All language subtitles for Andor.S01E07.720p.WEB.h264-KOGi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,966 --> 00:00:05,275 Kaj, ko bi se raje izkazal pri ne�em res pomembnem? 2 00:00:05,425 --> 00:00:07,358 Kaj bomo ukradli? 3 00:00:07,441 --> 00:00:10,967 �etrtletno pla�o za vso obmo�je Imperija. 4 00:00:11,068 --> 00:00:13,268 Prej�nji� ... 5 00:00:13,384 --> 00:00:16,133 Na njihovem mestu, bi tudi sama tako storila. 6 00:00:16,216 --> 00:00:18,066 Delovala bi na vseh koncih. 7 00:00:18,758 --> 00:00:21,266 Nikoli ne plezaj dvakrat �ez isto ograjo. 8 00:00:21,791 --> 00:00:24,534 Bix! Kdo ji je to storil? 9 00:00:25,227 --> 00:00:26,427 Timm! 10 00:00:26,526 --> 00:00:30,617 Misli�, da je brezupno? Svoboda? Neodvisnost? 11 00:00:30,709 --> 00:00:32,559 Bi se preprosto morali podrediti in biti hvale�ni? 12 00:00:32,642 --> 00:00:34,951 Ti morda delujem hvale�en? 13 00:00:35,417 --> 00:00:37,543 Desetnik. �Na va� ukaz. 14 00:00:37,646 --> 00:00:40,479 Odhajamo. �Na desno. 15 00:00:41,650 --> 00:00:43,233 Za menoj. 16 00:00:46,259 --> 00:00:50,409 Obljubi, da bo� pazila nase. �Ni� mi ne bo. Pojdi. 17 00:00:52,135 --> 00:00:54,743 Za�nimo! 18 00:00:55,027 --> 00:00:57,002 Kaj se tu dogaja? 19 00:01:00,260 --> 00:01:01,843 Obkoljena sem! 20 00:01:05,138 --> 00:01:07,380 Ne! �Primite se! 21 00:01:13,293 --> 00:01:17,028 Predvidevam, da nima� nobenih na�rtov za prihodnost. 22 00:01:17,111 --> 00:01:20,228 Strica Harla bom prosila za dru�insko uslugo. 23 00:01:20,311 --> 00:01:24,444 Bi rad izvedel, koliko je tam notri? Pribli�no 40 milijonov za vsakega. 24 00:01:24,494 --> 00:01:27,994 Torej je upor zate nepomemben? �Saj sem upornik, toda ... 25 00:01:28,511 --> 00:01:30,286 Sam sem proti vsem. 26 00:01:30,954 --> 00:01:33,795 Nameraval je vzeti ves denar, vaju pa pustiti tu. 27 00:01:33,879 --> 00:01:37,112 Tega �e ne bi storil. �Vzel bom svoj dele�. Svoje sem opravil. 28 00:01:37,219 --> 00:01:39,261 Na�la sem nekoga, ki bi mi lahko pomagal. 29 00:01:39,344 --> 00:01:42,228 �e zdaj smo preve� ranjivi. Sredstva potrebujemo, ne pa �e ve� ljudi. 30 00:01:42,303 --> 00:01:46,595 Ne pridigaj mi o ranljivosti. Nih�e ne tvega toliko kot jaz. 31 00:02:02,965 --> 00:02:09,965 VOJNA ZVEZD 32 00:02:37,146 --> 00:02:45,146 A N D O R 33 00:02:47,347 --> 00:02:51,345 "Napoved" 34 00:02:54,540 --> 00:02:56,282 Syril? 35 00:02:57,515 --> 00:02:59,340 Syril! 36 00:03:06,473 --> 00:03:09,865 Bo� �el v tej obleki? �Tako ka�e. 37 00:03:10,015 --> 00:03:14,682 Zakaj misli�, da Urad za kakovost sploh i��e posameznike? 38 00:03:15,098 --> 00:03:18,198 Rjava uniforma je. �Za tvoj razgovor gre. 39 00:03:18,257 --> 00:03:20,941 Mogo�e si pa �eli� biti zraven. 40 00:03:21,733 --> 00:03:24,783 Nad vplivom strica Harla se ne gre posmehovati. 41 00:03:24,866 --> 00:03:28,741 Kdo pa se posmehuje? �Naredil nama je veliko uslugo. 42 00:03:28,815 --> 00:03:32,673 Ne pozabi, da danes ne predstavlja� le sebe. 43 00:03:33,223 --> 00:03:35,216 Rjava uniforma je. 44 00:03:35,891 --> 00:03:37,299 Ovratnik. 45 00:03:37,383 --> 00:03:39,699 Kaj je z njim? �Visok je. 46 00:03:39,974 --> 00:03:43,108 Povi�ati si ga dal. �Ukrojen je po meri. 47 00:03:43,433 --> 00:03:45,658 Vsaka stvar nekaj pove, Syril. 48 00:03:45,741 --> 00:03:49,134 Vseskozi ti to dopovedujem, pa me no�e� poslu�ati. 49 00:03:49,292 --> 00:03:51,773 Kaj ti govori moj ovratnik? 50 00:03:52,559 --> 00:03:54,425 "Poglejte me. 51 00:03:54,808 --> 00:03:58,774 Ne verjamem vase. Obupno si �elim potrditve." 52 00:03:58,891 --> 00:04:03,059 Prejeli smo zaskrbljujo�e poro�ilo o teroristi�nem napadu in ropu 53 00:04:03,096 --> 00:04:08,463 Imperialne oro�arne na Aldhaniju, ki je terjal ve� smrtnih �rtev. 54 00:04:08,642 --> 00:04:10,625 Kaj se je zgodilo? �Drhal. 55 00:04:10,691 --> 00:04:14,467 ... izdan je bil ukaz o blokadi ... �Bazo so napadli. �e �al jim bo. 56 00:04:14,475 --> 00:04:19,418 ... uradne osebe �e vedno ocenjujejo �kodo in i��ejo zarotnike. 57 00:04:19,518 --> 00:04:23,225 Zlo�inci sino�njega grozodejstva na Aldhaniju 58 00:04:23,309 --> 00:04:26,250 so prepri�ani, da so s tem presenetili Imperij. 59 00:04:26,309 --> 00:04:27,717 Vendar se motijo. 60 00:04:27,800 --> 00:04:31,093 Vemo, da bo za njih pravi �ok, ko bodo ugotovili, 61 00:04:31,179 --> 00:04:34,879 kako mo�no smo se �eljni odzvati. 62 00:04:35,018 --> 00:04:37,976 Da se pripravimo, smo se danes tu zbrali, 63 00:04:38,060 --> 00:04:41,035 da odgovorimo na edino vpra�anje 64 00:04:41,083 --> 00:04:44,983 o tem, kako mo�no moramo stisniti pest. 65 00:04:45,311 --> 00:04:47,052 Zato vseskozi kujemo na�rte. 66 00:04:47,136 --> 00:04:50,768 Zato se tako trudimo, ko smo v miru. 67 00:04:50,851 --> 00:04:56,602 Zato skrbno zaposlujemo in veliko zahtevamo. 68 00:04:56,686 --> 00:05:02,186 Z dana�njim dnem bodo v vsem Imperiju sprejeti naslednji ukrepi ... 69 00:05:02,436 --> 00:05:07,394 Vsem sektorjem, ki so se ukvarjali s partizansko dejavnostjo 70 00:05:07,477 --> 00:05:11,387 bomo zara�unali davek v vi�ini petkratnega zneska, ukradenega na Aldhaniju. 71 00:05:11,470 --> 00:05:16,312 S tem bomo jasno izrazili, da Imperiju ne bo kradel nih�e. 72 00:05:16,395 --> 00:05:19,811 Za vsakr�en lokalni obi�aj, festival 73 00:05:19,815 --> 00:05:24,215 ali tradicijo, kot krinko za uporni�ko dejavnost, 74 00:05:24,728 --> 00:05:29,828 bodo s strani Imperija sledili hudi ukrepi. 75 00:05:30,937 --> 00:05:34,303 Sino�i sem govoril z imperatorjem Palpatinom. 76 00:05:35,245 --> 00:05:41,704 Zagotovil mi je, da bo vajeti prevzel IOS. 77 00:05:41,888 --> 00:05:44,129 Nih�e od tu prisotnih v prihodnje ne bi smel imeti te�av 78 00:05:44,213 --> 00:05:47,845 z dostopom do arhivov vojske ali mornarice. 79 00:05:48,995 --> 00:05:52,521 Imperator bo sklical izredno sejo senata, 80 00:05:52,604 --> 00:05:55,979 na kateri bo predlagal kup novih zakonodajnih osnutkov in dopolnil, 81 00:05:56,063 --> 00:06:02,113 s katerimi bi poenostavili postopek nadzora, preiskav in aretacij. 82 00:06:02,604 --> 00:06:07,647 �e danes bomo obudili Ponovitev Sodbe o Javnem Redu. 83 00:06:07,730 --> 00:06:10,480 P.S.J.R. 84 00:06:10,564 --> 00:06:16,163 Vsak kriminal, tudi tisti, ki posledi�no ne vpliva na Imperij, 85 00:06:16,246 --> 00:06:20,355 bo odslej ozna�en kot prekr�ek prve stopnje. 86 00:06:20,814 --> 00:06:24,689 Takoj se bodo ponovno presodile tudi vse zaporne kazni. 87 00:06:24,772 --> 00:06:29,147 Vse nepla�ane globe in dajatve je treba pla�ati v celoti. 88 00:06:29,738 --> 00:06:34,197 Niste zadovoljni. �Na njihove note igramo. 89 00:06:35,106 --> 00:06:37,398 �igave note? �Uporni�ke. 90 00:06:37,856 --> 00:06:39,897 To�no to so �eleli. 91 00:06:40,064 --> 00:06:42,789 Dogodek v Aldhaniju obravnavamo kot rop. 92 00:06:42,972 --> 00:06:44,972 Kako bi mu vi rekli? 93 00:06:45,855 --> 00:06:47,723 Napoved. 94 00:06:47,806 --> 00:06:51,315 Uvodna preiskava ocenjuje izgubo na ve� kot 80 milijonov kreditov. 95 00:06:51,398 --> 00:06:56,656 Vso voja�ko osebje baze so zamenjali in dali na preiskavo pred IOS. 96 00:06:56,815 --> 00:06:59,531 IOS potrjuje, da so bile sledilne naprave re�evalnega plovila 97 00:06:59,615 --> 00:07:02,316 izklju�ene �e pred vstopom v hiperprostor. 98 00:07:02,399 --> 00:07:06,107 Pridr�anih je bilo 134 prebivalcev Aldhanija, 99 00:07:06,191 --> 00:07:09,056 zaradi suma o podpori teroristom. 100 00:07:13,524 --> 00:07:15,232 Mon Mothma. 101 00:07:16,399 --> 00:07:20,582 Brez opozorila? �Nehaj se smehljati. 102 00:07:30,122 --> 00:07:31,764 Morala bi poklicati. 103 00:07:31,850 --> 00:07:35,024 Na poti v senat sem bila, ko sem dojela, da pot pelje mimo. 104 00:07:35,107 --> 00:07:37,087 Takoj bom nazaj. �Gospa. 105 00:07:37,941 --> 00:07:40,874 Perrinu je v�e�, nisem pa prepri�ana, �e tako zelo. 106 00:07:40,957 --> 00:07:43,242 Mislim, da bi raje imel tisto drugo. 107 00:07:50,192 --> 00:07:52,033 Si bil ti? 108 00:07:52,517 --> 00:07:55,750 Kaj misli� s tem? �Baza na Aldhaniju. 109 00:07:56,441 --> 00:07:59,183 �e je res? Kleya je pravkar ... 110 00:08:02,258 --> 00:08:04,758 Skrbelo me je, da bo� storil kaj takega. 111 00:08:06,108 --> 00:08:07,950 Kako si �elim, da bi res. 112 00:08:08,459 --> 00:08:10,168 Pa si poglejva. 113 00:08:15,193 --> 00:08:16,668 Ne verjamem ti. 114 00:08:16,751 --> 00:08:19,335 Bolj se bo� morala potruditi. �Ne drzni si tako govoriti z menoj. 115 00:08:19,359 --> 00:08:21,276 Revolucije niso zastonj. 116 00:08:21,359 --> 00:08:23,810 Rekla sem ti, da se trudim po svojih najbolj�ih mo�eh. 117 00:08:24,135 --> 00:08:26,844 "Po svojih najbolj�ih mo�eh" je o�itno namenjeno odre�eniku, 118 00:08:26,927 --> 00:08:29,394 ki bo dostopal do va�ih dru�inskih sredstev. 119 00:08:31,901 --> 00:08:34,134 Res si bil ti, kajne? 120 00:08:35,276 --> 00:08:40,302 Razlo�il sem ti glede tveganja s pri�leki, toda ti raje dela� po svoje. 121 00:08:40,763 --> 00:08:43,346 Se sploh zaveda�, kaj si storil? 122 00:08:43,402 --> 00:08:46,485 Mislil sem, da si pri�la sem zaradi sestanka. 123 00:08:46,569 --> 00:08:48,310 Nocoj je. 124 00:08:49,152 --> 00:08:51,286 Morda ga bodo zdaj prestavili. 125 00:08:53,611 --> 00:08:57,395 �e na za�etku sem te opozoril. �Rekel si, da gradimo organizacijsko mre�o. 126 00:08:57,449 --> 00:09:00,174 Kaj to�no sem rekel? �To je nekaj �isto drugega. 127 00:09:00,235 --> 00:09:04,302 "Povratek nazaj ne bo mogo�." Vedela si, kam to pelje. 128 00:09:04,403 --> 00:09:06,086 �e od samega za�etka. 129 00:09:10,736 --> 00:09:13,911 Je �e kdo izdelal oro�je, ki ni bilo uporabljeno? 130 00:09:15,278 --> 00:09:17,921 Mre�a je vzpostavljena. Deluje. 131 00:09:19,221 --> 00:09:21,521 Ali se bo razrasla ali pa bo uni�ena. 132 00:09:22,029 --> 00:09:23,612 Dovolj dolgo smo �akali. 133 00:09:23,696 --> 00:09:27,611 Se zaveda�, kaj si spro�il? ��as je �e bil. 134 00:09:27,695 --> 00:09:30,378 Palpatine zdaj ne bo okleval. �Natanko tako! 135 00:09:30,779 --> 00:09:34,579 To smo potrebovali. Morali smo jih prestra�iti. 136 00:09:34,946 --> 00:09:38,354 Potrebujemo njihov pretiran odziv. �Saj nisi resen. 137 00:09:38,821 --> 00:09:43,029 Imperij nas du�i tako po�asi, da tega sploh ne opazimo. 138 00:09:43,446 --> 00:09:47,705 �as je, da jih prisilimo. �Ljudje bodo trpeli. 139 00:09:48,822 --> 00:09:50,613 Tak�en je na�rt. 140 00:09:51,946 --> 00:09:53,837 Ne bodi jezna name. 141 00:09:54,362 --> 00:09:56,987 Na glas sem povedal, kar �e veste. 142 00:09:57,446 --> 00:09:59,905 Od zdaj ne bo nobenih pravil ve�. 143 00:10:00,363 --> 00:10:04,622 �e zaradi vesti niste pripravljeni tvegati, se vdajte in kon�ajte s tem. 144 00:10:10,238 --> 00:10:13,231 Vsak kredit nam bo prav pri�el. 145 00:10:13,881 --> 00:10:16,148 Sporo�ite, kako je bilo na sestanku. 146 00:10:20,172 --> 00:10:23,672 Bojim se, da ne bom vzela ni� od tega. 147 00:10:24,597 --> 00:10:29,639 Kmalu dobim nekaj novih stvari. �Zagotovo se bom oglasila. 148 00:10:30,300 --> 00:10:33,883 Vedno sem vam na voljo, senatorka. Vedno na voljo. 149 00:10:36,881 --> 00:10:39,164 Upam, da je vredna tega. 150 00:10:40,932 --> 00:10:43,099 Kmalu bova videla. 151 00:10:45,765 --> 00:10:47,756 Ne moremo se skrivati v nedogled. 152 00:11:07,633 --> 00:11:11,116 Vsi mislijo, da se z naslednjo trditvijo �alimo, vendar je res. 153 00:11:11,200 --> 00:11:15,274 V Uradu za nadzor kvalitete ni dolgo�asne zaposlitve. 154 00:11:16,603 --> 00:11:18,661 S tvojim stricem sem govoril. 155 00:11:19,574 --> 00:11:23,800 Mogo�e je kak�en sektor na za�etku videti bolj zanimiv. 156 00:11:23,908 --> 00:11:26,633 Meritve in ocenjevanja se morda zdijo 157 00:11:26,698 --> 00:11:29,898 bolj �ivahno podro�je kot so odpravnine ali overjanja, 158 00:11:29,990 --> 00:11:36,790 toda pogovor s kom izku�enim bi te br�kone presenetil. 159 00:11:37,034 --> 00:11:40,534 Br�kone. �Morlana 1. 160 00:11:42,575 --> 00:11:44,741 Torej ... 161 00:11:46,616 --> 00:11:48,992 Uporni�ki morilec je �e vedno na prostosti 162 00:11:49,076 --> 00:11:51,317 zaradi korupcije in povr�nosti korporacijske oblasti. 163 00:11:51,401 --> 00:11:53,801 Kaznovan sem bil, ker sem se trudil spo�tovati zakon. 164 00:11:53,884 --> 00:11:56,851 Opravljal sem svoje delo. Zagotovljal javno varnost. 165 00:11:58,201 --> 00:12:01,801 Dva sta umrla. Sodelavca. 166 00:12:02,285 --> 00:12:04,660 Zakone imamo z razlogom. 167 00:12:05,160 --> 00:12:08,860 Nameravam si o�istiti ime in poskrbeti za izbris iz kazenske evidence. 168 00:12:10,701 --> 00:12:12,884 Kaj, ko bi takoj za�ela s tem? 169 00:12:12,967 --> 00:12:17,493 Zavoljo vseh bo bolje, da to urediva �e pred vpisom. 170 00:12:17,577 --> 00:12:19,457 Prepri�an sem, da bi se stric s tem strinjal. 171 00:12:19,493 --> 00:12:22,402 Sve� za�etek. Novo poglavje. 172 00:12:22,485 --> 00:12:27,343 Slu�ajno imamo prosto mesto na podro�ju �istosti goriva. 173 00:12:27,493 --> 00:12:30,336 No�em, da ti tak�na prilo�nost splava po vodi. 174 00:13:45,421 --> 00:13:48,030 Na mestu odmor, skrbnik. �Ja, gospod. 175 00:13:48,113 --> 00:13:51,246 Gospa ... Gospod. �Tvoja tunika. 176 00:13:51,330 --> 00:13:54,106 Oprostite, gospod. Gospa ... 177 00:13:54,614 --> 00:13:57,097 Oprostite. �Kako ti je ime? 178 00:13:57,456 --> 00:14:00,946 Felzonis. Skrbnik Felzonis. 179 00:14:02,055 --> 00:14:04,788 Potrebujem skupek podatkov o ve� sektorjih za dve leti nazaj. 180 00:14:04,871 --> 00:14:08,372 Pregledovalo se bo imperijske mornari�ke baze in servisne delavnice. 181 00:14:08,622 --> 00:14:10,889 �elim zapisnik vse manjkajo�e letalske elektronike, 182 00:14:10,990 --> 00:14:13,490 ter komunikacijske, navigacijske in meritvene opreme. 183 00:14:13,539 --> 00:14:16,647 Za kateri zvezdni sistem? �Za vse. 184 00:14:17,747 --> 00:14:19,507 Je kje te�ava? 185 00:14:20,415 --> 00:14:25,165 Poro�ilo mora biti zaupno, kopijo pa po�ljite izklju�no v mojo pisarno. 186 00:14:25,248 --> 00:14:28,297 Se lahko zanesem na va�e zaupanje? 187 00:14:28,381 --> 00:14:30,881 Absolutno. Seveda. 188 00:14:30,885 --> 00:14:33,468 Se bom potrudil. �Opravil bo�. 189 00:14:34,357 --> 00:14:36,198 Opravil bom. 190 00:14:37,432 --> 00:14:40,382 Dobro. Loti se dela. 191 00:15:29,850 --> 00:15:31,634 Kje pa je on? 192 00:15:32,417 --> 00:15:34,367 Niti jaz ne bi smela biti tukaj. 193 00:15:35,000 --> 00:15:36,784 Nih�e od nas ne bi smel. 194 00:15:37,084 --> 00:15:40,009 Denar je na varnem. �Veva. 195 00:15:40,125 --> 00:15:43,060 Je bil �e prestavljen. Izjemno delo ste opravili. 196 00:15:43,343 --> 00:15:47,268 Bolj naju skrbi za tovornik. �Zakopan je. Izginil za vedno. 197 00:15:47,280 --> 00:15:49,872 Si prepri�ana? �Ja. 198 00:15:52,292 --> 00:15:54,200 Prebral je tvoje sporo�ilo. 199 00:15:56,126 --> 00:15:58,451 Res sem mislila, da bo pri�el. 200 00:15:59,210 --> 00:16:02,110 Vsak se po svoje soo�i z izgubo. Tu smo vsi isti. 201 00:16:02,201 --> 00:16:07,051 Taramyna sem jaz zaposlila. Nemik, Gorn, vseh se bomo spominjali. 202 00:16:08,501 --> 00:16:11,719 In to je vse? �V Skeena je vselej dvomil. 203 00:16:11,725 --> 00:16:14,092 Ena stvar manj, za katero moramo skrbeti. 204 00:16:15,377 --> 00:16:20,410 Se vam je Cinta kaj oglasila? �Dela, kar ji je bilo naro�eno. 205 00:16:21,293 --> 00:16:25,519 Ne pozabi, da je prejemanje sporo�il toliko nevarno kot po�iljanje. 206 00:16:27,086 --> 00:16:28,852 �e ena te�ava je. 207 00:16:29,044 --> 00:16:32,619 Cassian Andor, pozna� ga kot Clem. 208 00:16:33,044 --> 00:16:36,069 Poiskati ga mora�. �Poiskati? 209 00:16:36,795 --> 00:16:40,420 Ker pozna Luthena, si ne smemo privo��iti, da prosto tava naokoli. 210 00:16:40,753 --> 00:16:45,853 Misli�, ubiti ga? �Tak�ne so pa� revolucije, Vel. 211 00:16:47,794 --> 00:16:50,244 Poslali ti bomo vse podatke o njem. 212 00:17:25,011 --> 00:17:26,694 Kdo je? 213 00:17:26,829 --> 00:17:28,613 Sli�im te! 214 00:17:29,921 --> 00:17:32,330 Samo ... Samo trenutek! 215 00:17:36,955 --> 00:17:38,814 Cassian. �Vstopi. 216 00:17:39,038 --> 00:17:42,638 Od kdaj pa zaklepamo? �Kje si bil toliko �asa? 217 00:17:42,696 --> 00:17:45,072 Glej ga, no. 218 00:17:52,880 --> 00:17:57,364 Ne sme� ostati, Cass. Ni varno. �Povsod so juri�niki. 219 00:17:57,480 --> 00:18:00,631 So pa pohiteli. ��e naslednji dan so bili tu. 220 00:18:00,948 --> 00:18:03,673 Izgnali so Pre-Mor in prevzeli hotel. 221 00:18:03,756 --> 00:18:06,664 Ferrix je pod Imperialno oblastjo. 222 00:18:09,547 --> 00:18:11,747 Ne bi smel biti tu. 223 00:18:12,506 --> 00:18:16,240 Nekdo me je izdal. ��e ne ve�? 224 00:18:17,156 --> 00:18:19,906 Ne vem, �esa? �Timm. 225 00:18:20,038 --> 00:18:22,854 Kaj? �Timm Karlo te je ovadil. 226 00:18:23,673 --> 00:18:26,048 Nikar se ne razburi, mrtev je. 227 00:18:26,132 --> 00:18:28,766 Varnostniki korporacije so ga ubili, medtem ko so preganjali tebe. 228 00:18:28,849 --> 00:18:31,341 Kako ve� vse to? �Saj vsi vedo. 229 00:18:31,357 --> 00:18:33,016 Je bila Bix vpletena? �Ne. 230 00:18:33,099 --> 00:18:36,206 �elela te je opozoriti, Timm pa jo je sku�al ustaviti, ali ujeti. 231 00:18:36,263 --> 00:18:38,338 Nisem prepri�ana. Oboje sem sli�ala. 232 00:18:38,448 --> 00:18:40,957 Ne sme� ostati, Cass. 233 00:18:41,716 --> 00:18:46,382 Imperialci bodo ostali. Tokrat ne bodo od�li. 234 00:18:46,449 --> 00:18:50,716 Vse je �lo v fran�e. �Teh skrbi bo za naju konec. 235 00:18:51,007 --> 00:18:56,316 Kaj ho�e� povedati s tem? �Zapu��amo ta kraj. Odhajamo. 236 00:18:57,108 --> 00:19:00,208 Kam pa lahko gremo? �Kamorkoli ho�emo. 237 00:19:01,598 --> 00:19:04,622 Imel sem sre�o. Uspelo mi je. 238 00:19:04,882 --> 00:19:08,075 Dovolj kreditov imam, da gremo lahko kamorkoli. 239 00:19:08,675 --> 00:19:12,050 Izginili bomo in pustili to zme�njavo za seboj. 240 00:19:12,133 --> 00:19:14,583 Kdaj naj bi �li? ��e nocoj. 241 00:19:14,669 --> 00:19:16,977 Nocoj? �Zakaj pa ne? 242 00:19:17,167 --> 00:19:19,667 Samo mi trije, brez prtljage. 243 00:19:19,902 --> 00:19:21,861 Zapustimo ta mraz in vlago. 244 00:19:21,934 --> 00:19:24,501 Poi��imo si nek topel in preprost kraj. 245 00:19:24,584 --> 00:19:26,293 To lahko uresni�im. 246 00:19:27,634 --> 00:19:30,175 Od zdaj bo vse druga�e, Ma. 247 00:19:38,893 --> 00:19:40,393 Je kaj narobe? 248 00:19:40,423 --> 00:19:42,823 Te�ko je kar naenkrat pretuhtati vse to. 249 00:19:43,568 --> 00:19:45,518 Nih�e ne ve, da sem tu. 250 00:19:45,734 --> 00:19:48,877 Vzamemo, kar lahko in izginemo. 251 00:19:48,960 --> 00:19:53,694 Zamisel ni enostavna, ve�. Hitro se utrudim. 252 00:19:54,194 --> 00:19:56,218 Presenetil si me. 253 00:19:57,722 --> 00:20:00,805 Kje imam glavo? Prav ima�, pozno je �e. 254 00:20:01,263 --> 00:20:02,880 Spo�iti se mora�. 255 00:20:02,950 --> 00:20:06,816 Jaz sko�im �e do Bix, nato se navsezgodaj odpravimo. 256 00:20:06,885 --> 00:20:08,969 Prav? �Navsezgodaj. 257 00:20:10,510 --> 00:20:12,177 Velja. 258 00:20:19,120 --> 00:20:20,520 Hvala. 259 00:20:28,927 --> 00:20:30,928 �al ne bomo imeli ve�erje. 260 00:20:31,470 --> 00:20:34,970 Kako dolgo bo� ostal? �Jutri se vra�am na Chandrilo. 261 00:20:35,111 --> 00:20:38,220 �e celo leto nisem bila doma. �Nisi veliko zamudila. 262 00:20:38,345 --> 00:20:41,486 Pogre�ala sem te. �e ko pridem, te nikoli ni tam. 263 00:20:41,553 --> 00:20:44,753 Ni me te�ko najti, Mon, zlasti, �e si senator. 264 00:20:44,929 --> 00:20:48,429 Prav ima�. Slaba prijateljica sem. �Nisem tega mislil. 265 00:20:48,721 --> 00:20:51,553 �ivljenje nas vodi svojo pot. 266 00:20:52,011 --> 00:20:54,578 Skozi vsa ta leta si veliko dosegla. 267 00:20:55,261 --> 00:20:57,971 Dolga je �e pot od najinih za�etkov. 268 00:20:58,271 --> 00:21:00,279 Sem se toliko spremenila? 269 00:21:00,362 --> 00:21:03,937 Se bomo �e privadili. �Sem mar tako grozna? 270 00:21:04,187 --> 00:21:07,612 Ne predstavljam si �iveti tu, Mon. Sploh ne takole. 271 00:21:08,096 --> 00:21:10,679 Coruscant. Nikamor ne more�. 272 00:21:10,804 --> 00:21:14,313 �e sam pogled pove, kaj se dogaja, kaj mora� storiti. 273 00:21:14,805 --> 00:21:18,072 V�asih je kar te�ko. �Dobro prena�a� vse to. 274 00:21:19,546 --> 00:21:23,529 Ti lahko zaupam, Tay? Se lahko zanesem 275 00:21:23,562 --> 00:21:27,163 na staro prijateljstvo in ti zaupam nekaj dejstev? 276 00:21:27,240 --> 00:21:30,140 Mati. �Leida. 277 00:21:30,213 --> 00:21:32,797 Se spomni� moje h�ere? �Seveda. 278 00:21:33,722 --> 00:21:37,472 To je Tay Kolma, eden najstarej�ih prijateljev. 279 00:21:37,555 --> 00:21:40,023 Pozdravljeni. �Poznata se �e. 280 00:21:40,056 --> 00:21:43,023 Banka Kolma? Se od doma �e kaj spomni� Adrine and Marse? 281 00:21:43,106 --> 00:21:45,198 Moji sestri. �Nisem prepri�ana. 282 00:21:45,281 --> 00:21:47,456 Dolgo je �e tega. Poglej, kako odrasla si �e. 283 00:21:47,480 --> 00:21:51,805 Vsi mi to govorijo. �Tipi�en ban�nik. Nih�e me ne pla�uje, da bi bil izviren. 284 00:21:52,122 --> 00:21:55,389 O�e pravi, naj vpra�am tebe, �e lahko odidem. 285 00:21:56,314 --> 00:21:59,114 Ja. Lahko gre�. 286 00:21:59,198 --> 00:22:03,031 Lepo te je bilo spet videti. �Enako. Lepo se imej, mati. 287 00:22:07,682 --> 00:22:11,190 Druga plat te�av. �V te�avnem obdobju je. 288 00:22:12,407 --> 00:22:17,664 Dolgo �asa sem razmi�ljala o tem pogovoru, Tay. 289 00:22:19,264 --> 00:22:22,190 Rada bi ti zaupala nekaj, 290 00:22:22,774 --> 00:22:26,293 kar vedo le tri osebe v galaksiji. 291 00:22:28,349 --> 00:22:32,449 Zakaj si �eli� storiti to? �Ker potrebujem tvojo pomo�. 292 00:22:32,932 --> 00:22:35,208 Upam, da ti lahko zaupam. 293 00:22:36,516 --> 00:22:40,150 Je osebne ali politi�ne narave? �Politi�ne. 294 00:22:40,224 --> 00:22:43,049 Potem svetujem, da �e malo po�aka�. �Zakaj? 295 00:22:43,974 --> 00:22:46,665 Kot sem �e omenil, sva se oba spremenila. 296 00:22:47,683 --> 00:22:51,591 Bolj ali manj sem �e naveli�an Imperija. 297 00:22:51,808 --> 00:22:55,191 Bojim se, da je moja politika preve� ostra za tvoj okus. 298 00:22:55,975 --> 00:22:59,025 Tvoj svet je nesporno povezan z Imperijem. 299 00:22:59,073 --> 00:23:01,491 Ves �as si v dru�bi teh ljudi. 300 00:23:02,099 --> 00:23:04,624 Najbr� se ne zaveda�, kako dale� smo nekateri 301 00:23:04,709 --> 00:23:08,009 s svojo politi�no zvestobo zadnje dni. 302 00:23:09,891 --> 00:23:13,641 Oprosti, mislim, da sem spil preve� Perrinovega veleposlani�kega pun�a. 303 00:23:14,139 --> 00:23:15,781 Kar pij. 304 00:23:16,267 --> 00:23:19,567 Pij, Tay, in se smehljaj, 305 00:23:19,851 --> 00:23:24,534 kot da veselo kramljava o otro�kih dneh. 306 00:23:24,717 --> 00:23:27,542 Nisem prepri�an, da sem razumel. 307 00:23:27,934 --> 00:23:30,668 Ne, nisi. 308 00:23:31,852 --> 00:23:37,351 Govorice o meni ti prika�ejo neko jasno sliko, kajne? 309 00:23:37,534 --> 00:23:40,576 Sem vljudna, v�asih neodlo�na senatorka, 310 00:23:40,659 --> 00:23:44,577 ki se po cele dneve bori in neuspe�no ��iti separatisti�ne dobrotnike, 311 00:23:44,835 --> 00:23:47,202 ter proti prekomernemu poseganju Imperija. 312 00:23:47,393 --> 00:23:51,143 Nadloga sem, kot bi se ti ostro izrazil. 313 00:23:51,227 --> 00:23:54,293 Razjezil sem te ... �Ne, nisi. Osvobodil si me. 314 00:23:55,143 --> 00:23:58,728 Ves dan se �e spra�ujem, �e ti res gre zaupati. 315 00:23:58,811 --> 00:24:01,353 Sploh ne vem, o �em govoriva. 316 00:24:02,311 --> 00:24:03,952 Vse je la�. 317 00:24:04,977 --> 00:24:08,127 Mnogo jih misli, da poznajo Mon Mothmo, 318 00:24:08,333 --> 00:24:11,917 a se motijo. Vse je le projekcija, krinka. 319 00:24:14,078 --> 00:24:16,028 Nasmehni se. 320 00:24:17,103 --> 00:24:18,978 Tega sem se nau�ila od Palpatina. 321 00:24:19,061 --> 00:24:23,303 Poka�em ti kamen v roki, spregleda� pa no� na svojem vratu. 322 00:24:24,520 --> 00:24:27,329 Kaj mi ho�e� povedati, Mon? 323 00:24:32,228 --> 00:24:36,536 Imperatorjev svetovalec ima vohuna na mojih sre�anjih koalicije Separatistov. 324 00:24:36,769 --> 00:24:38,920 Moj voznik pa vohuni za IOS 325 00:24:38,961 --> 00:24:42,361 in jim poro�a o mojih tajnih humanitarnih programih. 326 00:24:42,770 --> 00:24:46,204 Vem, da me opazujejo in to si celo �elim, 327 00:24:46,479 --> 00:24:49,395 kajti dokler me bodo imeli za nadlogo, 328 00:24:49,479 --> 00:24:52,105 bodo zagotovo spregledali, kaj v resnici po�nem. 329 00:24:52,188 --> 00:24:56,080 Kaj pa dejansko po�ne�? �Zbiram denarna sredstva. 330 00:24:56,730 --> 00:24:59,520 Potrebujem dostop do dru�inskih ra�unov. �e pred kratkim 331 00:24:59,604 --> 00:25:03,070 sem na dru�insko premo�enje lahko brezskrbno vlo�ila ali dvignila. 332 00:25:03,495 --> 00:25:06,163 Zdaj se je to spremenilo. 333 00:25:07,396 --> 00:25:11,496 Pomo� potrebujem. ��emu zbira� denar? 334 00:25:12,005 --> 00:25:15,021 Pripravljam Chandrilanski dobrodelni program pomo�i. 335 00:25:15,088 --> 00:25:19,988 Ti bi bil predsednik. Funkcija vklju�uje obiske na Coruscantu. 336 00:25:20,064 --> 00:25:25,555 Videti bo kot �e ena mojih dobronamernih in neuporabnih nadlog. 337 00:25:28,521 --> 00:25:31,821 Preu�ila sem vse mo�nosti. Ti si najbolj primeren za to. 338 00:25:31,888 --> 00:25:34,747 Nisi odgovorila na moje vpra�anje. �Niti ne mislim. 339 00:25:34,856 --> 00:25:36,897 Bolje bo, �e ne ve�. 340 00:25:37,481 --> 00:25:41,447 Morda pa je moja politika preve� ostra za tvoj okus. 341 00:25:44,106 --> 00:25:45,790 Perrin je na poti k nama. 342 00:25:45,873 --> 00:25:48,790 Ni�esar ne ve. Ne gre mu zaupati. 343 00:25:50,048 --> 00:25:52,890 Nasmehni se. �Tukaj si. 344 00:25:53,239 --> 00:25:56,497 Obujata spomine na �olske dni? �Sva res tako o�itna? 345 00:25:56,564 --> 00:25:59,232 Bli�a se sre�anje. �Nikar me ne spominjaj. 346 00:25:59,315 --> 00:26:01,365 Pretvarja se, da ji je vseeno, a vsi vemo, 347 00:26:01,443 --> 00:26:04,043 da temu ni tako, kajne? �Vselej je tako. 348 00:26:04,282 --> 00:26:07,191 Jo smem ukrasti nazaj? Nekaj gostov si �eli posebno pozornost. 349 00:26:07,195 --> 00:26:10,587 Seveda. �Do naslednji�. 350 00:27:01,792 --> 00:27:03,375 �ivjo. 351 00:27:05,292 --> 00:27:08,192 Cass? ��ivjo. 352 00:27:09,151 --> 00:27:10,985 Kaj po�ne� tu? 353 00:27:16,359 --> 00:27:20,275 Se spomni�, ko me je tvoj o�e zasa�il med plezanjem �ez zid? 354 00:27:20,359 --> 00:27:22,726 Tu nima� kaj po�eti. 355 00:27:24,651 --> 00:27:27,735 Mislim, da so to bile tudi njegove besede. 356 00:27:27,901 --> 00:27:29,760 Tu ni varno. 357 00:27:34,026 --> 00:27:35,526 Timm? 358 00:27:36,294 --> 00:27:39,036 Najbr� je mislil, da sva spet skupaj. 359 00:27:39,986 --> 00:27:44,127 Zakaj bi si to mislil? �Verjemi, da je mene to bolj presenetilo. 360 00:27:48,901 --> 00:27:50,869 Kaj se ti je zgodilo? 361 00:27:53,861 --> 00:27:56,436 V zid sem se zaletela, kot vedno. 362 00:27:57,819 --> 00:27:59,736 Pro� mora�, Cass. 363 00:28:01,194 --> 00:28:04,794 Juri�niki me ne bodo ujeli. Tu �e ne. 364 00:28:05,553 --> 00:28:07,337 Ne bo jim treba. 365 00:28:08,112 --> 00:28:10,053 Prijavili te bodo. 366 00:28:10,444 --> 00:28:13,694 Kdo me bo? �Kdo? Kdorkoli. 367 00:28:13,819 --> 00:28:16,194 Ljudje krivijo tebe za nastalo situacijo. 368 00:28:17,745 --> 00:28:19,437 Mene? 369 00:28:21,070 --> 00:28:24,570 Ubil si dva varnostnika, nato pa se pri�el domov skriti. 370 00:28:25,053 --> 00:28:28,103 Ogrozil si celotno mesto in zdaj so ulice polne imperialcev. 371 00:28:28,106 --> 00:28:32,956 �e Timm ne bi gobcal ... ��e to, �e ono, �e jaz, �e Timm ... 372 00:28:32,988 --> 00:28:34,279 Sklenila sva posel, ki si ga ... 373 00:28:34,363 --> 00:28:38,195 Varal si, si izposojal, lagal in izginil. 374 00:28:38,278 --> 00:28:41,712 Tvoj nori fant me je dal ubiti, zdaj sem pa jaz zlobne�? 375 00:28:41,795 --> 00:28:44,546 �imprej jo podurhaj �im dlje stran. 376 00:28:50,946 --> 00:28:52,629 Saj tudi bom. 377 00:28:53,738 --> 00:28:55,238 Odhajam. 378 00:28:56,029 --> 00:28:58,930 Ne bo ti ve� treba skrbeti zame. 379 00:29:05,571 --> 00:29:07,471 Rad bi vedel kaj ve� o tistem mo�kem. 380 00:29:07,554 --> 00:29:10,671 Kupec, kdo sploh je? �Ne vem. 381 00:29:10,729 --> 00:29:13,430 La�e�. �Ni res. 382 00:29:13,572 --> 00:29:15,989 Paak naju je predstavil in prisegel, da tudi on ne ve. 383 00:29:16,072 --> 00:29:19,339 Komunikator imam. Pokli�em, po�akam, v�asih se odzove. 384 00:29:19,364 --> 00:29:23,939 Vse je vedel o meni. Kako? �Ne vem. Prav ima�, vse je vedel. 385 00:29:23,989 --> 00:29:27,306 Vedel je, da te lovijo varnostniki, a tega ni izvedel od mene. 386 00:29:31,098 --> 00:29:33,480 �e bo� �e kdaj govorila z njim, 387 00:29:33,651 --> 00:29:36,451 mu povej, da sem svoj del dogovora izpolnil 388 00:29:36,739 --> 00:29:39,214 in naj pozabi name. 389 00:29:40,381 --> 00:29:42,665 To velja za vse. 390 00:29:46,931 --> 00:29:49,006 To sem �e storila. 391 00:29:52,015 --> 00:29:56,666 12.000 kreditov. Vse, kar sem ti dol�an. 392 00:29:57,724 --> 00:30:02,840 Xan, Nurchi, Brasso, Deema. Dvanajst bi moralo zadostovati. 393 00:30:05,115 --> 00:30:07,882 Pazi nase, Cass. �Ti tudi. 394 00:30:45,283 --> 00:30:47,751 To ni na� boj, Cass. 395 00:30:49,034 --> 00:30:51,176 Ne skrbi. Ne bodo dolgo tu. 396 00:30:51,259 --> 00:30:53,993 Dvignili bodo svojo bedasto zastavo in odleteli. 397 00:30:54,076 --> 00:30:57,417 Naj �ivi Republika! �Svobodni Ferrix! 398 00:30:57,708 --> 00:31:00,158 Nikamor ne hodi. Ostani tukaj. 399 00:31:00,808 --> 00:31:03,051 Hej, fantje! Umirite se! 400 00:31:03,184 --> 00:31:05,784 Samo �e slab�e bo! �Stoj! 401 00:31:08,034 --> 00:31:09,834 Polkrog! 402 00:31:13,118 --> 00:31:15,335 Pripravite oro�je! 403 00:31:36,244 --> 00:31:39,585 Maarva, vrnil se je. 404 00:31:45,353 --> 00:31:49,178 Iskal sem te. �Tu sem. 405 00:31:49,994 --> 00:31:52,194 Nista �e spakirala. 406 00:31:52,277 --> 00:31:56,119 Rekla je, da ne greva. �Bee, utihni. 407 00:31:59,495 --> 00:32:02,078 Kaj je zdaj to? �Nikamor ne grem. 408 00:32:02,170 --> 00:32:05,378 Kaj pravi�? �Ostala bom. 409 00:32:05,511 --> 00:32:09,245 Ampak ... Ni varno. �Zavedam se tega. 410 00:32:09,286 --> 00:32:11,171 Jaz ne smem ostati. 411 00:32:12,329 --> 00:32:16,096 Sama si rekla, da je �lo vse v fran�e. 412 00:32:16,287 --> 00:32:18,578 Ulico Rix so spremenili v imperijsko voja�nico. 413 00:32:18,661 --> 00:32:20,536 Veliko sre�e jim �elim. 414 00:32:20,703 --> 00:32:23,711 Res ho�e� tako �iveti? �Vsepovsod je �e tako. 415 00:32:23,895 --> 00:32:26,121 Potem bova na�la kraj, ki ga �e niso uni�ili. 416 00:32:26,204 --> 00:32:29,754 Tam sem �e. Tak�en kraj je v mojih mislih. 417 00:32:29,846 --> 00:32:32,871 Naj zgradijo voja�nic kolikor ho�ejo, pa me ne bodo nikoli na�li. 418 00:32:32,954 --> 00:32:35,034 Kaj te �e zadr�uje tu? 419 00:32:36,621 --> 00:32:38,455 Upor. 420 00:32:38,955 --> 00:32:40,455 Kaj? 421 00:32:41,038 --> 00:32:47,146 Ferrix se je dovolj dolgo skrival. �Torej se misli� lotiti Imperija? 422 00:32:48,004 --> 00:32:50,370 Ti se kar posmehuj. �Kdo pa se posmehuje? 423 00:32:50,469 --> 00:32:52,469 To je norost. �Ne, ni. 424 00:32:52,538 --> 00:32:55,072 Najbr� je �e prepozno in obsojeno na propad, 425 00:32:55,152 --> 00:32:58,052 jaz pa sem �e stara, zato mi je vseeno. 426 00:32:58,497 --> 00:33:02,988 �e 13 let, �e preden pridem do trga, vsaki� odvijem iz ulice Rix. 427 00:33:03,080 --> 00:33:07,263 Raje grem naokoli, da mi ni treba razmi�ljati, kako Clem visi tam. 428 00:33:13,872 --> 00:33:16,580 Nakar sem v�eraj sli�ala za napad na Aldhaniju. 429 00:33:16,663 --> 00:33:19,163 Si ti tudi sli�al zanj? �Kaj to�no? 430 00:33:19,473 --> 00:33:22,389 Bee mi je predvajal novice. �e ve�, o �em govorim? 431 00:33:22,998 --> 00:33:26,323 Ja, baza na Aldhaniju. 432 00:33:26,748 --> 00:33:29,056 Ko sem izvedela za to, sem oblekla ma�no obleko, 433 00:33:29,139 --> 00:33:32,598 ter se sprehodila skozi trg z nasme�kom na ustih. 434 00:33:33,957 --> 00:33:39,206 �e obstajajo tak�ni junaki, ki si upajo napasti imperijsko bazo, 435 00:33:39,289 --> 00:33:41,848 sem tudi jaz dovolj pogumna, da ostanem tukaj. 436 00:33:45,623 --> 00:33:48,540 Ne pri�akujem, da bo� razumel. 437 00:33:51,499 --> 00:33:53,790 Na Aldhaniju se je zgodil zgolj rop. 438 00:33:53,874 --> 00:33:58,649 Ljudje se dvigujejo. �Ja, zaradi tega tudi umirajo. 439 00:33:59,124 --> 00:34:01,225 �e veliko je treba postoriti. 440 00:34:01,309 --> 00:34:04,851 Res? Kaj, na primer? �Kar se pa� mora. 441 00:34:04,916 --> 00:34:07,782 Dovolj dolgo sem le�ala in �akala na smrt. 442 00:34:08,290 --> 00:34:12,982 Ne bo� jih premagala, Maarva. ��e bom be�ala, �e ne. 443 00:34:14,583 --> 00:34:18,875 Najini poti se razlikujeta, Cass, za kar te ne obsojam. 444 00:34:20,033 --> 00:34:25,150 Vse, kar si do�ivel, vse, kar ti je bilo odvzeto, �e preden si sploh za�ivel ... 445 00:34:25,583 --> 00:34:28,709 Vzemi prislu�eni denar in si poi��i mir. 446 00:34:28,892 --> 00:34:30,876 Ne bom imel miru. 447 00:34:31,999 --> 00:34:34,699 Ves �as bom v skrbeh zate. 448 00:34:35,625 --> 00:34:37,516 Tak�na je ljubezen. 449 00:34:39,125 --> 00:34:41,601 Glede tega si nemo�en. 450 00:34:43,167 --> 00:34:46,076 Nikogar nisem ljubila tako kot ljubim tebe, 451 00:34:46,376 --> 00:34:50,892 niti se razburjala tako kot se nad tabo, toda tokrat ... 452 00:34:53,792 --> 00:34:57,543 Ne sme� ostati, jaz pa ne morem oditi. 453 00:35:03,376 --> 00:35:05,851 Smem nekaj povedati? �Ne! 454 00:35:07,742 --> 00:35:12,335 Reci, da razume�. �Ne morem. 455 00:35:14,602 --> 00:35:17,010 Saj �e bo�, bo� videl. 456 00:35:28,044 --> 00:35:31,077 �e ena stvar, preden ... 457 00:35:33,460 --> 00:35:37,643 Nehaj iskati sestro. To so le �e sanje. 458 00:35:39,403 --> 00:35:41,803 Na Kenariju ni bilo pre�ivelih. 459 00:35:46,669 --> 00:35:50,594 Za kar se je zgodilo nisi ti kriv, otrok si bil �e. 460 00:35:54,462 --> 00:35:56,170 Pozabi �e. 461 00:35:59,103 --> 00:36:01,169 Vrnil se bom. 462 00:36:03,254 --> 00:36:05,287 Vem, da se bo�. 463 00:36:17,538 --> 00:36:21,955 Pri raziskavi �tevila aretiranih s �tevilom nenadnih in�pekcij, 464 00:36:21,986 --> 00:36:24,903 ugotovimo, da je v pristani��a razporejenih premalo patrulj. 465 00:36:24,920 --> 00:36:29,395 Tri teorije torej, g. Jung? �Ja, gospod. 466 00:36:29,462 --> 00:36:35,655 Tri mo�ne razlage, �emu niste uspeli dohiteti sosednjih sektorjev. 467 00:36:36,463 --> 00:36:38,213 Tako je. �Imam prav? 468 00:36:38,296 --> 00:36:42,413 Va�e strinjanje je navdu�ujo�e. �Va� nasvet bi bil dobrodo�el, gospod. 469 00:36:42,421 --> 00:36:46,131 Jutri ob tej uri naj me na mizi �aka polno poro�ilo 470 00:36:46,214 --> 00:36:50,164 o vseh hiperprostorskih poteh, ki vodijo v Ord Mantell. 471 00:36:50,247 --> 00:36:51,731 Kot �elite. 472 00:36:51,805 --> 00:36:54,763 G. Blevin. �Gospod. 473 00:36:55,463 --> 00:36:58,230 �utim, da vas to jutro nekaj mu�i. 474 00:36:58,547 --> 00:37:00,847 Se motim? �Ne, gospod. 475 00:37:00,881 --> 00:37:03,522 Sicer bom ponovil izjavo kolega, toda, prav imate. 476 00:37:03,756 --> 00:37:06,239 Gre za dobre novice? �Na �alost ne. 477 00:37:06,839 --> 00:37:09,814 �elim vlo�iti to�bo zoper kolegice v nadzoru. 478 00:37:09,989 --> 00:37:11,497 Nadaljujte. 479 00:37:11,681 --> 00:37:14,740 Menim, da je nadzornica Meerova kr�ila sektorske protokole, 480 00:37:14,823 --> 00:37:17,665 opisane v IOS kodeksu o poslovanju, 481 00:37:17,872 --> 00:37:21,422 in da prekr�ek, za katerega je bila �e grajana, 482 00:37:21,632 --> 00:37:26,074 ogro�a varnost Imperija do te mere, da o tem ne morem ve� mol�ati. 483 00:37:26,132 --> 00:37:28,190 Se vam zdi ta sestanek primeren za to? 484 00:37:28,273 --> 00:37:30,773 Zagotovo. �Za resno obto�bo gre. 485 00:37:30,840 --> 00:37:33,623 Prepri�an sem, da se boste strinjali z mano. 486 00:37:34,432 --> 00:37:38,507 Nadzornica Meero, smemo javno spregovoriti o va�i po�tenosti? 487 00:37:38,590 --> 00:37:39,983 Vsekakor, gospod. 488 00:37:40,066 --> 00:37:43,341 Nadzornik Blevin o�itno meni, da je moje delo bolj zanimiva tema, 489 00:37:43,424 --> 00:37:46,008 kot razvoj varnosti Imperialne celovitosti. 490 00:37:46,091 --> 00:37:49,507 Veliko je vlo�il v to. Rada bi sli�ala njegovo mnenje. 491 00:37:49,590 --> 00:37:51,840 O Ferrixu gre, kajne? 492 00:37:51,941 --> 00:37:54,341 Ja, gospod. �Planet v va�em sektorju. 493 00:37:54,424 --> 00:37:57,216 Tam so na�li nenavaden kos mornari�ke opreme. 494 00:37:57,299 --> 00:37:59,208 Meerova vas je prosila za poro�ila o tem dogodku. 495 00:37:59,291 --> 00:38:01,216 Ugotovili ste, da je njena zahteva neosnovana 496 00:38:01,299 --> 00:38:04,383 in v nasprotju z verigo poveljevanja. �Ne bo dr�alo. 497 00:38:04,466 --> 00:38:07,259 Svetovali ste mi, naj svoje sume podkrepim s podatki, 498 00:38:07,342 --> 00:38:09,275 ter da moram v bodo�e paziti, kaj po�nem. 499 00:38:09,359 --> 00:38:10,959 Paziti? 500 00:38:11,175 --> 00:38:13,559 Je to tvoj zagovor, da mora� paziti? 501 00:38:14,299 --> 00:38:16,549 Zanima me, koliko jih je tu mnenja, 502 00:38:16,633 --> 00:38:20,008 da je "paziti" dovolj za dostop do podatkov o sektorjih, 503 00:38:20,091 --> 00:38:23,442 ne da bi vlo�il zahtevo. �Je to res, Dedra? 504 00:38:25,921 --> 00:38:27,271 Ja. 505 00:38:27,342 --> 00:38:29,967 Po napadu na Aldhaniju sem se sklicevala na Imperialni zakon o izrednem stanju, 506 00:38:30,050 --> 00:38:32,800 da sem lahko brez uradne pro�nje zbrala podatke za ve� sektorjev. 507 00:38:32,884 --> 00:38:34,593 A to je napa�no vpra�anje. 508 00:38:34,676 --> 00:38:38,093 Zanima me, koliko vas verjame, da uporniki na�rtujejo svoje akcije 509 00:38:38,176 --> 00:38:40,843 glede na umetno ustvarjene meje na�ih sektorjev. 510 00:38:40,926 --> 00:38:43,259 Major Partagaz je za�rtal te meje. 511 00:38:43,342 --> 00:38:45,842 Kot organizacijsko orodje, ne pa kot osebno igri��e. 512 00:38:45,925 --> 00:38:48,718 Res mislite, da je upornikom mar za zarisane �rte na zemljevidih? 513 00:38:48,801 --> 00:38:52,010 Mislite, da je pomen mojega dela izpuhtel? 514 00:38:52,993 --> 00:38:55,635 Sistemi se spremenijo ali pa izumrejo. 515 00:38:58,218 --> 00:38:59,843 Gospod. 516 00:39:02,394 --> 00:39:06,494 Obrazlo�ite, prosim. �Uporniki zavzeto in organizirano 517 00:39:06,552 --> 00:39:09,710 i��ejo zelo redko Imperialno voja�ko opremo. 518 00:39:09,793 --> 00:39:12,993 Imate dokaz? �Z dostopom do surovih kriminalnih poro�il 519 00:39:13,010 --> 00:39:15,886 lahko zdaj doka�em povezavo med na�o ukradeno tajno opremo 520 00:39:15,969 --> 00:39:18,886 in njeno distribucijo uporni�kim skupinam po vsej galaksiji. 521 00:39:18,969 --> 00:39:22,336 Gre za trdne in preverljive podatke, ki ste jih pripravljeni predstaviti? 522 00:39:22,419 --> 00:39:23,919 Ja, gospod. 523 00:39:24,286 --> 00:39:28,161 Nadzornik Blevin se zagotovo zaveda, da imam datoteko �e pripravljeno. 524 00:39:28,244 --> 00:39:30,178 Mislim, da so njegove dana�nje obto�be 525 00:39:30,262 --> 00:39:33,520 bolj povezane s samoza��ito, kot pa z resnostjo situacije. 526 00:39:33,603 --> 00:39:37,344 Le kaj je bolj resnega, kot izdajalski obve��evalni �astnik? 527 00:39:38,261 --> 00:39:42,861 Kaj, ko bi se vsi tukaj zbrani igrali s pravili, tako kot se vi? 528 00:39:42,944 --> 00:39:45,387 Odli�en predlog, Blevin. 529 00:39:46,178 --> 00:39:48,220 Spra�ujem se, kaj vse bi �e dosegli, 530 00:39:48,285 --> 00:39:51,785 �e bi se vsi tukaj tako prizadevali, kot se nadzornica Meerova. 531 00:39:52,928 --> 00:39:55,187 O tem je vredno razmisliti. 532 00:39:55,645 --> 00:39:59,529 Sektor Morlana bo zaenkrat prevzela nadzornica Meerova. 533 00:39:59,613 --> 00:40:01,838 Ferrix je pomemben del njene raziskave, 534 00:40:01,921 --> 00:40:04,478 vam pa o�itno predstavlja odve�no te�o. 535 00:40:04,862 --> 00:40:07,345 Sicer ne vidim nobene resne te�ave, 536 00:40:07,428 --> 00:40:10,513 sem pa vedno naklonjen spodbudnim idejam. 537 00:40:10,596 --> 00:40:13,513 Nadzornik Grandi, pospe�ite s svojimi delovnimi plani. 538 00:40:13,704 --> 00:40:17,629 Jung, jutri pri�akujem va�e poro�ilo o Ord Mantellu. 539 00:40:18,179 --> 00:40:20,221 Hvala vsem za tako �ivahno sejo. 540 00:40:20,304 --> 00:40:23,254 Dedra, �e stopite z menoj za trenutek. 541 00:40:35,238 --> 00:40:38,304 Odli�no odigrano. �Hvala, gospod. 542 00:40:38,764 --> 00:40:40,647 Pazite svoj hrbet. 543 00:40:57,937 --> 00:41:03,637 PLANET NIAMOS 544 00:41:14,915 --> 00:41:16,581 Keef. 545 00:41:20,891 --> 00:41:22,491 Keef? 546 00:41:24,766 --> 00:41:28,190 Takoj pridem. �Kaj pa po�ne�? 547 00:41:29,390 --> 00:41:31,015 Tu�iram se. 548 00:41:33,974 --> 00:41:37,266 Na sprehod bom �el. �Par stvari potrebujeva. 549 00:41:38,891 --> 00:41:41,591 Na zgornjem delu pla�e je Arkie. Zagotovo imajo odprto. 550 00:41:42,099 --> 00:41:44,091 Nameraval sem se sprehoditi v drugo smer. 551 00:41:44,174 --> 00:41:46,291 Arkie ima nove okuse. 552 00:41:47,875 --> 00:41:49,742 Peezose rabiva. 553 00:41:50,052 --> 00:41:53,752 Ne pozabi na peezose. �Sva �e brez? 554 00:41:53,874 --> 00:41:55,674 Brez peezosov in revnoga. 555 00:41:56,099 --> 00:42:00,074 Zeleno zelenkastega. Zelenega revnoga. 556 00:42:00,225 --> 00:42:02,042 Tudi tebi je v�e�. 557 00:42:03,367 --> 00:42:05,758 Keef, si me sli�al? 558 00:42:12,131 --> 00:42:14,131 Pohiti! Teci! 559 00:42:17,934 --> 00:42:20,101 Ej, vi! Ustavite se! 560 00:42:20,418 --> 00:42:21,917 Po�akajte! 561 00:42:27,125 --> 00:42:28,526 Stojte! 562 00:43:01,885 --> 00:43:04,519 Kaj pa po�ne�? �Kako, prosim? 563 00:43:04,593 --> 00:43:08,027 Nenehno se obra�a�. �Ugotavljam, kaj se dogaja. 564 00:43:08,144 --> 00:43:10,571 Si z njimi? �S kom? 565 00:43:10,728 --> 00:43:13,628 Ne delaj se neumnega. �Samo v trgovino grem. 566 00:43:13,728 --> 00:43:15,311 Potrebujem pomo�. 567 00:43:15,445 --> 00:43:17,310 Tja se postavi. 568 00:43:17,785 --> 00:43:20,244 Poti� se. �Vro�e je. 569 00:43:20,344 --> 00:43:22,961 Ali pa si be�al. ��emu bi be�al? 570 00:43:23,072 --> 00:43:26,231 Ker si z njimi. �S kom? 571 00:43:26,311 --> 00:43:28,770 Jaz bom postavljal vpra�anja. �Hitro! Teci! 572 00:43:29,353 --> 00:43:31,811 Pomol 9, ube�niki be�ijo proti jugu. 573 00:43:31,995 --> 00:43:33,786 Hitreje! Gremo! 574 00:43:34,603 --> 00:43:36,729 �e �elite, vas lahko po�akam tu. 575 00:43:37,012 --> 00:43:38,838 Tvoji prijatelji? �Kaj? 576 00:43:38,885 --> 00:43:41,560 Sli�al si me. ��akaj, ne ... 577 00:43:41,937 --> 00:43:44,561 Nikogar ne poznam. Turist sem. 578 00:43:44,645 --> 00:43:48,161 Turisti ne be�ijo. �Saj ne be�im. 579 00:43:48,270 --> 00:43:51,546 Prav ima�. Prepozno je za to. 580 00:43:55,271 --> 00:43:57,721 Samo v trgovino grem. Tamle je. 581 00:43:57,812 --> 00:44:01,429 Umirite se, gospod. Pomo� droida, prosim. 582 00:44:07,330 --> 00:44:09,897 Kaj? �akajte. Kaj po�ne ... Saj niste resni. 583 00:44:09,980 --> 00:44:12,846 Popazi nanj. �e zadaj preverim. 584 00:44:14,287 --> 00:44:16,821 Je rekel "obesi"? �Ne, ne, ne. 585 00:44:18,569 --> 00:44:20,278 Narobe si ga razumel. 586 00:44:20,280 --> 00:44:22,905 Rekel je ... Rekel je, da popazi. 587 00:44:23,036 --> 00:44:25,353 Obesi? �Ne, rekel je, da popazi. 588 00:44:33,339 --> 00:44:35,123 Obesi. 589 00:44:36,481 --> 00:44:38,205 Povej mu! 590 00:44:38,688 --> 00:44:40,972 Reci, da si rekel naj popazi! 591 00:44:45,664 --> 00:44:48,656 Obto�be? �Pohajkovanje na kraju kaznivega dejanja. 592 00:44:48,706 --> 00:44:50,814 Sprehajanje neprivezanega massiffa. 593 00:44:50,898 --> 00:44:52,914 Nepobiranje �ivalskih iztrebkov. 594 00:44:54,314 --> 00:44:57,414 �tiri mesece. Naslednji. 595 00:44:58,464 --> 00:45:00,582 Keef Girgo. 596 00:45:01,732 --> 00:45:04,057 Keef Girgo! 597 00:45:04,490 --> 00:45:05,989 Tukaj. 598 00:45:08,573 --> 00:45:12,148 Ime? ��Saj veste ... Keef Girgo. 599 00:45:12,940 --> 00:45:14,774 Obto�be? �Motenje javnega reda, 600 00:45:14,857 --> 00:45:16,857 protiimperijski govor, 601 00:45:16,899 --> 00:45:19,357 pobeg s prizori��a protiimperijskih protestov, 602 00:45:19,440 --> 00:45:22,020 poskus povzro�itve �kode ... �Oprostite, 603 00:45:22,120 --> 00:45:23,945 pri�lo je do pomote. �Jaz raje ne bi. 604 00:45:23,999 --> 00:45:26,525 Dovolj te�av imate �e brez obto�be o upiranju sodbi. 605 00:45:26,608 --> 00:45:30,100 Samo turist sem. �Potem se globoko opravi�ujem. 606 00:45:30,258 --> 00:45:32,750 V�asih je bila to �estmese�na kazen. 607 00:45:35,607 --> 00:45:38,240 �est let. ��est let? 608 00:45:38,749 --> 00:45:40,017 Ne, ne, samo trenutek! �Odpeljite ga. 609 00:45:40,141 --> 00:45:41,917 Nova navodila imamo. �Odpeljite ga. 610 00:45:41,941 --> 00:45:44,525 Ni�esar nisem storil! �Obrnite se na imperatorja. 611 00:45:44,608 --> 00:45:46,808 �akajte. Samo turist sem! 612 00:45:46,891 --> 00:45:49,216 Naslednji. ��akajte! 613 00:46:10,281 --> 00:46:14,781 Prevedel in uredil: MaStr 614 00:46:17,781 --> 00:46:21,781 Preuzeto sa www.titlovi.com 49916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.