Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,800 --> 00:01:13,300
"Jul..." säger han.
"Ska vi shoppa?" svarar jag tillbaka.
2
00:01:13,700 --> 00:01:17,500
Grabben är sexton år.
3
00:01:17,600 --> 00:01:24,000
- "Det är jul..." fortsätter han.
- Hur mycket klipper du egentligen?
4
00:01:24,400 --> 00:01:30,100
- Farbror Azim.
- Här är han, grabben jag pratar om.
5
00:01:30,500 --> 00:01:37,200
Han verkar okej.
- Angenämnt. Heter du Ekrem?
6
00:01:40,600 --> 00:01:46,900
Han ser ut att vara okej,
men han är helt oduglig.
7
00:01:48,100 --> 00:01:54,200
- Här har du, Ekram... Ta den.
- Azim, snälla du...
8
00:01:54,600 --> 00:01:59,700
Förstår du nu?
Han ingick ett avtal och bröt det.
9
00:02:00,000 --> 00:02:04,100
Låt grabben vara, Azim.
10
00:02:04,200 --> 00:02:07,400
Det är uppenbart
att han har något fel i huvudet.
11
00:02:07,800 --> 00:02:12,500
Ta det jävla bladet
och gör slut på ryssen!
12
00:02:16,000 --> 00:02:18,500
Sådär, ja!
13
00:02:52,400 --> 00:02:55,500
Snälla, jag behöver hjälp!
14
00:02:55,800 --> 00:03:01,300
Behöver ni metadon?
För det krävs ett recept.
15
00:03:14,400 --> 00:03:17,200
- Blödde hon när ni hittade henne?
- Ja.
16
00:03:21,800 --> 00:03:24,100
- Vet ni vad hon heter?
- Nej.
17
00:03:25,000 --> 00:03:28,000
Hur mår du, gumman?
Håll ut bara.
18
00:03:28,700 --> 00:03:33,400
Bebisen är i stress.
Hon syresätter sig dåligt.
19
00:03:40,800 --> 00:03:46,000
Hjärtfrekvensen är 60 slag...
nu 57 slag, det sjunker oroväckande.
20
00:03:46,800 --> 00:03:51,200
- Vad har vi här?
- Placentaruptur. Barnet måste ut.
21
00:04:06,100 --> 00:04:10,400
Vi har tyvärr förlorat modern.
- Ni kan stänga av.
22
00:04:12,300 --> 00:04:17,900
- Dödförklara henne.
- Anonym kvinna: död den 20/12, 23:13.
23
00:04:18,800 --> 00:04:24,200
Babyflicka: född den 20/12, 23:14.
24
00:04:57,200 --> 00:05:01,300
- Har du sovit något?
- Lite.
25
00:05:03,300 --> 00:05:05,700
Mamma...
26
00:05:06,700 --> 00:05:09,400
Mår du bra?
27
00:05:10,300 --> 00:05:14,500
Självklart inte, det är jul.
28
00:05:20,900 --> 00:05:25,400
Anna, varifrån kommer den här?
29
00:05:26,000 --> 00:05:32,300
- Skyll dig själv, du gav honom den.
- Jag kan ju inte läsa ryska.
30
00:05:34,500 --> 00:05:40,100
Det vet du redan, farbror Stepan.
Den låg i en död flickas väska.
31
00:05:40,900 --> 00:05:48,000
- Brukar du stjäla saker från de döda?
- Ja, mitt jobb har sina fördelar.
32
00:05:51,200 --> 00:05:55,800
Visste du att din dotter
stjäl saker från de döda?
33
00:05:58,600 --> 00:06:01,800
Jag letar efter en adress.
34
00:06:02,600 --> 00:06:09,400
Anna, du har en farbror
som inte stjäl saker från de döda.
35
00:06:09,800 --> 00:06:14,800
Var inte så jobbig, Stepan.
36
00:06:18,000 --> 00:06:24,000
Boken bör ligga i hennes kista.
Låt hemligheten begravas med kropparna.
37
00:06:24,500 --> 00:06:28,600
Det heter "Kropp" - som i singular.
38
00:06:40,600 --> 00:06:46,400
Mitt namn är Tatiana,
min far dog i en gruva i min by.
39
00:06:46,700 --> 00:06:52,200
Han begravdes när han dog.
Vi är alla begravda där.
40
00:06:52,600 --> 00:06:56,000
Begravda under den ryska myllan.
41
00:06:56,200 --> 00:07:01,200
Därför försökte jag
att finna ett bättre liv.
42
00:07:06,900 --> 00:07:09,700
Håll käften, hundjävel!
43
00:07:14,700 --> 00:07:19,100
Du hämtar Azim
och hans fru till slyna.
44
00:07:19,500 --> 00:07:22,700
Jag kan skaffa oss
ett alibi under tiden.
45
00:07:32,000 --> 00:07:35,200
Vem fan är hon?
46
00:07:35,700 --> 00:07:39,900
Kan vara en hora din far
fått i present av någon.
47
00:07:40,200 --> 00:07:45,000
Du är så djävla respektlös ibland.
48
00:07:50,900 --> 00:07:55,200
Du har ett jobb att sköta,
sätt fart nu.
49
00:07:55,400 --> 00:07:58,000
Vi ses.
50
00:08:24,100 --> 00:08:27,700
- Vi har stängt.
- Jag vet.
51
00:08:29,500 --> 00:08:31,100
Jag är barnmorska.
52
00:08:31,800 --> 00:08:36,800
Du har fel adress om nu inte
mina döttrar har något de vill dölja.
53
00:08:37,200 --> 00:08:41,800
- Jag skulle vilja prata med ägaren.
- "Khitrova"...
54
00:08:42,100 --> 00:08:44,200
Min far var rysk.
55
00:08:44,400 --> 00:08:47,700
- Vilket var hans förnamn?
- Ivan.
56
00:08:47,900 --> 00:08:51,100
Du måste då vara Anna Ivanovna?
57
00:08:51,300 --> 00:08:55,100
Välkommen.
58
00:08:58,900 --> 00:09:06,000
Du får ursäkta, vi ska ha släktträff.
Det här är min son Kirill.
59
00:09:06,500 --> 00:09:10,000
Skynda på allhop!
60
00:09:14,300 --> 00:09:18,200
Duka fram fler glas för rött vin.
61
00:09:25,100 --> 00:09:28,200
Mina änglar!
62
00:09:28,500 --> 00:09:34,700
Ni måste öva mer.
Få fiolen att börja gråta.
63
00:10:12,800 --> 00:10:17,200
Du har ett gammalt visitkort,
innan vi började bygga om.
64
00:10:17,500 --> 00:10:23,100
Om hon har jobbat här,
skulle jag komma ihåg henne.
65
00:10:23,400 --> 00:10:27,900
Kanske åt hon här en gång.
66
00:10:30,500 --> 00:10:33,000
Ta ett smakprov.
67
00:10:35,600 --> 00:10:40,800
Gudars, vad gott! Min far
brukade laga likadan rödbetssoppa.
68
00:11:00,500 --> 00:11:06,100
Anna, jag är ledsen för att
jag inte kunde vara till hjälp.
69
00:11:06,500 --> 00:11:11,900
Ingen fara, det löser sig
så fort jag får dagboken översatt.
70
00:11:15,800 --> 00:11:21,600
- Dagboken?
- Ja, den låg i hennes väska.
71
00:11:21,900 --> 00:11:27,500
Vi gör så här då, Anna.
Jag översätter dagboken.
72
00:11:27,900 --> 00:11:32,200
Och om bekanta namn
dyker upp till ytan...
73
00:11:32,400 --> 00:11:35,800
...så ringer jag dem personligen.
74
00:11:36,100 --> 00:11:42,600
- Min farbror kanske kan...
- Jag lagar till lite borstj.
75
00:11:43,000 --> 00:11:48,800
Som din pappa brukade laga.
Kan ni klockan sju i morgon?
76
00:11:51,200 --> 00:11:56,000
Då är det bestämt!
Ni får ursäkta mig nu.
77
00:11:58,600 --> 00:12:01,900
- Hej då, Anna.
- Hej då.
78
00:12:05,700 --> 00:12:12,100
- Brukar du alltid jobba på sjukhuset?
- Ja, alltid.
79
00:12:36,500 --> 00:12:38,800
Schyst hoj.
80
00:12:42,100 --> 00:12:47,200
Ural - de är sällsynta.
81
00:12:47,500 --> 00:12:50,100
Den tillhörde min far.
82
00:12:50,300 --> 00:12:56,500
- Hur mycket vill du ha för den?
- Den har sentimentalt värde.
83
00:12:58,300 --> 00:13:03,200
Sentimentalt värde?
Inte första gången jag hör det.
84
00:13:06,500 --> 00:13:10,800
Ska ni inte vara kvar på festen?
Jag blir inte kvar heller.
85
00:13:11,100 --> 00:13:18,400
Chaufförer är aldrig välkommna.
Vill ni ta en drink istället?
86
00:13:31,000 --> 00:13:37,800
Varför har du inte
din pojkvän med dig?
87
00:13:38,200 --> 00:13:41,600
Jag bor inte med Oliver längre.
88
00:13:41,800 --> 00:13:48,000
- Jag tänkte våldgästa er ett tag.
- Du får stanna hur länge du vill.
89
00:13:50,400 --> 00:13:54,200
- Jag visste att han skulle lämna dig.
- Han lämnade mig inte!
90
00:13:54,500 --> 00:14:00,200
- Är jag som en brinnande byggnad?
- De svarta flyr alltid.
91
00:14:00,400 --> 00:14:04,900
- Det räcker, Stepan!
- Jag måste få vara uppriktig.
92
00:14:05,200 --> 00:14:10,500
- Han var faktiskt läkare.
- Vad spelar det för roll?
93
00:14:13,800 --> 00:14:19,700
Det är inte meningen
att man skall blanda raserna.
94
00:14:20,000 --> 00:14:23,600
Det var därför du fick missfall.
95
00:14:23,900 --> 00:14:26,600
Knip käft, Stepan!
96
00:14:27,900 --> 00:14:32,700
Du brås verkligen på honom:
dum och onykter!
97
00:15:31,300 --> 00:15:35,600
- Farbror Kirill, titta på min hund.
- Det är en Panda.
98
00:15:41,300 --> 00:15:44,800
Är kusten klar?
99
00:15:45,100 --> 00:15:48,900
Jag sa "kusten", inte "stranden"!
100
00:15:49,100 --> 00:15:53,400
Det är ett uttryck, din djävla babian!
101
00:15:53,700 --> 00:15:59,900
Ser ni snuten? Är du säker?
102
00:16:04,600 --> 00:16:07,700
Nej, min far vet inget.
103
00:16:23,800 --> 00:16:27,700
- Chauffören stannar.
- Var inte rädd.
104
00:16:28,000 --> 00:16:31,300
Tror du att jag tänker lura dig?
105
00:16:31,400 --> 00:16:36,200
Han är inte chaufför,
utan begravningsentreprenör.
106
00:16:36,500 --> 00:16:38,900
Han ger mig ändå dåliga vibbar.
107
00:16:42,100 --> 00:16:47,000
Jag har konstruerat om övervåningen
till en privat sällskapsklubb....
108
00:16:47,500 --> 00:16:54,200
En spelhall där du får dricka,
röka, äta och dansa.
109
00:16:54,500 --> 00:16:57,200
Det är överraskande...
110
00:17:00,500 --> 00:17:05,800
Ekrem...
Samla dig och håll dig samman.
111
00:17:06,000 --> 00:17:10,400
Jag har biljetter
till Chelsea-matchen, Azim.
112
00:17:10,600 --> 00:17:16,900
Det var slutsålt,
men jag lyckades fixa fram nya.
113
00:17:17,300 --> 00:17:21,200
Du kan gå och titta på film nu.
114
00:17:21,400 --> 00:17:24,200
Seså, seså.
115
00:17:26,700 --> 00:17:35,000
- Azim, han kan peka ut oss.
- Han vet inget.
116
00:17:35,400 --> 00:17:39,200
Änglarna har vidrört honom.
117
00:17:45,600 --> 00:17:49,700
Är det han? Vi var som bröder.
118
00:17:50,000 --> 00:17:55,000
Och nu...
Nu ser han ut som en djälva isglass.
119
00:17:58,300 --> 00:18:03,200
Visa lite respekt för den döde.
120
00:18:05,200 --> 00:18:08,400
Visa respekt?
121
00:18:09,700 --> 00:18:13,400
Det här är respekt.
122
00:18:20,700 --> 00:18:25,400
Han är din,
och glöm inte att visa respekt.
123
00:18:25,700 --> 00:18:28,700
Djävla pedofil!
124
00:18:42,100 --> 00:18:45,700
Har ni någon hårtork?
125
00:19:24,100 --> 00:19:28,100
Är ni nöjd med klippningen?
126
00:19:32,100 --> 00:19:36,900
Du kanske vill ha
sex pund från hans plånbok?
127
00:19:41,900 --> 00:19:45,400
Jag råder dig
att bränna upp plånboken.
128
00:19:45,700 --> 00:19:52,300
Nu skall jag dra ut hans tänder
och skära av honom fingrarna.
129
00:19:52,700 --> 00:19:56,300
Du vill nog lämna rummet.
130
00:20:01,900 --> 00:20:05,100
Det gäller också dig.
131
00:20:48,400 --> 00:20:56,200
- Ska vi inte lägga på några tyngder?
- Nej, så här dumpar man kroppar.
132
00:20:57,200 --> 00:21:03,100
Det är den perfekta platsen
om man vill dumpa ett lik.
133
00:21:03,500 --> 00:21:05,400
Ett...
134
00:21:05,500 --> 00:21:07,200
Två…
135
00:21:07,400 --> 00:21:08,800
Tre!
136
00:21:12,100 --> 00:21:16,800
Strömmen kommer att
hålla kroppen under vattenytan.
137
00:22:17,100 --> 00:22:19,600
Jag var så uppspelt imorse.
138
00:22:19,800 --> 00:22:25,600
Vi fick besök av en vän igår,
han berättade om platser han skådat.
139
00:22:26,000 --> 00:22:32,000
Paris, Amsterdam och London.
Han hade besökt dessa städer.
140
00:22:32,400 --> 00:22:37,200
Han sa att framtiden
redan levde sin roll där.
141
00:22:51,400 --> 00:22:55,900
Jag förväntade mig inte att
du skulle dyka upp så tidigt.
142
00:22:57,500 --> 00:23:00,400
Jag kopierade allt.
143
00:23:02,400 --> 00:23:06,300
- Var har du originalet?
- Jag behåller den.
144
00:23:06,600 --> 00:23:11,000
Tatianas dotter kan ha nytta
av den någon dag.
145
00:23:13,000 --> 00:23:16,300
Jag är inte
vid mina sinnens fulla bruk.
146
00:23:16,500 --> 00:23:21,000
Jag bröt nämligen ett löfte,
jag drack vodka.
147
00:23:21,300 --> 00:23:29,100
Jag översätter texten imorgon.
Jag kommer över med den själv.
148
00:23:29,500 --> 00:23:33,300
- Vilken adress bor du på?
- Inte långt härifrån.
149
00:23:33,600 --> 00:23:37,400
Jag kan komma förbi istället.
150
00:23:37,700 --> 00:23:43,100
- Kan jag erbjuda dig skjuts hem?
- Det behövs inte, jag har min hoj.
151
00:23:45,800 --> 00:23:49,500
Kom igen, Kirill. Ut med dig.
152
00:23:54,600 --> 00:23:58,600
- Upp med dig, Kirill.
- Vi är kollegor nu.
153
00:23:58,800 --> 00:24:01,000
Du vet det, va?
154
00:24:11,500 --> 00:24:14,100
Ursäkta oss.
155
00:24:21,200 --> 00:24:24,500
Var har du dina förbaskade nycklar?
156
00:24:50,300 --> 00:24:54,800
Vi var på en kurdisk krog.
De firar inte ens jul.
157
00:24:57,400 --> 00:25:03,900
Pappa, vad har jag gjort?
Är det inte jul?
158
00:25:04,300 --> 00:25:08,100
Jag tror att han fått nog.
159
00:25:08,400 --> 00:25:12,400
Vem fan är du som ska säga åt mig?
160
00:25:16,700 --> 00:25:19,500
Pappa. Pappa!
161
00:25:53,900 --> 00:25:57,800
Det har läckt in vatten.
162
00:25:58,000 --> 00:26:02,400
Vatten? Varför tror du det?
163
00:26:02,700 --> 00:26:04,500
Det var ett skämt.
164
00:26:12,900 --> 00:26:17,500
Brevbärarna i min by körde
runt på liknande motorcykel.
165
00:26:17,800 --> 00:26:22,400
En rysk kopia. BMW 2-cylindrig.
166
00:26:23,400 --> 00:26:27,300
Du har en kopia.
167
00:26:36,500 --> 00:26:39,900
Tillåt mig.
168
00:26:54,800 --> 00:26:58,200
Ta bussen istället.
169
00:27:03,600 --> 00:27:08,000
Ska ni långt?
170
00:27:08,300 --> 00:27:11,300
Tvärs över parken bara.
171
00:27:11,500 --> 00:27:16,700
Jag är chaufför.
Jag får köra limousiner också.
172
00:27:17,100 --> 00:27:23,000
Snälla, min chef Semyon sparkar mig
om jag låter dig gå i regnet.
173
00:27:30,500 --> 00:27:34,500
Känner ni en flicka vid namn Tatiana?
174
00:27:34,800 --> 00:27:37,900
Jag har älskat med många
vid det namnet.
175
00:27:38,100 --> 00:27:41,100
Hon var gravid.
176
00:27:41,400 --> 00:27:45,900
I så fall har jag
inte hört talas om henne.
177
00:27:47,800 --> 00:27:54,300
- Hon dog under mitt skift.
- Är inte du barnmorska?
178
00:27:54,700 --> 00:27:58,900
Ibland går uppkomsten av
nytt liv och döden hand i hand.
179
00:27:59,300 --> 00:28:06,200
Hon hade sticksår på armarna.
Hon var 14 år, troligen prostituerad.
180
00:28:09,000 --> 00:28:13,800
Är det möjligt att
Semyons son kände henne?
181
00:28:14,100 --> 00:28:19,400
Jag är chaufför.
Jag följer bara väginstruktioner.
182
00:28:24,200 --> 00:28:28,200
Sväng höger förbi nästa.
183
00:28:39,100 --> 00:28:42,300
Hur mycket är jag skyldig?
184
00:28:46,600 --> 00:28:49,500
Betrakta det som en julklapp.
185
00:29:24,100 --> 00:29:27,400
Vi tror det
handlar om en rysk maffiamedlem.
186
00:29:35,500 --> 00:29:38,400
Han var Vor V Zakone-medlem.
187
00:29:38,700 --> 00:29:45,200
Stjärntatueringen över knäna betyder
att man aldrig knäfaller för någon.
188
00:29:46,400 --> 00:29:53,500
I ryska fängelser kan man se någons
livshistoria på tatueringarna.
189
00:29:55,900 --> 00:29:58,800
Utan tatueringar existerar man inte.
190
00:29:59,000 --> 00:30:03,100
Han var kapten, ser du...
191
00:30:03,400 --> 00:30:08,400
Det ser ut som något proffs
arbetat på honom.
192
00:30:10,500 --> 00:30:14,500
Det var inte allt.
193
00:30:17,600 --> 00:30:21,000
Den låg i hans jacka.
194
00:30:28,700 --> 00:30:32,100
Anna?
195
00:30:32,400 --> 00:30:35,300
Kom hit, Stepan.
196
00:30:37,000 --> 00:30:41,100
Låt henne höra vad du sa till mig.
197
00:30:41,300 --> 00:30:46,700
Höra vad då?
Berätta, jag måste till jobbet.
198
00:30:47,100 --> 00:30:51,200
- Vem gav er den?
- Den låg på bordet.
199
00:30:51,500 --> 00:30:54,600
Mamma, sluta rota bland mina saker!
200
00:30:54,800 --> 00:30:59,000
- Du ville ju ha den översatt.
- Jag fick hjälp från annat håll.
201
00:30:59,300 --> 00:31:04,900
Nej, Anna... Du kan inte gå
till vem som helst med den här.
202
00:31:05,200 --> 00:31:08,000
Du ska inte gå till någon!
203
00:31:08,200 --> 00:31:11,300
"Silovanje" betyder våldtäkt.
204
00:31:11,600 --> 00:31:14,800
"Igla" betyder spruta.
205
00:31:15,900 --> 00:31:19,500
"Prostitucija" kan du säkert gissa.
206
00:31:20,200 --> 00:31:23,800
Jag måste tvätta händerna.
207
00:31:31,600 --> 00:31:38,100
Stepan sa att flickan
ställde sig under Vor V Zakones makt.
208
00:31:38,500 --> 00:31:42,100
Förstår du nu?
209
00:31:42,300 --> 00:31:47,400
Om jag inte hittar ett släktskap
hamnar Christine på familjehem.
210
00:31:47,800 --> 00:31:52,100
Hon kommer aldrig ut igen
om hon skrivs in i systemet.
211
00:31:52,400 --> 00:31:59,000
- Vem döpte henne till Christine?
- Hon måste ju ha ett namn.
212
00:31:59,200 --> 00:32:03,200
Det påminner mycket om julen.
213
00:32:04,500 --> 00:32:07,500
Hon är så vacker.
214
00:32:10,100 --> 00:32:16,400
Om jag kan få Stepan att översätta,
låter du då polisen sköta resten?
215
00:32:21,200 --> 00:32:24,600
Hälsa honom
att jag hört fula ord förr.
216
00:33:14,000 --> 00:33:19,300
- Vem ska du sätta på?
- Hur så?
217
00:33:20,400 --> 00:33:23,800
Jag skojar inte.
218
00:33:24,000 --> 00:33:27,800
-Välj någon.
-Det räcker, jag trivs bra.
219
00:33:28,100 --> 00:33:33,400
Lyssna på mig,
du ska sätta på en av brudarna.
220
00:33:38,000 --> 00:33:41,300
Visst, visst.
221
00:33:41,500 --> 00:33:46,300
Du ska knulla en av dem nu!
222
00:33:46,600 --> 00:33:49,000
Det är en order!
223
00:34:01,800 --> 00:34:04,400
Vad har det tagit åt dig?
224
00:34:04,600 --> 00:34:08,400
- Du ska knulla!
- Sansa dig, Kirill.
225
00:34:08,600 --> 00:34:14,700
Jag ska rekommendera dig för min far,
han får inte tro att du är en fikus.
226
00:34:16,700 --> 00:34:20,800
Det räcker nu, Kirill.
227
00:34:21,100 --> 00:34:27,000
Din sibiriske oxe,
säg aldrig att det räcker till en Vor.
228
00:34:29,800 --> 00:34:33,300
Det här är min fars egna stall.
229
00:34:33,600 --> 00:34:37,800
Han går själv hit ibland
för att de är fräscha.
230
00:34:38,000 --> 00:34:41,800
Jag ska se på när du knullar
en av subborna...
231
00:34:42,100 --> 00:34:46,600
...som bevis på att
du inte är bög.
232
00:34:48,900 --> 00:34:52,100
Din psykopat.
233
00:34:54,300 --> 00:34:56,800
Vem väljer du?
234
00:35:00,800 --> 00:35:02,900
Hon där.
235
00:35:06,400 --> 00:35:11,000
Som barn kändes
London som en plats ur Bibeln.
236
00:35:11,200 --> 00:35:13,700
Det var ofattbart.
237
00:35:13,900 --> 00:35:18,500
Min vän berättade om en restaurang
där man får betalt för att sjunga.
238
00:35:18,800 --> 00:35:25,200
Han lovade mig väldigt stora pengar
bara jag sjöng där.
239
00:35:39,700 --> 00:35:43,100
Riktigt bra.
240
00:35:43,300 --> 00:35:46,200
Du gjorde det riktigt bra!
241
00:35:49,100 --> 00:35:54,000
Tycker du det? Tack, min bror.
242
00:35:57,300 --> 00:36:02,500
Då så...
Levde jag upp till dina normer?
243
00:36:02,800 --> 00:36:07,500
Gör dig själv en tjänst
och dra härifrån.
244
00:36:52,900 --> 00:36:55,700
Vad heter ni i efternamn?
245
00:36:58,300 --> 00:37:02,200
Berätta för mig.
246
00:37:02,500 --> 00:37:05,300
Kirilenko.
247
00:37:05,500 --> 00:37:08,100
Var kommer ni ifrån?
248
00:37:08,400 --> 00:37:09,900
Ukraina.
249
00:37:11,900 --> 00:37:15,100
Från vilken by? Vad heter staden?
250
00:37:16,100 --> 00:37:20,100
Irpen, utanför Kiev.
251
00:37:31,600 --> 00:37:34,400
Försök att hålla er vid liv.
252
00:37:39,900 --> 00:37:42,300
Förstår du?
253
00:37:53,300 --> 00:37:58,700
Mina vän säger att han
ska vägleda mig till London.
254
00:37:59,000 --> 00:38:04,100
Jag har övat på min sångröst
och gått med i kyrkokören.
255
00:38:04,400 --> 00:38:07,900
Jag har övat
på min engelska också.
256
00:38:08,200 --> 00:38:12,400
Hans farbror äger tydligen
restuarangen jag ska få sjunga i.
257
00:38:12,600 --> 00:38:16,300
Han lovade att ta väl hand om mig.
258
00:38:16,600 --> 00:38:18,500
Hallå, Anna...
259
00:38:18,700 --> 00:38:22,700
- Jag smög så gott jag kunde.
- Vem släppte in er?
260
00:38:22,900 --> 00:38:26,900
Det är alltid öppet.
261
00:38:27,100 --> 00:38:33,500
- Ni får inte vistas härinne.
- Snälla du, jag måste prata.
262
00:38:33,900 --> 00:38:38,000
Jag har översatt dagboken.
263
00:38:43,700 --> 00:38:53,100
Jag blev chockad, min son Kirill
nämndes många gånger om.
264
00:38:53,600 --> 00:38:59,300
Han har inte alltid följt
de vägar jag stakat ut för honom.
265
00:39:05,600 --> 00:39:10,600
Hans mor dog när han var mycket liten.
266
00:39:13,800 --> 00:39:20,700
- Vad säger dagboken om honom?
- Mycket hemska saker.
267
00:39:24,100 --> 00:39:28,400
Låt mig ta hand om honom.
268
00:39:28,700 --> 00:39:34,500
Hamnar dagboken hos polisen...
269
00:39:34,800 --> 00:39:39,000
Min son har gjort saker...
270
00:39:39,300 --> 00:39:43,500
...som är olagliga,
men han är bara missförståd.
271
00:39:43,800 --> 00:39:48,100
Jag bryr mig inte om honom,
utan om barnet.
272
00:39:48,400 --> 00:39:50,100
Naturligtvis.
273
00:39:58,900 --> 00:40:03,900
Är det barnet? Vad söt hon är.
274
00:40:06,900 --> 00:40:14,200
Jag har efterforskat lite och
jag hittade Tatianas familj.
275
00:40:14,600 --> 00:40:20,700
Barnet hör hemma hos dem.
276
00:40:21,100 --> 00:40:28,700
Vi kanske kan komma överens?
Förstår du mig?
277
00:40:32,400 --> 00:40:34,900
Ingen fara, han skulle precis gå.
278
00:40:38,000 --> 00:40:45,100
Du vet var jag finns, och jag
vet var du finns, Anna Ivanovna.
279
00:40:47,800 --> 00:40:53,900
Jag slängdes nedför trapporna
när jag vägrade utnyttjas sexuellt.
280
00:40:54,300 --> 00:41:00,700
Kirill jagade mig
och slog mig blodig.
281
00:41:01,000 --> 00:41:06,000
"Han försökte våldta mig
utan några vidare resultat."
282
00:41:06,400 --> 00:41:11,700
"Då fick han spel och fortsatte
med att bara slå mig."
283
00:41:12,000 --> 00:41:16,000
"Så kom fadern till slut.
284
00:41:16,300 --> 00:41:21,600
"Han våldtog mig istället."
285
00:41:23,100 --> 00:41:25,300
"Han skrek till sin son:"
286
00:41:25,400 --> 00:41:30,400
"Alla hästar kan tämjas
bara du slår följe med dem."
287
00:41:31,900 --> 00:41:35,700
Hej, raring...
Hur var din dag på jobbet?
288
00:41:39,000 --> 00:41:43,000
Jag antecknar medan Stepan översätter.
289
00:41:49,100 --> 00:41:54,200
Vill du ha te?
290
00:41:54,900 --> 00:42:00,800
Han kom på besök,
mannen från restaurangen.
291
00:42:01,100 --> 00:42:04,300
- Jag försökte varna dig...
- Jag vet, det var fel av mig.
292
00:42:04,600 --> 00:42:07,400
Ingen har gjort fel.
293
00:42:07,600 --> 00:42:13,300
Jag har en vän med ett vapen...
Han har krigat i Afghanistan.
294
00:42:13,600 --> 00:42:16,200
Måste du prata om vapen?
295
00:42:16,800 --> 00:42:21,500
Jag tog itu med Vory V Zakone
när jag jobbade för KGB.
296
00:42:21,800 --> 00:42:28,200
- Du har aldrig jobbat för KGB!
- Jag var assistent.
297
00:42:28,500 --> 00:42:31,700
Vad är den här mannen ute efter?
298
00:42:33,600 --> 00:42:36,800
Han vill åt dagboken.
299
00:42:37,100 --> 00:42:43,300
Han ger oss Tatianas adress i utbyte.
300
00:42:43,700 --> 00:42:47,900
- Christines familj.
- Du gör inga avtal med dem!
301
00:42:48,100 --> 00:42:53,600
- De byter bara information.
- Har du redan glömt vad jag läst?
302
00:42:54,000 --> 00:42:57,800
Vi behöver tänka praktiskt.
303
00:42:59,400 --> 00:43:05,300
- Han vill nog skada barnet.
- Då var det bestämt.
304
00:43:05,700 --> 00:43:11,500
Vi spelar inte i samma liga, Stepan.
Vi är bara vanliga människor.
305
00:43:14,600 --> 00:43:19,200
Hon var...en vanlig person.
306
00:43:28,300 --> 00:43:31,300
Nikolai, kom hit.
307
00:43:32,800 --> 00:43:35,500
Jag har presenter.
308
00:43:46,200 --> 00:43:50,500
Från Frankrike - i gammal stil.
309
00:43:54,700 --> 00:43:59,900
Här har du. Du kan öppna den.
310
00:44:01,900 --> 00:44:08,100
60 pund per flaska, men
jag fick betala 10 pund per låda.
311
00:44:08,400 --> 00:44:13,700
- Varifrån kommer det?
- Det ska du strunta i.
312
00:44:17,300 --> 00:44:23,700
Om pappa ger mig klartecken,
kan jag starta upp storskaligt.
313
00:44:24,100 --> 00:44:29,900
Import och export. Spriten ska ses
som en gåva till min pappas vänner.
314
00:44:30,200 --> 00:44:37,200
Kabul har den riktiga varan...
Förstår du?
315
00:44:37,700 --> 00:44:41,800
Pappa, du skrämde mig!
Är något på tok?
316
00:44:42,100 --> 00:44:47,300
Ja, din vän Soyka är död!
317
00:44:48,700 --> 00:44:52,400
Jaså? Än sen då?
318
00:44:52,500 --> 00:44:56,900
- Vad har det med mig att göra?
- Ljug inte för mig.
319
00:44:57,200 --> 00:45:03,500
-Du måste tro på mig...
-Ljug inte för mig, sa jag!
320
00:45:03,900 --> 00:45:09,700
Kirill, din far har rätt.
Var ärlig istället!
321
00:45:10,100 --> 00:45:14,400
- Vad menar du?
- Azims brorson skar av Soykas hals.
322
00:45:14,600 --> 00:45:19,100
- Kirill betalade honom.
- Knip igen truten.
323
00:45:19,400 --> 00:45:22,700
Han kommer avslöja oss ändå.
324
00:45:23,000 --> 00:45:27,900
- Ni behöver inte oroa er.
- Det säger du?
325
00:45:29,700 --> 00:45:33,900
Jag gjorde mig av med kroppen.
Polisen står tomhänta.
326
00:45:34,100 --> 00:45:36,800
Min son har begått mord...
327
00:45:37,100 --> 00:45:40,800
...på vår egen soldat.
Ni har fört mig bakom ljuset.
328
00:45:41,000 --> 00:45:47,500
Vi får inte hänga ut vår kapten
enligt vår lag. Kirill är min kapten.
329
00:45:47,900 --> 00:45:52,900
Vi röjde undan kroppen
när läget var under kontroll.
330
00:45:53,200 --> 00:45:57,800
Soyka spred lögner om Kirill
och familjen.
331
00:45:58,100 --> 00:46:03,100
Kirill betalade honom,
han gjorde allting rätt.
332
00:46:03,400 --> 00:46:06,500
Det är upp till mig att avgöra.
333
00:46:06,800 --> 00:46:11,700
Man dödar inte en Vor
utan vettig anledning.
334
00:46:12,000 --> 00:46:17,300
Vi båda vet att Soyka
sålde information till polisen.
335
00:46:17,600 --> 00:46:20,600
Du är välinformerad.
336
00:46:20,900 --> 00:46:26,400
Tack vare tjetjenska kontakter.
De avslöjade Soykas konspiration-
337
00:46:26,600 --> 00:46:34,000
-med Scotland Yards ryska avdelning.
Kirill gjorde folket en tjänst.
338
00:46:34,400 --> 00:46:38,200
- De kommer uppskatta det.
- Jag lovar, pappa...
339
00:46:39,000 --> 00:46:40,600
Knip igen.
340
00:46:45,100 --> 00:46:50,500
Eftersom du är så välinformerad,
så kanske du borde veta-
341
00:46:50,800 --> 00:46:55,000
-att Soyka har bröder.
342
00:46:55,300 --> 00:47:00,300
- Inga problem, Kirill har ju mig.
- Inga problem alltså?!
343
00:47:06,000 --> 00:47:08,600
Få undan de där lådorna.
344
00:47:17,200 --> 00:47:21,200
Du hörde vad han sa.
Få undan de där lådorna.
345
00:47:21,500 --> 00:47:24,100
Visst, visst.
346
00:47:34,500 --> 00:47:37,100
- Varsågod.
- Tack.
347
00:47:41,700 --> 00:47:44,300
- Hur får du i dig mat?
- Jag är hungrig.
348
00:47:51,300 --> 00:47:54,000
Där är chauffören.
349
00:47:57,200 --> 00:47:59,500
Han kommer hit.
350
00:48:14,300 --> 00:48:21,100
Du valde en offentlig plats.
Många människor i rörelse, smart.
351
00:48:22,700 --> 00:48:28,200
Du tog även med dig livvakter,
vilket också var smart.
352
00:48:28,400 --> 00:48:32,100
Inom KGB visste vi hur man skulle
handskas med avskum som dig.
353
00:48:32,400 --> 00:48:36,300
- Och vad utförde du hos dem?
- Stepan!
354
00:48:42,000 --> 00:48:44,400
Anna?
355
00:49:10,200 --> 00:49:15,000
Som överenskommet, tack.
356
00:49:15,500 --> 00:49:19,700
- Nu vill jag ha adressen.
- Vilken adress?
357
00:49:21,200 --> 00:49:25,400
Till Tatianas familj.
358
00:49:25,600 --> 00:49:28,100
Jag vet inte vad du pratar om.
359
00:49:29,700 --> 00:49:34,800
Där ser du. Jag sa ju det.
360
00:49:39,100 --> 00:49:44,900
Hon var 14 år när hon våldtogs.
Ni era jävlar mördade henne.
361
00:49:45,200 --> 00:49:51,700
Lugna dig, ilska är inte att leka med.
Det kan utlösa dåraktiga handlingar.
362
00:49:52,200 --> 00:49:56,600
Glöm att det här ägt rum, snälla du.
363
00:49:57,300 --> 00:50:02,800
Du är ute på farliga vägar.
Gå till dem, de är snälla människor.
364
00:50:03,900 --> 00:50:06,900
Håll dig undan från sådana som mig.
365
00:50:09,800 --> 00:50:11,900
Djävul!
366
00:50:12,600 --> 00:50:15,000
Satans avskum!
367
00:50:32,100 --> 00:50:35,200
Vet inte om jag står ut en dag till.
368
00:50:35,700 --> 00:50:40,300
Fönstren går inte att öppna,
kan inte hoppa för att begå självmord.
369
00:50:41,700 --> 00:50:44,800
De injicerar mig varje dag med heroin.
370
00:50:45,200 --> 00:50:49,700
Ibland ser jag självmord
som den enda utvägen.
371
00:51:03,400 --> 00:51:08,900
Det är skönt att ha någon man litar på
för att utföra elementära uppgifter.
372
00:51:10,800 --> 00:51:17,400
I den här branchen kommer ibland den
största faran från dumma handlingar.
373
00:51:17,800 --> 00:51:22,500
Vi ska inte behöva
riskera livet i onödan.
374
00:51:26,600 --> 00:51:30,400
- Skål.
- Väl bekomme.
375
00:51:40,300 --> 00:51:45,800
- Vilka lögner sprids om min son?
- Inget att fästa sig vid.
376
00:51:46,100 --> 00:51:49,800
Blev Kirill utsänd att begå
mord för en struntsak?
377
00:51:52,100 --> 00:51:55,100
Jag vill inte gå igenom det där igen.
378
00:51:55,700 --> 00:52:02,100
Jo, med mig. Prinsens privilegium är
att dryfta affärerna med sin kung.
379
00:52:02,500 --> 00:52:06,900
Om du vill göra affärer med mig
måste du också vara öppen mot mig.
380
00:52:11,400 --> 00:52:14,600
Så, hur går snacket...
381
00:52:17,700 --> 00:52:21,000
Att han är en alkoholist.
382
00:52:25,100 --> 00:52:27,300
Och även...
383
00:52:29,300 --> 00:52:32,000
...bög.
384
00:52:40,300 --> 00:52:43,500
Min ende son.
385
00:52:46,200 --> 00:52:51,400
Vet du? Det snöar aldrig här i stan.
386
00:52:54,300 --> 00:52:59,400
I London kryllar det av bögar.
387
00:53:02,100 --> 00:53:10,000
London bär skulden för detta.
388
00:53:10,500 --> 00:53:15,300
- Varför inte återvända till Ryssland?
- Kylan skulle ta kål på mig.
389
00:53:15,600 --> 00:53:20,700
Dessutom skulle KGB vänta på mig.
390
00:53:21,000 --> 00:53:25,700
De kallar sig FSB nu för tiden.
391
00:53:26,100 --> 00:53:30,800
Oavsett vad de kallar sig
är de ute efter mig.
392
00:53:33,000 --> 00:53:37,700
Hörde att Anna har en rysk farbror.
393
00:53:40,200 --> 00:53:45,300
- Jag har träffat honom.
- Så du vet hur han ser ut?
394
00:53:49,600 --> 00:53:54,400
- Ja, det gör jag.
- Hon säger att han har läst dagboken.
395
00:53:56,300 --> 00:54:00,900
Jag kan inte tillåta ryssar
inneha sådan typ av information.
396
00:54:04,700 --> 00:54:09,100
- Förstår du vad jag menar?
- Ja.
397
00:54:10,100 --> 00:54:14,700
Du kanske du kan ta itu med problemet.
398
00:54:39,100 --> 00:54:42,800
Tänke att jag skulle återlämna
den innan den blev stulen.
399
00:54:44,000 --> 00:54:46,700
Stan fullkomligt vimlar av banditer.
400
00:54:51,700 --> 00:54:57,700
Jag har adressen du ville ha.
En liten by utanför Novokuznetsk.
401
00:54:58,700 --> 00:55:05,200
Jag känner till den.
Inget för barn att växa upp i.
402
00:55:06,100 --> 00:55:11,900
Speciellt inte en flicka.
Jag anser London bättre lämpad.
403
00:55:12,400 --> 00:55:16,000
Kanske tillsammans med dig.
404
00:55:34,200 --> 00:55:36,900
Du har alltså läst dagboken.
405
00:55:40,700 --> 00:55:43,500
Hur kan du fortsätta med det du gör?
406
00:55:49,700 --> 00:55:52,300
Jag är bara chaufför.
407
00:56:00,300 --> 00:56:05,900
- Varför kommer du med det här?
- Jag vet inte, hade vägarna förbi.
408
00:56:12,000 --> 00:56:17,000
Tillhörde din farbror verkligen KGB?
409
00:56:17,400 --> 00:56:21,500
- Jag vet inte.
- Bor han hos dig?
410
00:56:35,400 --> 00:56:40,000
Jag har lagat den.
Den borde vara okej nu.
411
00:56:55,200 --> 00:56:59,000
Arsenal!
Arsenal!
412
00:57:05,300 --> 00:57:10,300
- Jag ska pissa på er!
- Ta det lugnt.
413
00:57:11,600 --> 00:57:15,800
Ta det varligt.
414
00:57:16,000 --> 00:57:18,900
Arsenal!
415
00:57:20,300 --> 00:57:23,000
Arsenal!
416
00:57:48,500 --> 00:57:51,700
Arsenal!
417
00:57:55,300 --> 00:57:57,700
Det här är för min bror...
418
00:59:41,800 --> 00:59:44,700
Det är någon som söker dig.
419
00:59:47,400 --> 00:59:53,700
De kommer att döda mig.
Tjetjenerna är inte att leka med.
420
00:59:54,100 --> 00:59:57,200
Vad hade de att säga om min son?
421
01:00:07,100 --> 01:00:12,900
De sa att jag fick behålla
mitt liv om jag gav dem Kirill.
422
01:00:15,900 --> 01:00:20,500
Du är mycket uppriktig.
423
01:00:20,900 --> 01:00:25,900
Jag frukar dig mer än tjetjenerna.
424
01:00:26,200 --> 01:00:32,500
Gör inga affärer mer med någon
i min familj, och du har mitt stöd.
425
01:00:36,400 --> 01:00:41,500
Jag kommer inte att lyssna på
Kirill igen. Det svär jag på.
426
01:00:42,800 --> 01:00:48,600
Vet de var Kirill är?
427
01:00:49,300 --> 01:00:53,000
De har sina källor.
428
01:00:53,300 --> 01:00:56,000
Vet de hur han ser ut?
429
01:00:56,200 --> 01:01:01,200
Nej, de har just
kommit ner från bergen.
430
01:01:02,800 --> 01:01:07,300
Säg att du kommer att ge dem Kirill.
431
01:01:12,700 --> 01:01:16,800
Att du gör det om två dagar.
432
01:01:22,600 --> 01:01:28,200
Nu vet jag med
säkerhet att jag är gravid.
433
01:01:28,700 --> 01:01:34,300
Efter våldtäkten tvingade de i mig
tabletter, men det var nog för sent.
434
01:01:34,600 --> 01:01:39,700
Jag är dömd till att ge
upphov till ett nytt liv, men först...
435
01:01:40,000 --> 01:01:46,400
...ska jag försöka ta mitt eget
för att bespara barnet lidande.
436
01:02:50,100 --> 01:02:55,200
- Vad gör du här?
- Vet inte, hade vägarna förbi.
437
01:02:56,000 --> 01:03:00,500
Men passera då för helvete.
Fortsätt att gå, subba.
438
01:03:05,900 --> 01:03:08,300
Du borde gå nu.
439
01:03:09,300 --> 01:03:12,500
Familjen är viktig för er, eller hur?
440
01:03:16,400 --> 01:03:19,000
- Vad pratar hon om?
- Jag har ingen aning.
441
01:03:19,500 --> 01:03:23,600
Berätta för Semyon att
hans dotter föddes i söndags.
442
01:03:26,200 --> 01:03:29,800
- Vad menar hon?
- Jag vet inte.
443
01:03:30,800 --> 01:03:36,900
Hon var oskuld när han våldtog henne.
Han måste vara far till barnet.
444
01:03:41,300 --> 01:03:45,600
- Håll käften, subba!
- Lugna dig Kirill, strunta i henne.
445
01:03:45,800 --> 01:03:49,100
Hon var 14 år, bara ett barn.
446
01:03:49,900 --> 01:03:52,700
Du äger inte rätt att
uttala min fars namn.
447
01:03:58,500 --> 01:04:01,000
Sluta upp med att snacka sån skit.
448
01:04:01,300 --> 01:04:05,300
Du pratar inte mer med henne
Det är en order.
449
01:04:09,100 --> 01:04:11,800
- Berätta för honom vad jag sa.
- Vad vill du att jag ska säga?
450
01:04:12,800 --> 01:04:17,200
Det finns inget att berätta.
Slavar föder nya slavar.
451
01:04:18,500 --> 01:04:20,800
Berätta vad jag sa.
452
01:04:20,900 --> 01:04:27,800
Du vet den där bruden du knullade.
Horan från Ukraina.
453
01:04:28,200 --> 01:04:34,600
Helt plötsligt sparkar polisen in
dörren och frågar efter henne.
454
01:04:35,000 --> 01:04:40,500
De bara tog med henne
utan att säga varför.
455
01:04:41,000 --> 01:04:44,300
Vad ger dem rätt att ta våra flickor?
456
01:04:44,900 --> 01:04:47,900
Du har rätt! Skit i snutarna!
457
01:04:48,300 --> 01:04:52,000
Jag har inte sett så många gamla
människor på ett och samma ställe.
458
01:04:52,200 --> 01:04:55,400
Vem är det vi firar?
Dödsängeln?
459
01:04:56,400 --> 01:05:00,100
- Hon är 100 år gammal.
- Jag vet.
460
01:05:01,700 --> 01:05:05,900
Gå ner i källaren och hämta Cognac.
461
01:05:07,300 --> 01:05:09,700
Tolv flaskor.
462
01:05:10,800 --> 01:05:15,200
Hörde du inte? Gå ner i källaren
och hämta upp tolv flaskor Cognac.
463
01:05:16,100 --> 01:05:20,700
Han stannar här, jag vill
prata affärer med honom.
464
01:05:22,000 --> 01:05:25,700
Affärer?
Vilka affärer?
465
01:05:28,000 --> 01:05:33,500
Vilka affärer, pappa?
Är inte jag med på det här?
466
01:05:34,500 --> 01:05:39,600
Gå ner i källaren, Kirill...
Tag god tid på dig.
467
01:05:59,500 --> 01:06:02,000
Tog du itu med den gamle?
468
01:06:09,100 --> 01:06:11,200
Ja.
469
01:06:12,100 --> 01:06:15,500
Bra, mycket bra.
470
01:06:16,200 --> 01:06:19,100
Då kan vi göra affärer.
471
01:06:22,500 --> 01:06:25,300
Tack.
472
01:06:26,600 --> 01:06:30,400
Du, min käre vän...
473
01:06:30,800 --> 01:06:34,200
...tänk ej illa om mig.
474
01:06:38,300 --> 01:06:40,900
I denna öken...
475
01:06:43,300 --> 01:06:46,700
...begrav enkom mig.
476
01:07:00,900 --> 01:07:05,600
Min pappa bytte den här skiten
mot en liten flicka från Georgien.
477
01:07:06,000 --> 01:07:10,300
Ta inte åt dig för vad som hände.
Det är så han är funtad.
478
01:07:10,600 --> 01:07:13,900
Han spelar ut människor
mot varandra, det är allt.
479
01:07:14,100 --> 01:07:17,400
Jag inser det mer och mer.
480
01:07:20,600 --> 01:07:24,600
Låt oss skåla för
flickan från Georgien.
481
01:07:31,600 --> 01:07:39,000
- En liten sup skadar väl inte.
- Nej, det har du rätt i.
482
01:07:56,500 --> 01:07:59,700
Han ville befordra mig.
483
01:08:02,200 --> 01:08:05,200
Jag accepterade.
484
01:08:48,200 --> 01:08:51,900
Trodde du att jag inte visste?
Han berättade för mig tidigare.
485
01:08:52,500 --> 01:08:54,900
Det var min idé.
486
01:08:56,700 --> 01:09:01,800
Han sa att jag nu
hade mycket att lära dig.
487
01:09:02,100 --> 01:09:07,400
Men det kommer nog att ta sin tid.
Du är ju inte så insatt.
488
01:09:09,100 --> 01:09:12,700
- Visst, Kirill.
- Visst?
489
01:09:15,200 --> 01:09:18,500
Tror du dig veta saker
som inte jag är insatt i?
490
01:09:18,800 --> 01:09:23,200
Jag är född till det här.
Det här är ett födelsemärke!
491
01:09:23,800 --> 01:09:29,400
- Jag har förstått det.
- Glöm för all del inte det.
492
01:09:40,600 --> 01:09:43,800
Vart fan är du på väg?
Kom tillbaka, vi måste fira.
493
01:09:44,200 --> 01:09:48,000
- Hjälp till med flaskorna.
- Din pappa behöver dem inte längre.
494
01:10:23,200 --> 01:10:27,200
- Trevligt att råkas.
- God afton.
495
01:10:31,800 --> 01:10:35,400
- Läget gott?
- Ja, allt är bra.
496
01:10:45,500 --> 01:10:50,100
Man kan se att du
suttit i ett sibiriskt fängelse...
497
01:10:50,400 --> 01:10:53,600
...och du var en tjuv.
498
01:10:54,000 --> 01:10:59,500
Min far jobbade för regeringen.
Han skötte deras bilpark.
499
01:10:59,800 --> 01:11:03,900
När jag var 15 år gammal
började jag sälja reservdelar.
500
01:11:06,000 --> 01:11:09,700
- Inga påtvingade tatueringar?
- Nej, inte en enda.
501
01:11:10,100 --> 01:11:14,200
Var du inte samarbetsvillig?
502
01:11:14,500 --> 01:11:17,500
Två år på straffavdelningen.
503
01:11:18,200 --> 01:11:24,100
-Fick du korset i Sankt Petersburg?
-Satt på isoleringen rätt frekvent.
504
01:11:24,500 --> 01:11:28,200
Jag kallades för "stubben"
eftersom de inte kunde knäcka mig.
505
01:11:28,500 --> 01:11:32,700
Din far var en vek kärring
som jobbade för regeringen.
506
01:11:33,000 --> 01:11:38,500
- Är det så?
- Ja, så är det.
507
01:11:38,800 --> 01:11:41,300
Han betyder inget för mig.
508
01:11:41,400 --> 01:11:43,800
- Min mamma...
- Du har ingen mamma.
509
01:11:43,900 --> 01:11:46,600
Det var en hora.
510
01:11:49,300 --> 01:11:52,100
Ja.
511
01:11:57,400 --> 01:12:00,000
Jag har varken mor eller far.
512
01:12:00,200 --> 01:12:04,800
Min ledstjärna är denna kodex....
513
01:12:05,000 --> 01:12:07,400
...som jag alltid efterföljt.
514
01:12:08,400 --> 01:12:12,900
Därav det tomma
utrymmet ovanför ditt hjärta...
515
01:12:13,100 --> 01:12:16,500
...där stjärnan skall placeras.
516
01:12:17,100 --> 01:12:20,900
Det finns också en tom
plats ovanför dina knän.
517
01:12:22,400 --> 01:12:26,700
Jag är redan död.
Jag dog när jag var 15.
518
01:12:27,000 --> 01:12:29,800
Det här är det liv jag valt.
519
01:13:47,000 --> 01:13:49,500
Jag har försökt få fatt i Stepan.
520
01:13:49,700 --> 01:13:55,000
Han är inte hemma hos sig,
och hans syster vet inget heller.
521
01:13:55,200 --> 01:13:59,100
Han spottade mannen i ansiktet.
522
01:14:00,100 --> 01:14:03,100
Jag tror inte att
chauffören gör Stepan något.
523
01:14:04,000 --> 01:14:06,200
Hur vet du det?
524
01:14:08,200 --> 01:14:11,700
Du har väl inte träffat honom igen?
525
01:14:27,800 --> 01:14:30,800
- Du är sen.
- Jag vet.
526
01:14:32,000 --> 01:14:37,900
Jag fryser.
Kom så går vi in.
527
01:14:46,200 --> 01:14:51,500
Samyon rekommenderar det här
stället för affärsmöten.
528
01:14:52,900 --> 01:14:56,900
Eftersom man kan se vilka
tatueringar motparten har.
529
01:15:01,300 --> 01:15:07,000
Det kommer att bli ett bra möte.
Låt oss grillas lite.
530
01:15:13,700 --> 01:15:16,200
Vad anser du om Kabul?
531
01:15:19,200 --> 01:15:24,900
Kommunikationen med Kabul bryts
varannan, var tredje vecka.
532
01:15:26,100 --> 01:15:29,200
- Men...
- Varför då, menar du?
533
01:15:30,000 --> 01:15:34,200
Amerikanarna, satans NATO.
534
01:15:44,800 --> 01:15:52,600
Valerie Nabukov importerar blommor
och TV-apparater till det här landet.
535
01:15:53,800 --> 01:15:58,200
Införseln är en av tio.
536
01:15:58,600 --> 01:16:05,300
Det betyder att en av tio
apparater innehåller varor.
537
01:16:05,700 --> 01:16:08,300
Varför belönas det?
538
01:16:15,100 --> 01:16:19,500
Det ska jag berätta när jag
återkommer från duschen.
539
01:16:25,800 --> 01:16:30,100
Jag återkommer...strax.
540
01:16:32,200 --> 01:16:34,500
Jag älskar sånt här.
541
01:16:58,200 --> 01:17:01,700
Kirill är därinne...
542
01:17:04,800 --> 01:17:08,900
Titta efter stjärnan på bröstet.
543
01:17:14,600 --> 01:17:17,100
Bra jobbat.
544
01:18:14,900 --> 01:18:18,500
- Är det bra med dig?
- Gör slut på honom.
545
01:21:43,400 --> 01:21:45,600
Min farbror...
546
01:21:48,000 --> 01:21:51,100
Han som spottade på dig är försvunnen.
547
01:21:52,400 --> 01:21:56,000
Om vi inte snart hör av honom
kommer vi att gå till polisen.
548
01:21:56,500 --> 01:21:58,900
Vet du var han är?
549
01:22:01,600 --> 01:22:03,700
Ja.
550
01:22:03,900 --> 01:22:10,300
Han är i Edinburgh.
På ett fem-stjärnigt hotell.
551
01:22:13,300 --> 01:22:17,500
- Edinburgh?
- Han visste för mycket.
552
01:22:18,900 --> 01:22:24,600
De ville att jag skulle förpassa honom
till himlen med ett skott i huvudet.
553
01:22:25,100 --> 01:22:31,000
Istället satte jag honom på flyget
till Edinburgh, första klass.
554
01:22:33,400 --> 01:22:36,100
Han är vid sunda vätskor.
555
01:22:36,600 --> 01:22:41,000
Han tillhör det gamla gardet.
Han förstår situationen.
556
01:22:41,200 --> 01:22:44,800
Exil eller döden.
557
01:22:49,600 --> 01:22:54,500
Han har skrivit in sig på
hotellet under namnet, Caledonia.
558
01:23:00,200 --> 01:23:03,500
God morgon.
Nikolai Luzhin, tack.
559
01:23:03,800 --> 01:23:07,500
Då behöver jag se det
säkerhetsdokument som erfordras.
560
01:23:21,200 --> 01:23:23,700
Fick du mitt meddelande?
561
01:23:24,600 --> 01:23:28,700
Att använda en död kropp som bevis på
framgång anser jag ganska originellt.
562
01:23:29,200 --> 01:23:31,900
Inte direkt reglementsenligt.
563
01:23:32,100 --> 01:23:35,000
Du kom inte för att ge mig blommor.
564
01:23:36,600 --> 01:23:43,800
Med hänsyn till det som hänt dig och
våldet som förknippas med din person-
565
01:23:44,300 --> 01:23:48,500
-har ryska sektionen på Scotland Yard,
officiellt till den ryska ambassaden-
566
01:23:48,800 --> 01:23:53,000
-begärt att ditt uppdrag under
täckmantel i London avslutas.
567
01:23:54,700 --> 01:23:58,600
Du har överskridit dina befogenheter.
568
01:23:58,800 --> 01:24:04,600
Om de avslutar opertionen nu,
är det här helt bortkastat.
569
01:24:06,700 --> 01:24:11,800
Berätta för dina uppdragsgivare att
du har sett stjärnor på mitt bröst.
570
01:24:12,100 --> 01:24:14,700
Berätta att jag kommit in.
571
01:24:23,800 --> 01:24:29,500
Berätta att jag tänker ta Semyons
plats som boss här i London.
572
01:24:30,600 --> 01:24:32,800
Vilka droger har de gett dig?
573
01:24:33,700 --> 01:24:38,500
Jag vill att du plockar bort Semyon.
Arrestera honom.
574
01:24:38,800 --> 01:24:42,900
- På vilka grunder?
- Våldtäkt.
575
01:24:46,200 --> 01:24:50,200
- På en flicka som var 14 år.
- Och hon kan vittna förstås?
576
01:24:50,400 --> 01:24:54,600
Hon är död, men hon födde
Semyons barn innan hon dog.
577
01:24:55,300 --> 01:25:00,800
Om du kan bevisa att det är hans och
att hon var minderårig har du honom.
578
01:25:01,200 --> 01:25:07,300
Barnet har vi, men du behöver DNA
från Semyon för en fällande dom.
579
01:25:08,500 --> 01:25:12,300
Mitt råd är att du
tar blodprov på honom.
580
01:25:23,600 --> 01:25:26,800
- Vad tittar du på?
- På dig.
581
01:25:30,000 --> 01:25:33,400
Vad bråkade du och
farfar om härom kvällen?
582
01:25:37,700 --> 01:25:41,900
- Ingenting, absolut ingenting.
- Det lät som något i alla fall.
583
01:25:46,100 --> 01:25:51,800
Någon jag känner råkade illa ut
och jag gav farfar skulden.
584
01:25:53,700 --> 01:25:56,700
Slogs ni?
Jag hörde oväsen.
585
01:25:59,900 --> 01:26:05,300
Nej, om den ene inte slår tillbaka
så är det väl inget slagsmål.
586
01:26:32,100 --> 01:26:36,900
Gå till övervåningen, María.
587
01:26:45,600 --> 01:26:48,900
Vad ville de, pappa?
588
01:26:50,900 --> 01:26:53,700
Förgifta mig.
589
01:26:55,400 --> 01:26:57,800
De tog blodprov.
590
01:26:58,700 --> 01:27:04,400
Antagligen med samma nål som
någon bögknarkare använt.
591
01:27:06,800 --> 01:27:11,400
Jag får säkert någon bögsjukdom.
592
01:27:15,100 --> 01:27:18,200
Varför vill de ha ditt blod?
593
01:27:59,900 --> 01:28:03,400
Var är Christine?
Berätta, ditt monster, var!
594
01:28:04,000 --> 01:28:07,600
- Kirill tog henne, eller hur?
- Vad pratar du om?
595
01:28:12,800 --> 01:28:16,200
Jag såg Kirill, jag trodde...
596
01:28:21,100 --> 01:28:23,200
Helvete.
597
01:29:11,800 --> 01:29:14,400
Förlåt mig...
598
01:29:15,600 --> 01:29:18,300
Förlåt mig, lilla du.
599
01:29:38,200 --> 01:29:41,500
Det är ju bara en liten flicka!
600
01:29:42,500 --> 01:29:45,700
Så liten och försvarslös.
601
01:29:54,300 --> 01:30:01,000
Ge mig flickan.
Snälla, hon fryser.
602
01:30:01,600 --> 01:30:05,700
Kirill, barnet måste tillbaka.
603
01:30:09,200 --> 01:30:16,000
Vi dödar inte barn.
Det är inte rätt.
604
01:30:16,300 --> 01:30:19,100
Din pappa har gått för långt.
605
01:30:20,600 --> 01:30:27,000
Du måste välja mellan honom och mig.
606
01:30:47,000 --> 01:30:51,700
Mellan honom och mig.
607
01:30:54,400 --> 01:30:58,700
Jag hade ingen aning om att pappa
försökta sätta dig dig, jag lovar.
608
01:31:00,200 --> 01:31:04,500
Jag vet.
Jag vet det, Kirill.
609
01:31:09,100 --> 01:31:12,200
Ge mig flickan.
610
01:31:26,900 --> 01:31:29,200
Din far kommer att försvinna.
611
01:31:29,600 --> 01:31:32,600
Du kommer att överta verksamheten.
Vår tid kommer.
612
01:31:33,200 --> 01:31:38,100
Nu är det du som är boss.
Du är boss.
613
01:31:38,300 --> 01:31:41,000
Vi är kollegor.
614
01:31:45,700 --> 01:31:49,800
Ska vi inte åka hem?
Kom, så åker vi.
615
01:31:50,300 --> 01:31:55,400
Nej, vi missar ju årets fest.
Gott Nytt år!
616
01:31:56,200 --> 01:32:02,100
Kom igen!
Det är en order!
617
01:32:05,300 --> 01:32:10,500
- Allt bara bra?
- Jag måste få veta vem du är.
618
01:32:13,200 --> 01:32:15,900
Varför hjälpte du oss?
619
01:32:17,600 --> 01:32:22,700
Hur kan jag bli kung om
kungen fortfarande är kvar?
620
01:32:33,200 --> 01:32:36,100
Hälsa och välgång önskar jag dig.
621
01:33:04,600 --> 01:33:10,800
-Adjö, Anna Ivanovna.
- Adjö.
622
01:33:23,300 --> 01:33:25,700
Allt ordnar sig.
623
01:34:07,800 --> 01:34:11,300
Min lilla ryska docka...
624
01:34:19,400 --> 01:34:22,000
Har du sett till mamma?
625
01:34:27,200 --> 01:34:32,900
- Här är din mamma.
- Och här har vi min lilla ängel.
626
01:34:36,400 --> 01:34:41,600
Är du hungrig?
Är du det?
627
01:34:51,900 --> 01:34:57,500
Mitt namn är Tatiana,
min far dog i en gruva i min by.
628
01:34:58,200 --> 01:35:03,600
Han begravdes när han dog.
Vi är alla begravda där.
629
01:35:03,900 --> 01:35:07,000
Begravda under den ryska myllan.
630
01:35:07,600 --> 01:35:13,300
Därför försökte jag
att finna ett bättre liv.
51044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.