:19:22,298
mit Ihrem betrunkenen,
rüpelhaften Benehmen strapaziert,
960
01:19:22,799 --> 01:19:24,175
aber sehr wohl die meine!
961
01:19:25,551 --> 01:19:29,597
Darf ich Sie erinnern,
Oberfeldwebel, Sie sind Soldat!
962
01:19:30,098 --> 01:19:31,557
Das ist ein Offizierstisch!
963
01:19:33,476 --> 01:19:37,772
Ich schlage vor, dass Sie
das Fräulein nicht weiter belästigen.
964
01:19:38,272 --> 01:19:40,066
Und an Ihren Tisch zurückkehren!
965
01:19:45,571 --> 01:19:48,366
Entschuldigen Sie,
Herr Hauptsturmführer.
966
01:19:48,866 --> 01:19:51,744
Sie haben eine sehr
ungewöhnliche Art, zu reden.
967
01:19:53,371 --> 01:19:54,914
Woher kommen Sie?
968
01:19:57,500 --> 01:20:02,005
Sie müssen betrunken sein oder
völlig verrückt, dass Sie es wagen,
969
01:20:02,505 --> 01:20:05,550
mit einem Vorgesetzten
so unverschämt zu sprechen.
970
01:20:06,050 --> 01:20:10,513
Ich mache Sie und Sie verantwortlich!
Sie greifen jetzt Ihren Freund,
971
01:20:11,014 --> 01:20:14,017
oder er verbringt Max' 1. Geburtstag
im Gefängnis!
972
01:20:14,517 --> 01:20:16,728
Dürfte ich mich
vielleicht erkundigen?
973
01:20:47,258 --> 01:20:50,094
Wie unserem
frischgebackenen Vater hier
974
01:20:50,595 --> 01:20:54,724
ist auch mir aufgefallen, dass Sie
sehr ungewöhnlich sprechen.
975
01:20:56,559 --> 01:21:00,146
Und wie er finde ich das
äußerst seltsam.
976
01:21:02,315 --> 01:21:05,234
Woher stammen Sie?
- Ich finde es höchst...
977
01:21:05,735 --> 01:21:08,988
Ich spreche nicht mit Ihnen,
Obersturmführer München!
978
01:21:09,489 --> 01:21:12,700
Und auch nicht mit Ihnen,
Oberstürmführer Frankfurt.
979
01:21:13,493 --> 01:21:18,039
Ich spreche mit dem
"Hauptsturmführer Heimatlos" hier.
980
01:21:22,543 --> 01:21:27,048
Ich bin in einem Dorf geboren,
das im Schatten des Piz Palü liegt.
981
01:21:27,924 --> 01:21:29,467
Dem Berg?
- Ja.
982
01:21:30,301 --> 01:21:32,303
In dem Dorf sprechen alle so.
983
01:21:33,262 --> 01:21:35,890
Haben Sie
den Riefenstahl-Film gesehen?
984
01:21:36,808 --> 01:21:39,102
Ja.
- Dann haben Sie mich gesehen.
985
01:21:40,186 --> 01:21:43,606
Erinnern Sie sich
an die Ski-Szene mit der Fackel?
986
01:21:45,066 --> 01:21:46,609
Ja.
987
01:21:47,151 --> 01:21:49,529
In dieser Szene spielen ich,
988
01:21:50,029 --> 01:21:53,407
mein Vater, meine Schwester
und meine zwei Brüder.
989
01:21:54,242 --> 01:21:56,244
Mein Bruder sieht so gut aus,
990
01:21:56,744 --> 01:22:00,748
dass der Regisseur Pabst eine
Großaufnahme von ihm gedreht hat.
991
01:22:01,249 --> 01:22:04,460
Herr Major,
wenn mein Wort etwas gilt,
992
01:22:05,169 --> 01:22:09,966
ich kann mich ganz dafür verbürgen,
was der junge Hauptmann behauptet.
993
01:22:10,466 --> 01:22:13,136
Er stammt wirklich
vom Fuße des Piz Palü.
994
01:22:13,636 --> 01:22:18,349
Er war in dem Film und sein Bruder
sieht wesentlich besser aus als er.
995
01:22:28,484 --> 01:22:32,155
Sie sollten mal besser
zu Ihren Freunden zurückkehren.
996
01:22:34,240 --> 01:22:36,951
Darf ich mich zu Ihnen setzen?
- Gerne.
997
01:22:37,785 --> 01:22:39,328
Wunderbar.
998
01:22:46,127 --> 01:22:49,589
Das ist der Grund
für Ihre Art, zu reden, ja?
999
01:22:51,090 --> 01:22:53,718
Das ist ungewöhnlich.
Was tun Sie hier?
1000
01:22:54,218 --> 01:22:58,097
Außer mit diesem reizenden Fräulein
ein Getränk zu nehmen?
1001
01:22:58,598 --> 01:23:02,226
Nun, dieses Vergnügens
bedarf es keiner weiteren Erklärung.
1002
01:23:02,727 --> 01:23:04,478
Nein. Ich meine, in Frankreich.
1003
01:23:04,979 --> 01:23:09,275
Sie sind wohl kaum hier stationiert,
sonst wüsste ich, wer Sie sind.
1004
01:23:09,775 --> 01:23:13,362
Sie kennen jeden Deutschen hier?
- Jeden, der es wert ist.
1005
01:23:17,241 --> 01:23:20,119
Tja, das ist vielleicht das Problem.
1006
01:23:21,078 --> 01:23:23,664
Wir haben diesen Wert
nie beansprucht.
1007
01:23:24,165 --> 01:23:26,667
Spaß beiseite.
Was tun Sie in Frankreich?
1008
01:23:27,168 --> 01:23:30,755
Ich begleite die Dame
zu Minister Goebbels' Filmpremiere.
1009
01:23:31,255 --> 01:23:34,884
Ach. Sie sind der Begleiter
von Fräulein von Hammersmark?
1010
01:23:36,135 --> 01:23:38,971
Irgendjemand muss ja
ihr Feuerzeug tragen.
1011
01:23:44,560 --> 01:23:49,065
Der Hauptmann ist mein Begleiter.
Aber alle drei sind meine Gäste.
1012
01:23:49,565 --> 01:23:50,733
Wir sind alte Freunde.
1013
01:23:51,234 --> 01:23:53,152
Wir kennen uns schon seit...
1014
01:23:54,070 --> 01:23:55,613
Jahren!
1015
01:23:56,113 --> 01:24:00,034
Eigentlich viel länger, als
eine Schauspielerin zugeben möchte.
1016
01:24:00,701 --> 01:24:04,580
Nun gut. In diesem Fall
lassen Sie mich mein Glas erheben
1017
01:24:05,081 --> 01:24:07,500
auf die drei glücklichsten Männer
im Raum!
1018
01:24:08,000 --> 01:24:09,168
Darauf trinke ich!
1019
01:24:11,921 --> 01:24:13,464
Königin Christina?
1020
01:24:17,802 --> 01:24:19,345
Mata Hari!
1021
01:24:24,684 --> 01:24:28,521
Was die da drüben spielen,
scheint sehr amüsant zu sein.
1022
01:24:29,021 --> 01:24:32,400
Ich wollte mich nicht dazusetzen,
denn Sie haben recht.
1023
01:24:32,900 --> 01:24:36,988
Ein Offizier sollte sich nicht
mit einfachen Soldaten verbrüdern.
1024
01:24:37,655 --> 01:24:40,032
Aber da wir ja alle Offiziere sind
1025
01:24:40,533 --> 01:24:42,952
oder kultivierte Bekannte
von Offizieren,
1026
01:24:43,452 --> 01:24:46,956
wie wär's, wir spielen das auch?
- Ja. Gerne! Ein Spiel!
1027
01:24:47,456 --> 01:24:48,624
Wunderbar.
1028
01:24:50,459 --> 01:24:52,545
Soldaten, die Karten.
1029
01:24:55,423 --> 01:24:56,966
Danke.
1030
01:24:58,592 --> 01:25:01,804
Also, Herrschaften:
Die Idee des Spiels ist es,
1031
01:25:02,305 --> 01:25:06,058
den Namen einer berühmten Person
auf eine Karte zu schreiben.
1032
01:25:06,559 --> 01:25:07,977
Fiktiv oder real ist egal.
1033
01:25:08,477 --> 01:25:12,940
Sie können z. B. Konfuzius schreiben
oder Dr. Fu Manchu. Eric? Stifte!
1034
01:25:13,441 --> 01:25:14,859
Nur berühmt muss sie sein.
1035
01:25:15,359 --> 01:25:16,610
Wenn Sie fertig sind,
1036
01:25:17,111 --> 01:25:21,449
schieben Sie die verdeckte Karte
der Person Ihrer Rechten zu. Danke.
1037
01:25:21,949 --> 01:25:25,119
Die Person Ihrer Linken
schiebt Ihnen Ihre Karte zu.
1038
01:25:25,619 --> 01:25:29,373
Sie nehmen sie, nicht umdrehen,
befeuchten sie mit der Zunge
1039
01:25:29,874 --> 01:25:32,126
und kleben sie sich
vorne an die Stirn.
1040
01:25:32,918 --> 01:25:34,462
(Musik)
1041
01:25:45,389 --> 01:25:47,391
Schreiben Sie. Schreiben Sie!
1042
01:26:05,618 --> 01:26:07,161
So.
1043
01:26:07,745 --> 01:26:11,999
Gut. Ich fange an, damit Sie sich
einen Begriff machen können.
1044
01:26:13,584 --> 01:26:15,336
Bin ich Deutscher?
- Nein.
1045
01:26:16,462 --> 01:26:18,255
Bin ich Amerikaner?
- Nein.
1046
01:26:18,756 --> 01:26:20,299
Na ja, er geht nach...
1047
01:26:20,800 --> 01:26:24,095
Er ist eindeutig nicht
in Amerika geboren worden.
1048
01:26:24,595 --> 01:26:26,889
Aber ich habe Amerika besucht,
richtig?
1049
01:26:27,390 --> 01:26:28,641
Ja.
- Ja.
1050
01:26:30,518 --> 01:26:33,646
War dieser Besuch erfreulich?
- Nicht für Sie.
1051
01:26:35,856 --> 01:26:39,485
Könnte man mein Geburtsland
als exotisch beschreiben?
1052
01:26:39,985 --> 01:26:41,153
Ja.
- Ja.
1053
01:26:43,697 --> 01:26:48,536
Das könnte ein Hinweis sein
auf den Urwald oder auf den Orient.
1054
01:26:50,204 --> 01:26:54,458
Ich folge meinem ersten Impuls.
Komm ich aus dem Urwald? - Ja.
1055
01:26:54,959 --> 01:26:58,337
Jetzt könnte man fragen,
ob mal real oder erfunden ist.
1056
01:26:58,838 --> 01:27:02,508
Ich finde diese Frage aber
zu einfach und frage noch nicht.
1057
01:27:03,008 --> 01:27:07,471
Ich bin also im Urwald geboren.
Ich habe Amerika besucht.
1058
01:27:07,972 --> 01:27:10,766
Der Besuch war für mich
nicht von Vorteil.
1059
01:27:11,267 --> 01:27:16,021
Aber die Schlussfolgerung liegt nahe,
dass es das für jemand anderen war.
1060
01:27:19,775 --> 01:27:21,318
Als ich
1061
01:27:22,653 --> 01:27:24,864
aus dem Urwald nach Amerika kam,
1062
01:27:27,700 --> 01:27:29,910
fuhr ich da mit dem Schiff?
- Ja.
1063
01:27:31,662 --> 01:27:34,707
Geschah die Reise
gegen meinen Willen? - Ja.
1064
01:27:36,625 --> 01:27:40,838
Ähm... Auf der Schiffsreise,
lag ich da in Ketten? - Ja!
1065
01:27:41,338 --> 01:27:44,592
Wurde ich dort in Ketten
zur Schau gestellt? - Ja.
1066
01:27:45,092 --> 01:27:48,596
Bin ich die Geschichte des Negers
in Amerika? - Nein.
1067
01:27:49,096 --> 01:27:51,182
Also, dann muss ich King Kong sein.
1068
01:27:52,516 --> 01:27:54,602
Bravo! Wirklich beeindruckend!
1069
01:27:55,144 --> 01:27:58,689
Ja. Und weil ich
die richtige Antwort gefunden habe,
1070
01:27:59,190 --> 01:28:01,692
müssen Sie jetzt alle austrinken.
- Prost!
1071
01:28:06,947 --> 01:28:08,741
Also, wer ist der Nächste?
1072
01:28:09,241 --> 01:28:10,451
Sturmbannführer.
1073
01:28:11,660 --> 01:28:17,208
Ich möchte nicht unhöflich sein,
aber wir vier sind sehr gute Freunde.
1074
01:28:18,501 --> 01:28:21,086
Und wir haben uns
lange nicht gesehen.
1075
01:28:22,588 --> 01:28:25,382
Also, Sturmbannführer,
ich fürchte,
1076
01:28:26,759 --> 01:28:28,302
Sie stören.
1077
01:28:29,929 --> 01:28:32,723
Ich bitte um Nachsicht,
Hauptsturmführer.
1078
01:28:33,682 --> 01:28:38,771
Aber nur, wenn das Fräulein meine
Gegenwart als störend empfindet,
1079
01:28:39,438 --> 01:28:41,815
bin ich auch ein Störenfried.
1080
01:28:46,737 --> 01:28:49,031
Wie ist es? Störe ich Sie?
- Nein.
1081
01:28:49,740 --> 01:28:51,951
Das hab ich mir nämlich gedacht.
1082
01:28:52,618 --> 01:28:57,498
Der Hauptsturmführer scheint einfach
immun gegen meinen Charme zu sein.
1083
01:29:11,220 --> 01:29:12,763
Das war 'n Scherz.
1084
01:29:13,639 --> 01:29:16,141
Ein Scherz!
Nein, natürlich stör ich.
1085
01:29:16,642 --> 01:29:19,395
Gestatten Sie,
dass ich Ihnen nachschenke?
1086
01:29:19,895 --> 01:29:22,523
Dann sag ich Ihnen
und dem Fräulein "adieu".
1087
01:29:23,023 --> 01:29:26,777
Eric hat 33 Jahre alten Whisky
aus dem schottischen Hochland.
1088
01:29:27,486 --> 01:29:31,657
Was sagen Sie, meine Herrschaften?
- Das ist sehr freundlich.
1089
01:29:32,157 --> 01:29:34,451
Eric! Der 33er! Und frische Gläser!
1090
01:29:34,952 --> 01:29:38,163
Sie sollen ihn ja nicht
mit Ihrem Gesöff verseuchen.
1091
01:29:38,664 --> 01:29:39,957
Wie viele Gläser?
- Fünf.
1092
01:29:40,457 --> 01:29:42,793
Für mich nicht.
Scotch mag mich nicht.
1093
01:29:43,294 --> 01:29:45,754
Ich bleib beim Schampus.
- Drei Gläser.
1094
01:30:22,249 --> 01:30:23,792
Frau von Hammersmark?
1095
01:30:24,335 --> 01:30:25,878
Danke.
1096
01:30:27,880 --> 01:30:30,758
Auf ein 1000-jähriges
Deutsches Reich!
1097
01:30:31,258 --> 01:30:33,469
(alle:)
Auf ein 1000-jähriges Reich!
1098
01:30:41,143 --> 01:30:44,897
Äh. Ich muss sagen,
ich hab genug von dem Affentheater.
1099
01:30:48,108 --> 01:30:49,735
Haben Sie das gehört?
1100
01:30:51,153 --> 01:30:55,449
Das ist meine Walther, die direkt
auf Ihre Hoden gerichtet ist.
1101
01:30:58,202 --> 01:31:01,664
Ja. Warum richten Sie Ihre Walther
auf meine Hoden?
1102
01:31:03,123 --> 01:31:06,669
Weil Sie sich eben verraten haben,
Hauptsturmführer.
1103
01:31:07,169 --> 01:31:09,588
Sie sind so deutsch
wie dieser Scotch.
1104
01:31:18,514 --> 01:31:21,100
Herr Major...
- Schnauze, du Schlampe!
1105
01:31:21,725 --> 01:31:23,477
Sie wollten was sagen?
1106
01:31:27,439 --> 01:31:31,068
Ich wollte sagen:
"Dann sind wir zu zweit."
1107
01:31:32,111 --> 01:31:36,699
Ich hab eine Pistole auf Ihre Eier
gerichtet, seit Sie hier sitzen.
1108
01:31:37,199 --> 01:31:39,118
Und ab jetzt sind wir zu dritt.
1109
01:31:39,618 --> 01:31:43,497
Und auf die Entfernung bin ich
ein richtiger Fredrick Zoller.
1110
01:31:45,499 --> 01:31:48,127
Unsere Lage
scheint mir heikel zu sein.
1111
01:31:48,627 --> 01:31:51,422
Was jetzt passieren wird,
Sturmbannführer...
1112
01:31:52,005 --> 01:31:55,968
Sie stehen auf und gehen
mit uns durch diese Tür. - Nein.
1113
01:31:56,468 --> 01:31:59,179
Das glaub ich nicht.
Ich glaube, Sie und ich,
1114
01:31:59,680 --> 01:32:01,765
wir beide wissen, Hauptsturmführer,
1115
01:32:02,266 --> 01:32:05,561
dass, egal, was mit den anderen
Leuten hier passiert,
1116
01:32:06,061 --> 01:32:08,021
wir zwei nirgendwo hingehen.
1117
01:32:11,275 --> 01:32:15,988
Wirklich schade um Oberfeldwebel
Wilhelm und seine berühmten Freunde.
1118
01:32:17,156 --> 01:32:21,535
Falls ihr am Leben bleiben wollt,
müsst ihr sie auch erschießen.
1119
01:32:22,035 --> 01:32:25,205
Sieht so aus,
als ob Klein Max als Waise aufwächst.
1120
01:32:26,206 --> 01:32:27,750
Wie traurig.
1121
01:32:33,422 --> 01:32:36,467
Wenn das nur der Abgesang ist,
würde ich
1122
01:32:36,967 --> 01:32:40,971
als Offizier Seiner Majestät
gern den Scotch noch austrinken.
1123
01:32:41,472 --> 01:32:43,015
Aber ich bitte darum.
1124
01:32:49,104 --> 01:32:53,901
Es gibt einen Extraplatz in der Hölle
für die Verschwender von Scotch.
1125
01:32:54,401 --> 01:32:57,488
Und vielleicht klopfe ich
ja gleich an die Pforte.
1126
01:33:01,992 --> 01:33:05,329
Ich muss schon sagen,
verdammt guter Stoff.
1127
01:33:08,665 --> 01:33:11,543
Nun zu der Klemme,
1128
01:33:13,086 --> 01:33:15,047
in der wir uns befinden.
1129
01:33:17,174 --> 01:33:20,135
Wie es scheint,
haben Sie nur eine Wahl.
1130
01:33:20,636 --> 01:33:22,179
Und was mag das wohl sein?
1131
01:33:22,721 --> 01:33:24,264
Stiglitz.
1132
01:33:24,765 --> 01:33:26,975
Sag deinen Nazi-Eiern
auf Wiedersehen.
1133
01:33:54,253 --> 01:33:55,796
(Poltern)
1134
01:34:02,219 --> 01:34:04,221
Ihr da draußen, wer seid ihr?
1135
01:34:04,763 --> 01:34:06,306
Engländer? Amerikaner?
1136
01:34:07,182 --> 01:34:08,725
Was?
1137
01:34:09,226 --> 01:34:11,395
Amerikaner. Was bist du?
1138
01:34:12,771 --> 01:34:14,731
Ich bin Deutscher, du Idiot.
1139
01:34:15,232 --> 01:34:17,818
Für einen Deutschen
schießt du ziemlich gut.
1140
01:34:18,318 --> 01:34:19,528
Find ich auch.
1141
01:34:20,279 --> 01:34:21,822
Lass uns reden.
1142
01:34:22,531 --> 01:34:24,074
Okay. Rede!
1143
01:34:24,595 --> 01:34:25,993
Ich bin Vater.
1144
01:34:27,202 --> 01:34:30,330
Mein Sohn wurde heute geboren.
In Frankfurt.
1145
01:34:30,831 --> 01:34:32,583
Vor ungefähr fünf Stunden.
1146
01:34:33,083 --> 01:34:36,879
Er heißt Max. Wir haben hier
getrunken und gefeiert.
1147
01:34:37,838 --> 01:34:41,884
Die anderen fingen an zu schießen.
Ich bin nicht schuld.
1148
01:34:42,384 --> 01:34:43,927
Okay. Du bist nicht schuld.
1149
01:34:44,970 --> 01:34:47,306
Wie heißt du, Soldat?
Wilhelm.
1150
01:34:48,932 --> 01:34:52,352
Hi. Ist von unserer Seite
noch irgendwer am Leben?
1151
01:34:52,853 --> 01:34:54,021
Nein.
- Ich lebe noch!
1152
01:34:54,521 --> 01:34:57,316
Noch einen Laut, und ich spucke!
Wer war das?
1153
01:35:00,736 --> 01:35:02,613
Gehört das Mädchen zu euch?
1154
01:35:04,031 --> 01:35:07,743
Welches Mädchen?
Na, welches wohl? Von Hammersmark.
1155
01:35:09,328 --> 01:35:12,164
Ja, die gehört zu uns.
Das dachte ich mir.
1156
01:35:12,664 --> 01:35:15,417
Geht's ihr gut?
Du bist also übergelaufen.
1157
01:35:16,376 --> 01:35:18,462
Wilhelm!
Widerliche Verräterin!
1158
01:35:18,962 --> 01:35:20,255
Sie wurde angeschossen.
1159
01:35:21,173 --> 01:35:23,342
Aber sie lebt. Noch.
1160
01:35:26,762 --> 01:35:28,305
Pass auf, Wilhelm.
1161
01:35:29,222 --> 01:35:32,768
Was hältst du davon,
wenn wir 'n Abkommen schließen?
1162
01:35:33,268 --> 01:35:35,020
Wie ist dein Name?
Aldo.
1163
01:35:36,355 --> 01:35:38,774
Also, Wilhelm, folgender Vorschlag:
1164
01:35:39,274 --> 01:35:42,736
Du lässt mich mit einem
meiner Männer das Mädchen holen.
1165
01:35:43,236 --> 01:35:45,238
Keine Waffen. Ich keine, du keine.
1166
01:35:45,739 --> 01:35:49,284
Wir holen das Mädchen und hauen ab.
Ganz einfach, Willi.
1167
01:35:49,785 --> 01:35:51,912
Du gehst deiner Wege
und wir unserer.
1168
01:35:52,412 --> 01:35:56,166
Und Klein Max wächst mit seinem
Daddy auf und spielt Fangen.
1169
01:35:56,667 --> 01:35:59,336
Was hältst du davon, Willi?
Ist das 'n Deal?
1170
01:36:03,090 --> 01:36:04,633
Aldo?
1171
01:36:05,509 --> 01:36:07,052
Ich bin hier, Willi.
1172
01:36:08,845 --> 01:36:11,223
Ich möchte dir gern trauen.
Aber...
1173
01:36:12,891 --> 01:36:14,434
Wie kann ich das?
1174
01:36:16,103 --> 01:36:18,397
Was bleibt dir übrig, mein Junge?
1175
01:36:25,195 --> 01:36:26,738
Okay. Okay.
1176
01:36:27,948 --> 01:36:29,491
Aldo?
1177
01:36:30,200 --> 01:36:31,743
Ich vertraue dir.
1178
01:36:32,869 --> 01:36:34,413
Komm runter.
1179
01:36:49,302 --> 01:36:52,681
Wozu das MG?
Ich dachte, wir hätten einen Deal.
1180
01:36:53,181 --> 01:36:56,518
Haben wir. Hol das Mädchen und geh.
Nicht so schnell.
1181
01:36:57,019 --> 01:36:59,271
Abgemacht war,
dass wir uns vertrauen.
1182
01:36:59,771 --> 01:37:01,023
Kein Mexican Stand-Off.
1183
01:37:01,523 --> 01:37:04,067
Dafür müsstest du auch
auf mich zielen.
1184
01:37:04,609 --> 01:37:07,946
Du zielst auf uns.
Wenn du schießt, sind wir tot.
1185
01:37:08,447 --> 01:37:11,867
Wir haben Granaten.
Werfen sie sie runter, bist du tot.
1186
01:37:12,367 --> 01:37:15,829
Das ist 'n Mexican Stand-Off.
Kein Vertrauen, kein Deal.
1187
01:37:16,329 --> 01:37:17,539
Wilhelm?
1188
01:37:18,040 --> 01:37:20,834
Sei nicht dumm.
Denk an Maximilian.
1189
01:37:31,303 --> 01:37:32,846
Also gut, Aldo.
1190
01:37:34,598 --> 01:37:36,141
Also gut.
1191
01:37:39,227 --> 01:37:43,482
Hol dir diese Verräter-Nutte
und schaff sie mir aus den Augen.
1192
01:37:54,826 --> 01:37:58,246
Hey! Langsam, Doc.
Er soll mit den Hunden spielen.
1193
01:37:58,747 --> 01:37:59,956
Allez hop.
1194
01:38:05,754 --> 01:38:07,297
(Hunde bellen.)
1195
01:38:09,508 --> 01:38:14,450
Bevor wir dir die Kugel rausziehen,
beantwortest du uns ein paar Fragen.
1196
01:38:14,930 --> 01:38:16,056
Fragen? Worüber?
1197
01:38:16,556 --> 01:38:19,017
Über den Verlust
von drei meiner Männer.
1198
01:38:19,518 --> 01:38:20,894
Wer hat da was verbockt?
1199
01:38:21,394 --> 01:38:25,565
Der Brite hat sich verraten und
der Sturmbannführer hat's gesehen.
1200
01:38:26,650 --> 01:38:29,111
Bevor wir zwei uns verzetteln,
1201
01:38:29,694 --> 01:38:34,407
sag mir, warum du meine Männer in
'n Keller voll Nazis bestellt hast.
1202
01:38:38,829 --> 01:38:43,291
Sie waren nicht da. Ich verstehe,
dass das komisch auf Sie wirkt.
1203
01:38:43,959 --> 01:38:47,170
Für die Art von Komik
kenn ich 'n anderes Wort.
1204
01:38:47,671 --> 01:38:48,880
Das heißt "verdächtig".
1205
01:38:50,006 --> 01:38:51,550
(Sie schreit.)
1206
01:38:52,801 --> 01:38:55,178
Können wir das in Ruhe besprechen?
1207
01:38:55,679 --> 01:38:58,098
Ihre Fantasie
spielt Ihnen einen Streich!
1208
01:38:58,682 --> 01:39:01,810
Sie erinnern sich doch
an Oberfeldwebel Willi.
1209
01:39:02,310 --> 01:39:05,147
Sie haben doch mit ihm gesprochen.
Ja, hab ich.
1210
01:39:05,647 --> 01:39:09,025
Seine Frau bekam heute ein Kind.
Er wurde heute... Ah!
1211
01:39:09,526 --> 01:39:10,735
Er wurde heute Vater!
1212
01:39:11,236 --> 01:39:15,866
Sein Vorgesetzter gab ihm und seinen
Kameraden zum Feiern den Abend frei.
1213
01:39:17,284 --> 01:39:21,746
Die Anwesenheit der Deutschen war
also entweder eine Falle von mir
1214
01:39:22,247 --> 01:39:23,957
oder ein unglücklicher Zufall.
1215
01:39:24,499 --> 01:39:26,376
Auf keinen Fall beides.
1216
01:39:35,302 --> 01:39:38,013
Wie hat die Schießerei angefangen?
1217
01:39:38,513 --> 01:39:40,974
Der englische Offizier
hat sich verraten.
1218
01:39:41,474 --> 01:39:42,684
Wie das?
1219
01:39:43,268 --> 01:39:45,812
Er verlangte drei Gläser.
1220
01:39:46,605 --> 01:39:48,607
Wir verlangen drei Gläser.
1221
01:39:49,107 --> 01:39:51,526
In Deutschland zeigt man
die Drei so.
1222
01:39:52,027 --> 01:39:53,737
Alles andere ist eigenartig.
1223
01:39:54,279 --> 01:39:57,699
Einem Deutschen
fällt so etwas auf jeden Fall auf.
1224
01:40:05,165 --> 01:40:07,876
Lassen wir die Deutschen weg
und tun so,
1225
01:40:08,376 --> 01:40:12,464
als wäre alles nach Plan verlaufen.
Was wäre der nächste Schritt?
1226
01:40:12,964 --> 01:40:17,052
Smokings. Sie in Militäruniformen
auf die Premiere zu schleusen,
1227
01:40:17,552 --> 01:40:20,347
vor all den Militärs,
wäre Selbstmord gewesen.
1228
01:40:21,932 --> 01:40:25,393
Aber als Filmschaffende
der deutschen Filmindustrie
1229
01:40:25,894 --> 01:40:29,105
wären sie dort in Smokings
nicht weiter aufgefallen.
1230
01:40:29,940 --> 01:40:34,194
Der Schneider sollte heute Abend
für drei Smokings Maß nehmen.
1231
01:40:34,694 --> 01:40:37,113
Und wie sollten sie
eingeschleust werden?
1232
01:40:37,614 --> 01:40:39,074
Geben Sie mir meine Tasche.
1233
01:40:48,541 --> 01:40:51,503
Lt. Hicox
wäre mein Begleiter gewesen.
1234
01:40:52,295 --> 01:40:56,258
Die anderen ein deutscher Kameramann
und dessen Assistent.
1235
01:40:56,758 --> 01:40:58,802
Kannst du uns noch einschleusen?
1236
01:40:59,302 --> 01:41:02,555
Gebt ihr bessere Deutsche ab
als eure Freunde? Nein.
1237
01:41:03,056 --> 01:41:04,766
Hat man mich angeschossen? Ja!
1238
01:41:05,267 --> 01:41:07,435
Ich sehe mich in den nächsten Tagen
1239
01:41:07,936 --> 01:41:11,106
nicht das Tanzbein schwingen
auf dem roten Teppich.
1240
01:41:11,606 --> 01:41:13,358
Schon gar nicht morgen Abend.
1241
01:41:26,621 --> 01:41:29,958
Außerdem gibt es etwas,
was ihr nicht wisst.
1242
01:41:32,127 --> 01:41:36,089
Es gibt zwei neue Entwicklungen
in Bezug "Operation Kino".
1243
01:41:37,799 --> 01:41:43,013
1.: Die Veranstaltung wurde vom Ritz
in ein viel kleineres Kino verlegt.
1244
01:41:43,513 --> 01:41:46,516
Planänderung aufn letzten Drücker?
Sehr undeutsch.
1245
01:41:47,017 --> 01:41:48,977
Warum macht Goebbels
so'n Quatsch?
1246
01:41:49,936 --> 01:41:53,606
Vermutlich hat das
mit der zweiten Entwicklung zu tun.
1247
01:41:54,107 --> 01:41:55,275
Die da wäre?
1248
01:41:59,654 --> 01:42:02,032
Der Führer erscheint zur Premiere.
1249
01:42:02,657 --> 01:42:04,701
Ich habe meine Einstellung
1250
01:42:05,577 --> 01:42:12,250
bezüglich Ihrer Pariser Uraufführung
von "Stolz der Nation" überdacht.
1251
01:42:13,793 --> 01:42:16,629
Und während
die letzten Wochen verstrichen
1252
01:42:17,130 --> 01:42:20,175
und der Amerikaner
an der Küste gelandet ist,
1253
01:42:20,759 --> 01:42:23,386
musste ich wieder und immer wieder
1254
01:42:23,928 --> 01:42:26,014
an den Schützen Zoller denken.
1255
01:42:26,723 --> 01:42:29,851
Der Junge hat Erstaunliches
für uns geleistet.
1256
01:42:30,352 --> 01:42:32,062
Und ich beginne zu glauben,
1257
01:42:32,562 --> 01:42:36,649
dass meine Teilnahme in Paris
von einiger Bedeutung sein könnte.
1258
01:42:37,150 --> 01:42:38,443
Fick die Henne!
1259
01:42:46,659 --> 01:42:48,620
Was denken Sie gerade?
1260
01:42:50,080 --> 01:42:54,334
Was für 'n Trip das wäre,
Onkel Adolf gleich mit abzuhalftern.
1261
01:42:54,834 --> 01:42:58,380
Was soll das denn bedeuten?
Dass du uns dort einschleust.
1262
01:42:58,880 --> 01:43:01,549
Ich werde wahrscheinlich
mein Bein verlieren!
1263
01:43:02,050 --> 01:43:03,885
Filmkarriere adieu. Schön war's.
1264
01:43:04,386 --> 01:43:07,806
Wie soll ich in diesem Zustand
auf den roten Teppich?
1265
01:43:08,973 --> 01:43:12,227
Der Hunde-Doc holt dir
die Kugel aus deinem Huf.
1266
01:43:12,727 --> 01:43:14,020
Dann gipst er ihn ein.
1267
01:43:14,521 --> 01:43:16,856
Und du machst
auf Bergsteiger-Unfall.
1268
01:43:17,357 --> 01:43:19,401
Ihr Deutschen
liebt doch die Berge.
1269
01:43:19,901 --> 01:43:23,780
Ich nicht. Ich rauche, trinke
und geh lieber ins Restaurant.
1270
01:43:24,280 --> 01:43:26,074
Aber Ihr Plan leuchtet mir ein.
1271
01:43:26,574 --> 01:43:28,451
Wir füllen dich mit Morphium ab,
1272
01:43:28,952 --> 01:43:32,038
und du humpelst ganz schick
über den rouge Teppich.
1273
01:43:33,164 --> 01:43:37,419
Also, die Jungs aus der Taverne
haben ja nun kläglich versagt.
1274
01:43:37,919 --> 01:43:42,006
Seid ihr eventuell eher dazu fähig,
euch zu verstellen?
1275
01:43:42,632 --> 01:43:45,093
Wir beide können etwas Italienisch.
1276
01:43:45,593 --> 01:43:47,637
Mit grauenvollem Akzent
zweifelsohne.
1277
01:43:49,305 --> 01:43:53,059
Aber das ist nicht so heikel
in diesem Fall.
1278
01:43:53,643 --> 01:43:57,272
Die Deutschen haben kein gutes Ohr
fürs Italienische.
1279
01:43:59,899 --> 01:44:03,736
Ihr schummelt euch also
nuschelnd mit Italienisch durch?
1280
01:44:04,237 --> 01:44:05,613
Ja, klar.
1281
01:44:09,784 --> 01:44:11,327
Das klingt gut.
1282
01:44:11,828 --> 01:44:14,664
Das klingt scheiße.
Aber was sonst? Nach Hause?
1283
01:44:15,165 --> 01:44:19,711
Nein. Gut! Wenn ihr's nicht versaut,
bringe ich euch so in das Gebäude.
1284
01:44:20,670 --> 01:44:22,213
Wer macht was?
1285
01:44:22,714 --> 01:44:26,217
Ich spreche am besten Italienisch
und bin dein Begleiter.
1286
01:44:26,718 --> 01:44:30,305
Donowitz spricht am zweitbesten
und ist dein Kameramann.
1287
01:44:30,805 --> 01:44:33,308
Omar am drittbesten.
Der ist der Assistent.
1288
01:44:33,808 --> 01:44:37,020
Ich sprech kein Italienisch.
Halt einfach dein Maul.
1289
01:44:37,520 --> 01:44:39,272
Kannst du ab sofort üben.
1290
01:44:41,608 --> 01:44:43,526
Na? Hugo.
1291
01:44:46,988 --> 01:44:49,616
Sind wir aufgestiegen in der Welt?
1292
01:44:51,117 --> 01:44:53,536
Da schau her, Herr Obersturmführer!
1293
01:44:54,078 --> 01:44:58,458
Und mit Ihrer Geschichte an
Insubordination - bemerkenswert.
1294
01:45:03,838 --> 01:45:05,798
Und der heißt Wilhelm Wicki.
1295
01:45:06,299 --> 01:45:09,552
Ein österreichischer Jude,
der in die USA emigrierte,
1296
01:45:10,053 --> 01:45:12,514
wie die Lage sich
für die Juden eintrübte.
1297
01:45:13,014 --> 01:45:16,267
Das sind die deutschstämmigen
Mitglieder der Basterds.
1298
01:45:16,768 --> 01:45:20,730
Sie locken Einheiten in deutschen
Uniformen in den Hinterhalt.
1299
01:45:21,231 --> 01:45:24,150
Was bringt euch
den weiten Weg bis hier raus?
1300
01:45:29,155 --> 01:45:31,658
Aber das schaut mir
nicht danach aus.
1301
01:45:33,826 --> 01:45:35,495
Das passt nicht.
1302
01:45:51,177 --> 01:45:54,722
Mir scheint, da fehlt jemand.
Jemand "fashionables".
1303
01:45:56,516 --> 01:45:58,059
Alle Mann raus!
1304
01:46:11,948 --> 01:46:14,284
Für Max. Alles Liebe.
1305
01:46:18,121 --> 01:46:21,124
Bridget von Hammersmark.
1306
01:46:28,549 --> 01:46:30,467
Kapitel Fünf
1307
01:46:30,593 --> 01:46:33,762
Die Rache des Riesengesichts
1308
01:46:34,178 --> 01:46:37,599
(Musik:
"Cat People" von David Bowie)
1309
01:46:38,392 --> 01:46:41,812
Am Abend der Premiere
von "Stolz der Nation"
1310
01:46:46,774 --> 01:46:53,489
♪ See these eyes so green
1311
01:46:54,824 --> 01:47:01,497
♪ I can stare for a thousand years
1312
01:47:02,999 --> 01:47:07,837
♪ Colder than the moon
1313
01:47:10,131 --> 01:47:13,926
♪ It's been so long
1314
01:47:17,347 --> 01:47:25,480
♪ And I've been putting out fire
with gasoline
1315
01:47:34,322 --> 01:47:37,950
♪ See these eyes so red
1316
01:47:39,327 --> 01:47:44,207
♪ Red like jungle burning bright
1317
01:47:44,707 --> 01:47:47,377
♪ Those who feel me near
1318
01:47:47,877 --> 01:47:51,547
♪ Pull the blinds
and change their minds
1319
01:47:53,257 --> 01:47:56,135
♪ It's been so long
1320
01:47:59,514 --> 01:48:02,558
♪ Still this pulsing night
1321
01:48:03,059 --> 01:48:06,437
♪ A plague I call a heartbeat
1322
01:48:06,480 --> 01:48:07,815
Nicht vergessen, auf Deutsch.
1323
01:48:08,856 --> 01:48:09,900
Oui.
1324
01:48:10,150 --> 01:48:11,193
Action!
1325
01:48:11,652 --> 01:48:12,778
Wer entwickelt uns das?
1326
01:48:14,071 --> 01:48:16,657
Nur lebensmüde Idioten wie wir
würden das entwickeln.
1327
01:48:17,533 --> 01:48:19,451
Und falls man ihn entwickelt bekommt,
1328
01:48:19,702 --> 01:48:21,912
wie kommen wir dann an eine Tonkopie?
1329
01:48:22,204 --> 01:48:25,666
Wir finden jemanden, der ihn entwickeln
und eine Tonkopie herstellen kann.
1330
01:48:26,375 --> 01:48:27,418
Wir zwingen ihn dazu.
1331
01:48:28,168 --> 01:48:29,211
Oder bringen ihn um.
1332
01:48:33,132 --> 01:48:35,009
Bring mir das Arschloch!
Kopf auf den Tisch!
1333
01:48:36,427 --> 01:48:37,553
Du tust, was wir sagen,
1334
01:48:37,720 --> 01:48:39,555
sonst hast du die Axt
in deinem Kollaborateur-Schädel!
1335
01:48:39,638 --> 01:48:40,723
Ich bin kein Kollaborateur.
1336
01:48:40,806 --> 01:48:43,058
Marcel, kennen dich
seine Frau und seine Kinder?
1337
01:48:43,142 --> 01:48:44,184
Ja.
1338
01:48:44,268 --> 01:48:46,603
Dann legen wir erst diesen Nazi-Köter um
1339
01:48:46,895 --> 01:48:48,605
und bringen dann sie zum Schweigen.
1340
01:48:50,189 --> 01:48:51,733
(Musik)
1341
01:49:14,797 --> 01:49:17,925
♪ See these tears so blue
1342
01:49:18,426 --> 01:49:22,180
♪ An ageless heart
that can never mend
1343
01:49:22,680 --> 01:49:25,933
♪ These tears can never dry
1344
01:49:26,434 --> 01:49:30,188
♪ A judgement made
can never bend
1345
01:49:30,980 --> 01:49:34,108
♪ See these eyes so green
1346
01:49:34,609 --> 01:49:38,404
♪ I can stare for a thousand years
1347
01:49:39,238 --> 01:49:42,366
♪ Just be still with me
1348
01:49:43,493 --> 01:49:47,789
♪ You wouldn't believe what
I've been thru
1349
01:49:48,289 --> 01:49:50,750
♪ You've been so long
1350
01:49:51,250 --> 01:49:53,586
♪ Well, it's been so long
1351
01:49:54,086 --> 01:49:59,091
♪ And I've been putting out fire
with gasoline
1352
01:49:59,613 --> 01:50:03,346
♪ Putting out fire with gasoline
1353
01:50:05,681 --> 01:50:08,392
♪ It's been so long
1354
01:50:09,268 --> 01:50:11,979
♪ It's been so long
1355
01:50:13,481 --> 01:50:16,609
♪ It's been so long
1356
01:50:17,443 --> 01:50:21,405
♪ And I've been putting out fire
1357
01:50:28,913 --> 01:50:32,250
Jannings, zeigen Sie noch mal
den Ring her! Komm!
1358
01:50:32,750 --> 01:50:37,129
Das ist die höchste künstlerische
Auszeichnung für den deutschen Film.
1359
01:50:37,630 --> 01:50:41,551
Ich fühle mich auch sehr geehrt!
- Sie haben es auch verdient!
1360
01:50:42,051 --> 01:50:46,389
Aber nach der heutigen Premiere
haben wir einen neuen Anwärter, was?
1361
01:50:48,057 --> 01:50:50,309
(unverständliche Gespräche)
1362
01:51:04,741 --> 01:51:05,742
Ah, Emmanuelle.
1363
01:51:06,827 --> 01:51:10,539
Darf ich vorstellen,
der größte Schauspieler der Welt,
1364
01:51:11,081 --> 01:51:12,082
Emil Jannings.
1365
01:51:13,165 --> 01:51:16,502
Es ist mir eine große Freude,
Sie kennenzulernen.
1366
01:51:17,003 --> 01:51:20,548
Sie haben ein wunderschönes Theater.
- Alter Charmeur.
1367
01:51:22,008 --> 01:51:23,551
(Musik)
1368
01:51:30,391 --> 01:51:31,934
Danke, Hermann.
1369
01:51:33,728 --> 01:51:35,271
(Musik)
1370
01:51:56,959 --> 01:51:58,711
Fräulein von Hammersmark!
1371
01:52:02,465 --> 01:52:04,634
Oberst Landa. Es ist lange her.
1372
01:52:05,801 --> 01:52:07,637
Schneidig wie eh und je.
1373
01:52:10,139 --> 01:52:12,642
Was ist mit Ihrem
wunderschönen Bein?
1374
01:52:13,142 --> 01:52:15,019
Ein Nebenprodukt der Arschtritte,
1375
01:52:15,519 --> 01:52:18,147
die Sie
in der deutschen Filmwelt austeilen?
1376
01:52:18,648 --> 01:52:20,608
Sparen Sie sich Ihre Komplimente.
1377
01:52:21,108 --> 01:52:23,819
Ich kenne zu viele
Ihrer früheren Eroberungen,
1378
01:52:24,320 --> 01:52:28,199
als dass ich in Ihren Honigtopf
treten könnte. Nein, im Ernst.
1379
01:52:28,699 --> 01:52:32,078
Tja, ich habe mich, dummerweise,
muss ich eingestehen,
1380
01:52:32,620 --> 01:52:34,956
im Bergsteigen versucht.
1381
01:52:37,667 --> 01:52:41,963
Dabei haben Sie Ihr Bein verletzt?
Ob Sie's glauben oder nicht.
1382
01:53:06,028 --> 01:53:08,531
Vergeben Sie mir, gnädiges Fräulein,
1383
01:53:09,031 --> 01:53:12,201
ich wollt mich nicht
über Ihr Unglück lustig machen.
1384
01:53:12,702 --> 01:53:14,286
Jetzt bin ich aber neugierig.
1385
01:53:14,787 --> 01:53:18,708
Was hat Sie zu einem dermaßen
tollkühnen Unterfangen getrieben?
1386
01:53:20,042 --> 01:53:24,296
Also, ich werde es nicht wieder tun,
das kann ich Ihnen sagen.
1387
01:53:24,797 --> 01:53:27,925
Der Gips ist so frisch
wie mein alter Onkel Gustaf.
1388
01:53:28,426 --> 01:53:31,095
Wann waren's denn bergsteigen?
Gestern Nacht?
1389
01:53:31,595 --> 01:53:35,641
Scharfes Auge, Oberst.
Es ist gestern Vormittag passiert.
1390
01:53:36,142 --> 01:53:38,853
Und wo genau in Paris
ist dieser Berg?
1391
01:53:41,564 --> 01:53:45,484
Nein. Ich mach doch nur Scherze.
Sie kennen mich doch.
1392
01:53:45,985 --> 01:53:47,987
Meine Scherze sind a bisserl grob.
1393
01:53:48,487 --> 01:53:50,614
Wer sind denn
Ihre feschen Begleiter?
1394
01:53:51,115 --> 01:53:55,036
Ich befürchte, dass keiner von ihnen
ein Wort Deutsch spricht.
1395
01:53:55,536 --> 01:53:57,163
Es sind Freunde aus Italien.
1396
01:53:58,164 --> 01:54:03,586
Dies hier ist der hervorragende
Sensationsdarsteller Enzo Gorlomi.
1397
01:54:04,712 --> 01:54:08,340
Ein sehr talentierter Kameramann,
Antonio Margheriti.
1398
01:54:08,841 --> 01:54:12,511
Und Antonios Kameraassistent
Dominick Decocco.
1399
01:54:13,847 --> 01:54:19,311
Meine Herren, ein alter Freund von mir.
Oberst der SS Hans Landa.
1400
01:54:21,228 --> 01:54:22,372
Buongiorno.
1401
01:54:22,439 --> 01:54:24,316
Meine Herren, sehr angenehm.
1402
01:54:24,691 --> 01:54:28,612
Die Freunde unseres geliebten Stars,
dem Juwel unserer Kultur,
1403
01:54:28,945 --> 01:54:32,991
stehen für die Dauer ihres Aufenthalts
natürlich unter meinem persönlichen Schutz.
1404
01:54:36,620 --> 01:54:37,621
Danke.
1405
01:54:38,830 --> 01:54:39,873
Gorlomi?
1406
01:54:39,998 --> 01:54:41,375
Spreche ich das richtig aus?
1407
01:54:42,493 --> 01:54:44,578
Äh, ja. Äh, korrekt.
1408
01:54:44,877 --> 01:54:46,521
Gorla... lomi?
1409
01:54:46,797 --> 01:54:48,799
Bitte, würden Sie es noch mal wiederholen?
1410
01:54:50,516 --> 01:54:52,159
Gorlami.
1411
01:54:52,219 --> 01:54:53,387
Es tut mir leid, noch mal?
1412
01:54:54,970 --> 01:54:55,914
Gorlami.
1413
01:54:55,972 --> 01:54:57,307
Noch einmal?
1414
01:55:00,593 --> 01:55:02,136
Gorlami.
1415
01:55:02,270 --> 01:55:03,730
Wie war Ihr Name noch mal?
1416
01:55:05,314 --> 01:55:07,525
Antonio Margarete.
1417
01:55:07,818 --> 01:55:08,819
Noch mal?
1418
01:55:09,393 --> 01:55:10,637
Margarete!
1419
01:55:10,821 --> 01:55:14,699
Noch mal. Aber diesmal möchte ich
die Musik darin hören.
1420
01:55:15,842 --> 01:55:18,077
Margarete!
1421
01:55:18,744 --> 01:55:19,687
Margeriti.
1422
01:55:19,830 --> 01:55:20,872
Und Sie?
1423
01:55:21,372 --> 01:55:22,915
Dominick Decocco.
Come?
1424
01:55:23,415 --> 01:55:25,292
Dominick Decocco.
Bravo! Bravo!
1425
01:55:25,793 --> 01:55:28,505
Ich glaube, meine Kamerafreunde
müssen ihre Plätze finden.
1426
01:55:28,839 --> 01:55:31,049
Lassen Sie mich Ihre Eintrittskarten sehen.
1427
01:55:33,717 --> 01:55:37,555
Für einen Star von Ihrem Status
war sicher nicht schwer,
1428
01:55:38,055 --> 01:55:39,783
Premierenkarten für Ihre Freunde
zu besorgen.
1429
01:55:39,850 --> 01:55:43,645
0023 und 0024.
1430
01:55:43,812 --> 01:55:46,940
Es dürfte nicht allzu schwer sein,
die zu finden. Auf Wiedersehen.
1431
01:55:47,731 --> 01:55:49,942
Arrividerci.
- Arrividerci.
1432
01:55:50,442 --> 01:55:51,944
Rividerci.
1433
01:55:54,488 --> 01:55:56,740
(unverständliche Gespräche)
1434
01:56:12,756 --> 01:56:14,300
(Musik)
1435
01:56:25,936 --> 01:56:27,479
(unverständlich)
1436
01:56:28,856 --> 01:56:30,399
(Musik)
1437
01:56:51,045 --> 01:56:53,297
(Sie sprechen Italienisch.)
1438
01:56:56,467 --> 01:56:58,010
(Klopfen)
1439
01:57:07,437 --> 01:57:09,773
O là, là, Danielle Darieux.
1440
01:57:24,704 --> 01:57:26,331
Ich muss runter, mit den
deutschen Schweinen reden.
1441
01:57:27,165 --> 01:57:28,416
Gehen wir noch mal alles durch?
1442
01:57:30,168 --> 01:57:31,962
Rolle eins ist im ersten Projektor.
1443
01:57:32,879 --> 01:57:33,922
Rolle zwei
1444
01:57:34,214 --> 01:57:35,257
ist im zweiten.
1445
01:57:36,132 --> 01:57:37,467
Rolle drei spule ich zurück.
1446
01:57:39,844 --> 01:57:42,055
Und Rolle vier ist noch in der Filmbüchse.
1447
01:57:43,097 --> 01:57:44,640
Bien.
1448
01:57:44,808 --> 01:57:46,518
Die große Heckenschützen-Schlacht
1449
01:57:46,768 --> 01:57:49,020
kommt gegen Ende der dritten Rolle.
1450
01:57:49,854 --> 01:57:51,898
Unser Film ist in der vierten Rolle.
1451
01:57:52,649 --> 01:57:54,568
Das heißt,
ungefähr in der Mitte der dritten
1452
01:57:54,734 --> 01:57:56,236
gehst du runter und verriegelst den Saal.
1453
01:57:56,861 --> 01:57:59,197
Du wartest auf mein Zeichen.
Und auf mein Zeichen
1454
01:58:01,825 --> 01:58:03,326
steckst du sie an.
1455
01:58:14,211 --> 01:58:16,338
Bitte nehmen Sie Ihre Plätze ein!
1456
01:58:16,839 --> 01:58:19,591
Die Vorstellung beginnt
in wenigen Augenblicken!
1457
01:58:20,092 --> 01:58:23,387
Bitte nehmen Sie Ihre Plätze ein!
Die Vorstellung beginnt!
1458
01:58:23,887 --> 01:58:26,724
Wir sehen uns später.
Nicht so schnell. Hermann?
1459
01:58:27,224 --> 01:58:30,978
Ein Glas Champagner
auf den "Stolz der Nation"!
1460
01:58:32,604 --> 01:58:34,148
Prost. Salute.
Prost.
1461
01:58:34,690 --> 01:58:38,652
Die Vorstellung beginnt!
Bitte nehmen Sie Ihre Plätze ein!
1462
01:58:39,153 --> 01:58:42,806
Gnädiges Fräulein, dürfte ich Sie
unter vier Augen sprechen?
1463
01:58:42,907 --> 01:58:43,808
Natürlich.
1464
01:58:43,950 --> 01:58:44,993
Entschuldigen Sie uns kurz.
1465
01:58:46,994 --> 01:58:50,039
Nehmen Sie jetzt sofort
alle Ihre Plätze ein!
1466
01:58:51,665 --> 01:58:54,918
Die Vorstellung beginnt
in wenigen Augenblicken!
1467
01:58:58,172 --> 01:59:00,674
Nehmen Sie Platz, gnädiges Fräulein.
1468
01:59:04,636 --> 01:59:06,180
Erlauben Sie?
1469
01:59:12,728 --> 01:59:17,524
Ich darf vorübergehend mein Lager
in Mlle. Minnieux' Büro aufschlagen.
1470
01:59:25,657 --> 01:59:27,868
Lassen Sie mich Ihren Fuß sehen.
1471
01:59:28,369 --> 01:59:29,870
Bitte?
1472
01:59:30,496 --> 01:59:32,998
Legen Sie Ihren Fuß
auf meinen Schoß.
1473
01:59:37,252 --> 01:59:40,047
Hans, Sie bringen mich
in Verlegenheit.
1474
02:00:10,098 --> 02:00:14,602
Greifen Sie bitte in die rechte
untere Innentasche meines Mantels
1475
02:00:15,082 --> 02:00:17,376
und geben Sie mir,
was Sie darin finden.
1476
02:00:51,743 --> 02:00:53,287
Darf ich?
1477
02:01:09,741 --> 02:01:11,263
Voila.
1478
02:01:11,763 --> 02:01:14,120
Wie heißt es bei Aschenputtel?
1479
02:01:14,641 --> 02:01:17,269
"Die rechte Braut,
die fliegt er heim."
1480
02:01:21,940 --> 02:01:23,484
Was jetzt, Oberst?
1481
02:02:14,576 --> 02:02:16,578
Der Kerl im weißen Smoking.
1482
02:02:20,791 --> 02:02:23,877
Scheiße! Ihr Scheißer!
Schwule Scheißer!
1483
02:02:24,545 --> 02:02:26,255
Ich scheiß auf euch!
1484
02:02:26,755 --> 02:02:28,590
Ihr Scheiß-Nazischergen!
1485
02:02:29,841 --> 02:02:32,052
Auf dich ist auch geschissen!
1486
02:02:32,970 --> 02:02:36,181
Nazischurke!
Ihr schwulen Faschisten!
1487
02:02:36,765 --> 02:02:40,435
Nehmt eure Finger weg,
ihr stinkenden Bratwurstficker!
1488
02:02:47,484 --> 02:02:49,361
Hm. Schlau.
1489
02:02:52,114 --> 02:02:56,285
Ich war beim Führer.
Er sollte jeden Moment eintreffen.
1490
02:02:57,661 --> 02:02:59,204
Danke, Hans.
1491
02:03:00,455 --> 02:03:03,792
Ihr Kraut fickenden,
schweißfüßigen... Loslassen.
1492
02:03:06,003 --> 02:03:07,963
La comedia e finita.
1493
02:03:08,463 --> 02:03:11,091
Lieutenant Aldo Raine, nehme ich an?
1494
02:03:11,592 --> 02:03:13,218
Hans Landa.
1495
02:03:14,469 --> 02:03:17,764
Sie haben's
ganz schön weit gebracht, Aldo.
1496
02:03:18,265 --> 02:03:20,934
Allein, Sie sind jetzt
in den Händen der SS.
1497
02:03:21,435 --> 02:03:23,103
In meinen, um genau zu sein.
1498
02:03:23,604 --> 02:03:27,024
Und die warten schon sehr lange
darauf, Sie anzufassen.
1499
02:03:30,944 --> 02:03:32,487
Da zuckt er.
1500
02:03:54,760 --> 02:03:57,054
Utivich?
Sind Sie das, Lieutenant?
1501
02:03:57,554 --> 02:03:58,764
Ja.
1502
02:03:59,264 --> 02:04:01,767
Wissen Sie, was mit Donny ist?
Mit Omar?
1503
02:04:02,476 --> 02:04:05,145
Mit der Frau?
Nein, weiß ich nicht.
1504
02:04:51,733 --> 02:04:55,070
Sagen Sie, Aldo,
wenn ich da säße, wo Sie sitzen,
1505
02:04:55,570 --> 02:04:57,698
wären Sie mir gegenüber gnädig?
1506
02:05:01,326 --> 02:05:02,869
Nope.
1507
02:05:03,370 --> 02:05:06,748
Wie war noch die Redensart
mit dem Blatt und der Wende?
1508
02:05:07,249 --> 02:05:10,419
Das Blatt hat sich gewendet.
Dachte ich auch gerade.
1509
02:05:10,919 --> 02:05:12,170
Sie können wegtreten.
1510
02:05:13,088 --> 02:05:15,173
Bleiben Sie am Posten draußen.
1511
02:05:23,598 --> 02:05:26,143
Sie sind also Aldo der Apache.
1512
02:05:27,144 --> 02:05:30,272
Du bist also der Judenjäger.
Ich bin Detektiv.
1513
02:05:30,772 --> 02:05:34,276
Ein verdammt guter.
Leute finden ist meine Spezialität.
1514
02:05:34,776 --> 02:05:37,571
Natürlich half ich den Nazis,
Leute zu finden.
1515
02:05:38,071 --> 02:05:40,907
Und darunter waren auch Juden.
Aber Judenjäger?
1516
02:05:41,408 --> 02:05:43,785
Das ist nur ein Name, der anhaftet.
1517
02:05:44,286 --> 02:05:46,788
Sie müssen zugeben,
dass er eingängig ist.
1518
02:05:47,372 --> 02:05:51,251
Beeinflussen Sie, welche Spitznamen
der Feind Ihnen gibt?
1519
02:05:51,752 --> 02:05:53,545
Aldo der Apache und der Knirps?
1520
02:05:54,421 --> 02:05:58,884
Was meinen Sie mit "der Knirps"?
Ihr Spitzname bei den Deutschen.
1521
02:05:59,384 --> 02:06:02,387
Der deutsche Spitzname
für mich ist "der Knirps"?
1522
02:06:02,888 --> 02:06:07,559
Als Beweis bin ich etwas überrascht,
wie groß Sie in Wirklichkeit sind.
1523
02:06:08,059 --> 02:06:11,563
Klein, ja, aber kein Zirkuszwerg
wie man vermuten könnte.
1524
02:06:12,063 --> 02:06:15,358
Wo sind meine Männer?
Wo ist Bridget von Hammersmark?
1525
02:06:18,737 --> 02:06:21,990
Tja. Sagen wir, sie bekam,
was sie verdient hat.
1526
02:06:24,242 --> 02:06:28,705
Wer sich Freunde holt wie sie,
der kann eben nicht viel erwarten.
1527
02:06:30,874 --> 02:06:34,920
Was Ihre Italiani angeht,
Sgt. Donowitz und Private Omar...
1528
02:06:35,420 --> 02:06:37,005
Woher kennst du unsere Namen?
1529
02:06:37,881 --> 02:06:39,424
Lieutenant Aldo.
1530
02:06:41,301 --> 02:06:45,347
Ich verhöre jeden mit Hakenkreuz
geschändeten Überlebenden.
1531
02:06:48,767 --> 02:06:52,395
Wir begegnen uns nicht
auf der gleichen Respektebene.
1532
02:06:52,896 --> 02:06:54,147
So sieht's aus.
1533
02:06:56,149 --> 02:06:59,903
Zurück zum Verbleib
der beiden italienischen Saboteure.
1534
02:07:02,489 --> 02:07:04,032
In diesem Moment
1535
02:07:04,533 --> 02:07:09,246
sitzen Omar und Donowitz auf genau
den Plätzen, die wir ihnen anwiesen.
1536
02:07:09,871 --> 02:07:13,583
0023 und 0024,
wenn ich mich recht entsinne.
1537
02:07:14,084 --> 02:07:17,712
Den Sprengstoff an den Waden,
zum Zünden bereit.
1538
02:07:18,213 --> 02:07:20,882
Und Ihre Mission,
mancher nennt es Komplott,
1539
02:07:21,383 --> 02:07:25,011
läuft momentan noch ganz nach Plan.
Eine nette Geschichte.
1540
02:07:25,512 --> 02:07:28,431
Hast du noch so eine auf Lager?
Gleichwohl...
1541
02:07:30,058 --> 02:07:33,186
Ich könnte jetzt
zu diesem Hörer hier greifen,
1542
02:07:33,687 --> 02:07:36,731
das Kino informieren,
und Ihr Plan ist kaputt.
1543
02:07:38,817 --> 02:07:42,070
Falls die noch da sind
und falls die noch leben,
1544
02:07:42,571 --> 02:07:44,531
und das ist 'n fettes "falls",
1545
02:07:45,031 --> 02:07:48,827
kriegt ihr die nie da raus,
ohne dass die Bomben hochgehen.
1546
02:07:49,327 --> 02:07:50,537
Zweifellos.
1547
02:07:51,037 --> 02:07:54,666
Einige Deutsche werden sterben.
Und der Abend ist versaut.
1548
02:07:55,166 --> 02:07:57,627
Und Goebbels wird stocksauer
auf Sie sein,
1549
02:07:58,128 --> 02:08:00,380
weil Sie
seinen großen Abend ruinieren.
1550
02:08:00,881 --> 02:08:04,676
Aber Sie kriegen weder Hitler,
Goebbels, Göring oder Bormann.
1551
02:08:05,719 --> 02:08:08,847
Und den Krieg beendet ihr
nur mit diesen vier.
1552
02:08:10,223 --> 02:08:13,143
Greife ich aber nicht
zu diesem Hörer hier,
1553
02:08:13,643 --> 02:08:16,021
kriegt ihr vielleicht doch
alle vier.
1554
02:08:16,938 --> 02:08:18,940
Und kriegt ihr die vier,
1555
02:08:20,066 --> 02:08:23,695
endet jetzt und hier der Krieg.
1556
02:08:25,655 --> 02:08:27,616
So, meine Herren,
1557
02:08:28,116 --> 02:08:31,536
wie könnten wir den Krieg
heute Abend beenden?
1558
02:08:33,830 --> 02:08:36,207
So, wie ich die Sache sehe,
1559
02:08:36,708 --> 02:08:41,004
hängt Hitlers Tod respektive Rettung
allein von meiner Reaktion ab.
1560
02:08:41,504 --> 02:08:42,672
Unternehme ich nichts,
1561
02:08:43,173 --> 02:08:46,676
trage ich zu seinem Tod
doch mehr bei als Sie. Stimmt's?
1562
02:08:47,302 --> 02:08:49,262
Sieht ganz so aus.
1563
02:08:50,764 --> 02:08:53,058
Was meinen Sie, Utivich?
1564
02:08:53,558 --> 02:08:55,018
Sieht ganz so aus.
1565
02:09:00,273 --> 02:09:04,027
Ich werde Hitler, Goebbels,
Göring und Bormann nicht töten,
1566
02:09:04,527 --> 02:09:07,989
noch im Alleingang den Krieg
für die Alliierten gewinnen,
1567
02:09:08,490 --> 02:09:12,452
nur um mich danach vor einem
jüdischen Tribunal wiederzufinden.
1568
02:09:13,954 --> 02:09:17,499
Wünschen Sie den Krieg
heute Abend also zu gewinnen,
1569
02:09:18,750 --> 02:09:21,461
müssen wir einen Vertrag schließen.
1570
02:09:23,880 --> 02:09:24,990
Was für einen Vertrag?
1571
02:09:26,216 --> 02:09:29,761
Der Art, wie Sie ihn zu schließen
nicht befugt sind.
1572
02:09:30,261 --> 02:09:33,974
Doch Ihre Mission untersteht
sicher einem Kommando.
1573
02:09:34,474 --> 02:09:35,850
Einem General.
1574
02:09:36,434 --> 02:09:37,978
Ja, ich tippe auf
1575
02:09:39,104 --> 02:09:41,022
das OSS zum Beispiel.
1576
02:09:45,777 --> 02:09:48,113
Das ist ein Bingo!
1577
02:09:51,074 --> 02:09:55,245
Sagt man das so? Das ist ein Bingo?
Es heißt einfach "Bingo".
1578
02:09:55,745 --> 02:09:57,789
Bingo! Wie lustig!
1579
02:09:59,916 --> 02:10:03,545
Aber ich schweife ab.
Wo waren wir? Ja, beim Vertrag.
1580
02:10:04,045 --> 02:10:07,298
Da drüben steht ein
sehr leistungsfähiges Funkgerät.
1581
02:10:07,799 --> 02:10:12,178
Davor sitzt Hermann, ein noch
leistungsfähigerer Funker.
1582
02:10:12,679 --> 02:10:15,348
Holen Sie mir jemanden
an dieses Funkgerät,
1583
02:10:15,849 --> 02:10:17,726
jemanden Federführenden,
um meine
1584
02:10:18,226 --> 02:10:20,979
Kapitulationsbedingungen
zu autorisieren.
1585
02:10:21,479 --> 02:10:24,149
Falls Ihnen der Begriff
leichter runtergeht.
1586
02:10:24,649 --> 02:10:27,318
Da, wo ich herkomme...
Ja, woher eigentlich?
1587
02:10:27,819 --> 02:10:29,404
Maynardville, Tennessee.
1588
02:10:29,904 --> 02:10:31,781
Alkoholschmuggel-Branche.
1589
02:10:32,365 --> 02:10:35,952
Wenn man da sein Geld
mit "Straftaten" verdient,
1590
02:10:36,453 --> 02:10:40,081
sprich, man verkauft Schnaps,
um die Familie zu ernähren,
1591
02:10:40,582 --> 02:10:43,793
dann tut man gut daran,
immer auf der Hut zu sein.
1592
02:10:44,544 --> 02:10:48,590
Kurz: Wenn 'ne Geschichte
zu schön ist, um wahr zu sein,
1593
02:10:49,090 --> 02:10:50,550
ist sie's nicht.
1594
02:10:51,739 --> 02:10:55,305
In Ihrer Position
würde ich wohl dasselbe sagen.
1595
02:10:55,805 --> 02:10:59,809
Und in 999'999 Fällen von einer
Million hätten Sie damit recht.
1596
02:11:01,352 --> 02:11:05,690
Aber in der Geschichtsschreibung
zeigt es sich gelegentlich,
1597
02:11:06,191 --> 02:11:09,778
dass das Schicksal hervortritt
und seine Hand ausstreckt.
1598
02:11:15,408 --> 02:11:18,203
Was soll
in den Geschichtsbüchern stehen?
1599
02:11:19,537 --> 02:11:21,915
(unverständlicher Filmdialog)
1600
02:11:26,461 --> 02:11:30,298
"Du feiges amerikanisches Schwein.
Dafür wirst du zahlen."
1601
02:11:45,355 --> 02:11:48,817
"Ich flehe Sie an.
Wir müssen diesen Turm zerstören!"
1602
02:11:51,945 --> 02:11:53,488
(Musik)
1603
02:12:15,009 --> 02:12:16,553
Kaugummi?
1604
02:12:19,931 --> 02:12:22,350
Pst. Pst!
1605
02:12:30,567 --> 02:12:32,110
Scusi. Scusi.
1606
02:12:33,945 --> 02:12:35,905
Scusi. Scusi. Pardon.
1607
02:12:38,616 --> 02:12:40,160
Scusi. Perdone.
1608
02:12:40,743 --> 02:12:42,287
Scusi.
1609
02:12:47,625 --> 02:12:49,169
(Musik)
1610
02:13:02,766 --> 02:13:03,809
Es wird Zeit.
1611
02:13:05,352 --> 02:13:08,147
Ich gehe jetzt hinter die Leinwand
und verriegle den Saal.
1612
02:13:12,901 --> 02:13:14,444
(Musik)
1613
02:13:44,682 --> 02:13:46,226
(Das Publikum jubelt.)
1614
02:14:11,000 --> 02:14:12,543
(dramatische Musik)
1615
02:14:52,542 --> 02:14:56,629
Militärgeschichtlich wird dieser
Abend also so dokumentiert:
1616
02:14:57,130 --> 02:15:01,134
Ich war bei Operation Kino von
Anfang an als Doppelagent dabei.
1617
02:15:01,634 --> 02:15:04,762
Alles, was ich als SS-Oberst
getarnt getan habe,
1618
02:15:05,263 --> 02:15:07,932
war vom OSS genehmigt,
als notwendiges Übel,
1619
02:15:08,433 --> 02:15:11,352
um meine Tarnung
bei den Deutschen zu etablieren.
1620
02:15:11,853 --> 02:15:14,105
Und ich deponierte
Ltd. Raines Dynamit
1621
02:15:14,605 --> 02:15:18,026
in Goebbels' und Hitlers Loge,
um deren Ableben zu sichern.
1622
02:15:18,860 --> 02:15:22,613
Ich war beim Führer.
Er sollte jeden Moment eintreffen.
1623
02:15:24,324 --> 02:15:25,867
Danke, Hans.
1624
02:15:34,625 --> 02:15:37,670
Der letzte Punkt
stimmt übrigens tatsächlich.
1625
02:15:38,171 --> 02:15:41,341
Ich will meine vollen Bezüge
und Pensionsansprüche
1626
02:15:41,841 --> 02:15:43,301
entsprechend meines Ranges.
1627
02:15:43,801 --> 02:15:46,512
Ich wünsche die Verleihung
der Medal of Honor
1628
02:15:47,013 --> 02:15:50,892
für meinen unschätzbaren Beitrag
zum Sturz des Dritten Reiches.
1629
02:15:51,392 --> 02:15:52,769
Eigentlich will ich,
1630
02:15:53,269 --> 02:15:57,565
dass alle Mitglieder von Operation
Kino die Medal of Honor erhalten.
1631
02:15:58,066 --> 02:16:01,444
Unbeschränkte Staatsbürgerrechte.
Aber das ist ja klar.
1632
02:16:01,944 --> 02:16:03,237
Und ich möchte,
1633
02:16:03,738 --> 02:16:08,493
dass die USA für mich ein Grundstück
auf Nantucket Island erwerben.
1634
02:16:08,993 --> 02:16:12,455
Als Belohnung für die Rettung
zahlloser Menschenleben,
1635
02:16:12,955 --> 02:16:16,876
indem ich die Tyrannei der NSDAP
unerwartet rasch beendet habe.
1636
02:16:17,377 --> 02:16:18,628
Haben Sie alles notiert?
1637
02:16:20,046 --> 02:16:24,008
Ich freue mich auch, Sie persönlich
kennenzulernen, Sir.
1638
02:16:24,509 --> 02:16:26,344
Lt. Raine? Ja, der ist da.
1639
02:16:29,806 --> 02:16:31,349
Ja, Sir?
1640
02:16:31,849 --> 02:16:35,853
Colonel Landa lädt Sie und Utivich
als Gefangene in einen Truck.
1641
02:16:36,354 --> 02:16:40,274
Dann fahren er und sein Funker
den Truck zu unserer Kampflinie.
1642
02:16:40,775 --> 02:16:43,945
Bei deren Überquerung ergeben sich
die beiden Ihnen.
1643
02:16:44,445 --> 02:16:46,030
Dann übernehme Sie das Steuer
1644
02:16:46,531 --> 02:16:49,784
und bringen sie zu mir
zu einer Nachbesprechung. Klar?
1645
02:16:50,368 --> 02:16:52,537
Jawohl, Sir.
Over und out.
1646
02:17:17,437 --> 02:17:21,274
Herr Dr. Goebbels?
Verzeihung. Kann ich kurz raus?
1647
02:17:21,816 --> 02:17:25,778
Natürlich, mein Junge.
Wir sehen uns nach der Vorstellung.
1648
02:17:32,326 --> 02:17:33,870
(spannende Musik)
1649
02:17:36,914 --> 02:17:37,957
(Klingeln)
1650
02:18:05,067 --> 02:18:06,611
(spannende Musik)
1651
02:18:29,091 --> 02:18:30,635
(Klopfen)
1652
02:18:32,346 --> 02:18:33,388
Wer ist da?
1653
02:18:33,889 --> 02:18:34,890
Fred rick.
1654
02:18:36,225 --> 02:18:37,267
Scheiße.
1655
02:18:41,730 --> 02:18:44,024
Sind Sie die Chefin hier?
Ich will mein Geld zurück.
1656
02:18:44,399 --> 02:18:45,901
Der Hauptdarsteller taugt nichts.
1657
02:18:48,237 --> 02:18:49,279
Was machen Sie hier?
1658
02:18:49,696 --> 02:18:50,739
Ich wollte Sie besuchen.
1659
02:18:51,949 --> 02:18:53,033
Sehen Sie nicht, dass ich zu tun habe?
1660
02:18:53,242 --> 02:18:54,743
Dann gestatten Sie, dass ich Ihnen helfe.
1661
02:18:56,078 --> 02:18:57,913
Im Ernst, Fredrick.
Sie können nicht hier bleiben.
1662
02:18:58,914 --> 02:19:01,124
Das ist Ihre Premiere.
Sie sollten bei denen sein.
1663
02:19:04,253 --> 02:19:05,420
Normalerweise hätten Sie recht.
1664
02:19:06,547 --> 02:19:07,840
Bei anderen Filmen mache ich das.
1665
02:19:08,549 --> 02:19:11,426
Ich ertrage solche Abende sonst immer,
wie es sich gehört.
1666
02:19:13,595 --> 02:19:14,763
Tatsache jedoch bleibt,
1667
02:19:15,889 --> 02:19:17,933
dass der Film auf meinen
militärischen Heldentaten beruht.
1668
02:19:18,600 --> 02:19:22,271
Und diese bestehen darin,
viele Menschen getötet zu haben.
1669
02:19:23,772 --> 02:19:25,774
Folglich ist das, was gerade gezeigt wird,
1670
02:19:28,110 --> 02:19:29,528
keine Passage, die ich mir gern ansehe.
1671
02:19:31,280 --> 02:19:33,198
Es tut mir leid, Fredrick, aber...
- Und da dachte ich,
1672
02:19:33,615 --> 02:19:35,784
ich geh nach oben und tu,
was ich am besten kann:
1673
02:19:36,368 --> 02:19:37,411
Sie belästigen.
1674
02:19:38,287 --> 02:19:41,123
Und an Ihrem Blick sehe ich, dass ich
dafür immer noch ein Händchen habe.
1675
02:19:42,958 --> 02:19:44,793
Hat Sie der Nazi-Ruhm schon so venNöhnt,
1676
02:19:44,960 --> 02:19:46,461
dass Sie vergessen haben,
was "nein" bedeutet?
1677
02:19:47,129 --> 02:19:49,047
Nein. Sie können nicht hier bleiben.
1678
02:19:49,214 --> 02:19:50,257
Jetzt verschwinden Sie!
1679
02:19:53,218 --> 02:19:54,261
Sie haben mir wehgetan.
1680
02:19:54,636 --> 02:19:58,891
Ach, schön zu sehen,
dass Sie auch etwas empfinden können.
1681
02:19:59,766 --> 02:20:01,602
Und sei es nur körperlicher Schmerz.
1682
02:20:02,269 --> 02:20:04,146
Zu mir sagt man nicht "Verschwinden Sie".
1683
02:20:05,230 --> 02:20:09,318
Über 300 Leichen in Italien würden das,
wenn sie könnten, bezeugen.
1684
02:20:11,987 --> 02:20:13,155
Ich habe Ihnen geholfen
1685
02:20:13,488 --> 02:20:15,616
und Sie benehmen sich derart respektlos.
1686
02:20:16,116 --> 02:20:17,159
Schließen Sie die Tür.
1687
02:20:17,910 --> 02:20:18,952
Was?
1688
02:20:19,786 --> 02:20:20,829
Schließen Sie ab.
1689
02:20:20,954 --> 02:20:21,997
Wir haben nicht viel Zeit.
1690
02:20:25,292 --> 02:20:26,335
Wofür?
1691
02:20:27,294 --> 02:20:28,337
Vergessen Sie's!
1692
02:20:28,629 --> 02:20:29,671
Nein, nein... Warten Sie.
1693
02:20:31,423 --> 02:20:33,342
Sie wollen, dass ich die Tür abschließe?
1694
02:20:34,134 --> 02:20:35,260
Zum 50. Mal, ja.
1695
02:20:58,699 --> 02:21:00,242
(Das Publikum johlt.)
1696
02:21:08,292 --> 02:21:09,835
(Musik)
1697
02:21:20,304 --> 02:21:21,847
(Frederick stöhnt.)
1698
02:21:30,398 --> 02:21:31,941
(Musik)
1699
02:22:03,389 --> 02:22:04,932
(Musik)
1700
02:22:37,423 --> 02:22:42,011
Wenn einer tot ist, bleiben dir
30 sec. für den anderen. - Okay.
1701
02:23:02,948 --> 02:23:04,492
(Das Publikum johlt.)
1702
02:23:12,124 --> 02:23:13,667
Champagner?
1703
02:23:14,418 --> 02:23:15,961
(Musik)
1704
02:23:35,147 --> 02:23:39,401
Fabelhaft, mein Lieber. Fabelhaft.
Ist Ihr bester Film bisher.
1705
02:23:40,903 --> 02:23:42,446
Danke, mein Führer.
1706
02:23:44,740 --> 02:23:46,283
Danke.
1707
02:24:05,344 --> 02:24:08,389
"Wer will Deutschland
eine Botschaft schicken?"
1708
02:24:08,889 --> 02:24:12,101
"Ich will eine Nachricht
an Deutschland schicken."
1709
02:24:14,395 --> 02:24:17,439
"Und zwar,
dass ihr alle sterben werdet."
1710
02:24:17,940 --> 02:24:20,025
Schluss! Aus!
- Projektor aus!
1711
02:24:20,526 --> 02:24:23,779
"Und ihr sollt ihr dabei
tief in die Augen sehen,
1712
02:24:24,280 --> 02:24:26,073
der Jüdin, die euch tötet!"
1713
02:24:26,574 --> 02:24:28,951
Ich weiß nicht, was hier los ist!
"Marcel."
1714
02:24:29,618 --> 02:24:31,579
"Brenne es nieder."
1715
02:24:32,288 --> 02:24:33,831
Oui, Shosanna.
1716
02:24:50,931 --> 02:24:52,474
(panische Schreie)
1717
02:25:09,283 --> 02:25:11,827
"Mein Name ist Shosanna Dreyfus."
1718
02:25:12,328 --> 02:25:17,166
"Und das ist das Gesicht
der jüdischen Rache."
1719
02:25:18,292 --> 02:25:19,835
(panische Schreie)
1720
02:25:53,494 --> 02:25:55,037
(panische Schreie)
1721
02:25:59,917 --> 02:26:01,460
(Shosanna lacht.)
1722
02:26:08,258 --> 02:26:09,802
(panische Schreie)
1723
02:27:13,615 --> 02:27:17,161
Die amerikanische Kampflinie,
Herr Standartenführer.
1724
02:27:17,661 --> 02:27:19,246
Ausgezeichnet, Hermann.
1725
02:27:23,250 --> 02:27:26,378
Hermann, nehmen Sie ihnen
die Handschellen ab.
1726
02:27:43,854 --> 02:27:47,274
Ich ergebe mich Ihnen
ganz offiziell, Lt. Raine.
1727
02:27:48,484 --> 02:27:50,611
Wir sind Ihre Gefangenen.
1728
02:27:51,111 --> 02:27:53,280
Und was ist mit meinem Messer?
1729
02:27:58,827 --> 02:28:01,205
Verbindlichsten Dank, Oberst.
1730
02:28:01,705 --> 02:28:04,458
Utivich, leg dem Oberst
die Handschellen an.
1731
02:28:04,958 --> 02:28:08,420
Ist das wirklich notwendig?
Bei so was bin ich pingelig.
1732
02:28:12,091 --> 02:28:13,634
Skalpier ihn.
1733
02:28:14,802 --> 02:28:18,097
Sind Sie verrückt?
Was haben Sie getan?
1734
02:28:18,889 --> 02:28:23,727
Ich hab vereinbart mit dem General,
dass der Mann verschont wird!
1735
02:28:24,228 --> 02:28:27,147
Ja, und? Die pfeifen auf den.
Die brauchen dich.
1736
02:28:27,648 --> 02:28:29,441
Dafür wird man Sie erschießen!
1737
02:28:29,942 --> 02:28:34,738
Glaub nicht. Eine Standpauke wird's
geben. Aber die gab's schon öfter.
1738
02:28:35,239 --> 02:28:38,617
Utivich und ich haben gehört,
was du ausgehandelt hast.
1739
02:28:39,201 --> 02:28:40,744
Den Krieg beenden, ja?
1740
02:28:42,579 --> 02:28:46,041
Hätte ich auch gemacht, den Deal.
Utivich? Du auch?
1741
02:28:46,542 --> 02:28:50,087
Hätte ich auch gemacht.
Versteh ich. Verdammt guter Deal.
1742
02:28:50,587 --> 02:28:53,340
Und deine Schäfchen
sind auch im Trockenen.
1743
02:28:53,841 --> 02:28:57,094
Na ja, wer das Oberkommando
abzufackeln bereit ist,
1744
02:28:57,594 --> 02:29:00,305
bei dem kann man schon mal
'n Auge zudrücken.
1745
02:29:01,265 --> 02:29:03,559
Trotzdem hab ich noch eine Frage.
1746
02:29:04,059 --> 02:29:06,395
Wenn du
nach Nantucket Island kommst,
1747
02:29:06,895 --> 02:29:10,899
nehme ich an, wirst du
deine schmucke SS-Uniform ausziehen.
1748
02:29:11,525 --> 02:29:13,068
Oder nicht?
1749
02:29:16,572 --> 02:29:18,740
Hab ich's mir doch gedacht.
1750
02:29:19,408 --> 02:29:21,785
Und das kann ich nicht billigen.
1751
02:29:22,327 --> 02:29:24,830
Utivich, kannst du das billigen?
1752
02:29:25,330 --> 02:29:27,833
Nicht die Bohne
kann ich das billigen.
1753
02:29:28,667 --> 02:29:30,586
Wenn es nach mir geht,
1754
02:29:31,295 --> 02:29:36,008
trägst du diese Drecksuniform bis
ans Ende deiner Pimmellutschertage.
1755
02:29:37,176 --> 02:29:41,430
Aber das geht ja nicht. Irgendwann
musst du sie mal ausziehen.
1756
02:29:41,930 --> 02:29:43,140
Und darum
1757
02:29:43,640 --> 02:29:47,686
verpasse ich dir jetzt was,
was du nicht ausziehen kannst.
1758
02:29:50,355 --> 02:29:51,899
(Landa schreit.)
1759
02:30:12,211 --> 02:30:13,754
Weißt du was, Utivich?
1760
02:30:14,713 --> 02:30:18,800
Sieht aus, als hätte ich soeben
mein Meisterwerk vollbracht.
204998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.