Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,847 --> 00:00:44,805
Hey, Layla.
2
00:00:44,805 --> 00:00:46,764
Have you been a good girl?
3
00:00:49,138 --> 00:00:51,471
You're just hungry.
4
00:00:51,471 --> 00:00:52,971
Come on, girl.
5
00:01:22,674 --> 00:01:24,841
Yeah, me too.
6
00:01:44,171 --> 00:01:47,296
Come on, Audrey,
you can do this.
7
00:02:23,749 --> 00:02:25,582
The patients are
beginning to speak
8
00:02:25,582 --> 00:02:28,707
of a presence in the clinic.
9
00:02:28,707 --> 00:02:31,164
Something they can feel.
10
00:02:31,164 --> 00:02:33,289
Something I can feel.
11
00:02:33,289 --> 00:02:36,830
Something I don't dare admit
I've felt before.
12
00:02:40,247 --> 00:02:43,787
While I continue to explain
away the Boogeyman's existence
13
00:02:43,787 --> 00:02:47,204
as nothing but the darkness
within ourselves,
14
00:02:47,204 --> 00:02:49,121
I'm left to wonder
15
00:02:49,121 --> 00:02:52,161
does that make him
anything less than real?
16
00:04:55,560 --> 00:04:57,185
Layla, no.
17
00:04:57,185 --> 00:04:58,977
It's time for bed.
18
00:05:32,055 --> 00:05:33,804
Layla?
19
00:05:39,387 --> 00:05:41,886
Layla, are--? Are you okay?
20
00:05:48,760 --> 00:05:50,760
What's wrong, girl?
21
00:05:50,760 --> 00:05:52,927
Did you hurt yourself?
22
00:06:44,252 --> 00:06:46,544
And we're back.
23
00:06:46,544 --> 00:06:49,085
You're listening to Headspace
on WZXB,
24
00:06:49,085 --> 00:06:50,710
Wolfbridge University radio.
25
00:06:50,710 --> 00:06:54,376
I'm Sarah Morris and as always,
I'm here with Dr. Roger Kane,
26
00:06:54,376 --> 00:06:55,625
clinical psychiatrist
27
00:06:55,625 --> 00:06:58,959
and head of Wolfbridge's
Psychology Department.
28
00:06:58,959 --> 00:07:00,542
And we've got Liam on the line.
29
00:07:00,542 --> 00:07:02,499
Liam, how can we help you?
30
00:07:02,499 --> 00:07:05,291
Yeah, this is a
question for Sarah.
31
00:07:05,291 --> 00:07:06,999
Fire away, Liam.
32
00:07:06,999 --> 00:07:08,540
I listen to your show
every night.
33
00:07:08,540 --> 00:07:11,207
You have a really sexy voice.
34
00:07:11,207 --> 00:07:12,582
Really.
35
00:07:12,582 --> 00:07:14,290
What exactly
is your question?
36
00:07:14,290 --> 00:07:18,664
So, what do you say, Sarah?
Can I take you out sometime?
37
00:07:18,664 --> 00:07:20,831
Heh! Sorry, Liam, my boyfriend
is understanding,
38
00:07:20,831 --> 00:07:22,871
but not that understanding.
39
00:07:22,871 --> 00:07:25,663
So I guess a blowjob's
completely out of the question?
40
00:07:27,871 --> 00:07:29,287
Uh, not necessarily.
41
00:07:29,287 --> 00:07:31,704
Just bend down as far
as you can, open up wide
42
00:07:31,704 --> 00:07:33,454
and give it your best shot.
43
00:07:35,245 --> 00:07:38,869
Uh, our next call is from Eric.
Eric, how are you tonight?
44
00:07:38,869 --> 00:07:40,578
Okay, I guess.
45
00:07:40,578 --> 00:07:42,618
Actually, not so good.
46
00:07:42,618 --> 00:07:44,785
My girlfriend broke up
with me last week,
47
00:07:44,785 --> 00:07:47,535
and I've been having
a hard time dealing with it.
48
00:07:47,535 --> 00:07:49,742
Well, sounds like you
really cared about her.
49
00:07:49,742 --> 00:07:51,451
Yeah, I still do.
50
00:07:51,451 --> 00:07:53,284
I think it was all my fault.
51
00:07:53,284 --> 00:07:54,409
Well, I'm a freshman,
52
00:07:54,409 --> 00:07:56,991
and I haven't made
that many friends.
53
00:07:56,991 --> 00:07:59,616
I guess I just need
someone to talk to.
54
00:07:59,616 --> 00:08:02,949
Well, that's why we're here,
Eric. Fire away.
55
00:08:16,697 --> 00:08:18,905
Hey, you still here?
56
00:08:18,905 --> 00:08:21,530
Hi. Just putting
the finishing touches
57
00:08:21,530 --> 00:08:23,987
on my ultimate breakup CD.
58
00:08:23,987 --> 00:08:26,029
You know,
one of the cry-in-your-beer
59
00:08:26,029 --> 00:08:28,946
women-are-nothing-but-crazy
manipulative-bitches variety.
60
00:08:28,946 --> 00:08:30,361
For that last caller?
61
00:08:31,486 --> 00:08:33,778
I had Brandon get his info
before he hung up.
62
00:08:33,778 --> 00:08:36,528
Sarah...
I know. I just--
63
00:08:36,528 --> 00:08:38,110
He seemed so sad.
64
00:08:38,110 --> 00:08:39,735
You know, he was blaming himself
65
00:08:39,735 --> 00:08:41,860
for everything
he's going through,
66
00:08:41,860 --> 00:08:44,901
and I knew what that feels like.
67
00:08:44,901 --> 00:08:46,359
I'm proud of you.
68
00:08:46,359 --> 00:08:48,443
What you've overcome
this past year...
69
00:08:48,443 --> 00:08:51,108
It's gonna make you
a great psychiatrist one day.
70
00:08:53,025 --> 00:08:54,358
I don't need to explain
71
00:08:54,358 --> 00:08:57,691
why a psychiatrist should never
hand-deliver a sappy mix CD
72
00:08:57,691 --> 00:09:00,649
to a broken-hearted
patient's bedroom, do I?
73
00:09:00,649 --> 00:09:03,898
It's a good thing
I'm not a psychiatrist yet.
74
00:09:03,898 --> 00:09:06,940
I'm serious. Never underestimate
the influence
75
00:09:06,940 --> 00:09:09,273
your words
and actions have on others.
76
00:09:10,855 --> 00:09:12,022
Okay.
See you.
77
00:09:12,022 --> 00:09:13,022
Bye.
78
00:09:30,562 --> 00:09:32,894
Thank you very much.
79
00:09:43,685 --> 00:09:45,059
This is more than a spoonful.
80
00:09:45,059 --> 00:09:47,392
This is like a Mama Jug, huh,
right?
81
00:09:47,392 --> 00:09:50,684
Well, hello sweet cheeks.
Don't touch my tits.
82
00:09:50,684 --> 00:09:52,849
That's the property
of Alpha Sigma Theta.
83
00:09:52,849 --> 00:09:54,349
Did you see that guy?
84
00:09:57,141 --> 00:09:58,348
I'm telling you, guys,
85
00:09:58,348 --> 00:10:01,015
I fucking aced
my poetry final this morning.
86
00:10:01,015 --> 00:10:03,015
Poetry? Seriously?
Yeah, man.
87
00:10:03,015 --> 00:10:06,014
My professor says I'm the next
rock poet in the making.
88
00:10:06,014 --> 00:10:08,389
Aw, my very own
Jim Morrison.
89
00:10:08,389 --> 00:10:09,556
Who?
90
00:10:11,888 --> 00:10:13,305
What do you got there, Lukas?
91
00:10:13,305 --> 00:10:18,138
It looks like-- I don't know.
Grilled shit on a bun?
92
00:10:18,138 --> 00:10:20,095
Ugh.
Mmm.
93
00:10:20,095 --> 00:10:22,554
People actually get paid
to make this shit.
94
00:10:22,554 --> 00:10:24,679
Should have went
to culinary school.
95
00:10:24,679 --> 00:10:26,594
You're killing
in bong hits and games.
96
00:10:26,594 --> 00:10:28,094
You might as well stick to that.
97
00:10:31,386 --> 00:10:34,010
Hey, did you talk to your dad
about winter break yet?
98
00:10:34,010 --> 00:10:36,093
Uh, yeah. Yeah, I told him
I was going home with you,
99
00:10:36,093 --> 00:10:37,635
and he's fine with it.
100
00:10:37,635 --> 00:10:40,592
That is so awesome. My family's
gonna love you so much.
101
00:10:44,801 --> 00:10:46,716
Um, so has anyone
heard from Audrey?
102
00:10:46,716 --> 00:10:48,758
Um, I left a message
on her cell,
103
00:10:48,758 --> 00:10:50,508
I just haven't heard back yet.
104
00:10:50,508 --> 00:10:52,799
Wow, the murders are all over
the news. It's--
105
00:10:52,799 --> 00:10:54,465
I didn't realize her dad
was a big deal.
106
00:10:54,465 --> 00:10:55,757
Oh, he's huge.
107
00:10:55,757 --> 00:10:59,049
He's been published
in every major Psych journal.
108
00:10:59,049 --> 00:11:01,381
Maybe-- Maybe I should try
her cell again.
109
00:11:01,381 --> 00:11:02,923
Maybe you should give her
some time.
110
00:11:02,923 --> 00:11:05,256
She may not wanna
talk about it yet.
111
00:11:06,422 --> 00:11:08,547
Yeah, I know.
I'm just worried about her.
112
00:11:10,005 --> 00:11:13,004
Ha-ha-ha! Jeremy, Jeremy,
little bit of vitamin C?
113
00:11:13,004 --> 00:11:15,296
That's my tiggity.
114
00:11:16,171 --> 00:11:17,921
I look so stupid
without the one.
115
00:11:20,420 --> 00:11:22,628
All right, well, ta-ta.
116
00:11:22,628 --> 00:11:25,086
Later, Ben.
Did you see him?
117
00:11:31,710 --> 00:11:33,793
Ugh!
118
00:11:34,834 --> 00:11:37,876
I'm never taking a shower
again.
119
00:11:37,876 --> 00:11:40,042
You showered in your bikini?
Yeah.
120
00:11:40,042 --> 00:11:43,292
Some perv fraternity is making
their pledges install webcams
121
00:11:43,292 --> 00:11:45,167
in the girls' showers.
122
00:11:45,167 --> 00:11:46,832
Yeah.
Oh, come on.
123
00:11:46,832 --> 00:11:48,916
I hear that story twice a semester.
No.
124
00:11:48,916 --> 00:11:53,332
A girl in my theater class
told me that it happened to--
125
00:11:53,332 --> 00:11:56,373
It happened to, like, one
of her friends in another dorm.
126
00:11:56,373 --> 00:11:59,706
Hearsay. There's no way
that that's true.
127
00:11:59,706 --> 00:12:01,955
Well, I'm not taking
any chances.
128
00:12:01,955 --> 00:12:03,872
I'm not ending up
on the Internet like last time.
129
00:12:15,662 --> 00:12:19,078
Um, your dad
left another message.
130
00:12:19,078 --> 00:12:21,161
Uh, yeah, I got it.
131
00:12:23,202 --> 00:12:25,869
He thinks you're coming home
for the holidays.
132
00:12:27,077 --> 00:12:28,368
I'll call him.
133
00:12:28,368 --> 00:12:30,743
Just as soon as this term paper
is out of the way.
134
00:12:30,743 --> 00:12:33,951
How's it coming?
Oh, so incredibly slow.
135
00:12:33,951 --> 00:12:34,950
Yeah?
At this rate,
136
00:12:34,950 --> 00:12:36,617
I'll be up all night.
137
00:12:36,617 --> 00:12:38,117
Oh, okay.
138
00:12:38,117 --> 00:12:42,616
Well, in that case,
um, yoink,
139
00:12:42,616 --> 00:12:46,408
I am going
to Jeremy's room.
140
00:12:46,408 --> 00:12:49,948
I will see you in the morning.
Oh, have some sex for me.
141
00:12:49,948 --> 00:12:53,115
Oh, you know I will. Oh, yeah.
142
00:12:53,115 --> 00:12:56,906
That's so unfair. Bye.
143
00:13:36,900 --> 00:13:38,275
Lindsay?
144
00:13:42,565 --> 00:13:44,315
Audrey?
145
00:13:46,315 --> 00:13:48,149
What's going on?
146
00:13:52,023 --> 00:13:55,731
Oh, my God, are you okay?
Hey.
147
00:13:58,147 --> 00:13:59,813
He's trying to kill me.
148
00:14:00,813 --> 00:14:02,480
Who's trying to kill you?
149
00:14:05,312 --> 00:14:07,146
The Boogeyman.
150
00:14:07,896 --> 00:14:09,062
He killed my dad
151
00:14:09,062 --> 00:14:11,936
and now he's trying
to kill me too.
152
00:14:11,936 --> 00:14:15,395
I'm-- I'm sorry, Sarah.
I didn't know where else to go.
153
00:14:15,395 --> 00:14:18,894
Audrey, the Boogeyman
didn't kill your dad.
154
00:14:18,894 --> 00:14:21,102
He did.
155
00:14:21,102 --> 00:14:23,768
I've seen him.
156
00:14:23,768 --> 00:14:26,184
He's everywhere.
157
00:14:26,184 --> 00:14:28,809
I thought I got away,
158
00:14:28,809 --> 00:14:30,600
but he keeps following me.
159
00:14:30,600 --> 00:14:32,225
Sarah,
160
00:14:32,225 --> 00:14:34,058
I don't wanna die.
161
00:14:35,558 --> 00:14:37,516
You're not gonna die.
162
00:14:38,641 --> 00:14:40,057
Come here.
163
00:14:45,473 --> 00:14:46,681
Hey...
164
00:14:49,098 --> 00:14:52,264
I'm gonna help you through this,
I promise.
165
00:14:56,472 --> 00:14:59,096
You're gonna sleep here tonight,
okay?
166
00:15:07,262 --> 00:15:10,262
It doesn't matter where I sleep.
167
00:15:12,094 --> 00:15:14,927
He'll still find me.
168
00:15:59,670 --> 00:16:01,462
Where are you going?
169
00:16:04,545 --> 00:16:08,378
I'm just going to get
some water, okay?
170
00:16:08,378 --> 00:16:10,128
It'll just take a minute.
171
00:16:10,128 --> 00:16:12,043
Just try and go back to sleep.
172
00:16:12,043 --> 00:16:13,502
I'll be right back.
173
00:17:31,824 --> 00:17:33,948
Sarah?
174
00:17:46,072 --> 00:17:47,446
Sarah?
175
00:17:49,113 --> 00:17:50,779
Are you in here?
176
00:18:21,191 --> 00:18:25,358
Help! Somebody open the door!
177
00:18:25,358 --> 00:18:26,858
Open this door!
178
00:18:51,229 --> 00:18:53,687
Audrey, what's wrong?
179
00:18:54,729 --> 00:18:57,811
We-- We-- We have to go. Now.
180
00:18:57,811 --> 00:18:59,811
He's in here.
181
00:18:59,811 --> 00:19:04,018
Hey, hey, hey, it's okay.
There's nobody in here. Look.
182
00:19:06,268 --> 00:19:09,434
Look, everything
is gonna be okay.
183
00:19:09,434 --> 00:19:11,434
Stop saying that, Sarah.
184
00:19:11,434 --> 00:19:13,476
Everything is not gonna be okay.
185
00:19:13,476 --> 00:19:14,809
Wait. Audrey.
186
00:19:18,516 --> 00:19:20,308
Audrey, wait. Audrey.
187
00:19:20,308 --> 00:19:21,266
He tried to get me.
188
00:19:21,266 --> 00:19:23,057
Audrey...
189
00:19:23,057 --> 00:19:25,182
Oh.
190
00:19:25,182 --> 00:19:27,057
Audrey, what happened?
191
00:19:27,057 --> 00:19:28,432
Nothing.
192
00:19:28,432 --> 00:19:30,973
Just go away.
193
00:19:30,973 --> 00:19:33,848
Oh, please open the door
and talk to me.
194
00:19:35,473 --> 00:19:37,055
Audrey?
195
00:20:02,260 --> 00:20:04,343
Ben. Hey, is David here?
196
00:20:04,343 --> 00:20:06,301
Hey, morning.
197
00:20:08,801 --> 00:20:11,925
So you finally cut his tongue out?
Yeah.
198
00:20:11,925 --> 00:20:14,758
Hell week. He can't talk to
anyone but his pledge brothers.
199
00:20:14,758 --> 00:20:19,382
Oh, so the Greek system truly
does provide community service.
200
00:20:20,549 --> 00:20:21,549
Oh. Heh-heh!
201
00:20:21,549 --> 00:20:22,757
Bye.
202
00:20:26,923 --> 00:20:29,173
You look stressed.
Audrey's back.
203
00:20:29,173 --> 00:20:33,964
She thinks the Boogeyman
killed her dad.
204
00:20:33,964 --> 00:20:35,297
What?
205
00:20:35,297 --> 00:20:36,838
She's convinced
he wants to kill her.
206
00:20:36,838 --> 00:20:38,838
Will you check in on her
and make sure she's okay?
207
00:20:38,838 --> 00:20:40,671
I've got finals
and the radio show.
208
00:20:40,671 --> 00:20:42,004
Oh, yeah, no, of course.
209
00:20:42,004 --> 00:20:44,628
Thanks. I left a note
for Lindsay. Gotta go, I'm late.
210
00:20:44,628 --> 00:20:45,920
Well, hey,
211
00:20:45,920 --> 00:20:47,587
are you okay?
212
00:20:47,587 --> 00:20:49,962
Fine.
213
00:20:49,962 --> 00:20:51,627
I promise.
214
00:21:03,126 --> 00:21:05,167
]And we're ready
for our next caller.
215
00:21:05,167 --> 00:21:07,584
Hi, you're on with Sarah
and Dr. Kane.
216
00:21:10,417 --> 00:21:12,249
Caller,
do you have a question?
217
00:21:13,749 --> 00:21:15,249
Hi. Ahem.
218
00:21:18,248 --> 00:21:21,165
I'm being stalked.
219
00:21:21,165 --> 00:21:24,207
It's Audrey.
He won't leave me alone.
220
00:21:24,207 --> 00:21:26,247
I-- I don't know
what else to do.
221
00:21:26,247 --> 00:21:29,247
He just follows me
everywhere I go.
222
00:21:29,247 --> 00:21:32,371
Is he a friend, a boyfriend?
223
00:21:33,663 --> 00:21:36,621
I'm afraid we need to know
about your situation fully
224
00:21:36,621 --> 00:21:38,745
in order to help you.
225
00:21:38,745 --> 00:21:41,162
You wouldn't believe me
if I told you.
226
00:21:41,162 --> 00:21:43,829
Why wouldn't we believe you?
227
00:21:44,994 --> 00:21:47,578
Because you don't believe
in the Boogeyman.
228
00:21:47,578 --> 00:21:50,244
What exactly do you mean
by the Boogeyman?
229
00:21:50,244 --> 00:21:53,577
He killed my dad, and, um...
230
00:21:53,577 --> 00:21:55,243
And those other people.
231
00:21:58,409 --> 00:22:00,326
I'm next.
232
00:22:02,617 --> 00:22:05,325
Your father was one of those
killed at the Hillridge Clinic.
233
00:22:05,325 --> 00:22:06,616
I'm very sorry.
234
00:22:06,616 --> 00:22:09,033
You must be experiencing
a great deal of pain.
235
00:22:09,033 --> 00:22:12,490
Look, I-- I know
you don't believe me,
236
00:22:13,699 --> 00:22:15,324
but you will.
237
00:22:16,657 --> 00:22:19,489
Once I'm dead,
you'll know I was right.
238
00:22:22,281 --> 00:22:24,864
Call campus security and get
someone over to Hammonds Hall.
239
00:22:24,864 --> 00:22:29,447
Which room?
403. Her name is Audrey Allen.
240
00:22:29,447 --> 00:22:32,529
Tell them she may be suicidal.
241
00:22:32,529 --> 00:22:34,279
Sarah?
242
00:22:34,279 --> 00:22:35,696
Sarah?
243
00:22:37,696 --> 00:22:39,320
Hello?
244
00:22:40,778 --> 00:22:44,028
Let's begin
by clarifying a few things.
245
00:22:56,734 --> 00:22:58,859
I understand your father
was killed
246
00:22:58,859 --> 00:23:01,608
by a man who thought
he was the Boogeyman.
247
00:23:01,608 --> 00:23:05,442
No. No. Look, it was him.
248
00:23:05,442 --> 00:23:08,649
I've tried to tell Sarah
but she won't listen.
249
00:23:08,649 --> 00:23:11,524
I wouldn't believe me either
but it's the truth.
250
00:23:11,524 --> 00:23:14,148
He's real.
251
00:23:14,148 --> 00:23:15,690
I don't know what to do.
252
00:23:15,690 --> 00:23:18,065
You do realize the Boogeyman
is a legend?
253
00:23:18,065 --> 00:23:22,105
One that a very sick man used as
an excuse to hurt your father,
254
00:23:22,105 --> 00:23:24,314
but a legend nonetheless.
255
00:23:24,314 --> 00:23:28,229
I-- I found my dad's journal.
256
00:23:28,229 --> 00:23:30,646
Look, he knew
the Boogeyman was real.
257
00:23:30,646 --> 00:23:33,645
He knew he was gonna die.
258
00:23:33,645 --> 00:23:36,437
Look, my dad was trying to help
those people before they all--
259
00:24:13,390 --> 00:24:15,597
Hello, caller? Are you there?
260
00:24:23,221 --> 00:24:25,930
Caller, are you there?
261
00:24:25,930 --> 00:24:27,013
Hello?
262
00:24:30,470 --> 00:24:31,720
Yeah. I'm...
263
00:24:33,220 --> 00:24:34,304
I'm still here.
264
00:24:44,052 --> 00:24:46,385
Hello, caller? Are you there?
265
00:24:46,385 --> 00:24:47,718
Hello?
266
00:25:14,464 --> 00:25:16,797
What's going on?
Someone's attacking Audrey.
267
00:25:16,797 --> 00:25:18,547
What?
He's strangling her.
268
00:25:20,672 --> 00:25:22,796
Jesus Christ.
269
00:25:29,045 --> 00:25:32,503
Look, stay here. Stay here.
I'll call the police.
270
00:26:10,872 --> 00:26:13,414
You sure you're gonna be
okay?
271
00:26:13,414 --> 00:26:15,622
All right, if we need
anything else, we'll call you.
272
00:26:28,578 --> 00:26:30,702
Did you tell them what you saw?
273
00:26:37,201 --> 00:26:39,951
Sarah, are you all right?
What happened?
274
00:26:41,201 --> 00:26:43,160
I heard someone say
that Audrey--
275
00:26:45,575 --> 00:26:47,075
That she--
276
00:26:47,742 --> 00:26:49,659
It's not true, is it?
277
00:26:53,741 --> 00:26:55,491
She hung herself with a belt.
278
00:26:55,491 --> 00:26:57,198
Jeez.
279
00:27:05,447 --> 00:27:07,822
I think I'm getting sick again.
280
00:27:11,905 --> 00:27:13,738
You feel fine to me.
281
00:27:15,946 --> 00:27:19,654
No, I mean sick.
Sick the way I was last year.
282
00:27:23,904 --> 00:27:26,694
I saw something
in Audrey's room.
283
00:27:28,278 --> 00:27:30,778
Something that
wasn't really there.
284
00:27:33,693 --> 00:27:35,693
What did you see?
285
00:27:38,109 --> 00:27:40,901
Sarah, if you don't wanna
talk about it--
286
00:27:40,901 --> 00:27:43,192
I saw someone
standing over Audrey
287
00:27:43,192 --> 00:27:44,775
like they had strangled her.
288
00:27:46,483 --> 00:27:48,025
Who was it?
289
00:27:49,775 --> 00:27:51,982
I don't know.
290
00:27:52,815 --> 00:27:55,649
Sarah, you were in shock.
291
00:27:55,649 --> 00:27:58,648
You witnessed one of your
best friends die tonight.
292
00:27:59,814 --> 00:28:02,481
It's probably--
It's the same way my mom died.
293
00:28:04,939 --> 00:28:06,938
What if it triggered something?
294
00:28:06,938 --> 00:28:10,188
Something that I thought
wasn't there anymore?
295
00:28:10,188 --> 00:28:12,146
No.
296
00:28:12,146 --> 00:28:13,979
Sarah, listen to me.
297
00:28:15,687 --> 00:28:17,937
After what you've
been through tonight,
298
00:28:19,270 --> 00:28:23,520
you could tell me you saw
a herd of pink elephants
299
00:28:23,520 --> 00:28:25,311
in Audrey's room
and I'd still think
300
00:28:25,311 --> 00:28:27,519
you're the sanest girl I know.
301
00:29:30,926 --> 00:29:32,135
Hello?
302
00:29:33,509 --> 00:29:35,300
Hey.
303
00:29:35,300 --> 00:29:37,134
Katie,
304
00:29:37,134 --> 00:29:38,342
hey.
305
00:29:38,342 --> 00:29:40,424
Sorry,
I'm a little jumpy this morning.
306
00:29:40,424 --> 00:29:41,841
I think we all are.
307
00:29:41,841 --> 00:29:44,508
They asked me
to pack up Audrey's things.
308
00:29:44,508 --> 00:29:48,090
Already?
Yeah, dorms close in 48 hours.
309
00:30:08,295 --> 00:30:09,962
You two were pretty close, huh?
310
00:30:12,337 --> 00:30:14,129
Yeah, we were.
311
00:30:16,586 --> 00:30:18,586
Hey, where should
I send her stuff?
312
00:30:18,586 --> 00:30:21,460
The only contact listed
was her dad.
313
00:30:25,085 --> 00:30:26,502
He was all she had left.
314
00:30:36,625 --> 00:30:39,833
Well, if there's anything of
hers that you'd like to keep...
315
00:30:41,582 --> 00:30:43,582
Yeah, I think there is.
316
00:30:52,789 --> 00:30:53,748
Thanks, Katie.
317
00:31:06,204 --> 00:31:07,329
Uh, he ain't here.
318
00:31:07,329 --> 00:31:08,786
Where is he?
Study group.
319
00:31:10,453 --> 00:31:14,161
Uh, Sarah, by the way, um, I'm
really sorry about your friend.
320
00:31:14,161 --> 00:31:16,327
Yeah, a bunch of us were
listening to your radio show
321
00:31:16,327 --> 00:31:17,327
when she called in.
322
00:31:17,327 --> 00:31:18,702
It was freaky shit.
323
00:31:19,744 --> 00:31:21,869
If there's anything
I can do...
324
00:31:21,869 --> 00:31:23,618
Thanks. Will you tell David
I stopped by?
325
00:31:23,618 --> 00:31:24,951
Yeah, sure.
326
00:31:40,157 --> 00:31:42,823
I just can't stop
thinking about it, man.
327
00:31:42,823 --> 00:31:44,906
She said someone strangled her.
328
00:31:44,906 --> 00:31:46,656
Yeah, well,
she was confused.
329
00:31:48,240 --> 00:31:50,739
I'm just saying
it's fucking freaky.
330
00:31:50,739 --> 00:31:53,780
So, um, am I helping you
pack your clothes
331
00:31:53,780 --> 00:31:56,779
or am I simply packing them?
332
00:32:00,154 --> 00:32:01,279
Ahem, yeah, come in.
333
00:32:01,279 --> 00:32:03,112
Come in.
334
00:32:08,362 --> 00:32:09,777
Careful. I got high
335
00:32:09,777 --> 00:32:11,819
just walking down the hallway.
336
00:32:11,819 --> 00:32:13,194
Everything okay?
337
00:32:13,194 --> 00:32:16,236
Uh, I found something
in Audrey's room.
338
00:32:16,236 --> 00:32:17,693
Her dad's
private journal.
339
00:32:18,526 --> 00:32:20,526
Audrey was right about her dad.
340
00:32:20,526 --> 00:32:22,985
He did believe
the Boogeyman was real.
341
00:32:22,985 --> 00:32:25,317
You know, he thought he was some
kind of physical manifestation
342
00:32:25,317 --> 00:32:26,859
of our darkest fears.
343
00:32:26,859 --> 00:32:29,067
Well, you said he was
a respected psychologist.
344
00:32:29,067 --> 00:32:31,316
He never told anyone
what he wrote in the journal.
345
00:32:31,316 --> 00:32:33,858
He was afraid his patients
would suffer for it.
346
00:32:33,899 --> 00:32:35,608
More like his career.
347
00:32:35,649 --> 00:32:37,023
His theory was that
his patients
348
00:32:37,023 --> 00:32:38,690
were susceptible
to the Boogeyman
349
00:32:38,690 --> 00:32:41,315
because they believed in him.
350
00:32:41,315 --> 00:32:43,648
When you said
Audrey was strangled,
351
00:32:43,648 --> 00:32:45,272
who did you think--?
352
00:32:45,272 --> 00:32:46,981
I mean, you didn't--
353
00:32:46,981 --> 00:32:48,814
Let's change
the subject, okay?
354
00:32:48,814 --> 00:32:50,688
I just can't believe
her nutjob dad
355
00:32:50,688 --> 00:32:53,355
was in charge
of helping those patients.
356
00:32:53,355 --> 00:32:56,146
It's strange. Even though
his theories are illogical,
357
00:32:56,146 --> 00:32:59,062
he doesn't come off like
a raving lunatic in the journal.
358
00:32:59,062 --> 00:33:01,395
He articulates his thoughts
clearly.
359
00:33:01,395 --> 00:33:03,104
Come on, Sarah.
360
00:33:03,104 --> 00:33:06,603
I mean, if you believe a word
of what was in that journal,
361
00:33:06,603 --> 00:33:07,853
you're as crazy as he was.
362
00:33:09,311 --> 00:33:10,811
What?
363
00:33:12,643 --> 00:33:14,685
That's not what I said.
364
00:33:14,727 --> 00:33:16,268
Shit, sorry.
365
00:33:16,268 --> 00:33:17,352
I just meant that--
366
00:33:17,352 --> 00:33:19,101
Don't worry about it.
It's cool.
367
00:33:19,101 --> 00:33:21,351
You're almost all done packing.
368
00:33:21,351 --> 00:33:24,516
I've just been procrastinating.
I should probably get started.
369
00:33:24,516 --> 00:33:26,183
Right this second?
Just stick around.
370
00:33:26,183 --> 00:33:27,683
That's okay.
371
00:33:27,683 --> 00:33:29,266
I'll see you guys later.
372
00:33:33,557 --> 00:33:36,140
Hello? Earth
to Captain Oblivious?
373
00:33:36,140 --> 00:33:37,307
It came out
the wrong way.
374
00:33:37,307 --> 00:33:38,806
Yeah.
375
00:33:57,721 --> 00:34:00,220
You have one new message.
376
00:34:00,220 --> 00:34:04,136
Sarah, it's your dad.
377
00:34:04,136 --> 00:34:06,677
You're probably busy
with finals,
378
00:34:06,677 --> 00:34:09,427
but, uh, I was wondering when
you were planning
379
00:34:09,469 --> 00:34:12,134
on coming home.
380
00:34:12,134 --> 00:34:14,051
I haven't seen you
since the funeral and...
381
00:34:15,884 --> 00:34:18,259
Well, anyway, uh,
382
00:34:18,259 --> 00:34:20,508
I can't wait to see you.
383
00:34:20,550 --> 00:34:21,883
Bye, sweetie.
384
00:34:23,383 --> 00:34:24,842
To delete this message,
385
00:34:24,883 --> 00:34:26,049
press seven.
386
00:34:45,672 --> 00:34:47,046
Damn it.
387
00:34:49,421 --> 00:34:51,213
Hey, what happened?
388
00:34:51,213 --> 00:34:55,087
Uh, I just, um, had a fight
with the window shade.
389
00:34:55,087 --> 00:34:56,087
You kick its ass?
390
00:34:57,170 --> 00:34:58,545
No, the other way around.
391
00:34:58,545 --> 00:35:00,211
That's all right.
392
00:35:00,211 --> 00:35:01,877
Thanks.
Yeah.
393
00:35:03,377 --> 00:35:05,836
I thought you guys were packing.
394
00:35:05,836 --> 00:35:07,501
Yeah, I was packing.
395
00:35:07,501 --> 00:35:08,876
Now we're taking a break
396
00:35:08,876 --> 00:35:12,793
and, um, you are coming
to grab a bite with us.
397
00:35:12,793 --> 00:35:14,250
Actually, I'm not feeling
so well
398
00:35:14,250 --> 00:35:15,709
so I think I'm just
gonna go to bed.
399
00:35:15,709 --> 00:35:16,625
Bed?
400
00:35:17,542 --> 00:35:19,209
There's no bed in finals week.
401
00:35:19,209 --> 00:35:21,249
Um, I didn't get much sleep
last night.
402
00:35:21,291 --> 00:35:22,333
Yeah, who did?
403
00:35:23,208 --> 00:35:24,624
Hey, come on.
404
00:35:24,624 --> 00:35:27,373
You know, it might do us some
good to just get out of here.
405
00:35:27,373 --> 00:35:29,915
You guys go ahead.
Seriously.
406
00:35:31,623 --> 00:35:33,332
Come on.
Okay.
407
00:35:33,332 --> 00:35:34,706
See you later?
408
00:35:34,706 --> 00:35:35,747
Mm-hm.
409
00:35:35,747 --> 00:35:37,706
Okay, have fun.
410
00:36:33,364 --> 00:36:34,947
Boo!
411
00:36:45,612 --> 00:36:47,071
Mm-hm.
412
00:36:47,071 --> 00:36:49,195
Lighter, check.
413
00:36:49,195 --> 00:36:51,278
Bong, check.
414
00:36:52,778 --> 00:36:54,236
Ignite.
415
00:37:14,233 --> 00:37:16,649
♪ I'll be there ♪
416
00:37:24,898 --> 00:37:26,690
Oh, shit--
417
00:37:27,565 --> 00:37:28,815
Sh--
418
00:37:30,397 --> 00:37:31,522
Oh...
419
00:37:34,897 --> 00:37:36,146
Shit.
420
00:37:37,021 --> 00:37:38,271
Shit!
421
00:37:41,021 --> 00:37:42,812
Oh, shit.
422
00:37:42,812 --> 00:37:45,020
I gotta stop smoking.
423
00:37:46,645 --> 00:37:47,478
Ah!
424
00:37:50,227 --> 00:37:52,519
I gotta stop smoking.
I gotta stop smoking.
425
00:37:52,519 --> 00:37:54,186
I gotta go to rehab.
426
00:37:54,186 --> 00:37:56,310
I gotta do something.
I gotta stop.
427
00:38:02,018 --> 00:38:03,184
Huh?
428
00:39:45,335 --> 00:39:46,335
Hello?
429
00:41:06,408 --> 00:41:07,615
Lukas?
430
00:41:07,657 --> 00:41:09,532
Lukas.
431
00:41:11,865 --> 00:41:13,781
What the hell is going on?
432
00:41:13,822 --> 00:41:16,114
Lukas, answer me.
433
00:41:17,781 --> 00:41:19,114
What happened to you?
434
00:42:16,438 --> 00:42:18,438
Sarah, hey.
Whoa, whoa, what happened?
435
00:42:18,438 --> 00:42:20,105
We have to find Lukas.
I think he's hurt.
436
00:42:20,147 --> 00:42:22,104
Lukas? How did he get hurt?
I don't--
437
00:42:22,104 --> 00:42:24,271
I saw him in the kitchen.
He was, uh, bleeding.
438
00:42:24,312 --> 00:42:26,062
He had glass in his mouth.
439
00:42:26,062 --> 00:42:28,895
Glass? Sarah, are you sure
there was glass in his mouth?
440
00:42:28,895 --> 00:42:31,686
Yes, but everything
was different.
441
00:42:31,686 --> 00:42:33,436
Different?
How were things different?
442
00:42:33,436 --> 00:42:35,060
Hey, what are you guys
doing?
443
00:42:35,060 --> 00:42:36,560
Have you seen Lukas?
444
00:42:36,560 --> 00:42:38,060
Lukas? No, we've been
at dinner.
445
00:42:38,060 --> 00:42:39,144
Why? What's wrong?
446
00:42:39,144 --> 00:42:40,769
Please, can you just
help me find him?
447
00:42:40,810 --> 00:42:43,101
Can we look in your room?
Sure. Come on.
448
00:42:47,726 --> 00:42:49,892
He's not here.
449
00:42:49,892 --> 00:42:52,058
He's probably just out
studying somewhere.
450
00:42:52,058 --> 00:42:53,350
Yeah, or getting
smashed.
451
00:42:53,350 --> 00:42:55,474
Um, why are you so worried
about Lukas?
452
00:42:55,474 --> 00:42:56,766
I saw him in the kitchen
453
00:42:56,766 --> 00:42:59,016
with blood and glass
pouring out of his mouth.
454
00:42:59,016 --> 00:43:01,099
Well, are you sure
it was Lukas?
455
00:43:01,099 --> 00:43:02,265
Yes, I'm positive.
456
00:43:02,306 --> 00:43:04,473
Well, I'll call
his mobile.
457
00:43:04,473 --> 00:43:06,848
Did he say anything?
Tell you what happened?
458
00:43:06,890 --> 00:43:09,055
No, he-- He tried to talk
but he couldn't.
459
00:43:09,055 --> 00:43:11,180
And then somebody grabbed me--
460
00:43:11,180 --> 00:43:12,097
Wait. Who grabbed you?
461
00:43:12,097 --> 00:43:13,264
Lukas,
462
00:43:13,305 --> 00:43:14,347
it's Jeremy.
463
00:43:14,347 --> 00:43:16,429
Look, man, give me a ring
when you get this, yeah?
464
00:43:16,471 --> 00:43:17,929
Voice mail.
465
00:43:17,971 --> 00:43:19,596
Sarah, who grabbed you?
466
00:43:21,138 --> 00:43:24,012
It was the same person I saw
in Audrey's room last night.
467
00:43:24,012 --> 00:43:24,928
You mean...
468
00:43:26,220 --> 00:43:27,845
the Boogeyman?
469
00:43:28,970 --> 00:43:32,261
I know how it sounds.
I do. But--
470
00:43:32,927 --> 00:43:34,052
Sarah.
471
00:43:35,094 --> 00:43:37,635
It sounds like--
472
00:43:37,635 --> 00:43:40,176
Like you had
a horrible fucking nightmare.
473
00:43:40,176 --> 00:43:41,593
I've had dreams like that
before.
474
00:43:41,593 --> 00:43:43,509
I mean, they're so real,
they're freaky.
475
00:43:43,509 --> 00:43:45,009
This was different.
476
00:43:45,009 --> 00:43:47,342
Sarah, you're--
You're probably just exhausted
477
00:43:47,384 --> 00:43:51,049
and, uh, everything will seem
clearer to you in the morning.
478
00:43:58,673 --> 00:44:00,090
Um,
479
00:44:00,090 --> 00:44:02,757
yeah, I don't know. Maybe.
480
00:44:02,757 --> 00:44:03,922
Sarah, wait.
481
00:44:06,631 --> 00:44:08,006
Hey.
Hey.
482
00:44:08,006 --> 00:44:10,338
Yeah, I'm gonna-- I'm gonna
stay with her tonight.
483
00:44:10,380 --> 00:44:11,630
Yeah, good idea.
484
00:44:11,630 --> 00:44:13,880
Um, will you let me know
if you hear from Lukas?
485
00:44:13,880 --> 00:44:15,796
Yeah.
Okay.
486
00:44:15,796 --> 00:44:17,837
Bye.
487
00:44:23,337 --> 00:44:27,003
I can only come up
with one logical explanation.
488
00:44:27,003 --> 00:44:29,169
It's happening again.
489
00:44:29,211 --> 00:44:30,253
What do you mean?
490
00:44:30,293 --> 00:44:33,543
Me seeing things
that aren't there.
491
00:44:36,210 --> 00:44:38,459
You know,
492
00:44:38,459 --> 00:44:40,626
maybe it wouldn't be
such a bad thing
493
00:44:40,626 --> 00:44:42,417
if you went home
for the holidays.
494
00:44:42,459 --> 00:44:45,750
This has nothing to do
with where I spend the holidays.
495
00:44:51,499 --> 00:44:53,499
Okay, look.
496
00:44:53,499 --> 00:44:57,581
Yeah, it's-- It's been
a fucking rough 24 hours,
497
00:44:59,498 --> 00:45:01,081
but that's all this means.
498
00:45:02,248 --> 00:45:03,998
Two days from now,
you're gonna be away
499
00:45:04,039 --> 00:45:06,455
from everything
that's happened here.
500
00:45:06,455 --> 00:45:08,122
Relaxing.
501
00:45:08,122 --> 00:45:10,163
I know.
502
00:45:10,163 --> 00:45:12,412
Don't worry about this.
503
00:45:12,454 --> 00:45:14,621
You're fine.
504
00:45:14,621 --> 00:45:16,121
I know you are.
505
00:45:57,698 --> 00:45:58,989
Fuck.
506
00:46:26,901 --> 00:46:28,568
Jeremy.
507
00:46:29,943 --> 00:46:31,151
Hello?
508
00:46:33,317 --> 00:46:34,984
Is someone there?
509
00:47:13,853 --> 00:47:16,353
Lukas? Is that you?
510
00:47:17,228 --> 00:47:18,978
Hey, where are you going, man?
Lukas?
511
00:47:22,268 --> 00:47:23,435
Lukas?
512
00:47:29,726 --> 00:47:31,476
What the fuck?
513
00:47:31,517 --> 00:47:32,517
Lukas, mate.
514
00:47:50,848 --> 00:47:52,598
Shit.
515
00:48:08,970 --> 00:48:11,761
What the fuck?
516
00:48:21,301 --> 00:48:22,468
What the--?
517
00:48:24,259 --> 00:48:25,718
What?
518
00:48:27,968 --> 00:48:30,633
What the fuck?
519
00:48:30,675 --> 00:48:31,758
Oh, my God.
520
00:48:36,716 --> 00:48:38,382
Help!
521
00:48:38,424 --> 00:48:40,132
Oh, help!
522
00:49:01,254 --> 00:49:03,628
That's the worst sound
in the world.
523
00:49:18,376 --> 00:49:19,918
Lindsay,
where's your cell phone?
524
00:49:32,958 --> 00:49:35,374
Hey, Jeremy never called.
525
00:49:35,374 --> 00:49:37,873
Do you think that means
he didn't hear from Lukas?
526
00:49:37,915 --> 00:49:39,040
Mm.
527
00:49:39,040 --> 00:49:41,373
Or it was late when he did.
528
00:49:53,746 --> 00:49:55,788
Jeremy? Lukas?
529
00:50:54,404 --> 00:50:57,279
Hey, it's me.
Leave a word, mate.
530
00:51:34,106 --> 00:51:37,273
Well, everyone deals with stress
in different ways.
531
00:51:37,315 --> 00:51:40,355
Uh, some people completely lose
interest in sex, while others--
532
00:51:40,355 --> 00:51:42,022
Not my boyfriend.
533
00:51:42,022 --> 00:51:44,730
He says sex is the only way
he can relieve stress.
534
00:51:46,771 --> 00:51:48,104
If it's affecting
your studies,
535
00:51:48,104 --> 00:51:50,104
then you need to tell him
there are other ways--
536
00:51:50,104 --> 00:51:52,853
What if he doesn't understand?
537
00:51:52,853 --> 00:51:55,812
Sarah, what do you think
I should do?
538
00:51:58,312 --> 00:52:01,186
Hello?
539
00:52:01,227 --> 00:52:04,019
Hello?
540
00:52:04,019 --> 00:52:06,310
Just be open and honest
with your boyfriend.
541
00:52:06,310 --> 00:52:08,601
And if he disregards
your concerns,
542
00:52:08,601 --> 00:52:11,768
then there's a much larger
problem with your relationship.
543
00:52:11,810 --> 00:52:13,892
That's what I was afraid of.
544
00:52:13,892 --> 00:52:16,600
Okay, well,
thanks for the advice.
545
00:52:16,600 --> 00:52:19,474
Well, that's what we're
here for, right, Sarah?
546
00:52:20,516 --> 00:52:22,558
That's right.
547
00:52:22,558 --> 00:52:27,182
Finals week is stressful so we're doing
extra shows this week to help you out.
548
00:52:27,182 --> 00:52:30,765
Great. Thank you for listening.
We'll be right back.
549
00:52:30,765 --> 00:52:32,265
Sorry.
550
00:52:33,472 --> 00:52:35,514
It's okay. It's all right.
551
00:52:35,514 --> 00:52:37,347
Wanna take a breather?
Yeah.
552
00:52:37,347 --> 00:52:39,181
Let's take a break.
553
00:52:39,222 --> 00:52:40,180
Yeah.
554
00:52:40,180 --> 00:52:41,763
They're around somewhere.
555
00:52:41,805 --> 00:52:43,263
Yeah, I know,
um, but, Linds,
556
00:52:43,263 --> 00:52:45,263
will you just check in
on them?
557
00:52:45,305 --> 00:52:47,762
Make sure they're okay. I'm just
getting a little worried.
558
00:52:47,762 --> 00:52:49,095
Yeah, of course I will.
559
00:52:49,095 --> 00:52:50,762
Thanks.
560
00:52:50,762 --> 00:52:52,762
Um, I gotta go.
I'll call you back.
561
00:52:54,928 --> 00:52:56,344
I'm sorry.
562
00:52:56,344 --> 00:52:59,219
I know I've been distracted.
563
00:52:59,219 --> 00:53:01,927
A couple of my friends
are missing and I've--
564
00:53:01,968 --> 00:53:04,302
I've been seeing things again.
565
00:53:04,302 --> 00:53:06,842
What kind of things?
566
00:53:06,842 --> 00:53:10,634
The night Audrey died was the
first time I saw the Boogeyman.
567
00:53:10,634 --> 00:53:12,426
Sarah--
I know what you're gonna say.
568
00:53:12,467 --> 00:53:14,508
This is not about the Boogeyman.
This is about--
569
00:53:14,508 --> 00:53:17,300
Audrey dying the same way
my mom died, I know.
570
00:53:17,300 --> 00:53:19,008
This is about your guilt.
571
00:53:20,424 --> 00:53:21,882
It's always been
about the guilt.
572
00:53:21,882 --> 00:53:23,549
You blame yourself
for not preventing
573
00:53:23,549 --> 00:53:25,632
your mother's suicide.
574
00:53:25,632 --> 00:53:28,006
You think I blame myself
for Audrey too?
575
00:53:28,006 --> 00:53:29,756
I think a lot
of those guilty feelings
576
00:53:29,756 --> 00:53:31,756
came bubbling back
up to the surface.
577
00:53:31,798 --> 00:53:33,339
What do you think?
578
00:53:34,922 --> 00:53:37,713
I wish I'd taken Audrey
more seriously.
579
00:53:37,713 --> 00:53:39,588
By believing
in the Boogeyman?
580
00:53:39,630 --> 00:53:42,254
Validating her fear
by making it your own?
581
00:53:42,254 --> 00:53:45,421
Sarah, you're not afraid
of the Boogeyman.
582
00:53:45,462 --> 00:53:48,795
You're afraid of the guilt.
Of what it's capable of.
583
00:53:48,795 --> 00:53:52,045
Guilt that you've never
completely come to terms with.
584
00:53:52,045 --> 00:53:55,585
So I'm going crazy because
I'm afraid of going crazy?
585
00:53:55,627 --> 00:53:57,169
That's what you're saying?
586
00:53:57,169 --> 00:54:00,002
You're not crazy.
587
00:54:00,002 --> 00:54:03,084
Either I'm crazy
or the Boogeyman is real.
588
00:54:03,084 --> 00:54:05,751
And right now,
I don't know which one is worse.
589
00:54:05,751 --> 00:54:07,251
They're the same fear.
590
00:54:07,251 --> 00:54:09,500
Sarah, once you face it,
591
00:54:09,542 --> 00:54:11,292
you'll find that neither
of those things
592
00:54:11,292 --> 00:54:12,708
will bother you anymore.
593
00:54:55,951 --> 00:54:58,160
This is ridiculous.
594
00:55:15,283 --> 00:55:17,740
Oh, my God.
595
00:55:21,573 --> 00:55:24,239
I don't believe in you.
596
00:55:24,239 --> 00:55:25,781
You don't exist.
597
00:55:35,530 --> 00:55:37,279
I don't believe in you.
598
00:55:37,279 --> 00:55:39,070
You don't exist.
599
00:55:40,904 --> 00:55:43,653
I don't believe in you.
600
00:55:43,653 --> 00:55:45,194
You don't exist.
601
00:55:50,735 --> 00:55:52,235
I don't believe in you.
602
00:55:52,235 --> 00:55:54,068
You don't fucking exist.
603
00:56:09,316 --> 00:56:11,649
Great.
604
00:56:11,649 --> 00:56:13,690
You really are going crazy.
605
00:57:10,974 --> 00:57:12,723
Oh, my God.
606
00:58:33,836 --> 00:58:35,211
Jeremy?
607
00:58:37,336 --> 00:58:40,710
Help me. Help me, please.
608
00:58:40,752 --> 00:58:42,377
Help me.
609
00:58:42,418 --> 00:58:43,960
Tell me what to do.
610
00:58:46,210 --> 00:58:48,292
Get me out.
611
00:58:50,542 --> 00:58:51,876
I'm gonna go
612
00:58:51,917 --> 00:58:53,208
and I'm gonna find some help.
613
00:58:53,250 --> 00:58:55,083
Then I'm gonna get you out,
you hear me?
614
00:58:55,083 --> 00:58:56,208
No, don't leave me.
615
00:58:58,541 --> 00:58:59,875
No.
616
00:59:04,124 --> 00:59:06,499
Sarah. Sarah.
Are you okay?
617
00:59:06,499 --> 00:59:08,289
Hey. Come here.
618
00:59:08,331 --> 00:59:09,706
Come here.
Come here, Sarah.
619
00:59:09,748 --> 00:59:11,456
Are you okay? Come here.
620
00:59:11,498 --> 00:59:13,456
Oh, my God, what happened?
621
00:59:16,038 --> 00:59:18,205
How did--? How did I get--?
622
00:59:18,205 --> 00:59:20,537
You were under your bed.
I heard you screaming.
623
00:59:20,537 --> 00:59:22,621
Oh, Jesus, Sarah,
you're bleeding.
624
00:59:24,037 --> 00:59:25,162
That's not my blood.
625
00:59:25,162 --> 00:59:26,787
What? Whose blood is it?
626
00:59:26,787 --> 00:59:28,161
That's Jeremy's blood.
627
00:59:28,161 --> 00:59:29,245
Jeremy? How did--?
628
00:59:29,245 --> 00:59:30,453
That's where he grabbed me.
629
00:59:30,495 --> 00:59:32,161
That means he's real.
630
00:59:32,161 --> 00:59:33,952
David...
631
00:59:33,952 --> 00:59:36,202
that means
the Boogeyman is real.
632
00:59:36,202 --> 00:59:37,285
No, no, come here.
633
00:59:38,910 --> 00:59:40,285
Come here.
634
00:59:44,284 --> 00:59:45,326
What's up, man?
Hey.
635
00:59:47,076 --> 00:59:48,367
See, Sarah?
636
00:59:48,408 --> 00:59:50,242
There's no blood.
637
00:59:50,242 --> 00:59:52,033
It didn't actually happen.
638
00:59:57,782 --> 00:59:59,366
No dead bodies.
639
01:00:02,198 --> 01:00:03,906
But I saw them.
640
01:00:03,906 --> 01:00:06,156
I-- I recognized
their faces.
641
01:00:06,156 --> 01:00:08,739
They're the people
who live in this dorm.
642
01:00:08,739 --> 01:00:10,447
Yeah, it was the Boogeyman.
643
01:00:10,447 --> 01:00:14,530
I heard it on the radio.
That's why she killed herself.
644
01:00:14,530 --> 01:00:16,113
Do you know what else is weird?
645
01:00:16,113 --> 01:00:17,904
I heard that Jeremy and Lukas
are missing.
646
01:00:17,904 --> 01:00:19,446
Did you hear
what they said?
647
01:00:19,446 --> 01:00:21,404
Yeah.
648
01:00:21,404 --> 01:00:24,862
Listen, everyone on campus
listens to your radio show.
649
01:00:24,862 --> 01:00:27,112
People are bound to start
talking. It doesn't mean a--
650
01:00:30,944 --> 01:00:32,236
Are you okay?
651
01:00:32,236 --> 01:00:34,611
It looked like someone
was up there watching me.
652
01:00:37,360 --> 01:00:38,526
I don't see anything.
653
01:00:38,526 --> 01:00:40,693
There was something up there.
654
01:00:49,191 --> 01:00:51,983
Don't you see what's happening?
They're all starting to believe.
655
01:00:51,983 --> 01:00:53,774
You don't know--
Which is what happened
656
01:00:53,774 --> 01:00:55,523
to the patients
at the Hillridge Clinic.
657
01:00:55,523 --> 01:00:57,898
They started to believe--
What happened at Hillridge
658
01:00:57,898 --> 01:01:00,607
won't happen here because
everyone is leaving tomorrow.
659
01:01:00,607 --> 01:01:03,856
The dorms close tomorrow
at noon, right?
660
01:01:03,897 --> 01:01:05,189
Oh, my God.
661
01:01:05,189 --> 01:01:07,772
The suitcases all over
the hallway. It's gon--
662
01:01:07,772 --> 01:01:10,105
It's gonna happen tomorrow
when everyone's leaving.
663
01:01:10,146 --> 01:01:11,813
Sarah.
664
01:01:13,480 --> 01:01:15,230
I think...
665
01:01:17,229 --> 01:01:21,312
maybe you should just spend
winter break with your dad.
666
01:01:22,853 --> 01:01:24,186
Are you serious?
667
01:01:24,228 --> 01:01:26,603
Yeah.
668
01:01:26,603 --> 01:01:31,018
He called earlier and he said he
hadn't talked to you in months.
669
01:01:31,018 --> 01:01:32,602
Why'd you lie to me?
670
01:01:32,643 --> 01:01:36,267
I'm sorry. I was gonna tell him.
I just--
671
01:01:38,017 --> 01:01:39,976
You really don't want me
to come home with you?
672
01:01:39,976 --> 01:01:42,184
I just don't want you
to use me as an excuse.
673
01:01:42,184 --> 01:01:44,808
I mean, you haven't been home
674
01:01:44,808 --> 01:01:45,891
since your mom died.
675
01:01:48,766 --> 01:01:51,349
Maybe it'd be good for you.
676
01:01:51,349 --> 01:01:53,432
Good for me?
What does that mean?
677
01:01:53,474 --> 01:01:56,182
It's disgusting.
678
01:01:56,182 --> 01:01:57,473
Ben, what's up?
679
01:01:59,139 --> 01:02:00,973
All right, let's go.
680
01:02:05,763 --> 01:02:10,137
I'm just saying it's okay if
you're not completely over it,
681
01:02:10,137 --> 01:02:13,429
just as long as you're still
trying to deal with it.
682
01:02:23,261 --> 01:02:25,135
Is that a blueprint
of the women's restroom?
683
01:02:26,594 --> 01:02:28,427
It's true?
You're gonna put a webcam
684
01:02:28,469 --> 01:02:30,509
in the women's restroom
for your fraternity?
685
01:02:30,551 --> 01:02:31,926
Dude, that is so sketchy.
686
01:02:31,926 --> 01:02:32,759
Yeah, well, if I don't,
687
01:02:32,801 --> 01:02:34,384
I stay a pledge next semester.
688
01:02:34,384 --> 01:02:37,134
Have you any idea
what I've been through? Hm?
689
01:02:37,134 --> 01:02:38,675
The humiliation?
690
01:02:38,675 --> 01:02:40,842
There ain't no way I'm going
through that shit again.
691
01:02:40,842 --> 01:02:43,342
Some other guy was supposed to
do it, but he never came back.
692
01:02:43,342 --> 01:02:44,924
Probably got caught.
Fucking idiot.
693
01:02:47,549 --> 01:02:50,591
I will give you 50 bucks
to do it for me.
694
01:02:50,591 --> 01:02:51,840
I hope you're kidding.
695
01:02:51,881 --> 01:02:54,381
No. You can walk
right into the bathroom.
696
01:02:54,381 --> 01:02:56,923
I have to crawl through
the fucking heating ducts.
697
01:02:56,923 --> 01:02:59,505
I don't think
that's a good idea.
698
01:02:59,505 --> 01:03:01,755
Me either. That's why
you should do it for me.
699
01:03:01,755 --> 01:03:04,089
No, Ben, I'm serious. I saw--
700
01:03:04,089 --> 01:03:05,338
What?
701
01:03:05,338 --> 01:03:09,004
I saw blood
coming out of those vents.
702
01:03:09,796 --> 01:03:10,921
Blood.
703
01:03:15,045 --> 01:03:17,503
Oh, man.
704
01:03:17,503 --> 01:03:20,127
Is this about the--?
705
01:03:20,127 --> 01:03:22,044
The Boogeyman?
706
01:03:22,044 --> 01:03:25,251
Because that's what everyone in
the cafeteria was talking about.
707
01:03:25,251 --> 01:03:27,335
See? That's what
I'm talking about.
708
01:03:27,335 --> 01:03:29,043
Everyone's talking about it
because--
709
01:03:29,043 --> 01:03:30,293
Because it's fucking creepy.
710
01:03:30,293 --> 01:03:32,459
No, it's completely
irrational.
711
01:03:40,666 --> 01:03:42,541
I'm just trying
to help you, Sarah.
712
01:03:42,541 --> 01:03:45,248
I appreciate your help.
713
01:03:45,290 --> 01:03:46,540
Where are you going?
714
01:03:46,540 --> 01:03:48,248
Haven't you heard?
I'm going crazy.
715
01:03:51,415 --> 01:03:52,956
I feel really shitty.
716
01:03:54,872 --> 01:03:56,539
The patients are beginning
717
01:03:56,539 --> 01:03:59,205
to speak of a presence
in the clinic.
718
01:03:59,205 --> 01:04:03,330
Something they can feel.
Something I can feel.
719
01:04:03,330 --> 01:04:07,995
Something I don't dare admit
I've felt before.
720
01:04:07,995 --> 01:04:09,954
While I continue
to explain away
721
01:04:09,954 --> 01:04:11,620
the Boogeyman's existence
722
01:04:11,620 --> 01:04:15,161
as nothing but the darkness
within ourselves,
723
01:04:15,203 --> 01:04:17,661
I'm left to wonder:
724
01:04:17,661 --> 01:04:20,827
Does that make him
anything less than real?
725
01:05:03,362 --> 01:05:07,195
Come on, man,
let's find those girls.
726
01:05:17,402 --> 01:05:20,568
You missed
your Behavioral Genetics final.
727
01:05:20,568 --> 01:05:22,068
Dr. Kane, I'm sorry.
728
01:05:22,068 --> 01:05:25,318
I-- I had something important
I had to take care of.
729
01:05:25,359 --> 01:05:27,483
More important
than passing my class?
730
01:05:34,107 --> 01:05:37,399
"Sociology of Modern
Oral Legends."
731
01:05:37,399 --> 01:05:39,649
Thinking about
changing your major?
732
01:05:39,649 --> 01:05:43,148
I found this article
in Dr. Allen's journal.
733
01:05:43,148 --> 01:05:45,815
He was trying to find a way
to stop the Boogeyman.
734
01:05:45,815 --> 01:05:47,231
Sarah, we've talked about this.
735
01:05:47,231 --> 01:05:50,064
The Boogeyman is not real.
He is a legend.
736
01:05:50,105 --> 01:05:51,647
A-and according to this article,
737
01:05:51,647 --> 01:05:54,813
a legend lives or dies
based on its social relevancy.
738
01:05:54,854 --> 01:05:56,646
A legend is a fictional story,
Sarah.
739
01:05:56,646 --> 01:05:59,438
Not a living, breathing entity.
You do realize that?
740
01:06:03,020 --> 01:06:05,145
Sarah, indulge me.
741
01:06:05,187 --> 01:06:06,645
Why do we create legends,
742
01:06:06,645 --> 01:06:09,561
just from a psychological
point of view?
743
01:06:09,561 --> 01:06:12,061
We create legends
as parables.
744
01:06:12,102 --> 01:06:15,893
Stories to help us understand
the world we live in.
745
01:06:22,392 --> 01:06:23,517
Whew.
746
01:06:27,767 --> 01:06:29,058
All right.
747
01:06:29,058 --> 01:06:30,516
Okay.
748
01:06:30,516 --> 01:06:34,599
This is the most fun
I've had in years.
749
01:06:36,057 --> 01:06:38,598
So, what does that say
about the Boogeyman?
750
01:06:38,598 --> 01:06:40,473
It says we're trying
to define evil
751
01:06:40,515 --> 01:06:43,306
by giving it a face
and a name.
752
01:06:43,306 --> 01:06:45,764
Yes. And as long as there
is evil in this world,
753
01:06:45,764 --> 01:06:47,972
the Boogeyman remains
socially relevant.
754
01:06:47,972 --> 01:06:49,138
That's all it's saying.
755
01:06:49,138 --> 01:06:51,763
No, it's saying
that the legend survives
756
01:06:51,763 --> 01:06:55,305
because the person
retelling the story believes it.
757
01:06:55,305 --> 01:06:58,304
But you're taking that
completely out of context.
758
01:06:58,345 --> 01:07:00,387
Don't you see?
The Hillridge Clinic murders,
759
01:07:00,387 --> 01:07:02,012
they make the legend real.
760
01:07:03,553 --> 01:07:06,594
It's as if the legend
has a life of its own.
761
01:07:10,468 --> 01:07:13,343
Oh, yeah.
762
01:07:16,134 --> 01:07:19,426
Oh, hello, baby.
763
01:07:19,426 --> 01:07:21,301
Oh, what you want?
764
01:07:21,301 --> 01:07:23,883
Yeah, that's right.
765
01:07:27,841 --> 01:07:31,840
Let me introduce you
766
01:07:31,840 --> 01:07:35,215
to my one-eyed friend.
767
01:07:38,839 --> 01:07:40,256
Did you hear anything?
768
01:07:50,004 --> 01:07:51,254
Up there.
769
01:07:51,254 --> 01:07:52,337
You guys, this is creepy.
770
01:07:52,337 --> 01:07:53,921
What was that? What was that?
771
01:07:55,254 --> 01:07:57,128
There was an
incident last year.
772
01:07:57,128 --> 01:07:58,961
A man named Tim Jensen
773
01:07:58,961 --> 01:08:01,086
blamed his murders
on the Boogeyman.
774
01:08:01,086 --> 01:08:02,711
And what does that have to do
with this?
775
01:08:02,711 --> 01:08:05,044
Both stories are different
variations
776
01:08:05,044 --> 01:08:06,377
of the same legend.
777
01:08:06,419 --> 01:08:08,502
Usually, when a person
retells the legend,
778
01:08:08,502 --> 01:08:10,251
they change it
to fit society's needs.
779
01:08:10,251 --> 01:08:11,709
But in this case--
780
01:08:11,709 --> 01:08:14,126
Wait, wait, wait. Sarah,
listen to what you're saying.
781
01:08:14,126 --> 01:08:16,459
A-- A-- A legend cannot
modify itself.
782
01:08:16,459 --> 01:08:18,292
This one can.
783
01:08:18,333 --> 01:08:20,958
To some people,
the Boogeyman is Tim Jensen.
784
01:08:20,958 --> 01:08:23,625
To other people,
it's Henry Porter.
785
01:08:23,625 --> 01:08:26,166
But it's the original legend
that gains its strength
786
01:08:26,166 --> 01:08:28,624
every time it's reborn.
787
01:08:31,498 --> 01:08:32,790
So you missed my final
788
01:08:32,790 --> 01:08:34,873
because you were trying
to stop a legend
789
01:08:34,873 --> 01:08:37,789
from perpetuating itself.
790
01:08:37,830 --> 01:08:40,289
You understand
why that worries me?
791
01:08:40,330 --> 01:08:42,205
I'm running out of time.
792
01:08:42,247 --> 01:08:44,454
Wait a minute, Sarah.
793
01:08:44,454 --> 01:08:45,454
Sarah?
794
01:08:54,453 --> 01:08:56,120
What the...?
795
01:08:59,702 --> 01:09:00,952
Blood.
796
01:09:20,574 --> 01:09:22,241
Oh, fuck.
797
01:09:48,612 --> 01:09:49,779
So, what are you saying, Sarah?
798
01:09:49,779 --> 01:09:51,279
Every time someone
buys this crap,
799
01:09:51,279 --> 01:09:52,611
the Boogeyman gets stronger?
800
01:09:52,611 --> 01:09:55,194
It keeps the legend alive.
801
01:09:55,194 --> 01:09:56,986
It keeps him alive.
802
01:09:56,986 --> 01:10:01,277
David, it's about to happen
here. In this dorm.
803
01:10:01,277 --> 01:10:03,068
The legend is about
to be reborn.
804
01:10:04,902 --> 01:10:06,526
What did I miss?
805
01:10:06,526 --> 01:10:08,609
Did you talk
to Jeremy or Lukas?
806
01:10:08,609 --> 01:10:10,276
No. And I've
looked everywhere.
807
01:10:10,276 --> 01:10:12,442
See? It's happening.
808
01:10:12,442 --> 01:10:14,066
Well, Jeremy did have
finals all day.
809
01:10:14,066 --> 01:10:16,275
They probably went out
to celebrate after.
810
01:10:16,275 --> 01:10:17,983
Without calling you?
811
01:10:17,983 --> 01:10:20,649
I'm not saying
he won't be punished.
812
01:10:20,649 --> 01:10:22,774
I just-- I don't think
he was killed
813
01:10:22,774 --> 01:10:25,190
by some
mythological creature.
814
01:10:25,190 --> 01:10:26,939
Come on, Lindsay.
815
01:10:26,939 --> 01:10:29,898
What was the longest Jeremy's
ever gone without calling you?
816
01:10:29,898 --> 01:10:31,356
An hour?
817
01:10:33,188 --> 01:10:34,897
Sarah,
818
01:10:34,897 --> 01:10:37,647
you're my best friend
and I love you,
819
01:10:37,647 --> 01:10:39,397
but if you honestly think
820
01:10:39,397 --> 01:10:42,104
that everyone in our dorm
is gonna die,
821
01:10:42,104 --> 01:10:44,062
why aren't you leaving?
822
01:10:44,062 --> 01:10:46,187
Because I can't do that.
823
01:10:46,229 --> 01:10:49,853
I can't just walk away
and let everyone--
824
01:10:49,853 --> 01:10:51,520
I have to get them
out of here.
825
01:10:51,520 --> 01:10:54,102
Sarah, this is ridiculous.
You're not going to convince
826
01:10:54,102 --> 01:10:56,769
an entire dorm full of people
to just leave.
827
01:10:56,810 --> 01:10:58,977
This is DJ Def Jeff,
828
01:10:58,977 --> 01:11:03,768
and you're listening
to WZXB radio.
829
01:11:03,809 --> 01:11:06,726
I'll be with you
all night long
830
01:11:06,726 --> 01:11:09,142
keeping the energy alive
831
01:11:09,142 --> 01:11:11,475
so all those can stay awake.
832
01:11:12,392 --> 01:11:14,099
Listen to this.
833
01:11:21,806 --> 01:11:23,556
What the hell--?
834
01:11:24,806 --> 01:11:27,514
Hi. You're not even supposed
to be here tonight.
835
01:11:27,514 --> 01:11:29,180
What are you doing?
836
01:11:31,180 --> 01:11:32,347
Attention.
837
01:11:32,347 --> 01:11:35,013
All students living
in Hammonds Hall,
838
01:11:35,054 --> 01:11:38,888
this is Sarah Morris
with an emergency announcement.
839
01:11:38,888 --> 01:11:40,845
Oh, shit.
840
01:11:40,845 --> 01:11:43,970
Campus security has issued
an emergency request
841
01:11:43,970 --> 01:11:46,012
for all students to evacuate
842
01:11:46,012 --> 01:11:48,302
Hammonds Hall immediately.
843
01:11:48,302 --> 01:11:50,969
Take your belongings
and stay with a friend.
844
01:11:50,969 --> 01:11:53,927
Anyone not in Hammonds Hall.
845
01:11:58,843 --> 01:12:01,759
I repeat. This is
an emergency announcement
846
01:12:01,759 --> 01:12:05,425
for students of Hammonds Hall
to evacuate immediately.
847
01:12:05,425 --> 01:12:07,675
Take your belongings with you.
848
01:12:15,673 --> 01:12:17,923
Several students
are already missing.
849
01:12:17,923 --> 01:12:19,757
It's dangerous
for anyone to remain--
850
01:12:19,757 --> 01:12:22,089
You're listening to WZXB Radio.
851
01:12:22,089 --> 01:12:26,922
Up next, DJ Def Jeff
and the smooth grooves.
852
01:12:26,922 --> 01:12:28,463
What the hell are you doing?
853
01:12:28,463 --> 01:12:30,796
I'm calling campus security.
854
01:12:30,796 --> 01:12:33,046
They haven't made
any announcement.
855
01:12:54,960 --> 01:12:57,334
Sarah Morris?
856
01:12:57,376 --> 01:13:00,251
Are you Sarah Morris?
Yes, but listen to me.
857
01:13:00,251 --> 01:13:01,834
I can explain.
I'm sure.
858
01:13:01,834 --> 01:13:04,666
Please. There is a journal
in my room, that will-- David.
859
01:13:04,666 --> 01:13:07,416
Hey, back off.
Tell me where you're taking her.
860
01:13:07,416 --> 01:13:09,582
Go back to your dorm,
she'll call you when she's done.
861
01:13:09,624 --> 01:13:11,374
Don't go back to the dorm.
Promise.
862
01:13:11,374 --> 01:13:13,207
Get in the car.
863
01:13:13,207 --> 01:13:14,790
Back off.
864
01:13:17,081 --> 01:13:20,248
Please, David.
David, don't go back.
865
01:13:22,664 --> 01:13:23,955
David.
866
01:13:32,704 --> 01:13:36,162
Hey, David.
Um, is Sarah with you?
867
01:13:36,162 --> 01:13:38,661
No, they took her
to the security office.
868
01:13:38,661 --> 01:13:41,120
Security office? Why?
869
01:13:41,120 --> 01:13:43,494
Long story.
Is she okay?
870
01:13:43,494 --> 01:13:45,910
Yeah, but they
won't let me see her.
871
01:13:45,910 --> 01:13:47,494
Did you hear from Jeremy?
872
01:13:47,494 --> 01:13:51,659
No, I still haven't heard
from Jeremy or Lukas.
873
01:13:52,284 --> 01:13:55,076
I'm, um...
874
01:13:55,076 --> 01:13:57,450
I'm--
I'm starting to wonder if--
875
01:13:57,450 --> 01:13:59,325
What?
876
01:14:01,742 --> 01:14:04,407
Maybe Sarah was right.
877
01:14:04,407 --> 01:14:07,241
Yeah, I'm packing up my stuff
and getting out of here.
878
01:14:07,241 --> 01:14:08,741
Try not to worry.
879
01:14:08,741 --> 01:14:11,156
Okay. Well,
just keep me posted.
880
01:14:11,198 --> 01:14:13,198
Bye.
Bye.
881
01:14:50,568 --> 01:14:52,317
Help!
882
01:14:52,317 --> 01:14:55,650
Somebody help me!
883
01:14:55,650 --> 01:14:58,316
Help!
884
01:15:14,897 --> 01:15:16,647
Help!
885
01:15:27,229 --> 01:15:29,479
Help! Help!
886
01:15:31,270 --> 01:15:34,853
Help! Help!
887
01:15:43,310 --> 01:15:45,642
Oh, come on.
Is this totally necessary?
888
01:15:45,642 --> 01:15:47,184
I mean,
it's a little bit extreme
889
01:15:47,184 --> 01:15:49,767
keeping her locked
in a cell on her own.
890
01:15:49,767 --> 01:15:53,433
She's claiming everyone
in her dorm is going to die.
891
01:15:53,433 --> 01:15:56,016
Dr. Kane.
892
01:15:57,100 --> 01:15:58,433
All right.
893
01:16:04,015 --> 01:16:06,223
What are you doing here?
Sarah.
894
01:16:06,223 --> 01:16:08,764
You have half the student body
in a total panic for nothing.
895
01:16:08,764 --> 01:16:10,556
My friends Jeremy
and Lukas are dead.
896
01:16:10,556 --> 01:16:13,388
I saw them. There was
blood all over the hallway.
897
01:16:13,388 --> 01:16:14,930
And then--
Sarah.
898
01:16:17,638 --> 01:16:21,012
You're relapsing to the time
of your mother's death.
899
01:16:21,012 --> 01:16:22,846
You have to let go.
900
01:16:22,846 --> 01:16:24,596
Sarah,
it is not your fault.
901
01:16:24,596 --> 01:16:26,678
I know
it's not my fault.
902
01:16:26,678 --> 01:16:29,761
This has nothing to do
with how my mother died.
903
01:16:29,761 --> 01:16:31,053
Please.
904
01:16:31,053 --> 01:16:35,427
I just-- I know something
horrible is gonna happen.
905
01:16:35,427 --> 01:16:38,844
Why hasn't anyone else
seen this blood?
906
01:16:38,844 --> 01:16:41,259
Because it is in your head.
907
01:17:29,544 --> 01:17:30,961
Campus security.
908
01:17:30,961 --> 01:17:32,586
I just found some girl's body!
909
01:17:32,586 --> 01:17:35,001
She's inside the--
God, there's blood everywhere!
910
01:17:35,001 --> 01:17:36,460
H-Hey, calm down.
911
01:17:36,460 --> 01:17:39,543
Where are you
calling from?
912
01:17:39,543 --> 01:17:42,625
I'm in the-- In the
laundry room in Hammonds Hall.
913
01:17:42,625 --> 01:17:44,209
Okay, stay where you are.
914
01:17:44,209 --> 01:17:45,209
I'm gonna
call the police
915
01:17:45,209 --> 01:17:47,292
and I'm on my way
over there right now.
916
01:17:49,374 --> 01:17:52,416
A student's body's been found
in Hammonds Hall.
917
01:17:52,416 --> 01:17:54,873
I gotta go. Come on.
918
01:17:54,873 --> 01:17:58,040
No, it's okay.
I'll take care of her.
919
01:17:58,040 --> 01:17:59,623
All right.
920
01:17:59,623 --> 01:18:01,497
See? I was telling you
the truth.
921
01:18:01,497 --> 01:18:03,539
It's him.
That's not what this means.
922
01:18:03,539 --> 01:18:06,497
You can't honestly believe
that this was a coincidence.
923
01:18:06,497 --> 01:18:07,956
Please.
924
01:18:07,956 --> 01:18:09,330
If we don't do something
925
01:18:09,330 --> 01:18:12,788
they're gonna find more
bodies in that dorm. Just--
926
01:18:12,788 --> 01:18:15,204
You have to believe me.
927
01:18:21,454 --> 01:18:25,494
Oh, my God.
You do believe me.
928
01:18:27,286 --> 01:18:29,868
That is not
what you think it is.
929
01:18:30,868 --> 01:18:32,160
No.
930
01:18:33,993 --> 01:18:37,451
Wait, Dr. Kane.
Don't go in there.
931
01:18:42,950 --> 01:18:44,450
See?
932
01:18:44,450 --> 01:18:46,616
Absolutely nothing
to worry about.
933
01:18:48,116 --> 01:18:49,990
Dr. Kane!
934
01:18:53,115 --> 01:18:56,656
Sarah, get the keys.
Get the keys.
935
01:18:57,698 --> 01:18:59,573
There.
On the desk, Sarah.
936
01:19:01,448 --> 01:19:02,780
Oh, my God.
937
01:19:08,780 --> 01:19:09,946
Okay.
938
01:19:10,487 --> 01:19:12,612
Oh, God.
939
01:19:12,612 --> 01:19:13,946
I don't know which one it is.
940
01:19:13,946 --> 01:19:16,361
Try them one at a time.
Hurry.
941
01:19:19,320 --> 01:19:20,820
Oh, my God.
942
01:19:20,820 --> 01:19:22,195
For God's sake,
Sarah, hurry.
943
01:19:22,195 --> 01:19:23,527
Oh, my God.
944
01:19:24,652 --> 01:19:26,235
Kane!
945
01:19:35,943 --> 01:19:37,025
No.
946
01:19:50,065 --> 01:19:52,356
I'm sorry.
947
01:19:52,356 --> 01:19:54,273
I didn't mean for you...
948
01:19:56,231 --> 01:19:58,022
He used me.
949
01:20:08,604 --> 01:20:09,688
Sarah.
950
01:20:09,688 --> 01:20:10,687
David.
951
01:20:10,687 --> 01:20:11,687
David, I figured it out.
952
01:20:11,687 --> 01:20:13,395
It's all my fault.
953
01:20:13,395 --> 01:20:16,103
Sarah, slow down.
Where are you?
954
01:20:17,103 --> 01:20:19,269
He wanted me to see
Audrey die.
955
01:20:19,269 --> 01:20:22,019
He wanted me to tell people
about it. He used me.
956
01:20:22,019 --> 01:20:25,226
He used me to convince everyone
he was real.
957
01:20:25,226 --> 01:20:26,393
Sarah, you were right.
958
01:20:26,393 --> 01:20:27,768
You were right about everything.
959
01:20:27,768 --> 01:20:29,393
I'm so sorry
I didn't believe you.
960
01:20:29,393 --> 01:20:30,767
Tell me where to take
the journal
961
01:20:30,767 --> 01:20:31,934
and I'll be right there.
962
01:20:31,934 --> 01:20:33,392
Wait, where are you?
963
01:20:33,392 --> 01:20:34,434
I'm in your room.
964
01:20:34,434 --> 01:20:35,767
You're still in the dorm.
965
01:20:35,767 --> 01:20:37,683
David, you have to get out
of there.
966
01:20:37,683 --> 01:20:38,933
David.
967
01:20:38,933 --> 01:20:39,683
David.
968
01:20:41,849 --> 01:20:44,099
David, you have to get out
of the dorm now.
969
01:20:44,099 --> 01:20:48,015
David. David. David...
970
01:21:05,429 --> 01:21:07,512
Go around back.
971
01:21:07,512 --> 01:21:10,012
You heard him. Go around back.
972
01:21:14,344 --> 01:21:16,803
I'm not kidding, there was
someone hiding under my bed.
973
01:21:16,803 --> 01:21:18,843
I swear to God there was.
974
01:21:22,760 --> 01:21:24,135
Oh, David.
975
01:21:26,509 --> 01:21:28,092
David, what's wrong?
976
01:21:28,092 --> 01:21:31,092
David, please talk to me.
977
01:21:31,092 --> 01:21:35,675
David, come on, let's go.
Let's just get out of here.
978
01:21:36,675 --> 01:21:37,758
You were right.
979
01:21:39,257 --> 01:21:41,507
The Boogeyman is real.
980
01:21:52,922 --> 01:21:53,963
No!
981
01:21:55,755 --> 01:21:57,088
Sarah, help me.
No!
982
01:21:57,088 --> 01:21:58,922
You son of a bitch!
983
01:21:58,922 --> 01:22:02,462
Please. Don't let go.
Don't let go.
984
01:22:02,462 --> 01:22:03,837
No.
No.
985
01:22:05,920 --> 01:22:08,461
No!
986
01:22:11,503 --> 01:22:13,710
No!
987
01:22:13,710 --> 01:22:16,335
David.
988
01:22:16,335 --> 01:22:18,252
Let him go.
989
01:22:26,917 --> 01:22:30,125
No!
990
01:22:42,831 --> 01:22:45,123
Oh, my God.
991
01:23:10,661 --> 01:23:11,494
Sarah, what's going on?
992
01:23:23,492 --> 01:23:25,409
What the hell happened here?
993
01:23:27,325 --> 01:23:28,616
Sarah, tell them.
994
01:23:28,616 --> 01:23:29,991
Tell them about
the Boogeyman.
995
01:23:29,991 --> 01:23:32,158
He's real,
isn't he?
996
01:23:37,907 --> 01:23:39,198
Oh, my.
997
01:23:41,781 --> 01:23:44,072
I-it was me.
998
01:23:44,072 --> 01:23:45,072
I killed him.
999
01:23:45,072 --> 01:23:46,406
No.
1000
01:23:46,406 --> 01:23:47,489
I killed all of them.
1001
01:23:47,489 --> 01:23:49,780
There's no such thing
as the Boogeyman.
1002
01:23:49,780 --> 01:23:51,738
It was me.
1003
01:23:54,987 --> 01:23:56,612
Start evacuating the building.
1004
01:23:57,779 --> 01:23:59,570
Come on. All right,
everybody out of here.
1005
01:23:59,570 --> 01:24:01,486
Come on. Let's go. Come on.
1006
01:24:01,486 --> 01:24:03,861
Put your hands
behind your back.
1007
01:24:13,735 --> 01:24:14,735
Cut the string.
1008
01:24:14,735 --> 01:24:16,192
Let's go.
1009
01:25:27,724 --> 01:25:29,641
So how'd you do it?
1010
01:25:29,641 --> 01:25:32,556
How'd you get your boyfriend
into all those pieces?
1011
01:25:34,556 --> 01:25:36,140
You don't expect us to believe
1012
01:25:36,140 --> 01:25:38,222
you actually ripped him apart,
do you?
1013
01:25:38,222 --> 01:25:43,304
It was me. I did it.
1014
01:25:46,971 --> 01:25:48,096
Okay.
1015
01:26:05,968 --> 01:26:07,218
We have to get out of here.
1016
01:26:08,801 --> 01:26:10,925
This is Officer Young.
1017
01:26:10,925 --> 01:26:12,300
The elevator
seems to be stuck
1018
01:26:12,300 --> 01:26:13,967
between the first
and second floors.
1019
01:26:13,967 --> 01:26:16,842
Requesting
immediate assistance.
1020
01:26:16,842 --> 01:26:19,799
WOMAN Say again,
Officer Young. You're breaking up.
1021
01:26:23,799 --> 01:26:25,548
We have to get out of here
right now.
1022
01:26:25,548 --> 01:26:28,048
Just calm down.
They'll get us in a second.
1023
01:26:28,048 --> 01:26:29,965
This is Officer Young requesting
assistance.
1024
01:26:29,965 --> 01:26:32,422
The elevator is stuck between
the first and second floors.
1025
01:26:32,422 --> 01:26:34,547
We need--
1026
01:27:00,377 --> 01:27:02,627
This is DJ Def Jeff,
1027
01:27:02,627 --> 01:27:08,501
the voice of Woodbridge
University's radio WZXB.
1028
01:27:08,501 --> 01:27:11,084
I hope all of you
freshman listeners
1029
01:27:11,084 --> 01:27:14,291
managed to survive
the first week of classes.
1030
01:27:14,291 --> 01:27:15,458
Here we go.
1031
01:27:18,582 --> 01:27:21,374
Campus radio sucks.
1032
01:27:23,124 --> 01:27:25,331
Jennifer, did you hear me?
1033
01:27:28,414 --> 01:27:30,581
I'm trying to study.
1034
01:27:30,581 --> 01:27:33,080
Nobody studies
the first week of classes.
1035
01:27:33,080 --> 01:27:34,913
You're crazy.
1036
01:27:36,122 --> 01:27:39,537
So was the last girl
who lived here.
1037
01:27:39,537 --> 01:27:42,287
What are you talking about?
1038
01:27:42,287 --> 01:27:43,454
That girl.
1039
01:27:43,454 --> 01:27:44,496
The one who thought
1040
01:27:44,496 --> 01:27:47,703
the Boogeyman
was killing everyone.
1041
01:27:47,703 --> 01:27:50,203
The RA told me
this was her room.
1042
01:27:50,203 --> 01:27:51,828
You're so full of shit.
1043
01:27:51,828 --> 01:27:54,285
I'm serious.
1044
01:27:54,285 --> 01:27:56,994
It all happened
in our building.
1045
01:27:56,994 --> 01:27:58,952
Seriously?
1046
01:27:58,952 --> 01:28:00,909
They just changed the name
1047
01:28:00,909 --> 01:28:04,284
so no one would be scared
to live here.
1048
01:28:04,284 --> 01:28:07,908
After all, who wants
to live in a building
1049
01:28:07,908 --> 01:28:11,950
where they found bodies
in the heating vents?
1050
01:28:23,615 --> 01:28:26,156
What's wrong,
are you scared?
1051
01:28:26,156 --> 01:28:27,989
I'm annoyed.
1052
01:28:30,280 --> 01:28:33,196
I'm going to the library.
1053
01:28:33,196 --> 01:28:35,613
Where it's quiet.
1054
01:28:35,613 --> 01:28:36,779
Come on,
1055
01:28:36,779 --> 01:28:39,404
I was just kidding around.
I'll be quiet.
1056
01:28:41,195 --> 01:28:43,445
I will see you
in the morning.
1057
01:28:43,445 --> 01:28:46,653
Seriously, I'll be quiet.
1058
01:28:49,111 --> 01:28:51,861
You don't wanna be in here
alone, do you?
1059
01:28:51,861 --> 01:28:53,610
Don't be ridiculous.
1060
01:28:59,693 --> 01:29:01,859
Hey, Amy.
1061
01:29:01,859 --> 01:29:04,067
Don't let the Boogeyman
get you.
1062
01:29:11,358 --> 01:29:12,941
Whatever.
1063
01:29:32,105 --> 01:29:34,562
Changed your mind, huh?
1064
01:29:34,562 --> 01:29:37,770
Too scared to walk
to the library alone?
1065
01:30:13,140 --> 01:30:14,140
Oh, ha-ha.
1066
01:30:14,140 --> 01:30:17,848
Jennifer,
you're hilarious.
1067
01:30:17,848 --> 01:30:19,931
Wait.
1068
01:30:19,931 --> 01:30:22,430
It's not Jennifer.
1069
01:30:22,430 --> 01:30:24,513
Who could it be?
1070
01:30:25,722 --> 01:30:27,097
No.
1071
01:30:27,097 --> 01:30:29,846
Is it the Boogeyman?
1072
01:30:34,971 --> 01:30:38,220
All right, I admit it.
I was scared, okay?74280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.