All language subtitles for Eastern.Promises.2007.2160p.BluRay.x265.10bit.SDR.DTS-HD.MA.5.1-SWTYBLZ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,800 --> 00:01:13,300 "Jul..." säger han. "Ska vi shoppa?" svarar jag tillbaka. 2 00:01:13,700 --> 00:01:17,500 Grabben är sexton år. 3 00:01:17,600 --> 00:01:24,000 - "Det är jul..." fortsätter han. - Hur mycket klipper du egentligen? 4 00:01:24,400 --> 00:01:30,100 - Farbror Azim. - Här är han, grabben jag pratar om. 5 00:01:30,500 --> 00:01:37,200 Han verkar okej. - Angenämnt. Heter du Ekrem? 6 00:01:40,600 --> 00:01:46,900 Han ser ut att vara okej, men han är helt oduglig. 7 00:01:48,100 --> 00:01:54,200 - Här har du, Ekram... Ta den. - Azim, snälla du... 8 00:01:54,600 --> 00:01:59,700 Förstår du nu? Han ingick ett avtal och bröt det. 9 00:02:00,000 --> 00:02:04,100 Låt grabben vara, Azim. 10 00:02:04,200 --> 00:02:07,400 Det är uppenbart att han har något fel i huvudet. 11 00:02:07,800 --> 00:02:12,500 Ta det jävla bladet och gör slut på ryssen! 12 00:02:16,000 --> 00:02:18,500 Sådär, ja! 13 00:02:52,400 --> 00:02:55,500 Snälla, jag behöver hjälp! 14 00:02:55,800 --> 00:03:01,300 Behöver ni metadon? För det krävs ett recept. 15 00:03:14,400 --> 00:03:17,200 - Blödde hon när ni hittade henne? - Ja. 16 00:03:21,800 --> 00:03:24,100 - Vet ni vad hon heter? - Nej. 17 00:03:25,000 --> 00:03:28,000 Hur mår du, gumman? Håll ut bara. 18 00:03:28,700 --> 00:03:33,400 Bebisen är i stress. Hon syresätter sig dåligt. 19 00:03:40,800 --> 00:03:46,000 Hjärtfrekvensen är 60 slag... nu 57 slag, det sjunker oroväckande. 20 00:03:46,800 --> 00:03:51,200 - Vad har vi här? - Placentaruptur. Barnet måste ut. 21 00:04:06,100 --> 00:04:10,400 Vi har tyvärr förlorat modern. - Ni kan stänga av. 22 00:04:12,300 --> 00:04:17,900 - Dödförklara henne. - Anonym kvinna: död den 20/12, 23:13. 23 00:04:18,800 --> 00:04:24,200 Babyflicka: född den 20/12, 23:14. 24 00:04:57,200 --> 00:05:01,300 - Har du sovit något? - Lite. 25 00:05:03,300 --> 00:05:05,700 Mamma... 26 00:05:06,700 --> 00:05:09,400 Mår du bra? 27 00:05:10,300 --> 00:05:14,500 Självklart inte, det är jul. 28 00:05:20,900 --> 00:05:25,400 Anna, varifrån kommer den här? 29 00:05:26,000 --> 00:05:32,300 - Skyll dig själv, du gav honom den. - Jag kan ju inte läsa ryska. 30 00:05:34,500 --> 00:05:40,100 Det vet du redan, farbror Stepan. Den låg i en död flickas väska. 31 00:05:40,900 --> 00:05:48,000 - Brukar du stjäla saker från de döda? - Ja, mitt jobb har sina fördelar. 32 00:05:51,200 --> 00:05:55,800 Visste du att din dotter stjäl saker från de döda? 33 00:05:58,600 --> 00:06:01,800 Jag letar efter en adress. 34 00:06:02,600 --> 00:06:09,400 Anna, du har en farbror som inte stjäl saker från de döda. 35 00:06:09,800 --> 00:06:14,800 Var inte så jobbig, Stepan. 36 00:06:18,000 --> 00:06:24,000 Boken bör ligga i hennes kista. Låt hemligheten begravas med kropparna. 37 00:06:24,500 --> 00:06:28,600 Det heter "Kropp" - som i singular. 38 00:06:40,600 --> 00:06:46,400 Mitt namn är Tatiana, min far dog i en gruva i min by. 39 00:06:46,700 --> 00:06:52,200 Han begravdes när han dog. Vi är alla begravda där. 40 00:06:52,600 --> 00:06:56,000 Begravda under den ryska myllan. 41 00:06:56,200 --> 00:07:01,200 Därför försökte jag att finna ett bättre liv. 42 00:07:06,900 --> 00:07:09,700 Håll käften, hundjävel! 43 00:07:14,700 --> 00:07:19,100 Du hämtar Azim och hans fru till slyna. 44 00:07:19,500 --> 00:07:22,700 Jag kan skaffa oss ett alibi under tiden. 45 00:07:32,000 --> 00:07:35,200 Vem fan är hon? 46 00:07:35,700 --> 00:07:39,900 Kan vara en hora din far fått i present av någon. 47 00:07:40,200 --> 00:07:45,000 Du är så djävla respektlös ibland. 48 00:07:50,900 --> 00:07:55,200 Du har ett jobb att sköta, sätt fart nu. 49 00:07:55,400 --> 00:07:58,000 Vi ses. 50 00:08:24,100 --> 00:08:27,700 - Vi har stängt. - Jag vet. 51 00:08:29,500 --> 00:08:31,100 Jag är barnmorska. 52 00:08:31,800 --> 00:08:36,800 Du har fel adress om nu inte mina döttrar har något de vill dölja. 53 00:08:37,200 --> 00:08:41,800 - Jag skulle vilja prata med ägaren. - "Khitrova"... 54 00:08:42,100 --> 00:08:44,200 Min far var rysk. 55 00:08:44,400 --> 00:08:47,700 - Vilket var hans förnamn? - Ivan. 56 00:08:47,900 --> 00:08:51,100 Du måste då vara Anna Ivanovna? 57 00:08:51,300 --> 00:08:55,100 Välkommen. 58 00:08:58,900 --> 00:09:06,000 Du får ursäkta, vi ska ha släktträff. Det här är min son Kirill. 59 00:09:06,500 --> 00:09:10,000 Skynda på allhop! 60 00:09:14,300 --> 00:09:18,200 Duka fram fler glas för rött vin. 61 00:09:25,100 --> 00:09:28,200 Mina änglar! 62 00:09:28,500 --> 00:09:34,700 Ni måste öva mer. Få fiolen att börja gråta. 63 00:10:12,800 --> 00:10:17,200 Du har ett gammalt visitkort, innan vi började bygga om. 64 00:10:17,500 --> 00:10:23,100 Om hon har jobbat här, skulle jag komma ihåg henne. 65 00:10:23,400 --> 00:10:27,900 Kanske åt hon här en gång. 66 00:10:30,500 --> 00:10:33,000 Ta ett smakprov. 67 00:10:35,600 --> 00:10:40,800 Gudars, vad gott! Min far brukade laga likadan rödbetssoppa. 68 00:11:00,500 --> 00:11:06,100 Anna, jag är ledsen för att jag inte kunde vara till hjälp. 69 00:11:06,500 --> 00:11:11,900 Ingen fara, det löser sig så fort jag får dagboken översatt. 70 00:11:15,800 --> 00:11:21,600 - Dagboken? - Ja, den låg i hennes väska. 71 00:11:21,900 --> 00:11:27,500 Vi gör så här då, Anna. Jag översätter dagboken. 72 00:11:27,900 --> 00:11:32,200 Och om bekanta namn dyker upp till ytan... 73 00:11:32,400 --> 00:11:35,800 ...så ringer jag dem personligen. 74 00:11:36,100 --> 00:11:42,600 - Min farbror kanske kan... - Jag lagar till lite borstj. 75 00:11:43,000 --> 00:11:48,800 Som din pappa brukade laga. Kan ni klockan sju i morgon? 76 00:11:51,200 --> 00:11:56,000 Då är det bestämt! Ni får ursäkta mig nu. 77 00:11:58,600 --> 00:12:01,900 - Hej då, Anna. - Hej då. 78 00:12:05,700 --> 00:12:12,100 - Brukar du alltid jobba på sjukhuset? - Ja, alltid. 79 00:12:36,500 --> 00:12:38,800 Schyst hoj. 80 00:12:42,100 --> 00:12:47,200 Ural - de är sällsynta. 81 00:12:47,500 --> 00:12:50,100 Den tillhörde min far. 82 00:12:50,300 --> 00:12:56,500 - Hur mycket vill du ha för den? - Den har sentimentalt värde. 83 00:12:58,300 --> 00:13:03,200 Sentimentalt värde? Inte första gången jag hör det. 84 00:13:06,500 --> 00:13:10,800 Ska ni inte vara kvar på festen? Jag blir inte kvar heller. 85 00:13:11,100 --> 00:13:18,400 Chaufförer är aldrig välkommna. Vill ni ta en drink istället? 86 00:13:31,000 --> 00:13:37,800 Varför har du inte din pojkvän med dig? 87 00:13:38,200 --> 00:13:41,600 Jag bor inte med Oliver längre. 88 00:13:41,800 --> 00:13:48,000 - Jag tänkte våldgästa er ett tag. - Du får stanna hur länge du vill. 89 00:13:50,400 --> 00:13:54,200 - Jag visste att han skulle lämna dig. - Han lämnade mig inte! 90 00:13:54,500 --> 00:14:00,200 - Är jag som en brinnande byggnad? - De svarta flyr alltid. 91 00:14:00,400 --> 00:14:04,900 - Det räcker, Stepan! - Jag måste få vara uppriktig. 92 00:14:05,200 --> 00:14:10,500 - Han var faktiskt läkare. - Vad spelar det för roll? 93 00:14:13,800 --> 00:14:19,700 Det är inte meningen att man skall blanda raserna. 94 00:14:20,000 --> 00:14:23,600 Det var därför du fick missfall. 95 00:14:23,900 --> 00:14:26,600 Knip käft, Stepan! 96 00:14:27,900 --> 00:14:32,700 Du brås verkligen på honom: dum och onykter! 97 00:15:31,300 --> 00:15:35,600 - Farbror Kirill, titta på min hund. - Det är en Panda. 98 00:15:41,300 --> 00:15:44,800 Är kusten klar? 99 00:15:45,100 --> 00:15:48,900 Jag sa "kusten", inte "stranden"! 100 00:15:49,100 --> 00:15:53,400 Det är ett uttryck, din djävla babian! 101 00:15:53,700 --> 00:15:59,900 Ser ni snuten? Är du säker? 102 00:16:04,600 --> 00:16:07,700 Nej, min far vet inget. 103 00:16:23,800 --> 00:16:27,700 - Chauffören stannar. - Var inte rädd. 104 00:16:28,000 --> 00:16:31,300 Tror du att jag tänker lura dig? 105 00:16:31,400 --> 00:16:36,200 Han är inte chaufför, utan begravningsentreprenör. 106 00:16:36,500 --> 00:16:38,900 Han ger mig ändå dåliga vibbar. 107 00:16:42,100 --> 00:16:47,000 Jag har konstruerat om övervåningen till en privat sällskapsklubb.... 108 00:16:47,500 --> 00:16:54,200 En spelhall där du får dricka, röka, äta och dansa. 109 00:16:54,500 --> 00:16:57,200 Det är överraskande... 110 00:17:00,500 --> 00:17:05,800 Ekrem... Samla dig och håll dig samman. 111 00:17:06,000 --> 00:17:10,400 Jag har biljetter till Chelsea-matchen, Azim. 112 00:17:10,600 --> 00:17:16,900 Det var slutsålt, men jag lyckades fixa fram nya. 113 00:17:17,300 --> 00:17:21,200 Du kan gå och titta på film nu. 114 00:17:21,400 --> 00:17:24,200 Seså, seså. 115 00:17:26,700 --> 00:17:35,000 - Azim, han kan peka ut oss. - Han vet inget. 116 00:17:35,400 --> 00:17:39,200 Änglarna har vidrört honom. 117 00:17:45,600 --> 00:17:49,700 Är det han? Vi var som bröder. 118 00:17:50,000 --> 00:17:55,000 Och nu... Nu ser han ut som en djälva isglass. 119 00:17:58,300 --> 00:18:03,200 Visa lite respekt för den döde. 120 00:18:05,200 --> 00:18:08,400 Visa respekt? 121 00:18:09,700 --> 00:18:13,400 Det här är respekt. 122 00:18:20,700 --> 00:18:25,400 Han är din, och glöm inte att visa respekt. 123 00:18:25,700 --> 00:18:28,700 Djävla pedofil! 124 00:18:42,100 --> 00:18:45,700 Har ni någon hårtork? 125 00:19:24,100 --> 00:19:28,100 Är ni nöjd med klippningen? 126 00:19:32,100 --> 00:19:36,900 Du kanske vill ha sex pund från hans plånbok? 127 00:19:41,900 --> 00:19:45,400 Jag råder dig att bränna upp plånboken. 128 00:19:45,700 --> 00:19:52,300 Nu skall jag dra ut hans tänder och skära av honom fingrarna. 129 00:19:52,700 --> 00:19:56,300 Du vill nog lämna rummet. 130 00:20:01,900 --> 00:20:05,100 Det gäller också dig. 131 00:20:48,400 --> 00:20:56,200 - Ska vi inte lägga på några tyngder? - Nej, så här dumpar man kroppar. 132 00:20:57,200 --> 00:21:03,100 Det är den perfekta platsen om man vill dumpa ett lik. 133 00:21:03,500 --> 00:21:05,400 Ett... 134 00:21:05,500 --> 00:21:07,200 Två… 135 00:21:07,400 --> 00:21:08,800 Tre! 136 00:21:12,100 --> 00:21:16,800 Strömmen kommer att hålla kroppen under vattenytan. 137 00:22:17,100 --> 00:22:19,600 Jag var så uppspelt imorse. 138 00:22:19,800 --> 00:22:25,600 Vi fick besök av en vän igår, han berättade om platser han skådat. 139 00:22:26,000 --> 00:22:32,000 Paris, Amsterdam och London. Han hade besökt dessa städer. 140 00:22:32,400 --> 00:22:37,200 Han sa att framtiden redan levde sin roll där. 141 00:22:51,400 --> 00:22:55,900 Jag förväntade mig inte att du skulle dyka upp så tidigt. 142 00:22:57,500 --> 00:23:00,400 Jag kopierade allt. 143 00:23:02,400 --> 00:23:06,300 - Var har du originalet? - Jag behåller den. 144 00:23:06,600 --> 00:23:11,000 Tatianas dotter kan ha nytta av den någon dag. 145 00:23:13,000 --> 00:23:16,300 Jag är inte vid mina sinnens fulla bruk. 146 00:23:16,500 --> 00:23:21,000 Jag bröt nämligen ett löfte, jag drack vodka. 147 00:23:21,300 --> 00:23:29,100 Jag översätter texten imorgon. Jag kommer över med den själv. 148 00:23:29,500 --> 00:23:33,300 - Vilken adress bor du på? - Inte långt härifrån. 149 00:23:33,600 --> 00:23:37,400 Jag kan komma förbi istället. 150 00:23:37,700 --> 00:23:43,100 - Kan jag erbjuda dig skjuts hem? - Det behövs inte, jag har min hoj. 151 00:23:45,800 --> 00:23:49,500 Kom igen, Kirill. Ut med dig. 152 00:23:54,600 --> 00:23:58,600 - Upp med dig, Kirill. - Vi är kollegor nu. 153 00:23:58,800 --> 00:24:01,000 Du vet det, va? 154 00:24:11,500 --> 00:24:14,100 Ursäkta oss. 155 00:24:21,200 --> 00:24:24,500 Var har du dina förbaskade nycklar? 156 00:24:50,300 --> 00:24:54,800 Vi var på en kurdisk krog. De firar inte ens jul. 157 00:24:57,400 --> 00:25:03,900 Pappa, vad har jag gjort? Är det inte jul? 158 00:25:04,300 --> 00:25:08,100 Jag tror att han fått nog. 159 00:25:08,400 --> 00:25:12,400 Vem fan är du som ska säga åt mig? 160 00:25:16,700 --> 00:25:19,500 Pappa. Pappa! 161 00:25:53,900 --> 00:25:57,800 Det har läckt in vatten. 162 00:25:58,000 --> 00:26:02,400 Vatten? Varför tror du det? 163 00:26:02,700 --> 00:26:04,500 Det var ett skämt. 164 00:26:12,900 --> 00:26:17,500 Brevbärarna i min by körde runt på liknande motorcykel. 165 00:26:17,800 --> 00:26:22,400 En rysk kopia. BMW 2-cylindrig. 166 00:26:23,400 --> 00:26:27,300 Du har en kopia. 167 00:26:36,500 --> 00:26:39,900 Tillåt mig. 168 00:26:54,800 --> 00:26:58,200 Ta bussen istället. 169 00:27:03,600 --> 00:27:08,000 Ska ni långt? 170 00:27:08,300 --> 00:27:11,300 Tvärs över parken bara. 171 00:27:11,500 --> 00:27:16,700 Jag är chaufför. Jag får köra limousiner också. 172 00:27:17,100 --> 00:27:23,000 Snälla, min chef Semyon sparkar mig om jag låter dig gå i regnet. 173 00:27:30,500 --> 00:27:34,500 Känner ni en flicka vid namn Tatiana? 174 00:27:34,800 --> 00:27:37,900 Jag har älskat med många vid det namnet. 175 00:27:38,100 --> 00:27:41,100 Hon var gravid. 176 00:27:41,400 --> 00:27:45,900 I så fall har jag inte hört talas om henne. 177 00:27:47,800 --> 00:27:54,300 - Hon dog under mitt skift. - Är inte du barnmorska? 178 00:27:54,700 --> 00:27:58,900 Ibland går uppkomsten av nytt liv och döden hand i hand. 179 00:27:59,300 --> 00:28:06,200 Hon hade sticksår på armarna. Hon var 14 år, troligen prostituerad. 180 00:28:09,000 --> 00:28:13,800 Är det möjligt att Semyons son kände henne? 181 00:28:14,100 --> 00:28:19,400 Jag är chaufför. Jag följer bara väginstruktioner. 182 00:28:24,200 --> 00:28:28,200 Sväng höger förbi nästa. 183 00:28:39,100 --> 00:28:42,300 Hur mycket är jag skyldig? 184 00:28:46,600 --> 00:28:49,500 Betrakta det som en julklapp. 185 00:29:24,100 --> 00:29:27,400 Vi tror det handlar om en rysk maffiamedlem. 186 00:29:35,500 --> 00:29:38,400 Han var Vor V Zakone-medlem. 187 00:29:38,700 --> 00:29:45,200 Stjärntatueringen över knäna betyder att man aldrig knäfaller för någon. 188 00:29:46,400 --> 00:29:53,500 I ryska fängelser kan man se någons livshistoria på tatueringarna. 189 00:29:55,900 --> 00:29:58,800 Utan tatueringar existerar man inte. 190 00:29:59,000 --> 00:30:03,100 Han var kapten, ser du... 191 00:30:03,400 --> 00:30:08,400 Det ser ut som något proffs arbetat på honom. 192 00:30:10,500 --> 00:30:14,500 Det var inte allt. 193 00:30:17,600 --> 00:30:21,000 Den låg i hans jacka. 194 00:30:28,700 --> 00:30:32,100 Anna? 195 00:30:32,400 --> 00:30:35,300 Kom hit, Stepan. 196 00:30:37,000 --> 00:30:41,100 Låt henne höra vad du sa till mig. 197 00:30:41,300 --> 00:30:46,700 Höra vad då? Berätta, jag måste till jobbet. 198 00:30:47,100 --> 00:30:51,200 - Vem gav er den? - Den låg på bordet. 199 00:30:51,500 --> 00:30:54,600 Mamma, sluta rota bland mina saker! 200 00:30:54,800 --> 00:30:59,000 - Du ville ju ha den översatt. - Jag fick hjälp från annat håll. 201 00:30:59,300 --> 00:31:04,900 Nej, Anna... Du kan inte gå till vem som helst med den här. 202 00:31:05,200 --> 00:31:08,000 Du ska inte gå till någon! 203 00:31:08,200 --> 00:31:11,300 "Silovanje" betyder våldtäkt. 204 00:31:11,600 --> 00:31:14,800 "Igla" betyder spruta. 205 00:31:15,900 --> 00:31:19,500 "Prostitucija" kan du säkert gissa. 206 00:31:20,200 --> 00:31:23,800 Jag måste tvätta händerna. 207 00:31:31,600 --> 00:31:38,100 Stepan sa att flickan ställde sig under Vor V Zakones makt. 208 00:31:38,500 --> 00:31:42,100 Förstår du nu? 209 00:31:42,300 --> 00:31:47,400 Om jag inte hittar ett släktskap hamnar Christine på familjehem. 210 00:31:47,800 --> 00:31:52,100 Hon kommer aldrig ut igen om hon skrivs in i systemet. 211 00:31:52,400 --> 00:31:59,000 - Vem döpte henne till Christine? - Hon måste ju ha ett namn. 212 00:31:59,200 --> 00:32:03,200 Det påminner mycket om julen. 213 00:32:04,500 --> 00:32:07,500 Hon är så vacker. 214 00:32:10,100 --> 00:32:16,400 Om jag kan få Stepan att översätta, låter du då polisen sköta resten? 215 00:32:21,200 --> 00:32:24,600 Hälsa honom att jag hört fula ord förr. 216 00:33:14,000 --> 00:33:19,300 - Vem ska du sätta på? - Hur så? 217 00:33:20,400 --> 00:33:23,800 Jag skojar inte. 218 00:33:24,000 --> 00:33:27,800 -Välj någon. -Det räcker, jag trivs bra. 219 00:33:28,100 --> 00:33:33,400 Lyssna på mig, du ska sätta på en av brudarna. 220 00:33:38,000 --> 00:33:41,300 Visst, visst. 221 00:33:41,500 --> 00:33:46,300 Du ska knulla en av dem nu! 222 00:33:46,600 --> 00:33:49,000 Det är en order! 223 00:34:01,800 --> 00:34:04,400 Vad har det tagit åt dig? 224 00:34:04,600 --> 00:34:08,400 - Du ska knulla! - Sansa dig, Kirill. 225 00:34:08,600 --> 00:34:14,700 Jag ska rekommendera dig för min far, han får inte tro att du är en fikus. 226 00:34:16,700 --> 00:34:20,800 Det räcker nu, Kirill. 227 00:34:21,100 --> 00:34:27,000 Din sibiriske oxe, säg aldrig att det räcker till en Vor. 228 00:34:29,800 --> 00:34:33,300 Det här är min fars egna stall. 229 00:34:33,600 --> 00:34:37,800 Han går själv hit ibland för att de är fräscha. 230 00:34:38,000 --> 00:34:41,800 Jag ska se på när du knullar en av subborna... 231 00:34:42,100 --> 00:34:46,600 ...som bevis på att du inte är bög. 232 00:34:48,900 --> 00:34:52,100 Din psykopat. 233 00:34:54,300 --> 00:34:56,800 Vem väljer du? 234 00:35:00,800 --> 00:35:02,900 Hon där. 235 00:35:06,400 --> 00:35:11,000 Som barn kändes London som en plats ur Bibeln. 236 00:35:11,200 --> 00:35:13,700 Det var ofattbart. 237 00:35:13,900 --> 00:35:18,500 Min vän berättade om en restaurang där man får betalt för att sjunga. 238 00:35:18,800 --> 00:35:25,200 Han lovade mig väldigt stora pengar bara jag sjöng där. 239 00:35:39,700 --> 00:35:43,100 Riktigt bra. 240 00:35:43,300 --> 00:35:46,200 Du gjorde det riktigt bra! 241 00:35:49,100 --> 00:35:54,000 Tycker du det? Tack, min bror. 242 00:35:57,300 --> 00:36:02,500 Då så... Levde jag upp till dina normer? 243 00:36:02,800 --> 00:36:07,500 Gör dig själv en tjänst och dra härifrån. 244 00:36:52,900 --> 00:36:55,700 Vad heter ni i efternamn? 245 00:36:58,300 --> 00:37:02,200 Berätta för mig. 246 00:37:02,500 --> 00:37:05,300 Kirilenko. 247 00:37:05,500 --> 00:37:08,100 Var kommer ni ifrån? 248 00:37:08,400 --> 00:37:09,900 Ukraina. 249 00:37:11,900 --> 00:37:15,100 Från vilken by? Vad heter staden? 250 00:37:16,100 --> 00:37:20,100 Irpen, utanför Kiev. 251 00:37:31,600 --> 00:37:34,400 Försök att hålla er vid liv. 252 00:37:39,900 --> 00:37:42,300 Förstår du? 253 00:37:53,300 --> 00:37:58,700 Mina vän säger att han ska vägleda mig till London. 254 00:37:59,000 --> 00:38:04,100 Jag har övat på min sångröst och gått med i kyrkokören. 255 00:38:04,400 --> 00:38:07,900 Jag har övat på min engelska också. 256 00:38:08,200 --> 00:38:12,400 Hans farbror äger tydligen restuarangen jag ska få sjunga i. 257 00:38:12,600 --> 00:38:16,300 Han lovade att ta väl hand om mig. 258 00:38:16,600 --> 00:38:18,500 Hallå, Anna... 259 00:38:18,700 --> 00:38:22,700 - Jag smög så gott jag kunde. - Vem släppte in er? 260 00:38:22,900 --> 00:38:26,900 Det är alltid öppet. 261 00:38:27,100 --> 00:38:33,500 - Ni får inte vistas härinne. - Snälla du, jag måste prata. 262 00:38:33,900 --> 00:38:38,000 Jag har översatt dagboken. 263 00:38:43,700 --> 00:38:53,100 Jag blev chockad, min son Kirill nämndes många gånger om. 264 00:38:53,600 --> 00:38:59,300 Han har inte alltid följt de vägar jag stakat ut för honom. 265 00:39:05,600 --> 00:39:10,600 Hans mor dog när han var mycket liten. 266 00:39:13,800 --> 00:39:20,700 - Vad säger dagboken om honom? - Mycket hemska saker. 267 00:39:24,100 --> 00:39:28,400 Låt mig ta hand om honom. 268 00:39:28,700 --> 00:39:34,500 Hamnar dagboken hos polisen... 269 00:39:34,800 --> 00:39:39,000 Min son har gjort saker... 270 00:39:39,300 --> 00:39:43,500 ...som är olagliga, men han är bara missförståd. 271 00:39:43,800 --> 00:39:48,100 Jag bryr mig inte om honom, utan om barnet. 272 00:39:48,400 --> 00:39:50,100 Naturligtvis. 273 00:39:58,900 --> 00:40:03,900 Är det barnet? Vad söt hon är. 274 00:40:06,900 --> 00:40:14,200 Jag har efterforskat lite och jag hittade Tatianas familj. 275 00:40:14,600 --> 00:40:20,700 Barnet hör hemma hos dem. 276 00:40:21,100 --> 00:40:28,700 Vi kanske kan komma överens? Förstår du mig? 277 00:40:32,400 --> 00:40:34,900 Ingen fara, han skulle precis gå. 278 00:40:38,000 --> 00:40:45,100 Du vet var jag finns, och jag vet var du finns, Anna Ivanovna. 279 00:40:47,800 --> 00:40:53,900 Jag slängdes nedför trapporna när jag vägrade utnyttjas sexuellt. 280 00:40:54,300 --> 00:41:00,700 Kirill jagade mig och slog mig blodig. 281 00:41:01,000 --> 00:41:06,000 "Han försökte våldta mig utan några vidare resultat." 282 00:41:06,400 --> 00:41:11,700 "Då fick han spel och fortsatte med att bara slå mig." 283 00:41:12,000 --> 00:41:16,000 "Så kom fadern till slut. 284 00:41:16,300 --> 00:41:21,600 "Han våldtog mig istället." 285 00:41:23,100 --> 00:41:25,300 "Han skrek till sin son:" 286 00:41:25,400 --> 00:41:30,400 "Alla hästar kan tämjas bara du slår följe med dem." 287 00:41:31,900 --> 00:41:35,700 Hej, raring... Hur var din dag på jobbet? 288 00:41:39,000 --> 00:41:43,000 Jag antecknar medan Stepan översätter. 289 00:41:49,100 --> 00:41:54,200 Vill du ha te? 290 00:41:54,900 --> 00:42:00,800 Han kom på besök, mannen från restaurangen. 291 00:42:01,100 --> 00:42:04,300 - Jag försökte varna dig... - Jag vet, det var fel av mig. 292 00:42:04,600 --> 00:42:07,400 Ingen har gjort fel. 293 00:42:07,600 --> 00:42:13,300 Jag har en vän med ett vapen... Han har krigat i Afghanistan. 294 00:42:13,600 --> 00:42:16,200 Måste du prata om vapen? 295 00:42:16,800 --> 00:42:21,500 Jag tog itu med Vory V Zakone när jag jobbade för KGB. 296 00:42:21,800 --> 00:42:28,200 - Du har aldrig jobbat för KGB! - Jag var assistent. 297 00:42:28,500 --> 00:42:31,700 Vad är den här mannen ute efter? 298 00:42:33,600 --> 00:42:36,800 Han vill åt dagboken. 299 00:42:37,100 --> 00:42:43,300 Han ger oss Tatianas adress i utbyte. 300 00:42:43,700 --> 00:42:47,900 - Christines familj. - Du gör inga avtal med dem! 301 00:42:48,100 --> 00:42:53,600 - De byter bara information. - Har du redan glömt vad jag läst? 302 00:42:54,000 --> 00:42:57,800 Vi behöver tänka praktiskt. 303 00:42:59,400 --> 00:43:05,300 - Han vill nog skada barnet. - Då var det bestämt. 304 00:43:05,700 --> 00:43:11,500 Vi spelar inte i samma liga, Stepan. Vi är bara vanliga människor. 305 00:43:14,600 --> 00:43:19,200 Hon var...en vanlig person. 306 00:43:28,300 --> 00:43:31,300 Nikolai, kom hit. 307 00:43:32,800 --> 00:43:35,500 Jag har presenter. 308 00:43:46,200 --> 00:43:50,500 Från Frankrike - i gammal stil. 309 00:43:54,700 --> 00:43:59,900 Här har du. Du kan öppna den. 310 00:44:01,900 --> 00:44:08,100 60 pund per flaska, men jag fick betala 10 pund per låda. 311 00:44:08,400 --> 00:44:13,700 - Varifrån kommer det? - Det ska du strunta i. 312 00:44:17,300 --> 00:44:23,700 Om pappa ger mig klartecken, kan jag starta upp storskaligt. 313 00:44:24,100 --> 00:44:29,900 Import och export. Spriten ska ses som en gåva till min pappas vänner. 314 00:44:30,200 --> 00:44:37,200 Kabul har den riktiga varan... Förstår du? 315 00:44:37,700 --> 00:44:41,800 Pappa, du skrämde mig! Är något på tok? 316 00:44:42,100 --> 00:44:47,300 Ja, din vän Soyka är död! 317 00:44:48,700 --> 00:44:52,400 Jaså? Än sen då? 318 00:44:52,500 --> 00:44:56,900 - Vad har det med mig att göra? - Ljug inte för mig. 319 00:44:57,200 --> 00:45:03,500 -Du måste tro på mig... -Ljug inte för mig, sa jag! 320 00:45:03,900 --> 00:45:09,700 Kirill, din far har rätt. Var ärlig istället! 321 00:45:10,100 --> 00:45:14,400 - Vad menar du? - Azims brorson skar av Soykas hals. 322 00:45:14,600 --> 00:45:19,100 - Kirill betalade honom. - Knip igen truten. 323 00:45:19,400 --> 00:45:22,700 Han kommer avslöja oss ändå. 324 00:45:23,000 --> 00:45:27,900 - Ni behöver inte oroa er. - Det säger du? 325 00:45:29,700 --> 00:45:33,900 Jag gjorde mig av med kroppen. Polisen står tomhänta. 326 00:45:34,100 --> 00:45:36,800 Min son har begått mord... 327 00:45:37,100 --> 00:45:40,800 ...på vår egen soldat. Ni har fört mig bakom ljuset. 328 00:45:41,000 --> 00:45:47,500 Vi får inte hänga ut vår kapten enligt vår lag. Kirill är min kapten. 329 00:45:47,900 --> 00:45:52,900 Vi röjde undan kroppen när läget var under kontroll. 330 00:45:53,200 --> 00:45:57,800 Soyka spred lögner om Kirill och familjen. 331 00:45:58,100 --> 00:46:03,100 Kirill betalade honom, han gjorde allting rätt. 332 00:46:03,400 --> 00:46:06,500 Det är upp till mig att avgöra. 333 00:46:06,800 --> 00:46:11,700 Man dödar inte en Vor utan vettig anledning. 334 00:46:12,000 --> 00:46:17,300 Vi båda vet att Soyka sålde information till polisen. 335 00:46:17,600 --> 00:46:20,600 Du är välinformerad. 336 00:46:20,900 --> 00:46:26,400 Tack vare tjetjenska kontakter. De avslöjade Soykas konspiration- 337 00:46:26,600 --> 00:46:34,000 -med Scotland Yards ryska avdelning. Kirill gjorde folket en tjänst. 338 00:46:34,400 --> 00:46:38,200 - De kommer uppskatta det. - Jag lovar, pappa... 339 00:46:39,000 --> 00:46:40,600 Knip igen. 340 00:46:45,100 --> 00:46:50,500 Eftersom du är så välinformerad, så kanske du borde veta- 341 00:46:50,800 --> 00:46:55,000 -att Soyka har bröder. 342 00:46:55,300 --> 00:47:00,300 - Inga problem, Kirill har ju mig. - Inga problem alltså?! 343 00:47:06,000 --> 00:47:08,600 Få undan de där lådorna. 344 00:47:17,200 --> 00:47:21,200 Du hörde vad han sa. Få undan de där lådorna. 345 00:47:21,500 --> 00:47:24,100 Visst, visst. 346 00:47:34,500 --> 00:47:37,100 - Varsågod. - Tack. 347 00:47:41,700 --> 00:47:44,300 - Hur får du i dig mat? - Jag är hungrig. 348 00:47:51,300 --> 00:47:54,000 Där är chauffören. 349 00:47:57,200 --> 00:47:59,500 Han kommer hit. 350 00:48:14,300 --> 00:48:21,100 Du valde en offentlig plats. Många människor i rörelse, smart. 351 00:48:22,700 --> 00:48:28,200 Du tog även med dig livvakter, vilket också var smart. 352 00:48:28,400 --> 00:48:32,100 Inom KGB visste vi hur man skulle handskas med avskum som dig. 353 00:48:32,400 --> 00:48:36,300 - Och vad utförde du hos dem? - Stepan! 354 00:48:42,000 --> 00:48:44,400 Anna? 355 00:49:10,200 --> 00:49:15,000 Som överenskommet, tack. 356 00:49:15,500 --> 00:49:19,700 - Nu vill jag ha adressen. - Vilken adress? 357 00:49:21,200 --> 00:49:25,400 Till Tatianas familj. 358 00:49:25,600 --> 00:49:28,100 Jag vet inte vad du pratar om. 359 00:49:29,700 --> 00:49:34,800 Där ser du. Jag sa ju det. 360 00:49:39,100 --> 00:49:44,900 Hon var 14 år när hon våldtogs. Ni era jävlar mördade henne. 361 00:49:45,200 --> 00:49:51,700 Lugna dig, ilska är inte att leka med. Det kan utlösa dåraktiga handlingar. 362 00:49:52,200 --> 00:49:56,600 Glöm att det här ägt rum, snälla du. 363 00:49:57,300 --> 00:50:02,800 Du är ute på farliga vägar. Gå till dem, de är snälla människor. 364 00:50:03,900 --> 00:50:06,900 Håll dig undan från sådana som mig. 365 00:50:09,800 --> 00:50:11,900 Djävul! 366 00:50:12,600 --> 00:50:15,000 Satans avskum! 367 00:50:32,100 --> 00:50:35,200 Vet inte om jag står ut en dag till. 368 00:50:35,700 --> 00:50:40,300 Fönstren går inte att öppna, kan inte hoppa för att begå självmord. 369 00:50:41,700 --> 00:50:44,800 De injicerar mig varje dag med heroin. 370 00:50:45,200 --> 00:50:49,700 Ibland ser jag självmord som den enda utvägen. 371 00:51:03,400 --> 00:51:08,900 Det är skönt att ha någon man litar på för att utföra elementära uppgifter. 372 00:51:10,800 --> 00:51:17,400 I den här branchen kommer ibland den största faran från dumma handlingar. 373 00:51:17,800 --> 00:51:22,500 Vi ska inte behöva riskera livet i onödan. 374 00:51:26,600 --> 00:51:30,400 - Skål. - Väl bekomme. 375 00:51:40,300 --> 00:51:45,800 - Vilka lögner sprids om min son? - Inget att fästa sig vid. 376 00:51:46,100 --> 00:51:49,800 Blev Kirill utsänd att begå mord för en struntsak? 377 00:51:52,100 --> 00:51:55,100 Jag vill inte gå igenom det där igen. 378 00:51:55,700 --> 00:52:02,100 Jo, med mig. Prinsens privilegium är att dryfta affärerna med sin kung. 379 00:52:02,500 --> 00:52:06,900 Om du vill göra affärer med mig måste du också vara öppen mot mig. 380 00:52:11,400 --> 00:52:14,600 Så, hur går snacket... 381 00:52:17,700 --> 00:52:21,000 Att han är en alkoholist. 382 00:52:25,100 --> 00:52:27,300 Och även... 383 00:52:29,300 --> 00:52:32,000 ...bög. 384 00:52:40,300 --> 00:52:43,500 Min ende son. 385 00:52:46,200 --> 00:52:51,400 Vet du? Det snöar aldrig här i stan. 386 00:52:54,300 --> 00:52:59,400 I London kryllar det av bögar. 387 00:53:02,100 --> 00:53:10,000 London bär skulden för detta. 388 00:53:10,500 --> 00:53:15,300 - Varför inte återvända till Ryssland? - Kylan skulle ta kål på mig. 389 00:53:15,600 --> 00:53:20,700 Dessutom skulle KGB vänta på mig. 390 00:53:21,000 --> 00:53:25,700 De kallar sig FSB nu för tiden. 391 00:53:26,100 --> 00:53:30,800 Oavsett vad de kallar sig är de ute efter mig. 392 00:53:33,000 --> 00:53:37,700 Hörde att Anna har en rysk farbror. 393 00:53:40,200 --> 00:53:45,300 - Jag har träffat honom. - Så du vet hur han ser ut? 394 00:53:49,600 --> 00:53:54,400 - Ja, det gör jag. - Hon säger att han har läst dagboken. 395 00:53:56,300 --> 00:54:00,900 Jag kan inte tillåta ryssar inneha sådan typ av information. 396 00:54:04,700 --> 00:54:09,100 - Förstår du vad jag menar? - Ja. 397 00:54:10,100 --> 00:54:14,700 Du kanske du kan ta itu med problemet. 398 00:54:39,100 --> 00:54:42,800 Tänke att jag skulle återlämna den innan den blev stulen. 399 00:54:44,000 --> 00:54:46,700 Stan fullkomligt vimlar av banditer. 400 00:54:51,700 --> 00:54:57,700 Jag har adressen du ville ha. En liten by utanför Novokuznetsk. 401 00:54:58,700 --> 00:55:05,200 Jag känner till den. Inget för barn att växa upp i. 402 00:55:06,100 --> 00:55:11,900 Speciellt inte en flicka. Jag anser London bättre lämpad. 403 00:55:12,400 --> 00:55:16,000 Kanske tillsammans med dig. 404 00:55:34,200 --> 00:55:36,900 Du har alltså läst dagboken. 405 00:55:40,700 --> 00:55:43,500 Hur kan du fortsätta med det du gör? 406 00:55:49,700 --> 00:55:52,300 Jag är bara chaufför. 407 00:56:00,300 --> 00:56:05,900 - Varför kommer du med det här? - Jag vet inte, hade vägarna förbi. 408 00:56:12,000 --> 00:56:17,000 Tillhörde din farbror verkligen KGB? 409 00:56:17,400 --> 00:56:21,500 - Jag vet inte. - Bor han hos dig? 410 00:56:35,400 --> 00:56:40,000 Jag har lagat den. Den borde vara okej nu. 411 00:56:55,200 --> 00:56:59,000 Arsenal! Arsenal! 412 00:57:05,300 --> 00:57:10,300 - Jag ska pissa på er! - Ta det lugnt. 413 00:57:11,600 --> 00:57:15,800 Ta det varligt. 414 00:57:16,000 --> 00:57:18,900 Arsenal! 415 00:57:20,300 --> 00:57:23,000 Arsenal! 416 00:57:48,500 --> 00:57:51,700 Arsenal! 417 00:57:55,300 --> 00:57:57,700 Det här är för min bror... 418 00:59:41,800 --> 00:59:44,700 Det är någon som söker dig. 419 00:59:47,400 --> 00:59:53,700 De kommer att döda mig. Tjetjenerna är inte att leka med. 420 00:59:54,100 --> 00:59:57,200 Vad hade de att säga om min son? 421 01:00:07,100 --> 01:00:12,900 De sa att jag fick behålla mitt liv om jag gav dem Kirill. 422 01:00:15,900 --> 01:00:20,500 Du är mycket uppriktig. 423 01:00:20,900 --> 01:00:25,900 Jag frukar dig mer än tjetjenerna. 424 01:00:26,200 --> 01:00:32,500 Gör inga affärer mer med någon i min familj, och du har mitt stöd. 425 01:00:36,400 --> 01:00:41,500 Jag kommer inte att lyssna på Kirill igen. Det svär jag på. 426 01:00:42,800 --> 01:00:48,600 Vet de var Kirill är? 427 01:00:49,300 --> 01:00:53,000 De har sina källor. 428 01:00:53,300 --> 01:00:56,000 Vet de hur han ser ut? 429 01:00:56,200 --> 01:01:01,200 Nej, de har just kommit ner från bergen. 430 01:01:02,800 --> 01:01:07,300 Säg att du kommer att ge dem Kirill. 431 01:01:12,700 --> 01:01:16,800 Att du gör det om två dagar. 432 01:01:22,600 --> 01:01:28,200 Nu vet jag med säkerhet att jag är gravid. 433 01:01:28,700 --> 01:01:34,300 Efter våldtäkten tvingade de i mig tabletter, men det var nog för sent. 434 01:01:34,600 --> 01:01:39,700 Jag är dömd till att ge upphov till ett nytt liv, men först... 435 01:01:40,000 --> 01:01:46,400 ...ska jag försöka ta mitt eget för att bespara barnet lidande. 436 01:02:50,100 --> 01:02:55,200 - Vad gör du här? - Vet inte, hade vägarna förbi. 437 01:02:56,000 --> 01:03:00,500 Men passera då för helvete. Fortsätt att gå, subba. 438 01:03:05,900 --> 01:03:08,300 Du borde gå nu. 439 01:03:09,300 --> 01:03:12,500 Familjen är viktig för er, eller hur? 440 01:03:16,400 --> 01:03:19,000 - Vad pratar hon om? - Jag har ingen aning. 441 01:03:19,500 --> 01:03:23,600 Berätta för Semyon att hans dotter föddes i söndags. 442 01:03:26,200 --> 01:03:29,800 - Vad menar hon? - Jag vet inte. 443 01:03:30,800 --> 01:03:36,900 Hon var oskuld när han våldtog henne. Han måste vara far till barnet. 444 01:03:41,300 --> 01:03:45,600 - Håll käften, subba! - Lugna dig Kirill, strunta i henne. 445 01:03:45,800 --> 01:03:49,100 Hon var 14 år, bara ett barn. 446 01:03:49,900 --> 01:03:52,700 Du äger inte rätt att uttala min fars namn. 447 01:03:58,500 --> 01:04:01,000 Sluta upp med att snacka sån skit. 448 01:04:01,300 --> 01:04:05,300 Du pratar inte mer med henne Det är en order. 449 01:04:09,100 --> 01:04:11,800 - Berätta för honom vad jag sa. - Vad vill du att jag ska säga? 450 01:04:12,800 --> 01:04:17,200 Det finns inget att berätta. Slavar föder nya slavar. 451 01:04:18,500 --> 01:04:20,800 Berätta vad jag sa. 452 01:04:20,900 --> 01:04:27,800 Du vet den där bruden du knullade. Horan från Ukraina. 453 01:04:28,200 --> 01:04:34,600 Helt plötsligt sparkar polisen in dörren och frågar efter henne. 454 01:04:35,000 --> 01:04:40,500 De bara tog med henne utan att säga varför. 455 01:04:41,000 --> 01:04:44,300 Vad ger dem rätt att ta våra flickor? 456 01:04:44,900 --> 01:04:47,900 Du har rätt! Skit i snutarna! 457 01:04:48,300 --> 01:04:52,000 Jag har inte sett så många gamla människor på ett och samma ställe. 458 01:04:52,200 --> 01:04:55,400 Vem är det vi firar? Dödsängeln? 459 01:04:56,400 --> 01:05:00,100 - Hon är 100 år gammal. - Jag vet. 460 01:05:01,700 --> 01:05:05,900 Gå ner i källaren och hämta Cognac. 461 01:05:07,300 --> 01:05:09,700 Tolv flaskor. 462 01:05:10,800 --> 01:05:15,200 Hörde du inte? Gå ner i källaren och hämta upp tolv flaskor Cognac. 463 01:05:16,100 --> 01:05:20,700 Han stannar här, jag vill prata affärer med honom. 464 01:05:22,000 --> 01:05:25,700 Affärer? Vilka affärer? 465 01:05:28,000 --> 01:05:33,500 Vilka affärer, pappa? Är inte jag med på det här? 466 01:05:34,500 --> 01:05:39,600 Gå ner i källaren, Kirill... Tag god tid på dig. 467 01:05:59,500 --> 01:06:02,000 Tog du itu med den gamle? 468 01:06:09,100 --> 01:06:11,200 Ja. 469 01:06:12,100 --> 01:06:15,500 Bra, mycket bra. 470 01:06:16,200 --> 01:06:19,100 Då kan vi göra affärer. 471 01:06:22,500 --> 01:06:25,300 Tack. 472 01:06:26,600 --> 01:06:30,400 Du, min käre vän... 473 01:06:30,800 --> 01:06:34,200 ...tänk ej illa om mig. 474 01:06:38,300 --> 01:06:40,900 I denna öken... 475 01:06:43,300 --> 01:06:46,700 ...begrav enkom mig. 476 01:07:00,900 --> 01:07:05,600 Min pappa bytte den här skiten mot en liten flicka från Georgien. 477 01:07:06,000 --> 01:07:10,300 Ta inte åt dig för vad som hände. Det är så han är funtad. 478 01:07:10,600 --> 01:07:13,900 Han spelar ut människor mot varandra, det är allt. 479 01:07:14,100 --> 01:07:17,400 Jag inser det mer och mer. 480 01:07:20,600 --> 01:07:24,600 Låt oss skåla för flickan från Georgien. 481 01:07:31,600 --> 01:07:39,000 - En liten sup skadar väl inte. - Nej, det har du rätt i. 482 01:07:56,500 --> 01:07:59,700 Han ville befordra mig. 483 01:08:02,200 --> 01:08:05,200 Jag accepterade. 484 01:08:48,200 --> 01:08:51,900 Trodde du att jag inte visste? Han berättade för mig tidigare. 485 01:08:52,500 --> 01:08:54,900 Det var min idé. 486 01:08:56,700 --> 01:09:01,800 Han sa att jag nu hade mycket att lära dig. 487 01:09:02,100 --> 01:09:07,400 Men det kommer nog att ta sin tid. Du är ju inte så insatt. 488 01:09:09,100 --> 01:09:12,700 - Visst, Kirill. - Visst? 489 01:09:15,200 --> 01:09:18,500 Tror du dig veta saker som inte jag är insatt i? 490 01:09:18,800 --> 01:09:23,200 Jag är född till det här. Det här är ett födelsemärke! 491 01:09:23,800 --> 01:09:29,400 - Jag har förstått det. - Glöm för all del inte det. 492 01:09:40,600 --> 01:09:43,800 Vart fan är du på väg? Kom tillbaka, vi måste fira. 493 01:09:44,200 --> 01:09:48,000 - Hjälp till med flaskorna. - Din pappa behöver dem inte längre. 494 01:10:23,200 --> 01:10:27,200 - Trevligt att råkas. - God afton. 495 01:10:31,800 --> 01:10:35,400 - Läget gott? - Ja, allt är bra. 496 01:10:45,500 --> 01:10:50,100 Man kan se att du suttit i ett sibiriskt fängelse... 497 01:10:50,400 --> 01:10:53,600 ...och du var en tjuv. 498 01:10:54,000 --> 01:10:59,500 Min far jobbade för regeringen. Han skötte deras bilpark. 499 01:10:59,800 --> 01:11:03,900 När jag var 15 år gammal började jag sälja reservdelar. 500 01:11:06,000 --> 01:11:09,700 - Inga påtvingade tatueringar? - Nej, inte en enda. 501 01:11:10,100 --> 01:11:14,200 Var du inte samarbetsvillig? 502 01:11:14,500 --> 01:11:17,500 Två år på straffavdelningen. 503 01:11:18,200 --> 01:11:24,100 -Fick du korset i Sankt Petersburg? -Satt på isoleringen rätt frekvent. 504 01:11:24,500 --> 01:11:28,200 Jag kallades för "stubben" eftersom de inte kunde knäcka mig. 505 01:11:28,500 --> 01:11:32,700 Din far var en vek kärring som jobbade för regeringen. 506 01:11:33,000 --> 01:11:38,500 - Är det så? - Ja, så är det. 507 01:11:38,800 --> 01:11:41,300 Han betyder inget för mig. 508 01:11:41,400 --> 01:11:43,800 - Min mamma... - Du har ingen mamma. 509 01:11:43,900 --> 01:11:46,600 Det var en hora. 510 01:11:49,300 --> 01:11:52,100 Ja. 511 01:11:57,400 --> 01:12:00,000 Jag har varken mor eller far. 512 01:12:00,200 --> 01:12:04,800 Min ledstjärna är denna kodex.... 513 01:12:05,000 --> 01:12:07,400 ...som jag alltid efterföljt. 514 01:12:08,400 --> 01:12:12,900 Därav det tomma utrymmet ovanför ditt hjärta... 515 01:12:13,100 --> 01:12:16,500 ...där stjärnan skall placeras. 516 01:12:17,100 --> 01:12:20,900 Det finns också en tom plats ovanför dina knän. 517 01:12:22,400 --> 01:12:26,700 Jag är redan död. Jag dog när jag var 15. 518 01:12:27,000 --> 01:12:29,800 Det här är det liv jag valt. 519 01:13:47,000 --> 01:13:49,500 Jag har försökt få fatt i Stepan. 520 01:13:49,700 --> 01:13:55,000 Han är inte hemma hos sig, och hans syster vet inget heller. 521 01:13:55,200 --> 01:13:59,100 Han spottade mannen i ansiktet. 522 01:14:00,100 --> 01:14:03,100 Jag tror inte att chauffören gör Stepan något. 523 01:14:04,000 --> 01:14:06,200 Hur vet du det? 524 01:14:08,200 --> 01:14:11,700 Du har väl inte träffat honom igen? 525 01:14:27,800 --> 01:14:30,800 - Du är sen. - Jag vet. 526 01:14:32,000 --> 01:14:37,900 Jag fryser. Kom så går vi in. 527 01:14:46,200 --> 01:14:51,500 Samyon rekommenderar det här stället för affärsmöten. 528 01:14:52,900 --> 01:14:56,900 Eftersom man kan se vilka tatueringar motparten har. 529 01:15:01,300 --> 01:15:07,000 Det kommer att bli ett bra möte. Låt oss grillas lite. 530 01:15:13,700 --> 01:15:16,200 Vad anser du om Kabul? 531 01:15:19,200 --> 01:15:24,900 Kommunikationen med Kabul bryts varannan, var tredje vecka. 532 01:15:26,100 --> 01:15:29,200 - Men... - Varför då, menar du? 533 01:15:30,000 --> 01:15:34,200 Amerikanarna, satans NATO. 534 01:15:44,800 --> 01:15:52,600 Valerie Nabukov importerar blommor och TV-apparater till det här landet. 535 01:15:53,800 --> 01:15:58,200 Införseln är en av tio. 536 01:15:58,600 --> 01:16:05,300 Det betyder att en av tio apparater innehåller varor. 537 01:16:05,700 --> 01:16:08,300 Varför belönas det? 538 01:16:15,100 --> 01:16:19,500 Det ska jag berätta när jag återkommer från duschen. 539 01:16:25,800 --> 01:16:30,100 Jag återkommer...strax. 540 01:16:32,200 --> 01:16:34,500 Jag älskar sånt här. 541 01:16:58,200 --> 01:17:01,700 Kirill är därinne... 542 01:17:04,800 --> 01:17:08,900 Titta efter stjärnan på bröstet. 543 01:17:14,600 --> 01:17:17,100 Bra jobbat. 544 01:18:14,900 --> 01:18:18,500 - Är det bra med dig? - Gör slut på honom. 545 01:21:43,400 --> 01:21:45,600 Min farbror... 546 01:21:48,000 --> 01:21:51,100 Han som spottade på dig är försvunnen. 547 01:21:52,400 --> 01:21:56,000 Om vi inte snart hör av honom kommer vi att gå till polisen. 548 01:21:56,500 --> 01:21:58,900 Vet du var han är? 549 01:22:01,600 --> 01:22:03,700 Ja. 550 01:22:03,900 --> 01:22:10,300 Han är i Edinburgh. På ett fem-stjärnigt hotell. 551 01:22:13,300 --> 01:22:17,500 - Edinburgh? - Han visste för mycket. 552 01:22:18,900 --> 01:22:24,600 De ville att jag skulle förpassa honom till himlen med ett skott i huvudet. 553 01:22:25,100 --> 01:22:31,000 Istället satte jag honom på flyget till Edinburgh, första klass. 554 01:22:33,400 --> 01:22:36,100 Han är vid sunda vätskor. 555 01:22:36,600 --> 01:22:41,000 Han tillhör det gamla gardet. Han förstår situationen. 556 01:22:41,200 --> 01:22:44,800 Exil eller döden. 557 01:22:49,600 --> 01:22:54,500 Han har skrivit in sig på hotellet under namnet, Caledonia. 558 01:23:00,200 --> 01:23:03,500 God morgon. Nikolai Luzhin, tack. 559 01:23:03,800 --> 01:23:07,500 Då behöver jag se det säkerhetsdokument som erfordras. 560 01:23:21,200 --> 01:23:23,700 Fick du mitt meddelande? 561 01:23:24,600 --> 01:23:28,700 Att använda en död kropp som bevis på framgång anser jag ganska originellt. 562 01:23:29,200 --> 01:23:31,900 Inte direkt reglementsenligt. 563 01:23:32,100 --> 01:23:35,000 Du kom inte för att ge mig blommor. 564 01:23:36,600 --> 01:23:43,800 Med hänsyn till det som hänt dig och våldet som förknippas med din person- 565 01:23:44,300 --> 01:23:48,500 -har ryska sektionen på Scotland Yard, officiellt till den ryska ambassaden- 566 01:23:48,800 --> 01:23:53,000 -begärt att ditt uppdrag under täckmantel i London avslutas. 567 01:23:54,700 --> 01:23:58,600 Du har överskridit dina befogenheter. 568 01:23:58,800 --> 01:24:04,600 Om de avslutar opertionen nu, är det här helt bortkastat. 569 01:24:06,700 --> 01:24:11,800 Berätta för dina uppdragsgivare att du har sett stjärnor på mitt bröst. 570 01:24:12,100 --> 01:24:14,700 Berätta att jag kommit in. 571 01:24:23,800 --> 01:24:29,500 Berätta att jag tänker ta Semyons plats som boss här i London. 572 01:24:30,600 --> 01:24:32,800 Vilka droger har de gett dig? 573 01:24:33,700 --> 01:24:38,500 Jag vill att du plockar bort Semyon. Arrestera honom. 574 01:24:38,800 --> 01:24:42,900 - På vilka grunder? - Våldtäkt. 575 01:24:46,200 --> 01:24:50,200 - På en flicka som var 14 år. - Och hon kan vittna förstås? 576 01:24:50,400 --> 01:24:54,600 Hon är död, men hon födde Semyons barn innan hon dog. 577 01:24:55,300 --> 01:25:00,800 Om du kan bevisa att det är hans och att hon var minderårig har du honom. 578 01:25:01,200 --> 01:25:07,300 Barnet har vi, men du behöver DNA från Semyon för en fällande dom. 579 01:25:08,500 --> 01:25:12,300 Mitt råd är att du tar blodprov på honom. 580 01:25:23,600 --> 01:25:26,800 - Vad tittar du på? - På dig. 581 01:25:30,000 --> 01:25:33,400 Vad bråkade du och farfar om härom kvällen? 582 01:25:37,700 --> 01:25:41,900 - Ingenting, absolut ingenting. - Det lät som något i alla fall. 583 01:25:46,100 --> 01:25:51,800 Någon jag känner råkade illa ut och jag gav farfar skulden. 584 01:25:53,700 --> 01:25:56,700 Slogs ni? Jag hörde oväsen. 585 01:25:59,900 --> 01:26:05,300 Nej, om den ene inte slår tillbaka så är det väl inget slagsmål. 586 01:26:32,100 --> 01:26:36,900 Gå till övervåningen, María. 587 01:26:45,600 --> 01:26:48,900 Vad ville de, pappa? 588 01:26:50,900 --> 01:26:53,700 Förgifta mig. 589 01:26:55,400 --> 01:26:57,800 De tog blodprov. 590 01:26:58,700 --> 01:27:04,400 Antagligen med samma nål som någon bögknarkare använt. 591 01:27:06,800 --> 01:27:11,400 Jag får säkert någon bögsjukdom. 592 01:27:15,100 --> 01:27:18,200 Varför vill de ha ditt blod? 593 01:27:59,900 --> 01:28:03,400 Var är Christine? Berätta, ditt monster, var! 594 01:28:04,000 --> 01:28:07,600 - Kirill tog henne, eller hur? - Vad pratar du om? 595 01:28:12,800 --> 01:28:16,200 Jag såg Kirill, jag trodde... 596 01:28:21,100 --> 01:28:23,200 Helvete. 597 01:29:11,800 --> 01:29:14,400 Förlåt mig... 598 01:29:15,600 --> 01:29:18,300 Förlåt mig, lilla du. 599 01:29:38,200 --> 01:29:41,500 Det är ju bara en liten flicka! 600 01:29:42,500 --> 01:29:45,700 Så liten och försvarslös. 601 01:29:54,300 --> 01:30:01,000 Ge mig flickan. Snälla, hon fryser. 602 01:30:01,600 --> 01:30:05,700 Kirill, barnet måste tillbaka. 603 01:30:09,200 --> 01:30:16,000 Vi dödar inte barn. Det är inte rätt. 604 01:30:16,300 --> 01:30:19,100 Din pappa har gått för långt. 605 01:30:20,600 --> 01:30:27,000 Du måste välja mellan honom och mig. 606 01:30:47,000 --> 01:30:51,700 Mellan honom och mig. 607 01:30:54,400 --> 01:30:58,700 Jag hade ingen aning om att pappa försökta sätta dig dig, jag lovar. 608 01:31:00,200 --> 01:31:04,500 Jag vet. Jag vet det, Kirill. 609 01:31:09,100 --> 01:31:12,200 Ge mig flickan. 610 01:31:26,900 --> 01:31:29,200 Din far kommer att försvinna. 611 01:31:29,600 --> 01:31:32,600 Du kommer att överta verksamheten. Vår tid kommer. 612 01:31:33,200 --> 01:31:38,100 Nu är det du som är boss. Du är boss. 613 01:31:38,300 --> 01:31:41,000 Vi är kollegor. 614 01:31:45,700 --> 01:31:49,800 Ska vi inte åka hem? Kom, så åker vi. 615 01:31:50,300 --> 01:31:55,400 Nej, vi missar ju årets fest. Gott Nytt år! 616 01:31:56,200 --> 01:32:02,100 Kom igen! Det är en order! 617 01:32:05,300 --> 01:32:10,500 - Allt bara bra? - Jag måste få veta vem du är. 618 01:32:13,200 --> 01:32:15,900 Varför hjälpte du oss? 619 01:32:17,600 --> 01:32:22,700 Hur kan jag bli kung om kungen fortfarande är kvar? 620 01:32:33,200 --> 01:32:36,100 Hälsa och välgång önskar jag dig. 621 01:33:04,600 --> 01:33:10,800 -Adjö, Anna Ivanovna. - Adjö. 622 01:33:23,300 --> 01:33:25,700 Allt ordnar sig. 623 01:34:07,800 --> 01:34:11,300 Min lilla ryska docka... 624 01:34:19,400 --> 01:34:22,000 Har du sett till mamma? 625 01:34:27,200 --> 01:34:32,900 - Här är din mamma. - Och här har vi min lilla ängel. 626 01:34:36,400 --> 01:34:41,600 Är du hungrig? Är du det? 627 01:34:51,900 --> 01:34:57,500 Mitt namn är Tatiana, min far dog i en gruva i min by. 628 01:34:58,200 --> 01:35:03,600 Han begravdes när han dog. Vi är alla begravda där. 629 01:35:03,900 --> 01:35:07,000 Begravda under den ryska myllan. 630 01:35:07,600 --> 01:35:13,300 Därför försökte jag att finna ett bättre liv. 51044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.