All language subtitles for Boogeyman.3.2008.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,847 --> 00:00:44,805 Hey, Layla. 2 00:00:44,805 --> 00:00:46,764 Have you been a good girl? 3 00:00:49,138 --> 00:00:51,471 You're just hungry. 4 00:00:51,471 --> 00:00:52,971 Come on, girl. 5 00:01:22,674 --> 00:01:24,841 Yeah, me too. 6 00:01:44,171 --> 00:01:47,296 Come on, Audrey, you can do this. 7 00:02:23,749 --> 00:02:25,582 The patients are beginning to speak 8 00:02:25,582 --> 00:02:28,707 of a presence in the clinic. 9 00:02:28,707 --> 00:02:31,164 Something they can feel. 10 00:02:31,164 --> 00:02:33,289 Something I can feel. 11 00:02:33,289 --> 00:02:36,830 Something I don't dare admit I've felt before. 12 00:02:40,247 --> 00:02:43,787 While I continue to explain away the Boogeyman's existence 13 00:02:43,787 --> 00:02:47,204 as nothing but the darkness within ourselves, 14 00:02:47,204 --> 00:02:49,121 I'm left to wonder 15 00:02:49,121 --> 00:02:52,161 does that make him anything less than real? 16 00:04:55,560 --> 00:04:57,185 Layla, no. 17 00:04:57,185 --> 00:04:58,977 It's time for bed. 18 00:05:32,055 --> 00:05:33,804 Layla? 19 00:05:39,387 --> 00:05:41,886 Layla, are--? Are you okay? 20 00:05:48,760 --> 00:05:50,760 What's wrong, girl? 21 00:05:50,760 --> 00:05:52,927 Did you hurt yourself? 22 00:06:44,252 --> 00:06:46,544 And we're back. 23 00:06:46,544 --> 00:06:49,085 You're listening to Headspace on WZXB, 24 00:06:49,085 --> 00:06:50,710 Wolfbridge University radio. 25 00:06:50,710 --> 00:06:54,376 I'm Sarah Morris and as always, I'm here with Dr. Roger Kane, 26 00:06:54,376 --> 00:06:55,625 clinical psychiatrist 27 00:06:55,625 --> 00:06:58,959 and head of Wolfbridge's Psychology Department. 28 00:06:58,959 --> 00:07:00,542 And we've got Liam on the line. 29 00:07:00,542 --> 00:07:02,499 Liam, how can we help you? 30 00:07:02,499 --> 00:07:05,291 Yeah, this is a question for Sarah. 31 00:07:05,291 --> 00:07:06,999 Fire away, Liam. 32 00:07:06,999 --> 00:07:08,540 I listen to your show every night. 33 00:07:08,540 --> 00:07:11,207 You have a really sexy voice. 34 00:07:11,207 --> 00:07:12,582 Really. 35 00:07:12,582 --> 00:07:14,290 What exactly is your question? 36 00:07:14,290 --> 00:07:18,664 So, what do you say, Sarah? Can I take you out sometime? 37 00:07:18,664 --> 00:07:20,831 Heh! Sorry, Liam, my boyfriend is understanding, 38 00:07:20,831 --> 00:07:22,871 but not that understanding. 39 00:07:22,871 --> 00:07:25,663 So I guess a blowjob's completely out of the question? 40 00:07:27,871 --> 00:07:29,287 Uh, not necessarily. 41 00:07:29,287 --> 00:07:31,704 Just bend down as far as you can, open up wide 42 00:07:31,704 --> 00:07:33,454 and give it your best shot. 43 00:07:35,245 --> 00:07:38,869 Uh, our next call is from Eric. Eric, how are you tonight? 44 00:07:38,869 --> 00:07:40,578 Okay, I guess. 45 00:07:40,578 --> 00:07:42,618 Actually, not so good. 46 00:07:42,618 --> 00:07:44,785 My girlfriend broke up with me last week, 47 00:07:44,785 --> 00:07:47,535 and I've been having a hard time dealing with it. 48 00:07:47,535 --> 00:07:49,742 Well, sounds like you really cared about her. 49 00:07:49,742 --> 00:07:51,451 Yeah, I still do. 50 00:07:51,451 --> 00:07:53,284 I think it was all my fault. 51 00:07:53,284 --> 00:07:54,409 Well, I'm a freshman, 52 00:07:54,409 --> 00:07:56,991 and I haven't made that many friends. 53 00:07:56,991 --> 00:07:59,616 I guess I just need someone to talk to. 54 00:07:59,616 --> 00:08:02,949 Well, that's why we're here, Eric. Fire away. 55 00:08:16,697 --> 00:08:18,905 Hey, you still here? 56 00:08:18,905 --> 00:08:21,530 Hi. Just putting the finishing touches 57 00:08:21,530 --> 00:08:23,987 on my ultimate breakup CD. 58 00:08:23,987 --> 00:08:26,029 You know, one of the cry-in-your-beer 59 00:08:26,029 --> 00:08:28,946 women-are-nothing-but-crazy manipulative-bitches variety. 60 00:08:28,946 --> 00:08:30,361 For that last caller? 61 00:08:31,486 --> 00:08:33,778 I had Brandon get his info before he hung up. 62 00:08:33,778 --> 00:08:36,528 Sarah... I know. I just-- 63 00:08:36,528 --> 00:08:38,110 He seemed so sad. 64 00:08:38,110 --> 00:08:39,735 You know, he was blaming himself 65 00:08:39,735 --> 00:08:41,860 for everything he's going through, 66 00:08:41,860 --> 00:08:44,901 and I knew what that feels like. 67 00:08:44,901 --> 00:08:46,359 I'm proud of you. 68 00:08:46,359 --> 00:08:48,443 What you've overcome this past year... 69 00:08:48,443 --> 00:08:51,108 It's gonna make you a great psychiatrist one day. 70 00:08:53,025 --> 00:08:54,358 I don't need to explain 71 00:08:54,358 --> 00:08:57,691 why a psychiatrist should never hand-deliver a sappy mix CD 72 00:08:57,691 --> 00:09:00,649 to a broken-hearted patient's bedroom, do I? 73 00:09:00,649 --> 00:09:03,898 It's a good thing I'm not a psychiatrist yet. 74 00:09:03,898 --> 00:09:06,940 I'm serious. Never underestimate the influence 75 00:09:06,940 --> 00:09:09,273 your words and actions have on others. 76 00:09:10,855 --> 00:09:12,022 Okay. See you. 77 00:09:12,022 --> 00:09:13,022 Bye. 78 00:09:30,562 --> 00:09:32,894 Thank you very much. 79 00:09:43,685 --> 00:09:45,059 This is more than a spoonful. 80 00:09:45,059 --> 00:09:47,392 This is like a Mama Jug, huh, right? 81 00:09:47,392 --> 00:09:50,684 Well, hello sweet cheeks. Don't touch my tits. 82 00:09:50,684 --> 00:09:52,849 That's the property of Alpha Sigma Theta. 83 00:09:52,849 --> 00:09:54,349 Did you see that guy? 84 00:09:57,141 --> 00:09:58,348 I'm telling you, guys, 85 00:09:58,348 --> 00:10:01,015 I fucking aced my poetry final this morning. 86 00:10:01,015 --> 00:10:03,015 Poetry? Seriously? Yeah, man. 87 00:10:03,015 --> 00:10:06,014 My professor says I'm the next rock poet in the making. 88 00:10:06,014 --> 00:10:08,389 Aw, my very own Jim Morrison. 89 00:10:08,389 --> 00:10:09,556 Who? 90 00:10:11,888 --> 00:10:13,305 What do you got there, Lukas? 91 00:10:13,305 --> 00:10:18,138 It looks like-- I don't know. Grilled shit on a bun? 92 00:10:18,138 --> 00:10:20,095 Ugh. Mmm. 93 00:10:20,095 --> 00:10:22,554 People actually get paid to make this shit. 94 00:10:22,554 --> 00:10:24,679 Should have went to culinary school. 95 00:10:24,679 --> 00:10:26,594 You're killing in bong hits and games. 96 00:10:26,594 --> 00:10:28,094 You might as well stick to that. 97 00:10:31,386 --> 00:10:34,010 Hey, did you talk to your dad about winter break yet? 98 00:10:34,010 --> 00:10:36,093 Uh, yeah. Yeah, I told him I was going home with you, 99 00:10:36,093 --> 00:10:37,635 and he's fine with it. 100 00:10:37,635 --> 00:10:40,592 That is so awesome. My family's gonna love you so much. 101 00:10:44,801 --> 00:10:46,716 Um, so has anyone heard from Audrey? 102 00:10:46,716 --> 00:10:48,758 Um, I left a message on her cell, 103 00:10:48,758 --> 00:10:50,508 I just haven't heard back yet. 104 00:10:50,508 --> 00:10:52,799 Wow, the murders are all over the news. It's-- 105 00:10:52,799 --> 00:10:54,465 I didn't realize her dad was a big deal. 106 00:10:54,465 --> 00:10:55,757 Oh, he's huge. 107 00:10:55,757 --> 00:10:59,049 He's been published in every major Psych journal. 108 00:10:59,049 --> 00:11:01,381 Maybe-- Maybe I should try her cell again. 109 00:11:01,381 --> 00:11:02,923 Maybe you should give her some time. 110 00:11:02,923 --> 00:11:05,256 She may not wanna talk about it yet. 111 00:11:06,422 --> 00:11:08,547 Yeah, I know. I'm just worried about her. 112 00:11:10,005 --> 00:11:13,004 Ha-ha-ha! Jeremy, Jeremy, little bit of vitamin C? 113 00:11:13,004 --> 00:11:15,296 That's my tiggity. 114 00:11:16,171 --> 00:11:17,921 I look so stupid without the one. 115 00:11:20,420 --> 00:11:22,628 All right, well, ta-ta. 116 00:11:22,628 --> 00:11:25,086 Later, Ben. Did you see him? 117 00:11:31,710 --> 00:11:33,793 Ugh! 118 00:11:34,834 --> 00:11:37,876 I'm never taking a shower again. 119 00:11:37,876 --> 00:11:40,042 You showered in your bikini? Yeah. 120 00:11:40,042 --> 00:11:43,292 Some perv fraternity is making their pledges install webcams 121 00:11:43,292 --> 00:11:45,167 in the girls' showers. 122 00:11:45,167 --> 00:11:46,832 Yeah. Oh, come on. 123 00:11:46,832 --> 00:11:48,916 I hear that story twice a semester. No. 124 00:11:48,916 --> 00:11:53,332 A girl in my theater class told me that it happened to-- 125 00:11:53,332 --> 00:11:56,373 It happened to, like, one of her friends in another dorm. 126 00:11:56,373 --> 00:11:59,706 Hearsay. There's no way that that's true. 127 00:11:59,706 --> 00:12:01,955 Well, I'm not taking any chances. 128 00:12:01,955 --> 00:12:03,872 I'm not ending up on the Internet like last time. 129 00:12:15,662 --> 00:12:19,078 Um, your dad left another message. 130 00:12:19,078 --> 00:12:21,161 Uh, yeah, I got it. 131 00:12:23,202 --> 00:12:25,869 He thinks you're coming home for the holidays. 132 00:12:27,077 --> 00:12:28,368 I'll call him. 133 00:12:28,368 --> 00:12:30,743 Just as soon as this term paper is out of the way. 134 00:12:30,743 --> 00:12:33,951 How's it coming? Oh, so incredibly slow. 135 00:12:33,951 --> 00:12:34,950 Yeah? At this rate, 136 00:12:34,950 --> 00:12:36,617 I'll be up all night. 137 00:12:36,617 --> 00:12:38,117 Oh, okay. 138 00:12:38,117 --> 00:12:42,616 Well, in that case, um, yoink, 139 00:12:42,616 --> 00:12:46,408 I am going to Jeremy's room. 140 00:12:46,408 --> 00:12:49,948 I will see you in the morning. Oh, have some sex for me. 141 00:12:49,948 --> 00:12:53,115 Oh, you know I will. Oh, yeah. 142 00:12:53,115 --> 00:12:56,906 That's so unfair. Bye. 143 00:13:36,900 --> 00:13:38,275 Lindsay? 144 00:13:42,565 --> 00:13:44,315 Audrey? 145 00:13:46,315 --> 00:13:48,149 What's going on? 146 00:13:52,023 --> 00:13:55,731 Oh, my God, are you okay? Hey. 147 00:13:58,147 --> 00:13:59,813 He's trying to kill me. 148 00:14:00,813 --> 00:14:02,480 Who's trying to kill you? 149 00:14:05,312 --> 00:14:07,146 The Boogeyman. 150 00:14:07,896 --> 00:14:09,062 He killed my dad 151 00:14:09,062 --> 00:14:11,936 and now he's trying to kill me too. 152 00:14:11,936 --> 00:14:15,395 I'm-- I'm sorry, Sarah. I didn't know where else to go. 153 00:14:15,395 --> 00:14:18,894 Audrey, the Boogeyman didn't kill your dad. 154 00:14:18,894 --> 00:14:21,102 He did. 155 00:14:21,102 --> 00:14:23,768 I've seen him. 156 00:14:23,768 --> 00:14:26,184 He's everywhere. 157 00:14:26,184 --> 00:14:28,809 I thought I got away, 158 00:14:28,809 --> 00:14:30,600 but he keeps following me. 159 00:14:30,600 --> 00:14:32,225 Sarah, 160 00:14:32,225 --> 00:14:34,058 I don't wanna die. 161 00:14:35,558 --> 00:14:37,516 You're not gonna die. 162 00:14:38,641 --> 00:14:40,057 Come here. 163 00:14:45,473 --> 00:14:46,681 Hey... 164 00:14:49,098 --> 00:14:52,264 I'm gonna help you through this, I promise. 165 00:14:56,472 --> 00:14:59,096 You're gonna sleep here tonight, okay? 166 00:15:07,262 --> 00:15:10,262 It doesn't matter where I sleep. 167 00:15:12,094 --> 00:15:14,927 He'll still find me. 168 00:15:59,670 --> 00:16:01,462 Where are you going? 169 00:16:04,545 --> 00:16:08,378 I'm just going to get some water, okay? 170 00:16:08,378 --> 00:16:10,128 It'll just take a minute. 171 00:16:10,128 --> 00:16:12,043 Just try and go back to sleep. 172 00:16:12,043 --> 00:16:13,502 I'll be right back. 173 00:17:31,824 --> 00:17:33,948 Sarah? 174 00:17:46,072 --> 00:17:47,446 Sarah? 175 00:17:49,113 --> 00:17:50,779 Are you in here? 176 00:18:21,191 --> 00:18:25,358 Help! Somebody open the door! 177 00:18:25,358 --> 00:18:26,858 Open this door! 178 00:18:51,229 --> 00:18:53,687 Audrey, what's wrong? 179 00:18:54,729 --> 00:18:57,811 We-- We-- We have to go. Now. 180 00:18:57,811 --> 00:18:59,811 He's in here. 181 00:18:59,811 --> 00:19:04,018 Hey, hey, hey, it's okay. There's nobody in here. Look. 182 00:19:06,268 --> 00:19:09,434 Look, everything is gonna be okay. 183 00:19:09,434 --> 00:19:11,434 Stop saying that, Sarah. 184 00:19:11,434 --> 00:19:13,476 Everything is not gonna be okay. 185 00:19:13,476 --> 00:19:14,809 Wait. Audrey. 186 00:19:18,516 --> 00:19:20,308 Audrey, wait. Audrey. 187 00:19:20,308 --> 00:19:21,266 He tried to get me. 188 00:19:21,266 --> 00:19:23,057 Audrey... 189 00:19:23,057 --> 00:19:25,182 Oh. 190 00:19:25,182 --> 00:19:27,057 Audrey, what happened? 191 00:19:27,057 --> 00:19:28,432 Nothing. 192 00:19:28,432 --> 00:19:30,973 Just go away. 193 00:19:30,973 --> 00:19:33,848 Oh, please open the door and talk to me. 194 00:19:35,473 --> 00:19:37,055 Audrey? 195 00:20:02,260 --> 00:20:04,343 Ben. Hey, is David here? 196 00:20:04,343 --> 00:20:06,301 Hey, morning. 197 00:20:08,801 --> 00:20:11,925 So you finally cut his tongue out? Yeah. 198 00:20:11,925 --> 00:20:14,758 Hell week. He can't talk to anyone but his pledge brothers. 199 00:20:14,758 --> 00:20:19,382 Oh, so the Greek system truly does provide community service. 200 00:20:20,549 --> 00:20:21,549 Oh. Heh-heh! 201 00:20:21,549 --> 00:20:22,757 Bye. 202 00:20:26,923 --> 00:20:29,173 You look stressed. Audrey's back. 203 00:20:29,173 --> 00:20:33,964 She thinks the Boogeyman killed her dad. 204 00:20:33,964 --> 00:20:35,297 What? 205 00:20:35,297 --> 00:20:36,838 She's convinced he wants to kill her. 206 00:20:36,838 --> 00:20:38,838 Will you check in on her and make sure she's okay? 207 00:20:38,838 --> 00:20:40,671 I've got finals and the radio show. 208 00:20:40,671 --> 00:20:42,004 Oh, yeah, no, of course. 209 00:20:42,004 --> 00:20:44,628 Thanks. I left a note for Lindsay. Gotta go, I'm late. 210 00:20:44,628 --> 00:20:45,920 Well, hey, 211 00:20:45,920 --> 00:20:47,587 are you okay? 212 00:20:47,587 --> 00:20:49,962 Fine. 213 00:20:49,962 --> 00:20:51,627 I promise. 214 00:21:03,126 --> 00:21:05,167 ]And we're ready for our next caller. 215 00:21:05,167 --> 00:21:07,584 Hi, you're on with Sarah and Dr. Kane. 216 00:21:10,417 --> 00:21:12,249 Caller, do you have a question? 217 00:21:13,749 --> 00:21:15,249 Hi. Ahem. 218 00:21:18,248 --> 00:21:21,165 I'm being stalked. 219 00:21:21,165 --> 00:21:24,207 It's Audrey. He won't leave me alone. 220 00:21:24,207 --> 00:21:26,247 I-- I don't know what else to do. 221 00:21:26,247 --> 00:21:29,247 He just follows me everywhere I go. 222 00:21:29,247 --> 00:21:32,371 Is he a friend, a boyfriend? 223 00:21:33,663 --> 00:21:36,621 I'm afraid we need to know about your situation fully 224 00:21:36,621 --> 00:21:38,745 in order to help you. 225 00:21:38,745 --> 00:21:41,162 You wouldn't believe me if I told you. 226 00:21:41,162 --> 00:21:43,829 Why wouldn't we believe you? 227 00:21:44,994 --> 00:21:47,578 Because you don't believe in the Boogeyman. 228 00:21:47,578 --> 00:21:50,244 What exactly do you mean by the Boogeyman? 229 00:21:50,244 --> 00:21:53,577 He killed my dad, and, um... 230 00:21:53,577 --> 00:21:55,243 And those other people. 231 00:21:58,409 --> 00:22:00,326 I'm next. 232 00:22:02,617 --> 00:22:05,325 Your father was one of those killed at the Hillridge Clinic. 233 00:22:05,325 --> 00:22:06,616 I'm very sorry. 234 00:22:06,616 --> 00:22:09,033 You must be experiencing a great deal of pain. 235 00:22:09,033 --> 00:22:12,490 Look, I-- I know you don't believe me, 236 00:22:13,699 --> 00:22:15,324 but you will. 237 00:22:16,657 --> 00:22:19,489 Once I'm dead, you'll know I was right. 238 00:22:22,281 --> 00:22:24,864 Call campus security and get someone over to Hammonds Hall. 239 00:22:24,864 --> 00:22:29,447 Which room? 403. Her name is Audrey Allen. 240 00:22:29,447 --> 00:22:32,529 Tell them she may be suicidal. 241 00:22:32,529 --> 00:22:34,279 Sarah? 242 00:22:34,279 --> 00:22:35,696 Sarah? 243 00:22:37,696 --> 00:22:39,320 Hello? 244 00:22:40,778 --> 00:22:44,028 Let's begin by clarifying a few things. 245 00:22:56,734 --> 00:22:58,859 I understand your father was killed 246 00:22:58,859 --> 00:23:01,608 by a man who thought he was the Boogeyman. 247 00:23:01,608 --> 00:23:05,442 No. No. Look, it was him. 248 00:23:05,442 --> 00:23:08,649 I've tried to tell Sarah but she won't listen. 249 00:23:08,649 --> 00:23:11,524 I wouldn't believe me either but it's the truth. 250 00:23:11,524 --> 00:23:14,148 He's real. 251 00:23:14,148 --> 00:23:15,690 I don't know what to do. 252 00:23:15,690 --> 00:23:18,065 You do realize the Boogeyman is a legend? 253 00:23:18,065 --> 00:23:22,105 One that a very sick man used as an excuse to hurt your father, 254 00:23:22,105 --> 00:23:24,314 but a legend nonetheless. 255 00:23:24,314 --> 00:23:28,229 I-- I found my dad's journal. 256 00:23:28,229 --> 00:23:30,646 Look, he knew the Boogeyman was real. 257 00:23:30,646 --> 00:23:33,645 He knew he was gonna die. 258 00:23:33,645 --> 00:23:36,437 Look, my dad was trying to help those people before they all-- 259 00:24:13,390 --> 00:24:15,597 Hello, caller? Are you there? 260 00:24:23,221 --> 00:24:25,930 Caller, are you there? 261 00:24:25,930 --> 00:24:27,013 Hello? 262 00:24:30,470 --> 00:24:31,720 Yeah. I'm... 263 00:24:33,220 --> 00:24:34,304 I'm still here. 264 00:24:44,052 --> 00:24:46,385 Hello, caller? Are you there? 265 00:24:46,385 --> 00:24:47,718 Hello? 266 00:25:14,464 --> 00:25:16,797 What's going on? Someone's attacking Audrey. 267 00:25:16,797 --> 00:25:18,547 What? He's strangling her. 268 00:25:20,672 --> 00:25:22,796 Jesus Christ. 269 00:25:29,045 --> 00:25:32,503 Look, stay here. Stay here. I'll call the police. 270 00:26:10,872 --> 00:26:13,414 You sure you're gonna be okay? 271 00:26:13,414 --> 00:26:15,622 All right, if we need anything else, we'll call you. 272 00:26:28,578 --> 00:26:30,702 Did you tell them what you saw? 273 00:26:37,201 --> 00:26:39,951 Sarah, are you all right? What happened? 274 00:26:41,201 --> 00:26:43,160 I heard someone say that Audrey-- 275 00:26:45,575 --> 00:26:47,075 That she-- 276 00:26:47,742 --> 00:26:49,659 It's not true, is it? 277 00:26:53,741 --> 00:26:55,491 She hung herself with a belt. 278 00:26:55,491 --> 00:26:57,198 Jeez. 279 00:27:05,447 --> 00:27:07,822 I think I'm getting sick again. 280 00:27:11,905 --> 00:27:13,738 You feel fine to me. 281 00:27:15,946 --> 00:27:19,654 No, I mean sick. Sick the way I was last year. 282 00:27:23,904 --> 00:27:26,694 I saw something in Audrey's room. 283 00:27:28,278 --> 00:27:30,778 Something that wasn't really there. 284 00:27:33,693 --> 00:27:35,693 What did you see? 285 00:27:38,109 --> 00:27:40,901 Sarah, if you don't wanna talk about it-- 286 00:27:40,901 --> 00:27:43,192 I saw someone standing over Audrey 287 00:27:43,192 --> 00:27:44,775 like they had strangled her. 288 00:27:46,483 --> 00:27:48,025 Who was it? 289 00:27:49,775 --> 00:27:51,982 I don't know. 290 00:27:52,815 --> 00:27:55,649 Sarah, you were in shock. 291 00:27:55,649 --> 00:27:58,648 You witnessed one of your best friends die tonight. 292 00:27:59,814 --> 00:28:02,481 It's probably-- It's the same way my mom died. 293 00:28:04,939 --> 00:28:06,938 What if it triggered something? 294 00:28:06,938 --> 00:28:10,188 Something that I thought wasn't there anymore? 295 00:28:10,188 --> 00:28:12,146 No. 296 00:28:12,146 --> 00:28:13,979 Sarah, listen to me. 297 00:28:15,687 --> 00:28:17,937 After what you've been through tonight, 298 00:28:19,270 --> 00:28:23,520 you could tell me you saw a herd of pink elephants 299 00:28:23,520 --> 00:28:25,311 in Audrey's room and I'd still think 300 00:28:25,311 --> 00:28:27,519 you're the sanest girl I know. 301 00:29:30,926 --> 00:29:32,135 Hello? 302 00:29:33,509 --> 00:29:35,300 Hey. 303 00:29:35,300 --> 00:29:37,134 Katie, 304 00:29:37,134 --> 00:29:38,342 hey. 305 00:29:38,342 --> 00:29:40,424 Sorry, I'm a little jumpy this morning. 306 00:29:40,424 --> 00:29:41,841 I think we all are. 307 00:29:41,841 --> 00:29:44,508 They asked me to pack up Audrey's things. 308 00:29:44,508 --> 00:29:48,090 Already? Yeah, dorms close in 48 hours. 309 00:30:08,295 --> 00:30:09,962 You two were pretty close, huh? 310 00:30:12,337 --> 00:30:14,129 Yeah, we were. 311 00:30:16,586 --> 00:30:18,586 Hey, where should I send her stuff? 312 00:30:18,586 --> 00:30:21,460 The only contact listed was her dad. 313 00:30:25,085 --> 00:30:26,502 He was all she had left. 314 00:30:36,625 --> 00:30:39,833 Well, if there's anything of hers that you'd like to keep... 315 00:30:41,582 --> 00:30:43,582 Yeah, I think there is. 316 00:30:52,789 --> 00:30:53,748 Thanks, Katie. 317 00:31:06,204 --> 00:31:07,329 Uh, he ain't here. 318 00:31:07,329 --> 00:31:08,786 Where is he? Study group. 319 00:31:10,453 --> 00:31:14,161 Uh, Sarah, by the way, um, I'm really sorry about your friend. 320 00:31:14,161 --> 00:31:16,327 Yeah, a bunch of us were listening to your radio show 321 00:31:16,327 --> 00:31:17,327 when she called in. 322 00:31:17,327 --> 00:31:18,702 It was freaky shit. 323 00:31:19,744 --> 00:31:21,869 If there's anything I can do... 324 00:31:21,869 --> 00:31:23,618 Thanks. Will you tell David I stopped by? 325 00:31:23,618 --> 00:31:24,951 Yeah, sure. 326 00:31:40,157 --> 00:31:42,823 I just can't stop thinking about it, man. 327 00:31:42,823 --> 00:31:44,906 She said someone strangled her. 328 00:31:44,906 --> 00:31:46,656 Yeah, well, she was confused. 329 00:31:48,240 --> 00:31:50,739 I'm just saying it's fucking freaky. 330 00:31:50,739 --> 00:31:53,780 So, um, am I helping you pack your clothes 331 00:31:53,780 --> 00:31:56,779 or am I simply packing them? 332 00:32:00,154 --> 00:32:01,279 Ahem, yeah, come in. 333 00:32:01,279 --> 00:32:03,112 Come in. 334 00:32:08,362 --> 00:32:09,777 Careful. I got high 335 00:32:09,777 --> 00:32:11,819 just walking down the hallway. 336 00:32:11,819 --> 00:32:13,194 Everything okay? 337 00:32:13,194 --> 00:32:16,236 Uh, I found something in Audrey's room. 338 00:32:16,236 --> 00:32:17,693 Her dad's private journal. 339 00:32:18,526 --> 00:32:20,526 Audrey was right about her dad. 340 00:32:20,526 --> 00:32:22,985 He did believe the Boogeyman was real. 341 00:32:22,985 --> 00:32:25,317 You know, he thought he was some kind of physical manifestation 342 00:32:25,317 --> 00:32:26,859 of our darkest fears. 343 00:32:26,859 --> 00:32:29,067 Well, you said he was a respected psychologist. 344 00:32:29,067 --> 00:32:31,316 He never told anyone what he wrote in the journal. 345 00:32:31,316 --> 00:32:33,858 He was afraid his patients would suffer for it. 346 00:32:33,899 --> 00:32:35,608 More like his career. 347 00:32:35,649 --> 00:32:37,023 His theory was that his patients 348 00:32:37,023 --> 00:32:38,690 were susceptible to the Boogeyman 349 00:32:38,690 --> 00:32:41,315 because they believed in him. 350 00:32:41,315 --> 00:32:43,648 When you said Audrey was strangled, 351 00:32:43,648 --> 00:32:45,272 who did you think--? 352 00:32:45,272 --> 00:32:46,981 I mean, you didn't-- 353 00:32:46,981 --> 00:32:48,814 Let's change the subject, okay? 354 00:32:48,814 --> 00:32:50,688 I just can't believe her nutjob dad 355 00:32:50,688 --> 00:32:53,355 was in charge of helping those patients. 356 00:32:53,355 --> 00:32:56,146 It's strange. Even though his theories are illogical, 357 00:32:56,146 --> 00:32:59,062 he doesn't come off like a raving lunatic in the journal. 358 00:32:59,062 --> 00:33:01,395 He articulates his thoughts clearly. 359 00:33:01,395 --> 00:33:03,104 Come on, Sarah. 360 00:33:03,104 --> 00:33:06,603 I mean, if you believe a word of what was in that journal, 361 00:33:06,603 --> 00:33:07,853 you're as crazy as he was. 362 00:33:09,311 --> 00:33:10,811 What? 363 00:33:12,643 --> 00:33:14,685 That's not what I said. 364 00:33:14,727 --> 00:33:16,268 Shit, sorry. 365 00:33:16,268 --> 00:33:17,352 I just meant that-- 366 00:33:17,352 --> 00:33:19,101 Don't worry about it. It's cool. 367 00:33:19,101 --> 00:33:21,351 You're almost all done packing. 368 00:33:21,351 --> 00:33:24,516 I've just been procrastinating. I should probably get started. 369 00:33:24,516 --> 00:33:26,183 Right this second? Just stick around. 370 00:33:26,183 --> 00:33:27,683 That's okay. 371 00:33:27,683 --> 00:33:29,266 I'll see you guys later. 372 00:33:33,557 --> 00:33:36,140 Hello? Earth to Captain Oblivious? 373 00:33:36,140 --> 00:33:37,307 It came out the wrong way. 374 00:33:37,307 --> 00:33:38,806 Yeah. 375 00:33:57,721 --> 00:34:00,220 You have one new message. 376 00:34:00,220 --> 00:34:04,136 Sarah, it's your dad. 377 00:34:04,136 --> 00:34:06,677 You're probably busy with finals, 378 00:34:06,677 --> 00:34:09,427 but, uh, I was wondering when you were planning 379 00:34:09,469 --> 00:34:12,134 on coming home. 380 00:34:12,134 --> 00:34:14,051 I haven't seen you since the funeral and... 381 00:34:15,884 --> 00:34:18,259 Well, anyway, uh, 382 00:34:18,259 --> 00:34:20,508 I can't wait to see you. 383 00:34:20,550 --> 00:34:21,883 Bye, sweetie. 384 00:34:23,383 --> 00:34:24,842 To delete this message, 385 00:34:24,883 --> 00:34:26,049 press seven. 386 00:34:45,672 --> 00:34:47,046 Damn it. 387 00:34:49,421 --> 00:34:51,213 Hey, what happened? 388 00:34:51,213 --> 00:34:55,087 Uh, I just, um, had a fight with the window shade. 389 00:34:55,087 --> 00:34:56,087 You kick its ass? 390 00:34:57,170 --> 00:34:58,545 No, the other way around. 391 00:34:58,545 --> 00:35:00,211 That's all right. 392 00:35:00,211 --> 00:35:01,877 Thanks. Yeah. 393 00:35:03,377 --> 00:35:05,836 I thought you guys were packing. 394 00:35:05,836 --> 00:35:07,501 Yeah, I was packing. 395 00:35:07,501 --> 00:35:08,876 Now we're taking a break 396 00:35:08,876 --> 00:35:12,793 and, um, you are coming to grab a bite with us. 397 00:35:12,793 --> 00:35:14,250 Actually, I'm not feeling so well 398 00:35:14,250 --> 00:35:15,709 so I think I'm just gonna go to bed. 399 00:35:15,709 --> 00:35:16,625 Bed? 400 00:35:17,542 --> 00:35:19,209 There's no bed in finals week. 401 00:35:19,209 --> 00:35:21,249 Um, I didn't get much sleep last night. 402 00:35:21,291 --> 00:35:22,333 Yeah, who did? 403 00:35:23,208 --> 00:35:24,624 Hey, come on. 404 00:35:24,624 --> 00:35:27,373 You know, it might do us some good to just get out of here. 405 00:35:27,373 --> 00:35:29,915 You guys go ahead. Seriously. 406 00:35:31,623 --> 00:35:33,332 Come on. Okay. 407 00:35:33,332 --> 00:35:34,706 See you later? 408 00:35:34,706 --> 00:35:35,747 Mm-hm. 409 00:35:35,747 --> 00:35:37,706 Okay, have fun. 410 00:36:33,364 --> 00:36:34,947 Boo! 411 00:36:45,612 --> 00:36:47,071 Mm-hm. 412 00:36:47,071 --> 00:36:49,195 Lighter, check. 413 00:36:49,195 --> 00:36:51,278 Bong, check. 414 00:36:52,778 --> 00:36:54,236 Ignite. 415 00:37:14,233 --> 00:37:16,649 ♪ I'll be there ♪ 416 00:37:24,898 --> 00:37:26,690 Oh, shit-- 417 00:37:27,565 --> 00:37:28,815 Sh-- 418 00:37:30,397 --> 00:37:31,522 Oh... 419 00:37:34,897 --> 00:37:36,146 Shit. 420 00:37:37,021 --> 00:37:38,271 Shit! 421 00:37:41,021 --> 00:37:42,812 Oh, shit. 422 00:37:42,812 --> 00:37:45,020 I gotta stop smoking. 423 00:37:46,645 --> 00:37:47,478 Ah! 424 00:37:50,227 --> 00:37:52,519 I gotta stop smoking. I gotta stop smoking. 425 00:37:52,519 --> 00:37:54,186 I gotta go to rehab. 426 00:37:54,186 --> 00:37:56,310 I gotta do something. I gotta stop. 427 00:38:02,018 --> 00:38:03,184 Huh? 428 00:39:45,335 --> 00:39:46,335 Hello? 429 00:41:06,408 --> 00:41:07,615 Lukas? 430 00:41:07,657 --> 00:41:09,532 Lukas. 431 00:41:11,865 --> 00:41:13,781 What the hell is going on? 432 00:41:13,822 --> 00:41:16,114 Lukas, answer me. 433 00:41:17,781 --> 00:41:19,114 What happened to you? 434 00:42:16,438 --> 00:42:18,438 Sarah, hey. Whoa, whoa, what happened? 435 00:42:18,438 --> 00:42:20,105 We have to find Lukas. I think he's hurt. 436 00:42:20,147 --> 00:42:22,104 Lukas? How did he get hurt? I don't-- 437 00:42:22,104 --> 00:42:24,271 I saw him in the kitchen. He was, uh, bleeding. 438 00:42:24,312 --> 00:42:26,062 He had glass in his mouth. 439 00:42:26,062 --> 00:42:28,895 Glass? Sarah, are you sure there was glass in his mouth? 440 00:42:28,895 --> 00:42:31,686 Yes, but everything was different. 441 00:42:31,686 --> 00:42:33,436 Different? How were things different? 442 00:42:33,436 --> 00:42:35,060 Hey, what are you guys doing? 443 00:42:35,060 --> 00:42:36,560 Have you seen Lukas? 444 00:42:36,560 --> 00:42:38,060 Lukas? No, we've been at dinner. 445 00:42:38,060 --> 00:42:39,144 Why? What's wrong? 446 00:42:39,144 --> 00:42:40,769 Please, can you just help me find him? 447 00:42:40,810 --> 00:42:43,101 Can we look in your room? Sure. Come on. 448 00:42:47,726 --> 00:42:49,892 He's not here. 449 00:42:49,892 --> 00:42:52,058 He's probably just out studying somewhere. 450 00:42:52,058 --> 00:42:53,350 Yeah, or getting smashed. 451 00:42:53,350 --> 00:42:55,474 Um, why are you so worried about Lukas? 452 00:42:55,474 --> 00:42:56,766 I saw him in the kitchen 453 00:42:56,766 --> 00:42:59,016 with blood and glass pouring out of his mouth. 454 00:42:59,016 --> 00:43:01,099 Well, are you sure it was Lukas? 455 00:43:01,099 --> 00:43:02,265 Yes, I'm positive. 456 00:43:02,306 --> 00:43:04,473 Well, I'll call his mobile. 457 00:43:04,473 --> 00:43:06,848 Did he say anything? Tell you what happened? 458 00:43:06,890 --> 00:43:09,055 No, he-- He tried to talk but he couldn't. 459 00:43:09,055 --> 00:43:11,180 And then somebody grabbed me-- 460 00:43:11,180 --> 00:43:12,097 Wait. Who grabbed you? 461 00:43:12,097 --> 00:43:13,264 Lukas, 462 00:43:13,305 --> 00:43:14,347 it's Jeremy. 463 00:43:14,347 --> 00:43:16,429 Look, man, give me a ring when you get this, yeah? 464 00:43:16,471 --> 00:43:17,929 Voice mail. 465 00:43:17,971 --> 00:43:19,596 Sarah, who grabbed you? 466 00:43:21,138 --> 00:43:24,012 It was the same person I saw in Audrey's room last night. 467 00:43:24,012 --> 00:43:24,928 You mean... 468 00:43:26,220 --> 00:43:27,845 the Boogeyman? 469 00:43:28,970 --> 00:43:32,261 I know how it sounds. I do. But-- 470 00:43:32,927 --> 00:43:34,052 Sarah. 471 00:43:35,094 --> 00:43:37,635 It sounds like-- 472 00:43:37,635 --> 00:43:40,176 Like you had a horrible fucking nightmare. 473 00:43:40,176 --> 00:43:41,593 I've had dreams like that before. 474 00:43:41,593 --> 00:43:43,509 I mean, they're so real, they're freaky. 475 00:43:43,509 --> 00:43:45,009 This was different. 476 00:43:45,009 --> 00:43:47,342 Sarah, you're-- You're probably just exhausted 477 00:43:47,384 --> 00:43:51,049 and, uh, everything will seem clearer to you in the morning. 478 00:43:58,673 --> 00:44:00,090 Um, 479 00:44:00,090 --> 00:44:02,757 yeah, I don't know. Maybe. 480 00:44:02,757 --> 00:44:03,922 Sarah, wait. 481 00:44:06,631 --> 00:44:08,006 Hey. Hey. 482 00:44:08,006 --> 00:44:10,338 Yeah, I'm gonna-- I'm gonna stay with her tonight. 483 00:44:10,380 --> 00:44:11,630 Yeah, good idea. 484 00:44:11,630 --> 00:44:13,880 Um, will you let me know if you hear from Lukas? 485 00:44:13,880 --> 00:44:15,796 Yeah. Okay. 486 00:44:15,796 --> 00:44:17,837 Bye. 487 00:44:23,337 --> 00:44:27,003 I can only come up with one logical explanation. 488 00:44:27,003 --> 00:44:29,169 It's happening again. 489 00:44:29,211 --> 00:44:30,253 What do you mean? 490 00:44:30,293 --> 00:44:33,543 Me seeing things that aren't there. 491 00:44:36,210 --> 00:44:38,459 You know, 492 00:44:38,459 --> 00:44:40,626 maybe it wouldn't be such a bad thing 493 00:44:40,626 --> 00:44:42,417 if you went home for the holidays. 494 00:44:42,459 --> 00:44:45,750 This has nothing to do with where I spend the holidays. 495 00:44:51,499 --> 00:44:53,499 Okay, look. 496 00:44:53,499 --> 00:44:57,581 Yeah, it's-- It's been a fucking rough 24 hours, 497 00:44:59,498 --> 00:45:01,081 but that's all this means. 498 00:45:02,248 --> 00:45:03,998 Two days from now, you're gonna be away 499 00:45:04,039 --> 00:45:06,455 from everything that's happened here. 500 00:45:06,455 --> 00:45:08,122 Relaxing. 501 00:45:08,122 --> 00:45:10,163 I know. 502 00:45:10,163 --> 00:45:12,412 Don't worry about this. 503 00:45:12,454 --> 00:45:14,621 You're fine. 504 00:45:14,621 --> 00:45:16,121 I know you are. 505 00:45:57,698 --> 00:45:58,989 Fuck. 506 00:46:26,901 --> 00:46:28,568 Jeremy. 507 00:46:29,943 --> 00:46:31,151 Hello? 508 00:46:33,317 --> 00:46:34,984 Is someone there? 509 00:47:13,853 --> 00:47:16,353 Lukas? Is that you? 510 00:47:17,228 --> 00:47:18,978 Hey, where are you going, man? Lukas? 511 00:47:22,268 --> 00:47:23,435 Lukas? 512 00:47:29,726 --> 00:47:31,476 What the fuck? 513 00:47:31,517 --> 00:47:32,517 Lukas, mate. 514 00:47:50,848 --> 00:47:52,598 Shit. 515 00:48:08,970 --> 00:48:11,761 What the fuck? 516 00:48:21,301 --> 00:48:22,468 What the--? 517 00:48:24,259 --> 00:48:25,718 What? 518 00:48:27,968 --> 00:48:30,633 What the fuck? 519 00:48:30,675 --> 00:48:31,758 Oh, my God. 520 00:48:36,716 --> 00:48:38,382 Help! 521 00:48:38,424 --> 00:48:40,132 Oh, help! 522 00:49:01,254 --> 00:49:03,628 That's the worst sound in the world. 523 00:49:18,376 --> 00:49:19,918 Lindsay, where's your cell phone? 524 00:49:32,958 --> 00:49:35,374 Hey, Jeremy never called. 525 00:49:35,374 --> 00:49:37,873 Do you think that means he didn't hear from Lukas? 526 00:49:37,915 --> 00:49:39,040 Mm. 527 00:49:39,040 --> 00:49:41,373 Or it was late when he did. 528 00:49:53,746 --> 00:49:55,788 Jeremy? Lukas? 529 00:50:54,404 --> 00:50:57,279 Hey, it's me. Leave a word, mate. 530 00:51:34,106 --> 00:51:37,273 Well, everyone deals with stress in different ways. 531 00:51:37,315 --> 00:51:40,355 Uh, some people completely lose interest in sex, while others-- 532 00:51:40,355 --> 00:51:42,022 Not my boyfriend. 533 00:51:42,022 --> 00:51:44,730 He says sex is the only way he can relieve stress. 534 00:51:46,771 --> 00:51:48,104 If it's affecting your studies, 535 00:51:48,104 --> 00:51:50,104 then you need to tell him there are other ways-- 536 00:51:50,104 --> 00:51:52,853 What if he doesn't understand? 537 00:51:52,853 --> 00:51:55,812 Sarah, what do you think I should do? 538 00:51:58,312 --> 00:52:01,186 Hello? 539 00:52:01,227 --> 00:52:04,019 Hello? 540 00:52:04,019 --> 00:52:06,310 Just be open and honest with your boyfriend. 541 00:52:06,310 --> 00:52:08,601 And if he disregards your concerns, 542 00:52:08,601 --> 00:52:11,768 then there's a much larger problem with your relationship. 543 00:52:11,810 --> 00:52:13,892 That's what I was afraid of. 544 00:52:13,892 --> 00:52:16,600 Okay, well, thanks for the advice. 545 00:52:16,600 --> 00:52:19,474 Well, that's what we're here for, right, Sarah? 546 00:52:20,516 --> 00:52:22,558 That's right. 547 00:52:22,558 --> 00:52:27,182 Finals week is stressful so we're doing extra shows this week to help you out. 548 00:52:27,182 --> 00:52:30,765 Great. Thank you for listening. We'll be right back. 549 00:52:30,765 --> 00:52:32,265 Sorry. 550 00:52:33,472 --> 00:52:35,514 It's okay. It's all right. 551 00:52:35,514 --> 00:52:37,347 Wanna take a breather? Yeah. 552 00:52:37,347 --> 00:52:39,181 Let's take a break. 553 00:52:39,222 --> 00:52:40,180 Yeah. 554 00:52:40,180 --> 00:52:41,763 They're around somewhere. 555 00:52:41,805 --> 00:52:43,263 Yeah, I know, um, but, Linds, 556 00:52:43,263 --> 00:52:45,263 will you just check in on them? 557 00:52:45,305 --> 00:52:47,762 Make sure they're okay. I'm just getting a little worried. 558 00:52:47,762 --> 00:52:49,095 Yeah, of course I will. 559 00:52:49,095 --> 00:52:50,762 Thanks. 560 00:52:50,762 --> 00:52:52,762 Um, I gotta go. I'll call you back. 561 00:52:54,928 --> 00:52:56,344 I'm sorry. 562 00:52:56,344 --> 00:52:59,219 I know I've been distracted. 563 00:52:59,219 --> 00:53:01,927 A couple of my friends are missing and I've-- 564 00:53:01,968 --> 00:53:04,302 I've been seeing things again. 565 00:53:04,302 --> 00:53:06,842 What kind of things? 566 00:53:06,842 --> 00:53:10,634 The night Audrey died was the first time I saw the Boogeyman. 567 00:53:10,634 --> 00:53:12,426 Sarah-- I know what you're gonna say. 568 00:53:12,467 --> 00:53:14,508 This is not about the Boogeyman. This is about-- 569 00:53:14,508 --> 00:53:17,300 Audrey dying the same way my mom died, I know. 570 00:53:17,300 --> 00:53:19,008 This is about your guilt. 571 00:53:20,424 --> 00:53:21,882 It's always been about the guilt. 572 00:53:21,882 --> 00:53:23,549 You blame yourself for not preventing 573 00:53:23,549 --> 00:53:25,632 your mother's suicide. 574 00:53:25,632 --> 00:53:28,006 You think I blame myself for Audrey too? 575 00:53:28,006 --> 00:53:29,756 I think a lot of those guilty feelings 576 00:53:29,756 --> 00:53:31,756 came bubbling back up to the surface. 577 00:53:31,798 --> 00:53:33,339 What do you think? 578 00:53:34,922 --> 00:53:37,713 I wish I'd taken Audrey more seriously. 579 00:53:37,713 --> 00:53:39,588 By believing in the Boogeyman? 580 00:53:39,630 --> 00:53:42,254 Validating her fear by making it your own? 581 00:53:42,254 --> 00:53:45,421 Sarah, you're not afraid of the Boogeyman. 582 00:53:45,462 --> 00:53:48,795 You're afraid of the guilt. Of what it's capable of. 583 00:53:48,795 --> 00:53:52,045 Guilt that you've never completely come to terms with. 584 00:53:52,045 --> 00:53:55,585 So I'm going crazy because I'm afraid of going crazy? 585 00:53:55,627 --> 00:53:57,169 That's what you're saying? 586 00:53:57,169 --> 00:54:00,002 You're not crazy. 587 00:54:00,002 --> 00:54:03,084 Either I'm crazy or the Boogeyman is real. 588 00:54:03,084 --> 00:54:05,751 And right now, I don't know which one is worse. 589 00:54:05,751 --> 00:54:07,251 They're the same fear. 590 00:54:07,251 --> 00:54:09,500 Sarah, once you face it, 591 00:54:09,542 --> 00:54:11,292 you'll find that neither of those things 592 00:54:11,292 --> 00:54:12,708 will bother you anymore. 593 00:54:55,951 --> 00:54:58,160 This is ridiculous. 594 00:55:15,283 --> 00:55:17,740 Oh, my God. 595 00:55:21,573 --> 00:55:24,239 I don't believe in you. 596 00:55:24,239 --> 00:55:25,781 You don't exist. 597 00:55:35,530 --> 00:55:37,279 I don't believe in you. 598 00:55:37,279 --> 00:55:39,070 You don't exist. 599 00:55:40,904 --> 00:55:43,653 I don't believe in you. 600 00:55:43,653 --> 00:55:45,194 You don't exist. 601 00:55:50,735 --> 00:55:52,235 I don't believe in you. 602 00:55:52,235 --> 00:55:54,068 You don't fucking exist. 603 00:56:09,316 --> 00:56:11,649 Great. 604 00:56:11,649 --> 00:56:13,690 You really are going crazy. 605 00:57:10,974 --> 00:57:12,723 Oh, my God. 606 00:58:33,836 --> 00:58:35,211 Jeremy? 607 00:58:37,336 --> 00:58:40,710 Help me. Help me, please. 608 00:58:40,752 --> 00:58:42,377 Help me. 609 00:58:42,418 --> 00:58:43,960 Tell me what to do. 610 00:58:46,210 --> 00:58:48,292 Get me out. 611 00:58:50,542 --> 00:58:51,876 I'm gonna go 612 00:58:51,917 --> 00:58:53,208 and I'm gonna find some help. 613 00:58:53,250 --> 00:58:55,083 Then I'm gonna get you out, you hear me? 614 00:58:55,083 --> 00:58:56,208 No, don't leave me. 615 00:58:58,541 --> 00:58:59,875 No. 616 00:59:04,124 --> 00:59:06,499 Sarah. Sarah. Are you okay? 617 00:59:06,499 --> 00:59:08,289 Hey. Come here. 618 00:59:08,331 --> 00:59:09,706 Come here. Come here, Sarah. 619 00:59:09,748 --> 00:59:11,456 Are you okay? Come here. 620 00:59:11,498 --> 00:59:13,456 Oh, my God, what happened? 621 00:59:16,038 --> 00:59:18,205 How did--? How did I get--? 622 00:59:18,205 --> 00:59:20,537 You were under your bed. I heard you screaming. 623 00:59:20,537 --> 00:59:22,621 Oh, Jesus, Sarah, you're bleeding. 624 00:59:24,037 --> 00:59:25,162 That's not my blood. 625 00:59:25,162 --> 00:59:26,787 What? Whose blood is it? 626 00:59:26,787 --> 00:59:28,161 That's Jeremy's blood. 627 00:59:28,161 --> 00:59:29,245 Jeremy? How did--? 628 00:59:29,245 --> 00:59:30,453 That's where he grabbed me. 629 00:59:30,495 --> 00:59:32,161 That means he's real. 630 00:59:32,161 --> 00:59:33,952 David... 631 00:59:33,952 --> 00:59:36,202 that means the Boogeyman is real. 632 00:59:36,202 --> 00:59:37,285 No, no, come here. 633 00:59:38,910 --> 00:59:40,285 Come here. 634 00:59:44,284 --> 00:59:45,326 What's up, man? Hey. 635 00:59:47,076 --> 00:59:48,367 See, Sarah? 636 00:59:48,408 --> 00:59:50,242 There's no blood. 637 00:59:50,242 --> 00:59:52,033 It didn't actually happen. 638 00:59:57,782 --> 00:59:59,366 No dead bodies. 639 01:00:02,198 --> 01:00:03,906 But I saw them. 640 01:00:03,906 --> 01:00:06,156 I-- I recognized their faces. 641 01:00:06,156 --> 01:00:08,739 They're the people who live in this dorm. 642 01:00:08,739 --> 01:00:10,447 Yeah, it was the Boogeyman. 643 01:00:10,447 --> 01:00:14,530 I heard it on the radio. That's why she killed herself. 644 01:00:14,530 --> 01:00:16,113 Do you know what else is weird? 645 01:00:16,113 --> 01:00:17,904 I heard that Jeremy and Lukas are missing. 646 01:00:17,904 --> 01:00:19,446 Did you hear what they said? 647 01:00:19,446 --> 01:00:21,404 Yeah. 648 01:00:21,404 --> 01:00:24,862 Listen, everyone on campus listens to your radio show. 649 01:00:24,862 --> 01:00:27,112 People are bound to start talking. It doesn't mean a-- 650 01:00:30,944 --> 01:00:32,236 Are you okay? 651 01:00:32,236 --> 01:00:34,611 It looked like someone was up there watching me. 652 01:00:37,360 --> 01:00:38,526 I don't see anything. 653 01:00:38,526 --> 01:00:40,693 There was something up there. 654 01:00:49,191 --> 01:00:51,983 Don't you see what's happening? They're all starting to believe. 655 01:00:51,983 --> 01:00:53,774 You don't know-- Which is what happened 656 01:00:53,774 --> 01:00:55,523 to the patients at the Hillridge Clinic. 657 01:00:55,523 --> 01:00:57,898 They started to believe-- What happened at Hillridge 658 01:00:57,898 --> 01:01:00,607 won't happen here because everyone is leaving tomorrow. 659 01:01:00,607 --> 01:01:03,856 The dorms close tomorrow at noon, right? 660 01:01:03,897 --> 01:01:05,189 Oh, my God. 661 01:01:05,189 --> 01:01:07,772 The suitcases all over the hallway. It's gon-- 662 01:01:07,772 --> 01:01:10,105 It's gonna happen tomorrow when everyone's leaving. 663 01:01:10,146 --> 01:01:11,813 Sarah. 664 01:01:13,480 --> 01:01:15,230 I think... 665 01:01:17,229 --> 01:01:21,312 maybe you should just spend winter break with your dad. 666 01:01:22,853 --> 01:01:24,186 Are you serious? 667 01:01:24,228 --> 01:01:26,603 Yeah. 668 01:01:26,603 --> 01:01:31,018 He called earlier and he said he hadn't talked to you in months. 669 01:01:31,018 --> 01:01:32,602 Why'd you lie to me? 670 01:01:32,643 --> 01:01:36,267 I'm sorry. I was gonna tell him. I just-- 671 01:01:38,017 --> 01:01:39,976 You really don't want me to come home with you? 672 01:01:39,976 --> 01:01:42,184 I just don't want you to use me as an excuse. 673 01:01:42,184 --> 01:01:44,808 I mean, you haven't been home 674 01:01:44,808 --> 01:01:45,891 since your mom died. 675 01:01:48,766 --> 01:01:51,349 Maybe it'd be good for you. 676 01:01:51,349 --> 01:01:53,432 Good for me? What does that mean? 677 01:01:53,474 --> 01:01:56,182 It's disgusting. 678 01:01:56,182 --> 01:01:57,473 Ben, what's up? 679 01:01:59,139 --> 01:02:00,973 All right, let's go. 680 01:02:05,763 --> 01:02:10,137 I'm just saying it's okay if you're not completely over it, 681 01:02:10,137 --> 01:02:13,429 just as long as you're still trying to deal with it. 682 01:02:23,261 --> 01:02:25,135 Is that a blueprint of the women's restroom? 683 01:02:26,594 --> 01:02:28,427 It's true? You're gonna put a webcam 684 01:02:28,469 --> 01:02:30,509 in the women's restroom for your fraternity? 685 01:02:30,551 --> 01:02:31,926 Dude, that is so sketchy. 686 01:02:31,926 --> 01:02:32,759 Yeah, well, if I don't, 687 01:02:32,801 --> 01:02:34,384 I stay a pledge next semester. 688 01:02:34,384 --> 01:02:37,134 Have you any idea what I've been through? Hm? 689 01:02:37,134 --> 01:02:38,675 The humiliation? 690 01:02:38,675 --> 01:02:40,842 There ain't no way I'm going through that shit again. 691 01:02:40,842 --> 01:02:43,342 Some other guy was supposed to do it, but he never came back. 692 01:02:43,342 --> 01:02:44,924 Probably got caught. Fucking idiot. 693 01:02:47,549 --> 01:02:50,591 I will give you 50 bucks to do it for me. 694 01:02:50,591 --> 01:02:51,840 I hope you're kidding. 695 01:02:51,881 --> 01:02:54,381 No. You can walk right into the bathroom. 696 01:02:54,381 --> 01:02:56,923 I have to crawl through the fucking heating ducts. 697 01:02:56,923 --> 01:02:59,505 I don't think that's a good idea. 698 01:02:59,505 --> 01:03:01,755 Me either. That's why you should do it for me. 699 01:03:01,755 --> 01:03:04,089 No, Ben, I'm serious. I saw-- 700 01:03:04,089 --> 01:03:05,338 What? 701 01:03:05,338 --> 01:03:09,004 I saw blood coming out of those vents. 702 01:03:09,796 --> 01:03:10,921 Blood. 703 01:03:15,045 --> 01:03:17,503 Oh, man. 704 01:03:17,503 --> 01:03:20,127 Is this about the--? 705 01:03:20,127 --> 01:03:22,044 The Boogeyman? 706 01:03:22,044 --> 01:03:25,251 Because that's what everyone in the cafeteria was talking about. 707 01:03:25,251 --> 01:03:27,335 See? That's what I'm talking about. 708 01:03:27,335 --> 01:03:29,043 Everyone's talking about it because-- 709 01:03:29,043 --> 01:03:30,293 Because it's fucking creepy. 710 01:03:30,293 --> 01:03:32,459 No, it's completely irrational. 711 01:03:40,666 --> 01:03:42,541 I'm just trying to help you, Sarah. 712 01:03:42,541 --> 01:03:45,248 I appreciate your help. 713 01:03:45,290 --> 01:03:46,540 Where are you going? 714 01:03:46,540 --> 01:03:48,248 Haven't you heard? I'm going crazy. 715 01:03:51,415 --> 01:03:52,956 I feel really shitty. 716 01:03:54,872 --> 01:03:56,539 The patients are beginning 717 01:03:56,539 --> 01:03:59,205 to speak of a presence in the clinic. 718 01:03:59,205 --> 01:04:03,330 Something they can feel. Something I can feel. 719 01:04:03,330 --> 01:04:07,995 Something I don't dare admit I've felt before. 720 01:04:07,995 --> 01:04:09,954 While I continue to explain away 721 01:04:09,954 --> 01:04:11,620 the Boogeyman's existence 722 01:04:11,620 --> 01:04:15,161 as nothing but the darkness within ourselves, 723 01:04:15,203 --> 01:04:17,661 I'm left to wonder: 724 01:04:17,661 --> 01:04:20,827 Does that make him anything less than real? 725 01:05:03,362 --> 01:05:07,195 Come on, man, let's find those girls. 726 01:05:17,402 --> 01:05:20,568 You missed your Behavioral Genetics final. 727 01:05:20,568 --> 01:05:22,068 Dr. Kane, I'm sorry. 728 01:05:22,068 --> 01:05:25,318 I-- I had something important I had to take care of. 729 01:05:25,359 --> 01:05:27,483 More important than passing my class? 730 01:05:34,107 --> 01:05:37,399 "Sociology of Modern Oral Legends." 731 01:05:37,399 --> 01:05:39,649 Thinking about changing your major? 732 01:05:39,649 --> 01:05:43,148 I found this article in Dr. Allen's journal. 733 01:05:43,148 --> 01:05:45,815 He was trying to find a way to stop the Boogeyman. 734 01:05:45,815 --> 01:05:47,231 Sarah, we've talked about this. 735 01:05:47,231 --> 01:05:50,064 The Boogeyman is not real. He is a legend. 736 01:05:50,105 --> 01:05:51,647 A-and according to this article, 737 01:05:51,647 --> 01:05:54,813 a legend lives or dies based on its social relevancy. 738 01:05:54,854 --> 01:05:56,646 A legend is a fictional story, Sarah. 739 01:05:56,646 --> 01:05:59,438 Not a living, breathing entity. You do realize that? 740 01:06:03,020 --> 01:06:05,145 Sarah, indulge me. 741 01:06:05,187 --> 01:06:06,645 Why do we create legends, 742 01:06:06,645 --> 01:06:09,561 just from a psychological point of view? 743 01:06:09,561 --> 01:06:12,061 We create legends as parables. 744 01:06:12,102 --> 01:06:15,893 Stories to help us understand the world we live in. 745 01:06:22,392 --> 01:06:23,517 Whew. 746 01:06:27,767 --> 01:06:29,058 All right. 747 01:06:29,058 --> 01:06:30,516 Okay. 748 01:06:30,516 --> 01:06:34,599 This is the most fun I've had in years. 749 01:06:36,057 --> 01:06:38,598 So, what does that say about the Boogeyman? 750 01:06:38,598 --> 01:06:40,473 It says we're trying to define evil 751 01:06:40,515 --> 01:06:43,306 by giving it a face and a name. 752 01:06:43,306 --> 01:06:45,764 Yes. And as long as there is evil in this world, 753 01:06:45,764 --> 01:06:47,972 the Boogeyman remains socially relevant. 754 01:06:47,972 --> 01:06:49,138 That's all it's saying. 755 01:06:49,138 --> 01:06:51,763 No, it's saying that the legend survives 756 01:06:51,763 --> 01:06:55,305 because the person retelling the story believes it. 757 01:06:55,305 --> 01:06:58,304 But you're taking that completely out of context. 758 01:06:58,345 --> 01:07:00,387 Don't you see? The Hillridge Clinic murders, 759 01:07:00,387 --> 01:07:02,012 they make the legend real. 760 01:07:03,553 --> 01:07:06,594 It's as if the legend has a life of its own. 761 01:07:10,468 --> 01:07:13,343 Oh, yeah. 762 01:07:16,134 --> 01:07:19,426 Oh, hello, baby. 763 01:07:19,426 --> 01:07:21,301 Oh, what you want? 764 01:07:21,301 --> 01:07:23,883 Yeah, that's right. 765 01:07:27,841 --> 01:07:31,840 Let me introduce you 766 01:07:31,840 --> 01:07:35,215 to my one-eyed friend. 767 01:07:38,839 --> 01:07:40,256 Did you hear anything? 768 01:07:50,004 --> 01:07:51,254 Up there. 769 01:07:51,254 --> 01:07:52,337 You guys, this is creepy. 770 01:07:52,337 --> 01:07:53,921 What was that? What was that? 771 01:07:55,254 --> 01:07:57,128 There was an incident last year. 772 01:07:57,128 --> 01:07:58,961 A man named Tim Jensen 773 01:07:58,961 --> 01:08:01,086 blamed his murders on the Boogeyman. 774 01:08:01,086 --> 01:08:02,711 And what does that have to do with this? 775 01:08:02,711 --> 01:08:05,044 Both stories are different variations 776 01:08:05,044 --> 01:08:06,377 of the same legend. 777 01:08:06,419 --> 01:08:08,502 Usually, when a person retells the legend, 778 01:08:08,502 --> 01:08:10,251 they change it to fit society's needs. 779 01:08:10,251 --> 01:08:11,709 But in this case-- 780 01:08:11,709 --> 01:08:14,126 Wait, wait, wait. Sarah, listen to what you're saying. 781 01:08:14,126 --> 01:08:16,459 A-- A-- A legend cannot modify itself. 782 01:08:16,459 --> 01:08:18,292 This one can. 783 01:08:18,333 --> 01:08:20,958 To some people, the Boogeyman is Tim Jensen. 784 01:08:20,958 --> 01:08:23,625 To other people, it's Henry Porter. 785 01:08:23,625 --> 01:08:26,166 But it's the original legend that gains its strength 786 01:08:26,166 --> 01:08:28,624 every time it's reborn. 787 01:08:31,498 --> 01:08:32,790 So you missed my final 788 01:08:32,790 --> 01:08:34,873 because you were trying to stop a legend 789 01:08:34,873 --> 01:08:37,789 from perpetuating itself. 790 01:08:37,830 --> 01:08:40,289 You understand why that worries me? 791 01:08:40,330 --> 01:08:42,205 I'm running out of time. 792 01:08:42,247 --> 01:08:44,454 Wait a minute, Sarah. 793 01:08:44,454 --> 01:08:45,454 Sarah? 794 01:08:54,453 --> 01:08:56,120 What the...? 795 01:08:59,702 --> 01:09:00,952 Blood. 796 01:09:20,574 --> 01:09:22,241 Oh, fuck. 797 01:09:48,612 --> 01:09:49,779 So, what are you saying, Sarah? 798 01:09:49,779 --> 01:09:51,279 Every time someone buys this crap, 799 01:09:51,279 --> 01:09:52,611 the Boogeyman gets stronger? 800 01:09:52,611 --> 01:09:55,194 It keeps the legend alive. 801 01:09:55,194 --> 01:09:56,986 It keeps him alive. 802 01:09:56,986 --> 01:10:01,277 David, it's about to happen here. In this dorm. 803 01:10:01,277 --> 01:10:03,068 The legend is about to be reborn. 804 01:10:04,902 --> 01:10:06,526 What did I miss? 805 01:10:06,526 --> 01:10:08,609 Did you talk to Jeremy or Lukas? 806 01:10:08,609 --> 01:10:10,276 No. And I've looked everywhere. 807 01:10:10,276 --> 01:10:12,442 See? It's happening. 808 01:10:12,442 --> 01:10:14,066 Well, Jeremy did have finals all day. 809 01:10:14,066 --> 01:10:16,275 They probably went out to celebrate after. 810 01:10:16,275 --> 01:10:17,983 Without calling you? 811 01:10:17,983 --> 01:10:20,649 I'm not saying he won't be punished. 812 01:10:20,649 --> 01:10:22,774 I just-- I don't think he was killed 813 01:10:22,774 --> 01:10:25,190 by some mythological creature. 814 01:10:25,190 --> 01:10:26,939 Come on, Lindsay. 815 01:10:26,939 --> 01:10:29,898 What was the longest Jeremy's ever gone without calling you? 816 01:10:29,898 --> 01:10:31,356 An hour? 817 01:10:33,188 --> 01:10:34,897 Sarah, 818 01:10:34,897 --> 01:10:37,647 you're my best friend and I love you, 819 01:10:37,647 --> 01:10:39,397 but if you honestly think 820 01:10:39,397 --> 01:10:42,104 that everyone in our dorm is gonna die, 821 01:10:42,104 --> 01:10:44,062 why aren't you leaving? 822 01:10:44,062 --> 01:10:46,187 Because I can't do that. 823 01:10:46,229 --> 01:10:49,853 I can't just walk away and let everyone-- 824 01:10:49,853 --> 01:10:51,520 I have to get them out of here. 825 01:10:51,520 --> 01:10:54,102 Sarah, this is ridiculous. You're not going to convince 826 01:10:54,102 --> 01:10:56,769 an entire dorm full of people to just leave. 827 01:10:56,810 --> 01:10:58,977 This is DJ Def Jeff, 828 01:10:58,977 --> 01:11:03,768 and you're listening to WZXB radio. 829 01:11:03,809 --> 01:11:06,726 I'll be with you all night long 830 01:11:06,726 --> 01:11:09,142 keeping the energy alive 831 01:11:09,142 --> 01:11:11,475 so all those can stay awake. 832 01:11:12,392 --> 01:11:14,099 Listen to this. 833 01:11:21,806 --> 01:11:23,556 What the hell--? 834 01:11:24,806 --> 01:11:27,514 Hi. You're not even supposed to be here tonight. 835 01:11:27,514 --> 01:11:29,180 What are you doing? 836 01:11:31,180 --> 01:11:32,347 Attention. 837 01:11:32,347 --> 01:11:35,013 All students living in Hammonds Hall, 838 01:11:35,054 --> 01:11:38,888 this is Sarah Morris with an emergency announcement. 839 01:11:38,888 --> 01:11:40,845 Oh, shit. 840 01:11:40,845 --> 01:11:43,970 Campus security has issued an emergency request 841 01:11:43,970 --> 01:11:46,012 for all students to evacuate 842 01:11:46,012 --> 01:11:48,302 Hammonds Hall immediately. 843 01:11:48,302 --> 01:11:50,969 Take your belongings and stay with a friend. 844 01:11:50,969 --> 01:11:53,927 Anyone not in Hammonds Hall. 845 01:11:58,843 --> 01:12:01,759 I repeat. This is an emergency announcement 846 01:12:01,759 --> 01:12:05,425 for students of Hammonds Hall to evacuate immediately. 847 01:12:05,425 --> 01:12:07,675 Take your belongings with you. 848 01:12:15,673 --> 01:12:17,923 Several students are already missing. 849 01:12:17,923 --> 01:12:19,757 It's dangerous for anyone to remain-- 850 01:12:19,757 --> 01:12:22,089 You're listening to WZXB Radio. 851 01:12:22,089 --> 01:12:26,922 Up next, DJ Def Jeff and the smooth grooves. 852 01:12:26,922 --> 01:12:28,463 What the hell are you doing? 853 01:12:28,463 --> 01:12:30,796 I'm calling campus security. 854 01:12:30,796 --> 01:12:33,046 They haven't made any announcement. 855 01:12:54,960 --> 01:12:57,334 Sarah Morris? 856 01:12:57,376 --> 01:13:00,251 Are you Sarah Morris? Yes, but listen to me. 857 01:13:00,251 --> 01:13:01,834 I can explain. I'm sure. 858 01:13:01,834 --> 01:13:04,666 Please. There is a journal in my room, that will-- David. 859 01:13:04,666 --> 01:13:07,416 Hey, back off. Tell me where you're taking her. 860 01:13:07,416 --> 01:13:09,582 Go back to your dorm, she'll call you when she's done. 861 01:13:09,624 --> 01:13:11,374 Don't go back to the dorm. Promise. 862 01:13:11,374 --> 01:13:13,207 Get in the car. 863 01:13:13,207 --> 01:13:14,790 Back off. 864 01:13:17,081 --> 01:13:20,248 Please, David. David, don't go back. 865 01:13:22,664 --> 01:13:23,955 David. 866 01:13:32,704 --> 01:13:36,162 Hey, David. Um, is Sarah with you? 867 01:13:36,162 --> 01:13:38,661 No, they took her to the security office. 868 01:13:38,661 --> 01:13:41,120 Security office? Why? 869 01:13:41,120 --> 01:13:43,494 Long story. Is she okay? 870 01:13:43,494 --> 01:13:45,910 Yeah, but they won't let me see her. 871 01:13:45,910 --> 01:13:47,494 Did you hear from Jeremy? 872 01:13:47,494 --> 01:13:51,659 No, I still haven't heard from Jeremy or Lukas. 873 01:13:52,284 --> 01:13:55,076 I'm, um... 874 01:13:55,076 --> 01:13:57,450 I'm-- I'm starting to wonder if-- 875 01:13:57,450 --> 01:13:59,325 What? 876 01:14:01,742 --> 01:14:04,407 Maybe Sarah was right. 877 01:14:04,407 --> 01:14:07,241 Yeah, I'm packing up my stuff and getting out of here. 878 01:14:07,241 --> 01:14:08,741 Try not to worry. 879 01:14:08,741 --> 01:14:11,156 Okay. Well, just keep me posted. 880 01:14:11,198 --> 01:14:13,198 Bye. Bye. 881 01:14:50,568 --> 01:14:52,317 Help! 882 01:14:52,317 --> 01:14:55,650 Somebody help me! 883 01:14:55,650 --> 01:14:58,316 Help! 884 01:15:14,897 --> 01:15:16,647 Help! 885 01:15:27,229 --> 01:15:29,479 Help! Help! 886 01:15:31,270 --> 01:15:34,853 Help! Help! 887 01:15:43,310 --> 01:15:45,642 Oh, come on. Is this totally necessary? 888 01:15:45,642 --> 01:15:47,184 I mean, it's a little bit extreme 889 01:15:47,184 --> 01:15:49,767 keeping her locked in a cell on her own. 890 01:15:49,767 --> 01:15:53,433 She's claiming everyone in her dorm is going to die. 891 01:15:53,433 --> 01:15:56,016 Dr. Kane. 892 01:15:57,100 --> 01:15:58,433 All right. 893 01:16:04,015 --> 01:16:06,223 What are you doing here? Sarah. 894 01:16:06,223 --> 01:16:08,764 You have half the student body in a total panic for nothing. 895 01:16:08,764 --> 01:16:10,556 My friends Jeremy and Lukas are dead. 896 01:16:10,556 --> 01:16:13,388 I saw them. There was blood all over the hallway. 897 01:16:13,388 --> 01:16:14,930 And then-- Sarah. 898 01:16:17,638 --> 01:16:21,012 You're relapsing to the time of your mother's death. 899 01:16:21,012 --> 01:16:22,846 You have to let go. 900 01:16:22,846 --> 01:16:24,596 Sarah, it is not your fault. 901 01:16:24,596 --> 01:16:26,678 I know it's not my fault. 902 01:16:26,678 --> 01:16:29,761 This has nothing to do with how my mother died. 903 01:16:29,761 --> 01:16:31,053 Please. 904 01:16:31,053 --> 01:16:35,427 I just-- I know something horrible is gonna happen. 905 01:16:35,427 --> 01:16:38,844 Why hasn't anyone else seen this blood? 906 01:16:38,844 --> 01:16:41,259 Because it is in your head. 907 01:17:29,544 --> 01:17:30,961 Campus security. 908 01:17:30,961 --> 01:17:32,586 I just found some girl's body! 909 01:17:32,586 --> 01:17:35,001 She's inside the-- God, there's blood everywhere! 910 01:17:35,001 --> 01:17:36,460 H-Hey, calm down. 911 01:17:36,460 --> 01:17:39,543 Where are you calling from? 912 01:17:39,543 --> 01:17:42,625 I'm in the-- In the laundry room in Hammonds Hall. 913 01:17:42,625 --> 01:17:44,209 Okay, stay where you are. 914 01:17:44,209 --> 01:17:45,209 I'm gonna call the police 915 01:17:45,209 --> 01:17:47,292 and I'm on my way over there right now. 916 01:17:49,374 --> 01:17:52,416 A student's body's been found in Hammonds Hall. 917 01:17:52,416 --> 01:17:54,873 I gotta go. Come on. 918 01:17:54,873 --> 01:17:58,040 No, it's okay. I'll take care of her. 919 01:17:58,040 --> 01:17:59,623 All right. 920 01:17:59,623 --> 01:18:01,497 See? I was telling you the truth. 921 01:18:01,497 --> 01:18:03,539 It's him. That's not what this means. 922 01:18:03,539 --> 01:18:06,497 You can't honestly believe that this was a coincidence. 923 01:18:06,497 --> 01:18:07,956 Please. 924 01:18:07,956 --> 01:18:09,330 If we don't do something 925 01:18:09,330 --> 01:18:12,788 they're gonna find more bodies in that dorm. Just-- 926 01:18:12,788 --> 01:18:15,204 You have to believe me. 927 01:18:21,454 --> 01:18:25,494 Oh, my God. You do believe me. 928 01:18:27,286 --> 01:18:29,868 That is not what you think it is. 929 01:18:30,868 --> 01:18:32,160 No. 930 01:18:33,993 --> 01:18:37,451 Wait, Dr. Kane. Don't go in there. 931 01:18:42,950 --> 01:18:44,450 See? 932 01:18:44,450 --> 01:18:46,616 Absolutely nothing to worry about. 933 01:18:48,116 --> 01:18:49,990 Dr. Kane! 934 01:18:53,115 --> 01:18:56,656 Sarah, get the keys. Get the keys. 935 01:18:57,698 --> 01:18:59,573 There. On the desk, Sarah. 936 01:19:01,448 --> 01:19:02,780 Oh, my God. 937 01:19:08,780 --> 01:19:09,946 Okay. 938 01:19:10,487 --> 01:19:12,612 Oh, God. 939 01:19:12,612 --> 01:19:13,946 I don't know which one it is. 940 01:19:13,946 --> 01:19:16,361 Try them one at a time. Hurry. 941 01:19:19,320 --> 01:19:20,820 Oh, my God. 942 01:19:20,820 --> 01:19:22,195 For God's sake, Sarah, hurry. 943 01:19:22,195 --> 01:19:23,527 Oh, my God. 944 01:19:24,652 --> 01:19:26,235 Kane! 945 01:19:35,943 --> 01:19:37,025 No. 946 01:19:50,065 --> 01:19:52,356 I'm sorry. 947 01:19:52,356 --> 01:19:54,273 I didn't mean for you... 948 01:19:56,231 --> 01:19:58,022 He used me. 949 01:20:08,604 --> 01:20:09,688 Sarah. 950 01:20:09,688 --> 01:20:10,687 David. 951 01:20:10,687 --> 01:20:11,687 David, I figured it out. 952 01:20:11,687 --> 01:20:13,395 It's all my fault. 953 01:20:13,395 --> 01:20:16,103 Sarah, slow down. Where are you? 954 01:20:17,103 --> 01:20:19,269 He wanted me to see Audrey die. 955 01:20:19,269 --> 01:20:22,019 He wanted me to tell people about it. He used me. 956 01:20:22,019 --> 01:20:25,226 He used me to convince everyone he was real. 957 01:20:25,226 --> 01:20:26,393 Sarah, you were right. 958 01:20:26,393 --> 01:20:27,768 You were right about everything. 959 01:20:27,768 --> 01:20:29,393 I'm so sorry I didn't believe you. 960 01:20:29,393 --> 01:20:30,767 Tell me where to take the journal 961 01:20:30,767 --> 01:20:31,934 and I'll be right there. 962 01:20:31,934 --> 01:20:33,392 Wait, where are you? 963 01:20:33,392 --> 01:20:34,434 I'm in your room. 964 01:20:34,434 --> 01:20:35,767 You're still in the dorm. 965 01:20:35,767 --> 01:20:37,683 David, you have to get out of there. 966 01:20:37,683 --> 01:20:38,933 David. 967 01:20:38,933 --> 01:20:39,683 David. 968 01:20:41,849 --> 01:20:44,099 David, you have to get out of the dorm now. 969 01:20:44,099 --> 01:20:48,015 David. David. David... 970 01:21:05,429 --> 01:21:07,512 Go around back. 971 01:21:07,512 --> 01:21:10,012 You heard him. Go around back. 972 01:21:14,344 --> 01:21:16,803 I'm not kidding, there was someone hiding under my bed. 973 01:21:16,803 --> 01:21:18,843 I swear to God there was. 974 01:21:22,760 --> 01:21:24,135 Oh, David. 975 01:21:26,509 --> 01:21:28,092 David, what's wrong? 976 01:21:28,092 --> 01:21:31,092 David, please talk to me. 977 01:21:31,092 --> 01:21:35,675 David, come on, let's go. Let's just get out of here. 978 01:21:36,675 --> 01:21:37,758 You were right. 979 01:21:39,257 --> 01:21:41,507 The Boogeyman is real. 980 01:21:52,922 --> 01:21:53,963 No! 981 01:21:55,755 --> 01:21:57,088 Sarah, help me. No! 982 01:21:57,088 --> 01:21:58,922 You son of a bitch! 983 01:21:58,922 --> 01:22:02,462 Please. Don't let go. Don't let go. 984 01:22:02,462 --> 01:22:03,837 No. No. 985 01:22:05,920 --> 01:22:08,461 No! 986 01:22:11,503 --> 01:22:13,710 No! 987 01:22:13,710 --> 01:22:16,335 David. 988 01:22:16,335 --> 01:22:18,252 Let him go. 989 01:22:26,917 --> 01:22:30,125 No! 990 01:22:42,831 --> 01:22:45,123 Oh, my God. 991 01:23:10,661 --> 01:23:11,494 Sarah, what's going on? 992 01:23:23,492 --> 01:23:25,409 What the hell happened here? 993 01:23:27,325 --> 01:23:28,616 Sarah, tell them. 994 01:23:28,616 --> 01:23:29,991 Tell them about the Boogeyman. 995 01:23:29,991 --> 01:23:32,158 He's real, isn't he? 996 01:23:37,907 --> 01:23:39,198 Oh, my. 997 01:23:41,781 --> 01:23:44,072 I-it was me. 998 01:23:44,072 --> 01:23:45,072 I killed him. 999 01:23:45,072 --> 01:23:46,406 No. 1000 01:23:46,406 --> 01:23:47,489 I killed all of them. 1001 01:23:47,489 --> 01:23:49,780 There's no such thing as the Boogeyman. 1002 01:23:49,780 --> 01:23:51,738 It was me. 1003 01:23:54,987 --> 01:23:56,612 Start evacuating the building. 1004 01:23:57,779 --> 01:23:59,570 Come on. All right, everybody out of here. 1005 01:23:59,570 --> 01:24:01,486 Come on. Let's go. Come on. 1006 01:24:01,486 --> 01:24:03,861 Put your hands behind your back. 1007 01:24:13,735 --> 01:24:14,735 Cut the string. 1008 01:24:14,735 --> 01:24:16,192 Let's go. 1009 01:25:27,724 --> 01:25:29,641 So how'd you do it? 1010 01:25:29,641 --> 01:25:32,556 How'd you get your boyfriend into all those pieces? 1011 01:25:34,556 --> 01:25:36,140 You don't expect us to believe 1012 01:25:36,140 --> 01:25:38,222 you actually ripped him apart, do you? 1013 01:25:38,222 --> 01:25:43,304 It was me. I did it. 1014 01:25:46,971 --> 01:25:48,096 Okay. 1015 01:26:05,968 --> 01:26:07,218 We have to get out of here. 1016 01:26:08,801 --> 01:26:10,925 This is Officer Young. 1017 01:26:10,925 --> 01:26:12,300 The elevator seems to be stuck 1018 01:26:12,300 --> 01:26:13,967 between the first and second floors. 1019 01:26:13,967 --> 01:26:16,842 Requesting immediate assistance. 1020 01:26:16,842 --> 01:26:19,799 WOMAN Say again, Officer Young. You're breaking up. 1021 01:26:23,799 --> 01:26:25,548 We have to get out of here right now. 1022 01:26:25,548 --> 01:26:28,048 Just calm down. They'll get us in a second. 1023 01:26:28,048 --> 01:26:29,965 This is Officer Young requesting assistance. 1024 01:26:29,965 --> 01:26:32,422 The elevator is stuck between the first and second floors. 1025 01:26:32,422 --> 01:26:34,547 We need-- 1026 01:27:00,377 --> 01:27:02,627 This is DJ Def Jeff, 1027 01:27:02,627 --> 01:27:08,501 the voice of Woodbridge University's radio WZXB. 1028 01:27:08,501 --> 01:27:11,084 I hope all of you freshman listeners 1029 01:27:11,084 --> 01:27:14,291 managed to survive the first week of classes. 1030 01:27:14,291 --> 01:27:15,458 Here we go. 1031 01:27:18,582 --> 01:27:21,374 Campus radio sucks. 1032 01:27:23,124 --> 01:27:25,331 Jennifer, did you hear me? 1033 01:27:28,414 --> 01:27:30,581 I'm trying to study. 1034 01:27:30,581 --> 01:27:33,080 Nobody studies the first week of classes. 1035 01:27:33,080 --> 01:27:34,913 You're crazy. 1036 01:27:36,122 --> 01:27:39,537 So was the last girl who lived here. 1037 01:27:39,537 --> 01:27:42,287 What are you talking about? 1038 01:27:42,287 --> 01:27:43,454 That girl. 1039 01:27:43,454 --> 01:27:44,496 The one who thought 1040 01:27:44,496 --> 01:27:47,703 the Boogeyman was killing everyone. 1041 01:27:47,703 --> 01:27:50,203 The RA told me this was her room. 1042 01:27:50,203 --> 01:27:51,828 You're so full of shit. 1043 01:27:51,828 --> 01:27:54,285 I'm serious. 1044 01:27:54,285 --> 01:27:56,994 It all happened in our building. 1045 01:27:56,994 --> 01:27:58,952 Seriously? 1046 01:27:58,952 --> 01:28:00,909 They just changed the name 1047 01:28:00,909 --> 01:28:04,284 so no one would be scared to live here. 1048 01:28:04,284 --> 01:28:07,908 After all, who wants to live in a building 1049 01:28:07,908 --> 01:28:11,950 where they found bodies in the heating vents? 1050 01:28:23,615 --> 01:28:26,156 What's wrong, are you scared? 1051 01:28:26,156 --> 01:28:27,989 I'm annoyed. 1052 01:28:30,280 --> 01:28:33,196 I'm going to the library. 1053 01:28:33,196 --> 01:28:35,613 Where it's quiet. 1054 01:28:35,613 --> 01:28:36,779 Come on, 1055 01:28:36,779 --> 01:28:39,404 I was just kidding around. I'll be quiet. 1056 01:28:41,195 --> 01:28:43,445 I will see you in the morning. 1057 01:28:43,445 --> 01:28:46,653 Seriously, I'll be quiet. 1058 01:28:49,111 --> 01:28:51,861 You don't wanna be in here alone, do you? 1059 01:28:51,861 --> 01:28:53,610 Don't be ridiculous. 1060 01:28:59,693 --> 01:29:01,859 Hey, Amy. 1061 01:29:01,859 --> 01:29:04,067 Don't let the Boogeyman get you. 1062 01:29:11,358 --> 01:29:12,941 Whatever. 1063 01:29:32,105 --> 01:29:34,562 Changed your mind, huh? 1064 01:29:34,562 --> 01:29:37,770 Too scared to walk to the library alone? 1065 01:30:13,140 --> 01:30:14,140 Oh, ha-ha. 1066 01:30:14,140 --> 01:30:17,848 Jennifer, you're hilarious. 1067 01:30:17,848 --> 01:30:19,931 Wait. 1068 01:30:19,931 --> 01:30:22,430 It's not Jennifer. 1069 01:30:22,430 --> 01:30:24,513 Who could it be? 1070 01:30:25,722 --> 01:30:27,097 No. 1071 01:30:27,097 --> 01:30:29,846 Is it the Boogeyman? 1072 01:30:34,971 --> 01:30:38,220 All right, I admit it. I was scared, okay?74280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.