Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,805 --> 00:00:06,674
So the very merry canary
2
00:00:06,740 --> 00:00:12,346
Found his feathers
And was never cold again.
3
00:00:13,281 --> 00:00:14,948
Once upon a time--
4
00:00:15,015 --> 00:00:19,653
Ah, richie. Honey, we've read
This story eleven times tonight.
5
00:00:19,720 --> 00:00:22,956
Let's go for a even dozen.
6
00:00:23,023 --> 00:00:25,793
No. It's bedtime, now say
Goodnight to uncle carl.
7
00:00:25,859 --> 00:00:30,164
Goodnight. Sleep tight.
Don't let the bed bugs bite.
8
00:00:30,231 --> 00:00:31,899
Goodnight, uncle carl.
9
00:00:31,965 --> 00:00:35,669
Red five on the black six.
10
00:00:37,037 --> 00:00:40,040
Red five on the black six
11
00:00:52,320 --> 00:00:55,489
Hi, big guy. What you doing.
12
00:00:55,556 --> 00:01:01,061
Playing solitaire. That's
In by myself, solo so long.
13
00:01:01,129 --> 00:01:04,432
Oh, comprende, amigo.
14
00:01:05,866 --> 00:01:08,536
You're on ur own, you
Won't even notice me.
15
00:01:08,602 --> 00:01:10,738
You can call me
"The invisible man".
16
00:01:10,804 --> 00:01:16,076
In fact, you can't call me
At all because I'm not here.
17
00:01:16,144 --> 00:01:19,280
Oh, red ten on the black jack.
18
00:01:19,347 --> 00:01:22,450
I wish, I had a black jack.
19
00:01:22,516 --> 00:01:25,018
Hey, how about an action
Packed game of cribbage.
20
00:01:25,085 --> 00:01:26,587
I'll spot your 100 points.
No.
21
00:01:26,654 --> 00:01:27,288
Canasta.
No.
22
00:01:27,355 --> 00:01:28,021
Pinnacle.
No.
23
00:01:28,088 --> 00:01:29,056
Hearts.
No.
24
00:01:29,123 --> 00:01:30,624
Old make crazy eight goldfish.
25
00:01:30,691 --> 00:01:32,260
Go home.
26
00:01:35,263 --> 00:01:38,098
Gin rummy.
27
00:01:40,634 --> 00:01:42,770
Okay, one hand.
28
00:01:42,836 --> 00:01:44,672
But when I win you go home.
29
00:01:44,738 --> 00:01:47,375
Deal. Get it deal.
30
00:03:00,714 --> 00:03:02,850
* it's a rare condition *
31
00:03:02,916 --> 00:03:04,385
* in this day and age *
32
00:03:04,452 --> 00:03:07,855
* to read any good news
On the newspaper page *
33
00:03:07,921 --> 00:03:11,359
* love and tradition
Of the grand design *
34
00:03:11,425 --> 00:03:15,929
* some people say
Is even harder to find *
35
00:03:15,996 --> 00:03:19,166
* well, then, there must be
Some magic clue *
36
00:03:19,233 --> 00:03:21,635
* inside these
Gentle walls *
37
00:03:23,070 --> 00:03:26,707
* 'cause all I see
Is a tower of dreams *
38
00:03:26,774 --> 00:03:30,444
* real love burstin'
Out of every seam *
39
00:03:31,512 --> 00:03:34,682
* as days go by *
40
00:03:34,748 --> 00:03:38,586
* we're gonna fill our
House with happiness *
41
00:03:38,652 --> 00:03:41,555
* the moon may cry *
42
00:03:41,622 --> 00:03:45,426
* we're gonna smother
The blues with tenderness *
43
00:03:45,493 --> 00:03:48,929
* when days go by *
44
00:03:48,996 --> 00:03:50,864
* there's room for you *
45
00:03:50,931 --> 00:03:52,333
* room for me *
46
00:03:52,400 --> 00:03:56,304
* for gentle hearts
And opportunity *
47
00:03:56,370 --> 00:03:59,640
* as days go by *
48
00:03:59,707 --> 00:04:03,277
* it's the bigger love
Of the family *
49
00:04:19,259 --> 00:04:21,929
It was just
A little practical joke.
50
00:04:21,995 --> 00:04:24,565
Well, it
Wasn't funny.
51
00:04:24,632 --> 00:04:25,733
How would
You like it
52
00:04:25,799 --> 00:04:29,537
If I put jheri curl
In your deodorant?
53
00:04:29,603 --> 00:04:30,938
Look on the bright side, eddy.
54
00:04:31,004 --> 00:04:36,276
Now you're odor-free,
And your armpits have bounce.
55
00:04:36,344 --> 00:04:37,945
Stay on your toes,
Laura,
56
00:04:38,011 --> 00:04:39,580
Because I'm
Gunning for you.
57
00:04:39,647 --> 00:04:43,050
I'll buy boots
So I can shake in them.
58
00:04:43,116 --> 00:04:45,886
Ooh, laura in boots.
59
00:04:52,460 --> 00:04:54,428
He's all yours.
60
00:04:55,329 --> 00:04:58,899
Well, he's
All yours, eddie.
61
00:04:58,966 --> 00:05:00,868
Face it, you're stuck.
62
00:05:03,504 --> 00:05:05,138
Educate me, eddo.
63
00:05:05,205 --> 00:05:07,375
Why can't I win
Laura's heart?
64
00:05:07,441 --> 00:05:09,477
She's playing
Hard to get.
65
00:05:09,543 --> 00:05:11,779
She's awfully good at it.
66
00:05:12,713 --> 00:05:15,683
She makes it
Seem so real.
67
00:05:17,117 --> 00:05:18,051
Steve...
68
00:05:18,118 --> 00:05:19,953
Heh heh heh.
69
00:05:20,020 --> 00:05:21,555
Laura's my sister,
70
00:05:21,622 --> 00:05:25,459
And I only want
What's best for her.
71
00:05:25,526 --> 00:05:28,195
And I'm going to
Do everything in my power
72
00:05:28,261 --> 00:05:31,532
To get you two
Crazy kids together.
73
00:05:32,199 --> 00:05:32,933
Picture this.
74
00:05:33,000 --> 00:05:34,301
I'm picturing.
75
00:05:34,368 --> 00:05:35,302
Night.
76
00:05:35,369 --> 00:05:37,037
Night.
77
00:05:37,104 --> 00:05:37,905
Laura.
78
00:05:37,971 --> 00:05:39,840
Laura.
79
00:05:41,008 --> 00:05:42,643
Asleep in bed.
80
00:05:42,710 --> 00:05:44,545
Ooh.
81
00:05:47,014 --> 00:05:50,317
Laura's awakened
By the sweet sounds
82
00:05:50,384 --> 00:05:53,587
Of an urkel serenade.
83
00:05:53,654 --> 00:05:55,589
Ooh, she'll be
Putty in my hands.
84
00:05:55,656 --> 00:05:57,958
She'll never
Forget it.
85
00:05:58,025 --> 00:06:00,293
How can I ever
Thank you?
86
00:06:00,360 --> 00:06:02,195
Believe me, steve.
87
00:06:02,262 --> 00:06:04,031
The expression
On laura's face
88
00:06:04,097 --> 00:06:07,568
Is all the thanks
I need.
89
00:06:28,989 --> 00:06:30,591
Ohh.
90
00:06:56,617 --> 00:06:59,219
* feelings *
91
00:06:59,286 --> 00:07:02,255
* nothing more
Than feelings *
92
00:07:02,322 --> 00:07:06,393
* trying to forget my *
93
00:07:06,460 --> 00:07:10,564
* feelings of love *
94
00:07:10,631 --> 00:07:11,331
* teardrops *
95
00:07:11,398 --> 00:07:12,566
Steve!
96
00:07:12,633 --> 00:07:14,635
* falling down
On my face *
97
00:07:14,702 --> 00:07:15,703
Get out
Of my tree!
98
00:07:15,769 --> 00:07:17,971
* trying to forget my *
99
00:07:18,038 --> 00:07:19,172
Shh!
100
00:07:19,239 --> 00:07:24,077
* feelings of love *
101
00:07:24,144 --> 00:07:26,046
* feelings *
102
00:07:26,113 --> 00:07:27,247
* whoa, feelings *
103
00:07:27,314 --> 00:07:29,650
Steve.
104
00:07:29,717 --> 00:07:31,184
* whoa-- *
105
00:07:31,251 --> 00:07:33,020
Oh! Oh! Aah!
106
00:07:33,086 --> 00:07:34,121
Aah!
107
00:07:40,127 --> 00:07:41,461
Steve, are you okay?
108
00:07:41,529 --> 00:07:44,965
Yeah. The coopers'
Doberman broke my fall.
109
00:07:45,032 --> 00:07:45,733
[grrr]
110
00:07:45,799 --> 00:07:48,869
Ooh, back,
Damian, back!
111
00:07:50,671 --> 00:07:51,872
[knock on door]
112
00:07:53,574 --> 00:07:56,877
Laura, what is
Going on in here?
113
00:07:56,944 --> 00:07:58,946
Steve was practicing
His accordion.
114
00:07:59,012 --> 00:08:00,848
He woke me up, too.
115
00:08:00,914 --> 00:08:04,384
That boy is
Loony-tunes.
116
00:08:04,451 --> 00:08:05,553
If he does it again,
117
00:08:05,619 --> 00:08:07,955
I'll grab his bellows
And make a wish.
118
00:08:10,057 --> 00:08:11,191
So, laura,
119
00:08:11,258 --> 00:08:14,227
Did you enjoy
Your serenade?
120
00:08:16,396 --> 00:08:17,831
You set me up.
121
00:08:17,898 --> 00:08:20,601
Yeah.
122
00:08:20,668 --> 00:08:25,906
* laura is the face
In the misty light *
123
00:08:27,440 --> 00:08:30,510
* footsteps that you hear *
124
00:08:30,578 --> 00:08:33,981
* down the hall *
125
00:08:34,047 --> 00:08:36,216
* the laugh
That floats... *
126
00:08:37,985 --> 00:08:40,654
Hey, guys,
Is it just me,
127
00:08:40,721 --> 00:08:41,955
Or does anybody else
128
00:08:42,022 --> 00:08:45,759
Have this indescribable
Feeling of happiness?
129
00:08:45,826 --> 00:08:47,628
Indescribable.
Mmm.
130
00:08:47,695 --> 00:08:50,430
Could it be
The sheer euphoria
131
00:08:50,497 --> 00:08:54,434
Of knowing steve urkel
Is hundreds of miles away?
132
00:08:54,501 --> 00:08:55,869
Hundreds
Of miles away.
133
00:08:55,936 --> 00:09:00,974
783.6 miles
To be exact.
134
00:09:01,041 --> 00:09:05,012
Where is he? He was
Taking me slug hunting.
135
00:09:05,078 --> 00:09:06,680
Ohh. Oh, honey, see,
136
00:09:06,747 --> 00:09:10,651
Steve played his
Accordion real late at night.
137
00:09:10,718 --> 00:09:11,819
Some of the
Neighbors got cranky
138
00:09:11,885 --> 00:09:15,122
And threw bricks
At his house.
139
00:09:15,188 --> 00:09:18,458
So his parents decided
He should visit relatives
140
00:09:18,525 --> 00:09:20,060
For a while.
141
00:09:20,127 --> 00:09:22,029
They dumped him?
142
00:09:23,496 --> 00:09:26,634
You got it.
143
00:09:26,700 --> 00:09:27,768
But isn't it nice knowing
144
00:09:27,835 --> 00:09:30,070
That for the next
Two weeks
145
00:09:30,137 --> 00:09:31,538
When that door opens,
146
00:09:31,605 --> 00:09:35,709
Steve urkel will not be
On the other side?
147
00:09:48,656 --> 00:09:49,790
Hello, y'all.
148
00:09:49,857 --> 00:09:52,960
I'm steve's cousin
Myrtle urkel.
149
00:10:08,175 --> 00:10:11,845
Cousin steve told me about
The wonderful winslows,
150
00:10:11,912 --> 00:10:14,581
How you've made this
A home away from home.
151
00:10:14,648 --> 00:10:19,019
Now, for little ol' me coming
All the way from biloxi,
152
00:10:19,086 --> 00:10:23,123
This'll be my home away
From home away from home.
153
00:10:24,191 --> 00:10:25,492
[giggles]
154
00:10:25,558 --> 00:10:27,761
[snorts]
155
00:10:27,828 --> 00:10:29,763
Cat got
Your tongues?
156
00:10:29,830 --> 00:10:32,232
I know
It's got mine.
157
00:10:33,100 --> 00:10:35,669
Nice to meet you,
Myrtle.
158
00:10:35,736 --> 00:10:39,239
There seems to be a slight
Family resemblance
159
00:10:39,306 --> 00:10:41,675
Between you and steve.
160
00:10:41,742 --> 00:10:42,710
Really?
161
00:10:42,776 --> 00:10:46,179
I never noticed.
162
00:10:46,246 --> 00:10:50,017
You going to finish
That pork chop, big fella?
163
00:10:51,218 --> 00:10:55,255
So, myrtle, how long
Are you going to be around?
164
00:10:55,322 --> 00:10:56,724
Oh, just two weeks.
165
00:10:56,790 --> 00:10:58,091
My parents would
Only take steve
166
00:10:58,158 --> 00:11:01,895
If steve's parents
Promised to take me.
167
00:11:01,962 --> 00:11:06,366
Sort of an urkel
Exchange program?
168
00:11:07,267 --> 00:11:10,137
Exactly, honey.
169
00:11:11,638 --> 00:11:14,407
Sorry I'm late.
170
00:11:14,474 --> 00:11:17,110
Ooh, holy chitlins.
171
00:11:26,286 --> 00:11:27,254
Uh...
172
00:11:29,790 --> 00:11:32,726
Eddie, this is
Steve urkel's cousin,
173
00:11:32,793 --> 00:11:34,161
Myrtle urkel.
174
00:11:34,227 --> 00:11:37,831
Myrtle, this
Is our son edward.
175
00:11:37,898 --> 00:11:39,900
Well, hello there.
176
00:11:46,506 --> 00:11:48,175
Ooh, eddie,
177
00:11:48,241 --> 00:11:51,311
That name rolls off
My tongue like honey.
178
00:11:58,051 --> 00:11:59,386
Huh?
179
00:11:59,452 --> 00:12:04,024
Ooh, you are as articulate
As you are handsome.
180
00:12:06,193 --> 00:12:09,029
I'm ever so pleased
To meet you.
181
00:12:11,398 --> 00:12:15,869
Ooh, sparks.
182
00:12:15,936 --> 00:12:17,838
Why, my pulse is racing,
183
00:12:17,905 --> 00:12:19,372
My heart is pounding,
184
00:12:19,439 --> 00:12:20,540
And my lips
Are on fire.
185
00:12:20,607 --> 00:12:26,046
How do you feel
About me, sugar?
186
00:12:38,926 --> 00:12:43,130
Ooh, rachel, that lipstick
Is all wrong for you.
187
00:12:43,196 --> 00:12:47,300
It's definitely
A glamour don't.
188
00:12:47,367 --> 00:12:51,038
Myrtle, I've been wearing
This shade for five years.
189
00:12:51,104 --> 00:12:56,209
Five lonely years,
I would imagine.
190
00:13:00,513 --> 00:13:03,383
Well, hello, ladies.
191
00:13:03,450 --> 00:13:04,717
Having fun?
192
00:13:04,784 --> 00:13:09,056
We're happier
Than pigs in slop.
193
00:13:09,122 --> 00:13:12,325
Please join us,
Carl. Please.
194
00:13:12,392 --> 00:13:13,360
Oh, no, no, no.
195
00:13:13,426 --> 00:13:15,662
I, uh, wouldn't
Want to interrupt
196
00:13:15,728 --> 00:13:16,796
All of this...
197
00:13:16,864 --> 00:13:18,031
Female bonding.
198
00:13:18,098 --> 00:13:20,267
No!
199
00:13:20,901 --> 00:13:22,002
That's okay
200
00:13:22,069 --> 00:13:24,637
Oh, no. I'll take
In a movie.
201
00:13:24,704 --> 00:13:26,773
You two stay
Here with myrtle.
202
00:13:26,840 --> 00:13:29,209
Have fun.
203
00:13:31,078 --> 00:13:34,915
He's the most
Charming man.
204
00:13:34,982 --> 00:13:38,285
You should take him
Back to biloxi with you.
205
00:13:38,351 --> 00:13:42,789
Now, don't you
Be getting jealous.
206
00:13:42,856 --> 00:13:48,228
There's only one winslow man
That butters my biscuits.
207
00:13:52,165 --> 00:13:57,070
That divinely
Handsome eddie.
208
00:13:57,137 --> 00:14:00,407
When that boy
Sees my new hairdo,
209
00:14:00,473 --> 00:14:03,110
Why, he's just going
To fall at my feet.
210
00:14:03,176 --> 00:14:04,511
And if that
Doesn't work,
211
00:14:04,577 --> 00:14:09,582
I got a few more tricks
Up my puffy sleeve.
212
00:14:09,649 --> 00:14:12,052
Uh, myrtle...
213
00:14:12,119 --> 00:14:14,321
You know,
You're a sweet girl,
214
00:14:14,387 --> 00:14:16,556
But have you ever
Thought that...
215
00:14:16,623 --> 00:14:18,926
Well, maybe
Eddie, uh...
216
00:14:18,992 --> 00:14:21,661
Well, maybe you're
Not eddie's type?
217
00:14:21,728 --> 00:14:22,362
[giggles]
218
00:14:22,429 --> 00:14:24,164
[snorts]
219
00:14:25,933 --> 00:14:27,935
Fiddle-de-dee.
220
00:14:28,001 --> 00:14:30,337
No boy can resist
Myrtle urkel,
221
00:14:30,403 --> 00:14:32,105
The belle of biloxi.
222
00:14:32,172 --> 00:14:33,673
Why, I'm going to
Take that boy
223
00:14:33,740 --> 00:14:36,343
Like grant took richmond.
224
00:14:44,284 --> 00:14:47,420
Oh, edward, dumpling,
I'm in curlers.
225
00:14:47,487 --> 00:14:48,922
You should have knocked.
226
00:14:48,989 --> 00:14:51,891
I live here.
227
00:14:51,959 --> 00:14:53,893
Harriette,
I think myrtle
228
00:14:53,961 --> 00:14:56,396
Would like to be
Alone with her...
229
00:14:56,463 --> 00:14:58,165
Dumpling.
Yeah, yeah come on.
230
00:14:58,231 --> 00:14:59,399
Mom, I have homework!
231
00:14:59,466 --> 00:15:02,235
I'll do it for you.
232
00:15:04,837 --> 00:15:06,273
Ooh.
233
00:15:06,339 --> 00:15:10,143
Ooh, my, you look
Scrumptious.
234
00:15:12,345 --> 00:15:13,546
Ooh.
235
00:15:13,613 --> 00:15:15,782
Why, you big...
236
00:15:15,848 --> 00:15:17,650
Strong...
237
00:15:17,717 --> 00:15:19,386
Handsome...
238
00:15:19,452 --> 00:15:21,854
Yankee.
239
00:15:21,921 --> 00:15:24,391
Why, I declare, just
Standing next to you
240
00:15:24,457 --> 00:15:26,259
Makes me feel faint.
241
00:15:42,742 --> 00:15:44,244
Myrtle, are you okay?
242
00:15:44,311 --> 00:15:46,579
I guess, I'm just
Too hot to handle.
243
00:15:51,284 --> 00:15:55,088
Myrtle, can I give you
A little advice,
244
00:15:55,155 --> 00:15:57,624
You know,
Belle to belle?
245
00:15:57,690 --> 00:15:59,326
I'd be honored.
246
00:16:00,560 --> 00:16:02,395
I really like you,
247
00:16:02,462 --> 00:16:04,897
And I think
That deep down,
248
00:16:04,964 --> 00:16:06,799
Eddie really
Likes you, too.
249
00:16:06,866 --> 00:16:09,902
I knew it.
I absolutely knew it.
250
00:16:09,969 --> 00:16:11,338
But he's real shy.
251
00:16:11,404 --> 00:16:13,240
You got to be
More aggressive.
252
00:16:13,306 --> 00:16:15,408
Well, what more
Can I do?
253
00:16:15,475 --> 00:16:20,980
I've absolutely emptied
My ammo clip of seduction.
254
00:16:21,048 --> 00:16:24,651
Well, eddie once told me
About this dream he had.
255
00:16:24,717 --> 00:16:27,187
Ooh, spill it
To me, sister.
256
00:16:31,091 --> 00:16:33,893
An incredibly
Beautiful woman
257
00:16:33,960 --> 00:16:36,063
Steals into his room
258
00:16:36,129 --> 00:16:37,997
In the middle
Of the night
259
00:16:38,065 --> 00:16:41,034
And awakens him
With a kiss.
260
00:16:41,101 --> 00:16:42,935
I'll do it tonight.
261
00:16:43,002 --> 00:16:46,406
I shall steal into
My beloved's room.
262
00:16:46,473 --> 00:16:51,711
I can't wait to see the
Expression on that boy's face.
263
00:16:51,778 --> 00:16:53,080
Me neither.
264
00:17:17,870 --> 00:17:19,439
Aah!
265
00:17:41,494 --> 00:17:43,430
Aah!
266
00:17:47,867 --> 00:17:50,237
[dog barks]
267
00:18:56,169 --> 00:18:57,837
Myrtle!
268
00:18:57,904 --> 00:18:59,105
What are you doing?
269
00:18:59,172 --> 00:19:01,107
I'm your dream
Come true.
270
00:19:01,174 --> 00:19:02,675
Aah! You're a nightmare!
271
00:19:02,742 --> 00:19:04,544
Now, go home!
272
00:19:06,213 --> 00:19:09,048
Has my southern
Sensuosity frightened you?
273
00:19:09,115 --> 00:19:10,750
Stop that!
274
00:19:10,817 --> 00:19:12,485
Hey, hey!
275
00:19:12,552 --> 00:19:14,454
What's going on
In here?
276
00:19:14,521 --> 00:19:16,623
Unfortunately not much.
277
00:19:18,525 --> 00:19:20,560
Keep her away.
She's crazy.
278
00:19:20,627 --> 00:19:24,231
Crazy about you,
You big hunk of hominy.
279
00:19:26,199 --> 00:19:27,700
But to continue
Chasing after you
280
00:19:27,767 --> 00:19:30,537
Would be humiliating
And unworthy of an urkel.
281
00:19:33,139 --> 00:19:35,575
I, sir, am a lady.
282
00:19:42,682 --> 00:19:44,551
Aah!
283
00:19:47,820 --> 00:19:49,456
A grappling hook?
284
00:19:49,522 --> 00:19:51,591
Oh, shoot.
I broke a nail.
285
00:19:53,360 --> 00:19:57,764
Did you enjoy
Your kiss, dumpling?
286
00:19:57,830 --> 00:19:59,266
You set me up.
287
00:19:59,332 --> 00:20:03,703
Little ol' me? Why,
Whatever do you mean?
288
00:20:03,770 --> 00:20:05,204
Hold it, you two.
289
00:20:05,272 --> 00:20:08,908
Laura, did you encourage
Myrtle to come up here?
290
00:20:08,975 --> 00:20:09,976
Well, yes.
291
00:20:10,042 --> 00:20:11,378
Only
To get even.
292
00:20:11,444 --> 00:20:13,280
Eddie told steve
To serenade me.
293
00:20:13,346 --> 00:20:15,248
I don't care,
What edward did.
294
00:20:15,315 --> 00:20:16,949
Your behavior is inexcusable
295
00:20:17,016 --> 00:20:18,485
Yeah.
296
00:20:18,551 --> 00:20:20,487
You started
All of this?
297
00:20:20,553 --> 00:20:22,322
Yeah.
298
00:20:22,389 --> 00:20:25,925
It's bad enough that you're
Being mean to each other,
299
00:20:25,992 --> 00:20:27,794
But you're bringing
Steve and myrtle into this.
300
00:20:27,860 --> 00:20:31,230
That's right, you used
Them and hurt their feelings.
301
00:20:31,298 --> 00:20:32,799
Tomorrow when
Steve gets back,
302
00:20:32,865 --> 00:20:36,369
I want you to apologize to
Him and myrtle. Understood?
303
00:20:36,436 --> 00:20:37,904
Yes, mom.
Yes, mom.
304
00:20:41,173 --> 00:20:42,775
I'm ashamed
Of you two.
305
00:20:45,745 --> 00:20:47,447
That hurts.
306
00:20:47,514 --> 00:20:48,415
Yep.
307
00:20:48,481 --> 00:20:51,351
But at least
We're not grounded.
308
00:20:51,418 --> 00:20:54,521
By the way,
You two are grounded.
309
00:21:01,361 --> 00:21:02,429
I'm really sorry,
Myrtle.
310
00:21:02,495 --> 00:21:04,997
I never meant
To hurt your feelings.
311
00:21:05,064 --> 00:21:06,232
I see.
312
00:21:06,299 --> 00:21:09,702
And, steve.
I'm sorry, too.
313
00:21:09,769 --> 00:21:11,438
Mm-hmm.
314
00:21:11,504 --> 00:21:13,840
So you think you guys
Can forgive us?
315
00:21:13,906 --> 00:21:15,241
Cousin steve and I
316
00:21:15,308 --> 00:21:17,810
Need to chew on that
One for a spell.
317
00:21:19,446 --> 00:21:24,951
It's your way, we'll
Be in the living room.
318
00:21:27,487 --> 00:21:29,389
Well, what
Do you think?
319
00:21:29,456 --> 00:21:31,057
Well, what
Do you think?
320
00:21:31,123 --> 00:21:34,927
It's obvious that eddie
And laura used us.
321
00:21:34,994 --> 00:21:36,863
And abused us.
322
00:21:36,929 --> 00:21:39,866
You know what
That means, don't you?
323
00:21:39,932 --> 00:21:42,369
I most certainly do.
324
00:21:42,435 --> 00:21:44,804
They love us!
They love us!
325
00:21:46,606 --> 00:21:51,043
Eddie, do you realize there
Are two urkels in the kitchen?
326
00:21:51,110 --> 00:21:52,178
Yeah.
327
00:21:52,244 --> 00:21:54,914
But at least mine's
Going home soon.
328
00:22:02,922 --> 00:22:03,890
Laura.
329
00:22:03,956 --> 00:22:04,924
Eddie.
330
00:22:04,991 --> 00:22:06,526
We talked it over...
331
00:22:06,593 --> 00:22:09,228
And we decided that...
332
00:22:09,295 --> 00:22:13,466
We forgive you!
We forgive you!
333
00:22:13,533 --> 00:22:16,503
And there's more good news.
Tell them, myrtle.
334
00:22:16,569 --> 00:22:17,970
I'm trying to
Talk big daddy
335
00:22:18,037 --> 00:22:19,472
Into selling
Urkel oaks
336
00:22:19,539 --> 00:22:23,510
So we can
Move up here.
337
00:22:23,576 --> 00:22:25,578
Then we'll all
Be together...
338
00:22:25,645 --> 00:22:28,014
Forever!
Forever!
22241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.