Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,966 --> 00:00:05,275
Kaj, ko bi se raje izkazal
pri ne�em res pomembnem?
2
00:00:05,425 --> 00:00:07,358
Kaj bomo ukradli?
3
00:00:07,441 --> 00:00:10,967
�etrtletno pla�o
za vso obmo�je Imperija.
4
00:00:11,068 --> 00:00:13,268
Prej�nji� ...
5
00:00:13,384 --> 00:00:16,133
Na njihovem mestu,
bi tudi sama tako storila.
6
00:00:16,216 --> 00:00:18,066
Delovala bi na vseh koncih.
7
00:00:18,758 --> 00:00:21,266
Nikoli ne plezaj dvakrat
�ez isto ograjo.
8
00:00:21,791 --> 00:00:24,534
Bix!
Kdo ji je to storil?
9
00:00:25,227 --> 00:00:26,427
Timm!
10
00:00:26,526 --> 00:00:30,617
Misli�, da je brezupno?
Svoboda? Neodvisnost?
11
00:00:30,709 --> 00:00:32,559
Bi se preprosto morali
podrediti in biti hvale�ni?
12
00:00:32,642 --> 00:00:34,951
Ti morda delujem hvale�en?
13
00:00:35,417 --> 00:00:37,543
Desetnik.
�Na va� ukaz.
14
00:00:37,646 --> 00:00:40,479
Odhajamo.
�Na desno.
15
00:00:41,650 --> 00:00:43,233
Za menoj.
16
00:00:46,259 --> 00:00:50,409
Obljubi, da bo� pazila nase.
�Ni� mi ne bo. Pojdi.
17
00:00:52,135 --> 00:00:54,743
Za�nimo!
18
00:00:55,027 --> 00:00:57,002
Kaj se tu dogaja?
19
00:01:00,260 --> 00:01:01,843
Obkoljena sem!
20
00:01:05,138 --> 00:01:07,380
Ne!
�Primite se!
21
00:01:13,293 --> 00:01:17,028
Predvidevam, da nima� nobenih
na�rtov za prihodnost.
22
00:01:17,111 --> 00:01:20,228
Strica Harla bom prosila
za dru�insko uslugo.
23
00:01:20,311 --> 00:01:24,444
Bi rad izvedel, koliko je tam notri?
Pribli�no 40 milijonov za vsakega.
24
00:01:24,494 --> 00:01:27,994
Torej je upor zate nepomemben?
�Saj sem upornik, toda ...
25
00:01:28,511 --> 00:01:30,286
Sam sem proti vsem.
26
00:01:30,954 --> 00:01:33,795
Nameraval je vzeti ves denar,
vaju pa pustiti tu.
27
00:01:33,879 --> 00:01:37,112
Tega �e ne bi storil.
�Vzel bom svoj dele�. Svoje sem opravil.
28
00:01:37,219 --> 00:01:39,261
Na�la sem nekoga,
ki bi mi lahko pomagal.
29
00:01:39,344 --> 00:01:42,228
�e zdaj smo preve� ranjivi.
Sredstva potrebujemo, ne pa �e ve� ljudi.
30
00:01:42,303 --> 00:01:46,595
Ne pridigaj mi o ranljivosti.
Nih�e ne tvega toliko kot jaz.
31
00:02:02,965 --> 00:02:09,965
VOJNA ZVEZD
32
00:02:37,146 --> 00:02:45,146
A N D O R
33
00:02:47,347 --> 00:02:51,345
"Napoved"
34
00:02:54,540 --> 00:02:56,282
Syril?
35
00:02:57,515 --> 00:02:59,340
Syril!
36
00:03:06,473 --> 00:03:09,865
Bo� �el v tej obleki?
�Tako ka�e.
37
00:03:10,015 --> 00:03:14,682
Zakaj misli�, da Urad za kakovost
sploh i��e posameznike?
38
00:03:15,098 --> 00:03:18,198
Rjava uniforma je.
�Za tvoj razgovor gre.
39
00:03:18,257 --> 00:03:20,941
Mogo�e si pa �eli�
biti zraven.
40
00:03:21,733 --> 00:03:24,783
Nad vplivom strica Harla
se ne gre posmehovati.
41
00:03:24,866 --> 00:03:28,741
Kdo pa se posmehuje?
�Naredil nama je veliko uslugo.
42
00:03:28,815 --> 00:03:32,673
Ne pozabi, da danes
ne predstavlja� le sebe.
43
00:03:33,223 --> 00:03:35,216
Rjava uniforma je.
44
00:03:35,891 --> 00:03:37,299
Ovratnik.
45
00:03:37,383 --> 00:03:39,699
Kaj je z njim?
�Visok je.
46
00:03:39,974 --> 00:03:43,108
Povi�ati si ga dal.
�Ukrojen je po meri.
47
00:03:43,433 --> 00:03:45,658
Vsaka stvar nekaj pove, Syril.
48
00:03:45,741 --> 00:03:49,134
Vseskozi ti to dopovedujem,
pa me no�e� poslu�ati.
49
00:03:49,292 --> 00:03:51,773
Kaj ti govori moj ovratnik?
50
00:03:52,559 --> 00:03:54,425
"Poglejte me.
51
00:03:54,808 --> 00:03:58,774
Ne verjamem vase.
Obupno si �elim potrditve."
52
00:03:58,891 --> 00:04:03,059
Prejeli smo zaskrbljujo�e poro�ilo
o teroristi�nem napadu in ropu
53
00:04:03,096 --> 00:04:08,463
Imperialne oro�arne na Aldhaniju,
ki je terjal ve� smrtnih �rtev.
54
00:04:08,642 --> 00:04:10,625
Kaj se je zgodilo?
�Drhal.
55
00:04:10,691 --> 00:04:14,467
... izdan je bil ukaz o blokadi ...
�Bazo so napadli. �e �al jim bo.
56
00:04:14,475 --> 00:04:19,418
... uradne osebe �e vedno
ocenjujejo �kodo in i��ejo zarotnike.
57
00:04:19,518 --> 00:04:23,225
Zlo�inci sino�njega
grozodejstva na Aldhaniju
58
00:04:23,309 --> 00:04:26,250
so prepri�ani, da so s tem
presenetili Imperij.
59
00:04:26,309 --> 00:04:27,717
Vendar se motijo.
60
00:04:27,800 --> 00:04:31,093
Vemo, da bo za njih pravi �ok,
ko bodo ugotovili,
61
00:04:31,179 --> 00:04:34,879
kako mo�no smo se
�eljni odzvati.
62
00:04:35,018 --> 00:04:37,976
Da se pripravimo,
smo se danes tu zbrali,
63
00:04:38,060 --> 00:04:41,035
da odgovorimo
na edino vpra�anje
64
00:04:41,083 --> 00:04:44,983
o tem, kako mo�no
moramo stisniti pest.
65
00:04:45,311 --> 00:04:47,052
Zato vseskozi kujemo na�rte.
66
00:04:47,136 --> 00:04:50,768
Zato se tako trudimo,
ko smo v miru.
67
00:04:50,851 --> 00:04:56,602
Zato skrbno zaposlujemo
in veliko zahtevamo.
68
00:04:56,686 --> 00:05:02,186
Z dana�njim dnem bodo v vsem Imperiju
sprejeti naslednji ukrepi ...
69
00:05:02,436 --> 00:05:07,394
Vsem sektorjem, ki so se ukvarjali
s partizansko dejavnostjo
70
00:05:07,477 --> 00:05:11,387
bomo zara�unali davek v vi�ini petkratnega
zneska, ukradenega na Aldhaniju.
71
00:05:11,470 --> 00:05:16,312
S tem bomo jasno izrazili,
da Imperiju ne bo kradel nih�e.
72
00:05:16,395 --> 00:05:19,811
Za vsakr�en lokalni obi�aj,
festival
73
00:05:19,815 --> 00:05:24,215
ali tradicijo,
kot krinko za uporni�ko dejavnost,
74
00:05:24,728 --> 00:05:29,828
bodo s strani Imperija
sledili hudi ukrepi.
75
00:05:30,937 --> 00:05:34,303
Sino�i sem govoril
z imperatorjem Palpatinom.
76
00:05:35,245 --> 00:05:41,704
Zagotovil mi je,
da bo vajeti prevzel IOS.
77
00:05:41,888 --> 00:05:44,129
Nih�e od tu prisotnih
v prihodnje ne bi smel imeti te�av
78
00:05:44,213 --> 00:05:47,845
z dostopom do arhivov
vojske ali mornarice.
79
00:05:48,995 --> 00:05:52,521
Imperator bo sklical
izredno sejo senata,
80
00:05:52,604 --> 00:05:55,979
na kateri bo predlagal kup novih
zakonodajnih osnutkov in dopolnil,
81
00:05:56,063 --> 00:06:02,113
s katerimi bi poenostavili postopek
nadzora, preiskav in aretacij.
82
00:06:02,604 --> 00:06:07,647
�e danes bomo obudili
Ponovitev Sodbe o Javnem Redu.
83
00:06:07,730 --> 00:06:10,480
P.S.J.R.
84
00:06:10,564 --> 00:06:16,163
Vsak kriminal, tudi tisti,
ki posledi�no ne vpliva na Imperij,
85
00:06:16,246 --> 00:06:20,355
bo odslej ozna�en
kot prekr�ek prve stopnje.
86
00:06:20,814 --> 00:06:24,689
Takoj se bodo ponovno presodile
tudi vse zaporne kazni.
87
00:06:24,772 --> 00:06:29,147
Vse nepla�ane globe in dajatve
je treba pla�ati v celoti.
88
00:06:29,738 --> 00:06:34,197
Niste zadovoljni.
�Na njihove note igramo.
89
00:06:35,106 --> 00:06:37,398
�igave note?
�Uporni�ke.
90
00:06:37,856 --> 00:06:39,897
To�no to so �eleli.
91
00:06:40,064 --> 00:06:42,789
Dogodek v Aldhaniju
obravnavamo kot rop.
92
00:06:42,972 --> 00:06:44,972
Kako bi mu vi rekli?
93
00:06:45,855 --> 00:06:47,723
Napoved.
94
00:06:47,806 --> 00:06:51,315
Uvodna preiskava ocenjuje izgubo
na ve� kot 80 milijonov kreditov.
95
00:06:51,398 --> 00:06:56,656
Vso voja�ko osebje baze so zamenjali
in dali na preiskavo pred IOS.
96
00:06:56,815 --> 00:06:59,531
IOS potrjuje, da so bile
sledilne naprave re�evalnega plovila
97
00:06:59,615 --> 00:07:02,316
izklju�ene �e pred vstopom
v hiperprostor.
98
00:07:02,399 --> 00:07:06,107
Pridr�anih je bilo
134 prebivalcev Aldhanija,
99
00:07:06,191 --> 00:07:09,056
zaradi suma
o podpori teroristom.
100
00:07:13,524 --> 00:07:15,232
Mon Mothma.
101
00:07:16,399 --> 00:07:20,582
Brez opozorila?
�Nehaj se smehljati.
102
00:07:30,122 --> 00:07:31,764
Morala bi poklicati.
103
00:07:31,850 --> 00:07:35,024
Na poti v senat sem bila,
ko sem dojela, da pot pelje mimo.
104
00:07:35,107 --> 00:07:37,087
Takoj bom nazaj.
�Gospa.
105
00:07:37,941 --> 00:07:40,874
Perrinu je v�e�,
nisem pa prepri�ana, �e tako zelo.
106
00:07:40,957 --> 00:07:43,242
Mislim, da bi raje imel
tisto drugo.
107
00:07:50,192 --> 00:07:52,033
Si bil ti?
108
00:07:52,517 --> 00:07:55,750
Kaj misli� s tem?
�Baza na Aldhaniju.
109
00:07:56,441 --> 00:07:59,183
�e je res?
Kleya je pravkar ...
110
00:08:02,258 --> 00:08:04,758
Skrbelo me je,
da bo� storil kaj takega.
111
00:08:06,108 --> 00:08:07,950
Kako si �elim, da bi res.
112
00:08:08,459 --> 00:08:10,168
Pa si poglejva.
113
00:08:15,193 --> 00:08:16,668
Ne verjamem ti.
114
00:08:16,751 --> 00:08:19,335
Bolj se bo� morala potruditi.
�Ne drzni si tako govoriti z menoj.
115
00:08:19,359 --> 00:08:21,276
Revolucije niso zastonj.
116
00:08:21,359 --> 00:08:23,810
Rekla sem ti, da se trudim
po svojih najbolj�ih mo�eh.
117
00:08:24,135 --> 00:08:26,844
"Po svojih najbolj�ih mo�eh"
je o�itno namenjeno odre�eniku,
118
00:08:26,927 --> 00:08:29,394
ki bo dostopal do va�ih
dru�inskih sredstev.
119
00:08:31,901 --> 00:08:34,134
Res si bil ti, kajne?
120
00:08:35,276 --> 00:08:40,302
Razlo�il sem ti glede tveganja s pri�leki,
toda ti raje dela� po svoje.
121
00:08:40,763 --> 00:08:43,346
Se sploh zaveda�,
kaj si storil?
122
00:08:43,402 --> 00:08:46,485
Mislil sem, da si pri�la sem
zaradi sestanka.
123
00:08:46,569 --> 00:08:48,310
Nocoj je.
124
00:08:49,152 --> 00:08:51,286
Morda ga bodo zdaj prestavili.
125
00:08:53,611 --> 00:08:57,395
�e na za�etku sem te opozoril.
�Rekel si, da gradimo organizacijsko mre�o.
126
00:08:57,449 --> 00:09:00,174
Kaj to�no sem rekel?
�To je nekaj �isto drugega.
127
00:09:00,235 --> 00:09:04,302
"Povratek nazaj ne bo mogo�."
Vedela si, kam to pelje.
128
00:09:04,403 --> 00:09:06,086
�e od samega za�etka.
129
00:09:10,736 --> 00:09:13,911
Je �e kdo izdelal oro�je,
ki ni bilo uporabljeno?
130
00:09:15,278 --> 00:09:17,921
Mre�a je vzpostavljena.
Deluje.
131
00:09:19,221 --> 00:09:21,521
Ali se bo razrasla
ali pa bo uni�ena.
132
00:09:22,029 --> 00:09:23,612
Dovolj dolgo smo �akali.
133
00:09:23,696 --> 00:09:27,611
Se zaveda�, kaj si spro�il?
��as je �e bil.
134
00:09:27,695 --> 00:09:30,378
Palpatine zdaj ne bo okleval.
�Natanko tako!
135
00:09:30,779 --> 00:09:34,579
To smo potrebovali.
Morali smo jih prestra�iti.
136
00:09:34,946 --> 00:09:38,354
Potrebujemo njihov pretiran odziv.
�Saj nisi resen.
137
00:09:38,821 --> 00:09:43,029
Imperij nas du�i tako po�asi,
da tega sploh ne opazimo.
138
00:09:43,446 --> 00:09:47,705
�as je, da jih prisilimo.
�Ljudje bodo trpeli.
139
00:09:48,822 --> 00:09:50,613
Tak�en je na�rt.
140
00:09:51,946 --> 00:09:53,837
Ne bodi jezna name.
141
00:09:54,362 --> 00:09:56,987
Na glas sem povedal,
kar �e veste.
142
00:09:57,446 --> 00:09:59,905
Od zdaj ne bo
nobenih pravil ve�.
143
00:10:00,363 --> 00:10:04,622
�e zaradi vesti niste pripravljeni
tvegati, se vdajte in kon�ajte s tem.
144
00:10:10,238 --> 00:10:13,231
Vsak kredit nam bo prav pri�el.
145
00:10:13,881 --> 00:10:16,148
Sporo�ite,
kako je bilo na sestanku.
146
00:10:20,172 --> 00:10:23,672
Bojim se,
da ne bom vzela ni� od tega.
147
00:10:24,597 --> 00:10:29,639
Kmalu dobim nekaj novih stvari.
�Zagotovo se bom oglasila.
148
00:10:30,300 --> 00:10:33,883
Vedno sem vam na voljo, senatorka.
Vedno na voljo.
149
00:10:36,881 --> 00:10:39,164
Upam, da je vredna tega.
150
00:10:40,932 --> 00:10:43,099
Kmalu bova videla.
151
00:10:45,765 --> 00:10:47,756
Ne moremo se skrivati
v nedogled.
152
00:11:07,633 --> 00:11:11,116
Vsi mislijo, da se z naslednjo
trditvijo �alimo, vendar je res.
153
00:11:11,200 --> 00:11:15,274
V Uradu za nadzor kvalitete
ni dolgo�asne zaposlitve.
154
00:11:16,603 --> 00:11:18,661
S tvojim stricem sem govoril.
155
00:11:19,574 --> 00:11:23,800
Mogo�e je kak�en sektor
na za�etku videti bolj zanimiv.
156
00:11:23,908 --> 00:11:26,633
Meritve in ocenjevanja
se morda zdijo
157
00:11:26,698 --> 00:11:29,898
bolj �ivahno podro�je
kot so odpravnine ali overjanja,
158
00:11:29,990 --> 00:11:36,790
toda pogovor s kom izku�enim
bi te br�kone presenetil.
159
00:11:37,034 --> 00:11:40,534
Br�kone.
�Morlana 1.
160
00:11:42,575 --> 00:11:44,741
Torej ...
161
00:11:46,616 --> 00:11:48,992
Uporni�ki morilec
je �e vedno na prostosti
162
00:11:49,076 --> 00:11:51,317
zaradi korupcije in povr�nosti
korporacijske oblasti.
163
00:11:51,401 --> 00:11:53,801
Kaznovan sem bil, ker sem se
trudil spo�tovati zakon.
164
00:11:53,884 --> 00:11:56,851
Opravljal sem svoje delo.
Zagotovljal javno varnost.
165
00:11:58,201 --> 00:12:01,801
Dva sta umrla.
Sodelavca.
166
00:12:02,285 --> 00:12:04,660
Zakone imamo z razlogom.
167
00:12:05,160 --> 00:12:08,860
Nameravam si o�istiti ime
in poskrbeti za izbris iz kazenske evidence.
168
00:12:10,701 --> 00:12:12,884
Kaj, ko bi takoj za�ela s tem?
169
00:12:12,967 --> 00:12:17,493
Zavoljo vseh bo bolje,
da to urediva �e pred vpisom.
170
00:12:17,577 --> 00:12:19,457
Prepri�an sem,
da bi se stric s tem strinjal.
171
00:12:19,493 --> 00:12:22,402
Sve� za�etek.
Novo poglavje.
172
00:12:22,485 --> 00:12:27,343
Slu�ajno imamo prosto mesto
na podro�ju �istosti goriva.
173
00:12:27,493 --> 00:12:30,336
No�em, da ti tak�na prilo�nost
splava po vodi.
174
00:13:45,421 --> 00:13:48,030
Na mestu odmor, skrbnik.
�Ja, gospod.
175
00:13:48,113 --> 00:13:51,246
Gospa ... Gospod.
�Tvoja tunika.
176
00:13:51,330 --> 00:13:54,106
Oprostite, gospod.
Gospa ...
177
00:13:54,614 --> 00:13:57,097
Oprostite.
�Kako ti je ime?
178
00:13:57,456 --> 00:14:00,946
Felzonis.
Skrbnik Felzonis.
179
00:14:02,055 --> 00:14:04,788
Potrebujem skupek podatkov
o ve� sektorjih za dve leti nazaj.
180
00:14:04,871 --> 00:14:08,372
Pregledovalo se bo imperijske
mornari�ke baze in servisne delavnice.
181
00:14:08,622 --> 00:14:10,889
�elim zapisnik vse manjkajo�e
letalske elektronike,
182
00:14:10,990 --> 00:14:13,490
ter komunikacijske, navigacijske
in meritvene opreme.
183
00:14:13,539 --> 00:14:16,647
Za kateri zvezdni sistem?
�Za vse.
184
00:14:17,747 --> 00:14:19,507
Je kje te�ava?
185
00:14:20,415 --> 00:14:25,165
Poro�ilo mora biti zaupno, kopijo pa
po�ljite izklju�no v mojo pisarno.
186
00:14:25,248 --> 00:14:28,297
Se lahko zanesem
na va�e zaupanje?
187
00:14:28,381 --> 00:14:30,881
Absolutno.
Seveda.
188
00:14:30,885 --> 00:14:33,468
Se bom potrudil.
�Opravil bo�.
189
00:14:34,357 --> 00:14:36,198
Opravil bom.
190
00:14:37,432 --> 00:14:40,382
Dobro.
Loti se dela.
191
00:15:29,850 --> 00:15:31,634
Kje pa je on?
192
00:15:32,417 --> 00:15:34,367
Niti jaz ne bi smela biti tukaj.
193
00:15:35,000 --> 00:15:36,784
Nih�e od nas ne bi smel.
194
00:15:37,084 --> 00:15:40,009
Denar je na varnem.
�Veva.
195
00:15:40,125 --> 00:15:43,060
Je bil �e prestavljen.
Izjemno delo ste opravili.
196
00:15:43,343 --> 00:15:47,268
Bolj naju skrbi za tovornik.
�Zakopan je. Izginil za vedno.
197
00:15:47,280 --> 00:15:49,872
Si prepri�ana?
�Ja.
198
00:15:52,292 --> 00:15:54,200
Prebral je tvoje sporo�ilo.
199
00:15:56,126 --> 00:15:58,451
Res sem mislila,
da bo pri�el.
200
00:15:59,210 --> 00:16:02,110
Vsak se po svoje soo�i z izgubo.
Tu smo vsi isti.
201
00:16:02,201 --> 00:16:07,051
Taramyna sem jaz zaposlila.
Nemik, Gorn, vseh se bomo spominjali.
202
00:16:08,501 --> 00:16:11,719
In to je vse?
�V Skeena je vselej dvomil.
203
00:16:11,725 --> 00:16:14,092
Ena stvar manj,
za katero moramo skrbeti.
204
00:16:15,377 --> 00:16:20,410
Se vam je Cinta kaj oglasila?
�Dela, kar ji je bilo naro�eno.
205
00:16:21,293 --> 00:16:25,519
Ne pozabi, da je prejemanje sporo�il
toliko nevarno kot po�iljanje.
206
00:16:27,086 --> 00:16:28,852
�e ena te�ava je.
207
00:16:29,044 --> 00:16:32,619
Cassian Andor,
pozna� ga kot Clem.
208
00:16:33,044 --> 00:16:36,069
Poiskati ga mora�.
�Poiskati?
209
00:16:36,795 --> 00:16:40,420
Ker pozna Luthena, si ne smemo
privo��iti, da prosto tava naokoli.
210
00:16:40,753 --> 00:16:45,853
Misli�, ubiti ga?
�Tak�ne so pa� revolucije, Vel.
211
00:16:47,794 --> 00:16:50,244
Poslali ti bomo
vse podatke o njem.
212
00:17:25,011 --> 00:17:26,694
Kdo je?
213
00:17:26,829 --> 00:17:28,613
Sli�im te!
214
00:17:29,921 --> 00:17:32,330
Samo ...
Samo trenutek!
215
00:17:36,955 --> 00:17:38,814
Cassian.
�Vstopi.
216
00:17:39,038 --> 00:17:42,638
Od kdaj pa zaklepamo?
�Kje si bil toliko �asa?
217
00:17:42,696 --> 00:17:45,072
Glej ga, no.
218
00:17:52,880 --> 00:17:57,364
Ne sme� ostati, Cass. Ni varno.
�Povsod so juri�niki.
219
00:17:57,480 --> 00:18:00,631
So pa pohiteli.
��e naslednji dan so bili tu.
220
00:18:00,948 --> 00:18:03,673
Izgnali so Pre-Mor
in prevzeli hotel.
221
00:18:03,756 --> 00:18:06,664
Ferrix je pod Imperialno oblastjo.
222
00:18:09,547 --> 00:18:11,747
Ne bi smel biti tu.
223
00:18:12,506 --> 00:18:16,240
Nekdo me je izdal.
��e ne ve�?
224
00:18:17,156 --> 00:18:19,906
Ne vem, �esa?
�Timm.
225
00:18:20,038 --> 00:18:22,854
Kaj?
�Timm Karlo te je ovadil.
226
00:18:23,673 --> 00:18:26,048
Nikar se ne razburi,
mrtev je.
227
00:18:26,132 --> 00:18:28,766
Varnostniki korporacije so ga ubili,
medtem ko so preganjali tebe.
228
00:18:28,849 --> 00:18:31,341
Kako ve� vse to?
�Saj vsi vedo.
229
00:18:31,357 --> 00:18:33,016
Je bila Bix vpletena?
�Ne.
230
00:18:33,099 --> 00:18:36,206
�elela te je opozoriti,
Timm pa jo je sku�al ustaviti, ali ujeti.
231
00:18:36,263 --> 00:18:38,338
Nisem prepri�ana.
Oboje sem sli�ala.
232
00:18:38,448 --> 00:18:40,957
Ne sme� ostati, Cass.
233
00:18:41,716 --> 00:18:46,382
Imperialci bodo ostali.
Tokrat ne bodo od�li.
234
00:18:46,449 --> 00:18:50,716
Vse je �lo v fran�e.
�Teh skrbi bo za naju konec.
235
00:18:51,007 --> 00:18:56,316
Kaj ho�e� povedati s tem?
�Zapu��amo ta kraj. Odhajamo.
236
00:18:57,108 --> 00:19:00,208
Kam pa lahko gremo?
�Kamorkoli ho�emo.
237
00:19:01,598 --> 00:19:04,622
Imel sem sre�o.
Uspelo mi je.
238
00:19:04,882 --> 00:19:08,075
Dovolj kreditov imam,
da gremo lahko kamorkoli.
239
00:19:08,675 --> 00:19:12,050
Izginili bomo
in pustili to zme�njavo za seboj.
240
00:19:12,133 --> 00:19:14,583
Kdaj naj bi �li?
��e nocoj.
241
00:19:14,669 --> 00:19:16,977
Nocoj?
�Zakaj pa ne?
242
00:19:17,167 --> 00:19:19,667
Samo mi trije, brez prtljage.
243
00:19:19,902 --> 00:19:21,861
Zapustimo ta mraz in vlago.
244
00:19:21,934 --> 00:19:24,501
Poi��imo si nek topel
in preprost kraj.
245
00:19:24,584 --> 00:19:26,293
To lahko uresni�im.
246
00:19:27,634 --> 00:19:30,175
Od zdaj bo vse druga�e, Ma.
247
00:19:38,893 --> 00:19:40,393
Je kaj narobe?
248
00:19:40,423 --> 00:19:42,823
Te�ko je kar naenkrat
pretuhtati vse to.
249
00:19:43,568 --> 00:19:45,518
Nih�e ne ve, da sem tu.
250
00:19:45,734 --> 00:19:48,877
Vzamemo, kar lahko
in izginemo.
251
00:19:48,960 --> 00:19:53,694
Zamisel ni enostavna, ve�.
Hitro se utrudim.
252
00:19:54,194 --> 00:19:56,218
Presenetil si me.
253
00:19:57,722 --> 00:20:00,805
Kje imam glavo?
Prav ima�, pozno je �e.
254
00:20:01,263 --> 00:20:02,880
Spo�iti se mora�.
255
00:20:02,950 --> 00:20:06,816
Jaz sko�im �e do Bix,
nato se navsezgodaj odpravimo.
256
00:20:06,885 --> 00:20:08,969
Prav?
�Navsezgodaj.
257
00:20:10,510 --> 00:20:12,177
Velja.
258
00:20:19,120 --> 00:20:20,520
Hvala.
259
00:20:28,927 --> 00:20:30,928
�al ne bomo imeli ve�erje.
260
00:20:31,470 --> 00:20:34,970
Kako dolgo bo� ostal?
�Jutri se vra�am na Chandrilo.
261
00:20:35,111 --> 00:20:38,220
�e celo leto nisem bila doma.
�Nisi veliko zamudila.
262
00:20:38,345 --> 00:20:41,486
Pogre�ala sem te.
�e ko pridem, te nikoli ni tam.
263
00:20:41,553 --> 00:20:44,753
Ni me te�ko najti, Mon,
zlasti, �e si senator.
264
00:20:44,929 --> 00:20:48,429
Prav ima�. Slaba prijateljica sem.
�Nisem tega mislil.
265
00:20:48,721 --> 00:20:51,553
�ivljenje nas vodi svojo pot.
266
00:20:52,011 --> 00:20:54,578
Skozi vsa ta leta
si veliko dosegla.
267
00:20:55,261 --> 00:20:57,971
Dolga je �e pot
od najinih za�etkov.
268
00:20:58,271 --> 00:21:00,279
Sem se toliko spremenila?
269
00:21:00,362 --> 00:21:03,937
Se bomo �e privadili.
�Sem mar tako grozna?
270
00:21:04,187 --> 00:21:07,612
Ne predstavljam si �iveti tu, Mon.
Sploh ne takole.
271
00:21:08,096 --> 00:21:10,679
Coruscant.
Nikamor ne more�.
272
00:21:10,804 --> 00:21:14,313
�e sam pogled pove,
kaj se dogaja, kaj mora� storiti.
273
00:21:14,805 --> 00:21:18,072
V�asih je kar te�ko.
�Dobro prena�a� vse to.
274
00:21:19,546 --> 00:21:23,529
Ti lahko zaupam, Tay?
Se lahko zanesem
275
00:21:23,562 --> 00:21:27,163
na staro prijateljstvo
in ti zaupam nekaj dejstev?
276
00:21:27,240 --> 00:21:30,140
Mati.
�Leida.
277
00:21:30,213 --> 00:21:32,797
Se spomni� moje h�ere?
�Seveda.
278
00:21:33,722 --> 00:21:37,472
To je Tay Kolma,
eden najstarej�ih prijateljev.
279
00:21:37,555 --> 00:21:40,023
Pozdravljeni.
�Poznata se �e.
280
00:21:40,056 --> 00:21:43,023
Banka Kolma? Se od doma
�e kaj spomni� Adrine and Marse?
281
00:21:43,106 --> 00:21:45,198
Moji sestri.
�Nisem prepri�ana.
282
00:21:45,281 --> 00:21:47,456
Dolgo je �e tega.
Poglej, kako odrasla si �e.
283
00:21:47,480 --> 00:21:51,805
Vsi mi to govorijo. �Tipi�en ban�nik.
Nih�e me ne pla�uje, da bi bil izviren.
284
00:21:52,122 --> 00:21:55,389
O�e pravi, naj vpra�am tebe,
�e lahko odidem.
285
00:21:56,314 --> 00:21:59,114
Ja.
Lahko gre�.
286
00:21:59,198 --> 00:22:03,031
Lepo te je bilo spet videti.
�Enako. Lepo se imej, mati.
287
00:22:07,682 --> 00:22:11,190
Druga plat te�av.
�V te�avnem obdobju je.
288
00:22:12,407 --> 00:22:17,664
Dolgo �asa sem razmi�ljala
o tem pogovoru, Tay.
289
00:22:19,264 --> 00:22:22,190
Rada bi ti zaupala nekaj,
290
00:22:22,774 --> 00:22:26,293
kar vedo le tri osebe
v galaksiji.
291
00:22:28,349 --> 00:22:32,449
Zakaj si �eli� storiti to?
�Ker potrebujem tvojo pomo�.
292
00:22:32,932 --> 00:22:35,208
Upam, da ti lahko zaupam.
293
00:22:36,516 --> 00:22:40,150
Je osebne ali politi�ne narave?
�Politi�ne.
294
00:22:40,224 --> 00:22:43,049
Potem svetujem, da �e malo po�aka�.
�Zakaj?
295
00:22:43,974 --> 00:22:46,665
Kot sem �e omenil,
sva se oba spremenila.
296
00:22:47,683 --> 00:22:51,591
Bolj ali manj sem �e
naveli�an Imperija.
297
00:22:51,808 --> 00:22:55,191
Bojim se, da je moja politika
preve� ostra za tvoj okus.
298
00:22:55,975 --> 00:22:59,025
Tvoj svet je nesporno
povezan z Imperijem.
299
00:22:59,073 --> 00:23:01,491
Ves �as si v dru�bi teh ljudi.
300
00:23:02,099 --> 00:23:04,624
Najbr� se ne zaveda�,
kako dale� smo nekateri
301
00:23:04,709 --> 00:23:08,009
s svojo politi�no zvestobo
zadnje dni.
302
00:23:09,891 --> 00:23:13,641
Oprosti, mislim, da sem spil preve�
Perrinovega veleposlani�kega pun�a.
303
00:23:14,139 --> 00:23:15,781
Kar pij.
304
00:23:16,267 --> 00:23:19,567
Pij, Tay,
in se smehljaj,
305
00:23:19,851 --> 00:23:24,534
kot da veselo kramljava
o otro�kih dneh.
306
00:23:24,717 --> 00:23:27,542
Nisem prepri�an,
da sem razumel.
307
00:23:27,934 --> 00:23:30,668
Ne, nisi.
308
00:23:31,852 --> 00:23:37,351
Govorice o meni ti prika�ejo
neko jasno sliko, kajne?
309
00:23:37,534 --> 00:23:40,576
Sem vljudna,
v�asih neodlo�na senatorka,
310
00:23:40,659 --> 00:23:44,577
ki se po cele dneve bori in neuspe�no
��iti separatisti�ne dobrotnike,
311
00:23:44,835 --> 00:23:47,202
ter proti prekomernemu
poseganju Imperija.
312
00:23:47,393 --> 00:23:51,143
Nadloga sem,
kot bi se ti ostro izrazil.
313
00:23:51,227 --> 00:23:54,293
Razjezil sem te ...
�Ne, nisi. Osvobodil si me.
314
00:23:55,143 --> 00:23:58,728
Ves dan se �e spra�ujem,
�e ti res gre zaupati.
315
00:23:58,811 --> 00:24:01,353
Sploh ne vem,
o �em govoriva.
316
00:24:02,311 --> 00:24:03,952
Vse je la�.
317
00:24:04,977 --> 00:24:08,127
Mnogo jih misli,
da poznajo Mon Mothmo,
318
00:24:08,333 --> 00:24:11,917
a se motijo.
Vse je le projekcija, krinka.
319
00:24:14,078 --> 00:24:16,028
Nasmehni se.
320
00:24:17,103 --> 00:24:18,978
Tega sem se nau�ila
od Palpatina.
321
00:24:19,061 --> 00:24:23,303
Poka�em ti kamen v roki,
spregleda� pa no� na svojem vratu.
322
00:24:24,520 --> 00:24:27,329
Kaj mi ho�e� povedati, Mon?
323
00:24:32,228 --> 00:24:36,536
Imperatorjev svetovalec ima vohuna
na mojih sre�anjih koalicije Separatistov.
324
00:24:36,769 --> 00:24:38,920
Moj voznik pa vohuni za IOS
325
00:24:38,961 --> 00:24:42,361
in jim poro�a o mojih tajnih
humanitarnih programih.
326
00:24:42,770 --> 00:24:46,204
Vem, da me opazujejo
in to si celo �elim,
327
00:24:46,479 --> 00:24:49,395
kajti dokler me bodo
imeli za nadlogo,
328
00:24:49,479 --> 00:24:52,105
bodo zagotovo spregledali,
kaj v resnici po�nem.
329
00:24:52,188 --> 00:24:56,080
Kaj pa dejansko po�ne�?
�Zbiram denarna sredstva.
330
00:24:56,730 --> 00:24:59,520
Potrebujem dostop do dru�inskih ra�unov.
�e pred kratkim
331
00:24:59,604 --> 00:25:03,070
sem na dru�insko premo�enje lahko
brezskrbno vlo�ila ali dvignila.
332
00:25:03,495 --> 00:25:06,163
Zdaj se je to spremenilo.
333
00:25:07,396 --> 00:25:11,496
Pomo� potrebujem.
��emu zbira� denar?
334
00:25:12,005 --> 00:25:15,021
Pripravljam Chandrilanski
dobrodelni program pomo�i.
335
00:25:15,088 --> 00:25:19,988
Ti bi bil predsednik.
Funkcija vklju�uje obiske na Coruscantu.
336
00:25:20,064 --> 00:25:25,555
Videti bo kot �e ena mojih
dobronamernih in neuporabnih nadlog.
337
00:25:28,521 --> 00:25:31,821
Preu�ila sem vse mo�nosti.
Ti si najbolj primeren za to.
338
00:25:31,888 --> 00:25:34,747
Nisi odgovorila na moje vpra�anje.
�Niti ne mislim.
339
00:25:34,856 --> 00:25:36,897
Bolje bo, �e ne ve�.
340
00:25:37,481 --> 00:25:41,447
Morda pa je moja politika
preve� ostra za tvoj okus.
341
00:25:44,106 --> 00:25:45,790
Perrin je na poti k nama.
342
00:25:45,873 --> 00:25:48,790
Ni�esar ne ve.
Ne gre mu zaupati.
343
00:25:50,048 --> 00:25:52,890
Nasmehni se.
�Tukaj si.
344
00:25:53,239 --> 00:25:56,497
Obujata spomine na �olske dni?
�Sva res tako o�itna?
345
00:25:56,564 --> 00:25:59,232
Bli�a se sre�anje.
�Nikar me ne spominjaj.
346
00:25:59,315 --> 00:26:01,365
Pretvarja se, da ji je vseeno,
a vsi vemo,
347
00:26:01,443 --> 00:26:04,043
da temu ni tako, kajne?
�Vselej je tako.
348
00:26:04,282 --> 00:26:07,191
Jo smem ukrasti nazaj?
Nekaj gostov si �eli posebno pozornost.
349
00:26:07,195 --> 00:26:10,587
Seveda.
�Do naslednji�.
350
00:27:01,792 --> 00:27:03,375
�ivjo.
351
00:27:05,292 --> 00:27:08,192
Cass?
��ivjo.
352
00:27:09,151 --> 00:27:10,985
Kaj po�ne� tu?
353
00:27:16,359 --> 00:27:20,275
Se spomni�, ko me je tvoj o�e
zasa�il med plezanjem �ez zid?
354
00:27:20,359 --> 00:27:22,726
Tu nima� kaj po�eti.
355
00:27:24,651 --> 00:27:27,735
Mislim, da so to bile
tudi njegove besede.
356
00:27:27,901 --> 00:27:29,760
Tu ni varno.
357
00:27:34,026 --> 00:27:35,526
Timm?
358
00:27:36,294 --> 00:27:39,036
Najbr� je mislil,
da sva spet skupaj.
359
00:27:39,986 --> 00:27:44,127
Zakaj bi si to mislil?
�Verjemi, da je mene to bolj presenetilo.
360
00:27:48,901 --> 00:27:50,869
Kaj se ti je zgodilo?
361
00:27:53,861 --> 00:27:56,436
V zid sem se zaletela,
kot vedno.
362
00:27:57,819 --> 00:27:59,736
Pro� mora�, Cass.
363
00:28:01,194 --> 00:28:04,794
Juri�niki me ne bodo ujeli.
Tu �e ne.
364
00:28:05,553 --> 00:28:07,337
Ne bo jim treba.
365
00:28:08,112 --> 00:28:10,053
Prijavili te bodo.
366
00:28:10,444 --> 00:28:13,694
Kdo me bo?
�Kdo? Kdorkoli.
367
00:28:13,819 --> 00:28:16,194
Ljudje krivijo tebe
za nastalo situacijo.
368
00:28:17,745 --> 00:28:19,437
Mene?
369
00:28:21,070 --> 00:28:24,570
Ubil si dva varnostnika,
nato pa se pri�el domov skriti.
370
00:28:25,053 --> 00:28:28,103
Ogrozil si celotno mesto
in zdaj so ulice polne imperialcev.
371
00:28:28,106 --> 00:28:32,956
�e Timm ne bi gobcal ...
��e to, �e ono, �e jaz, �e Timm ...
372
00:28:32,988 --> 00:28:34,279
Sklenila sva posel,
ki si ga ...
373
00:28:34,363 --> 00:28:38,195
Varal si, si izposojal,
lagal in izginil.
374
00:28:38,278 --> 00:28:41,712
Tvoj nori fant me je dal ubiti,
zdaj sem pa jaz zlobne�?
375
00:28:41,795 --> 00:28:44,546
�imprej jo podurhaj
�im dlje stran.
376
00:28:50,946 --> 00:28:52,629
Saj tudi bom.
377
00:28:53,738 --> 00:28:55,238
Odhajam.
378
00:28:56,029 --> 00:28:58,930
Ne bo ti ve� treba
skrbeti zame.
379
00:29:05,571 --> 00:29:07,471
Rad bi vedel kaj ve�
o tistem mo�kem.
380
00:29:07,554 --> 00:29:10,671
Kupec, kdo sploh je?
�Ne vem.
381
00:29:10,729 --> 00:29:13,430
La�e�.
�Ni res.
382
00:29:13,572 --> 00:29:15,989
Paak naju je predstavil
in prisegel, da tudi on ne ve.
383
00:29:16,072 --> 00:29:19,339
Komunikator imam.
Pokli�em, po�akam, v�asih se odzove.
384
00:29:19,364 --> 00:29:23,939
Vse je vedel o meni. Kako?
�Ne vem. Prav ima�, vse je vedel.
385
00:29:23,989 --> 00:29:27,306
Vedel je, da te lovijo varnostniki,
a tega ni izvedel od mene.
386
00:29:31,098 --> 00:29:33,480
�e bo� �e kdaj
govorila z njim,
387
00:29:33,651 --> 00:29:36,451
mu povej, da sem
svoj del dogovora izpolnil
388
00:29:36,739 --> 00:29:39,214
in naj pozabi name.
389
00:29:40,381 --> 00:29:42,665
To velja za vse.
390
00:29:46,931 --> 00:29:49,006
To sem �e storila.
391
00:29:52,015 --> 00:29:56,666
12.000 kreditov.
Vse, kar sem ti dol�an.
392
00:29:57,724 --> 00:30:02,840
Xan, Nurchi, Brasso, Deema.
Dvanajst bi moralo zadostovati.
393
00:30:05,115 --> 00:30:07,882
Pazi nase, Cass.
�Ti tudi.
394
00:30:45,283 --> 00:30:47,751
To ni na� boj, Cass.
395
00:30:49,034 --> 00:30:51,176
Ne skrbi.
Ne bodo dolgo tu.
396
00:30:51,259 --> 00:30:53,993
Dvignili bodo svojo bedasto zastavo
in odleteli.
397
00:30:54,076 --> 00:30:57,417
Naj �ivi Republika!
�Svobodni Ferrix!
398
00:30:57,708 --> 00:31:00,158
Nikamor ne hodi.
Ostani tukaj.
399
00:31:00,808 --> 00:31:03,051
Hej, fantje! Umirite se!
400
00:31:03,184 --> 00:31:05,784
Samo �e slab�e bo!
�Stoj!
401
00:31:08,034 --> 00:31:09,834
Polkrog!
402
00:31:13,118 --> 00:31:15,335
Pripravite oro�je!
403
00:31:36,244 --> 00:31:39,585
Maarva, vrnil se je.
404
00:31:45,353 --> 00:31:49,178
Iskal sem te.
�Tu sem.
405
00:31:49,994 --> 00:31:52,194
Nista �e spakirala.
406
00:31:52,277 --> 00:31:56,119
Rekla je, da ne greva.
�Bee, utihni.
407
00:31:59,495 --> 00:32:02,078
Kaj je zdaj to?
�Nikamor ne grem.
408
00:32:02,170 --> 00:32:05,378
Kaj pravi�?
�Ostala bom.
409
00:32:05,511 --> 00:32:09,245
Ampak ... Ni varno.
�Zavedam se tega.
410
00:32:09,286 --> 00:32:11,171
Jaz ne smem ostati.
411
00:32:12,329 --> 00:32:16,096
Sama si rekla,
da je �lo vse v fran�e.
412
00:32:16,287 --> 00:32:18,578
Ulico Rix so spremenili
v imperijsko voja�nico.
413
00:32:18,661 --> 00:32:20,536
Veliko sre�e jim �elim.
414
00:32:20,703 --> 00:32:23,711
Res ho�e� tako �iveti?
�Vsepovsod je �e tako.
415
00:32:23,895 --> 00:32:26,121
Potem bova na�la kraj,
ki ga �e niso uni�ili.
416
00:32:26,204 --> 00:32:29,754
Tam sem �e.
Tak�en kraj je v mojih mislih.
417
00:32:29,846 --> 00:32:32,871
Naj zgradijo voja�nic kolikor ho�ejo,
pa me ne bodo nikoli na�li.
418
00:32:32,954 --> 00:32:35,034
Kaj te �e zadr�uje tu?
419
00:32:36,621 --> 00:32:38,455
Upor.
420
00:32:38,955 --> 00:32:40,455
Kaj?
421
00:32:41,038 --> 00:32:47,146
Ferrix se je dovolj dolgo skrival.
�Torej se misli� lotiti Imperija?
422
00:32:48,004 --> 00:32:50,370
Ti se kar posmehuj.
�Kdo pa se posmehuje?
423
00:32:50,469 --> 00:32:52,469
To je norost.
�Ne, ni.
424
00:32:52,538 --> 00:32:55,072
Najbr� je �e prepozno
in obsojeno na propad,
425
00:32:55,152 --> 00:32:58,052
jaz pa sem �e stara,
zato mi je vseeno.
426
00:32:58,497 --> 00:33:02,988
�e 13 let, �e preden pridem do trga,
vsaki� odvijem iz ulice Rix.
427
00:33:03,080 --> 00:33:07,263
Raje grem naokoli, da mi ni treba
razmi�ljati, kako Clem visi tam.
428
00:33:13,872 --> 00:33:16,580
Nakar sem v�eraj
sli�ala za napad na Aldhaniju.
429
00:33:16,663 --> 00:33:19,163
Si ti tudi sli�al zanj?
�Kaj to�no?
430
00:33:19,473 --> 00:33:22,389
Bee mi je predvajal novice.
�e ve�, o �em govorim?
431
00:33:22,998 --> 00:33:26,323
Ja, baza na Aldhaniju.
432
00:33:26,748 --> 00:33:29,056
Ko sem izvedela za to,
sem oblekla ma�no obleko,
433
00:33:29,139 --> 00:33:32,598
ter se sprehodila skozi trg
z nasme�kom na ustih.
434
00:33:33,957 --> 00:33:39,206
�e obstajajo tak�ni junaki,
ki si upajo napasti imperijsko bazo,
435
00:33:39,289 --> 00:33:41,848
sem tudi jaz dovolj pogumna,
da ostanem tukaj.
436
00:33:45,623 --> 00:33:48,540
Ne pri�akujem,
da bo� razumel.
437
00:33:51,499 --> 00:33:53,790
Na Aldhaniju
se je zgodil zgolj rop.
438
00:33:53,874 --> 00:33:58,649
Ljudje se dvigujejo.
�Ja, zaradi tega tudi umirajo.
439
00:33:59,124 --> 00:34:01,225
�e veliko je treba postoriti.
440
00:34:01,309 --> 00:34:04,851
Res? Kaj, na primer?
�Kar se pa� mora.
441
00:34:04,916 --> 00:34:07,782
Dovolj dolgo sem le�ala
in �akala na smrt.
442
00:34:08,290 --> 00:34:12,982
Ne bo� jih premagala, Maarva.
��e bom be�ala, �e ne.
443
00:34:14,583 --> 00:34:18,875
Najini poti se razlikujeta, Cass,
za kar te ne obsojam.
444
00:34:20,033 --> 00:34:25,150
Vse, kar si do�ivel, vse, kar ti je bilo
odvzeto, �e preden si sploh za�ivel ...
445
00:34:25,583 --> 00:34:28,709
Vzemi prislu�eni denar
in si poi��i mir.
446
00:34:28,892 --> 00:34:30,876
Ne bom imel miru.
447
00:34:31,999 --> 00:34:34,699
Ves �as bom v skrbeh zate.
448
00:34:35,625 --> 00:34:37,516
Tak�na je ljubezen.
449
00:34:39,125 --> 00:34:41,601
Glede tega si nemo�en.
450
00:34:43,167 --> 00:34:46,076
Nikogar nisem ljubila
tako kot ljubim tebe,
451
00:34:46,376 --> 00:34:50,892
niti se razburjala tako
kot se nad tabo, toda tokrat ...
452
00:34:53,792 --> 00:34:57,543
Ne sme� ostati,
jaz pa ne morem oditi.
453
00:35:03,376 --> 00:35:05,851
Smem nekaj povedati?
�Ne!
454
00:35:07,742 --> 00:35:12,335
Reci, da razume�.
�Ne morem.
455
00:35:14,602 --> 00:35:17,010
Saj �e bo�, bo� videl.
456
00:35:28,044 --> 00:35:31,077
�e ena stvar, preden ...
457
00:35:33,460 --> 00:35:37,643
Nehaj iskati sestro.
To so le �e sanje.
458
00:35:39,403 --> 00:35:41,803
Na Kenariju ni bilo pre�ivelih.
459
00:35:46,669 --> 00:35:50,594
Za kar se je zgodilo
nisi ti kriv, otrok si bil �e.
460
00:35:54,462 --> 00:35:56,170
Pozabi �e.
461
00:35:59,103 --> 00:36:01,169
Vrnil se bom.
462
00:36:03,254 --> 00:36:05,287
Vem, da se bo�.
463
00:36:17,538 --> 00:36:21,955
Pri raziskavi �tevila aretiranih
s �tevilom nenadnih in�pekcij,
464
00:36:21,986 --> 00:36:24,903
ugotovimo, da je v pristani��a
razporejenih premalo patrulj.
465
00:36:24,920 --> 00:36:29,395
Tri teorije torej, g. Jung?
�Ja, gospod.
466
00:36:29,462 --> 00:36:35,655
Tri mo�ne razlage, �emu niste uspeli
dohiteti sosednjih sektorjev.
467
00:36:36,463 --> 00:36:38,213
Tako je.
�Imam prav?
468
00:36:38,296 --> 00:36:42,413
Va�e strinjanje je navdu�ujo�e.
�Va� nasvet bi bil dobrodo�el, gospod.
469
00:36:42,421 --> 00:36:46,131
Jutri ob tej uri naj me na mizi
�aka polno poro�ilo
470
00:36:46,214 --> 00:36:50,164
o vseh hiperprostorskih poteh,
ki vodijo v Ord Mantell.
471
00:36:50,247 --> 00:36:51,731
Kot �elite.
472
00:36:51,805 --> 00:36:54,763
G. Blevin.
�Gospod.
473
00:36:55,463 --> 00:36:58,230
�utim, da vas to jutro
nekaj mu�i.
474
00:36:58,547 --> 00:37:00,847
Se motim?
�Ne, gospod.
475
00:37:00,881 --> 00:37:03,522
Sicer bom ponovil izjavo kolega,
toda, prav imate.
476
00:37:03,756 --> 00:37:06,239
Gre za dobre novice?
�Na �alost ne.
477
00:37:06,839 --> 00:37:09,814
�elim vlo�iti to�bo
zoper kolegice v nadzoru.
478
00:37:09,989 --> 00:37:11,497
Nadaljujte.
479
00:37:11,681 --> 00:37:14,740
Menim, da je nadzornica Meerova
kr�ila sektorske protokole,
480
00:37:14,823 --> 00:37:17,665
opisane v
IOS kodeksu o poslovanju,
481
00:37:17,872 --> 00:37:21,422
in da prekr�ek,
za katerega je bila �e grajana,
482
00:37:21,632 --> 00:37:26,074
ogro�a varnost Imperija do te mere,
da o tem ne morem ve� mol�ati.
483
00:37:26,132 --> 00:37:28,190
Se vam zdi ta sestanek
primeren za to?
484
00:37:28,273 --> 00:37:30,773
Zagotovo.
�Za resno obto�bo gre.
485
00:37:30,840 --> 00:37:33,623
Prepri�an sem,
da se boste strinjali z mano.
486
00:37:34,432 --> 00:37:38,507
Nadzornica Meero, smemo javno
spregovoriti o va�i po�tenosti?
487
00:37:38,590 --> 00:37:39,983
Vsekakor, gospod.
488
00:37:40,066 --> 00:37:43,341
Nadzornik Blevin o�itno meni,
da je moje delo bolj zanimiva tema,
489
00:37:43,424 --> 00:37:46,008
kot razvoj varnosti
Imperialne celovitosti.
490
00:37:46,091 --> 00:37:49,507
Veliko je vlo�il v to.
Rada bi sli�ala njegovo mnenje.
491
00:37:49,590 --> 00:37:51,840
O Ferrixu gre, kajne?
492
00:37:51,941 --> 00:37:54,341
Ja, gospod.
�Planet v va�em sektorju.
493
00:37:54,424 --> 00:37:57,216
Tam so na�li nenavaden kos
mornari�ke opreme.
494
00:37:57,299 --> 00:37:59,208
Meerova vas je prosila
za poro�ila o tem dogodku.
495
00:37:59,291 --> 00:38:01,216
Ugotovili ste, da je
njena zahteva neosnovana
496
00:38:01,299 --> 00:38:04,383
in v nasprotju z verigo poveljevanja.
�Ne bo dr�alo.
497
00:38:04,466 --> 00:38:07,259
Svetovali ste mi, naj svoje sume
podkrepim s podatki,
498
00:38:07,342 --> 00:38:09,275
ter da moram v bodo�e
paziti, kaj po�nem.
499
00:38:09,359 --> 00:38:10,959
Paziti?
500
00:38:11,175 --> 00:38:13,559
Je to tvoj zagovor,
da mora� paziti?
501
00:38:14,299 --> 00:38:16,549
Zanima me,
koliko jih je tu mnenja,
502
00:38:16,633 --> 00:38:20,008
da je "paziti" dovolj
za dostop do podatkov o sektorjih,
503
00:38:20,091 --> 00:38:23,442
ne da bi vlo�il zahtevo.
�Je to res, Dedra?
504
00:38:25,921 --> 00:38:27,271
Ja.
505
00:38:27,342 --> 00:38:29,967
Po napadu na Aldhaniju sem se sklicevala
na Imperialni zakon o izrednem stanju,
506
00:38:30,050 --> 00:38:32,800
da sem lahko brez uradne pro�nje
zbrala podatke za ve� sektorjev.
507
00:38:32,884 --> 00:38:34,593
A to je napa�no vpra�anje.
508
00:38:34,676 --> 00:38:38,093
Zanima me, koliko vas verjame,
da uporniki na�rtujejo svoje akcije
509
00:38:38,176 --> 00:38:40,843
glede na umetno ustvarjene
meje na�ih sektorjev.
510
00:38:40,926 --> 00:38:43,259
Major Partagaz je za�rtal te meje.
511
00:38:43,342 --> 00:38:45,842
Kot organizacijsko orodje,
ne pa kot osebno igri��e.
512
00:38:45,925 --> 00:38:48,718
Res mislite, da je upornikom mar
za zarisane �rte na zemljevidih?
513
00:38:48,801 --> 00:38:52,010
Mislite, da je pomen
mojega dela izpuhtel?
514
00:38:52,993 --> 00:38:55,635
Sistemi se spremenijo
ali pa izumrejo.
515
00:38:58,218 --> 00:38:59,843
Gospod.
516
00:39:02,394 --> 00:39:06,494
Obrazlo�ite, prosim.
�Uporniki zavzeto in organizirano
517
00:39:06,552 --> 00:39:09,710
i��ejo zelo redko
Imperialno voja�ko opremo.
518
00:39:09,793 --> 00:39:12,993
Imate dokaz? �Z dostopom
do surovih kriminalnih poro�il
519
00:39:13,010 --> 00:39:15,886
lahko zdaj doka�em povezavo
med na�o ukradeno tajno opremo
520
00:39:15,969 --> 00:39:18,886
in njeno distribucijo
uporni�kim skupinam po vsej galaksiji.
521
00:39:18,969 --> 00:39:22,336
Gre za trdne in preverljive podatke,
ki ste jih pripravljeni predstaviti?
522
00:39:22,419 --> 00:39:23,919
Ja, gospod.
523
00:39:24,286 --> 00:39:28,161
Nadzornik Blevin se zagotovo zaveda,
da imam datoteko �e pripravljeno.
524
00:39:28,244 --> 00:39:30,178
Mislim, da so njegove
dana�nje obto�be
525
00:39:30,262 --> 00:39:33,520
bolj povezane s samoza��ito,
kot pa z resnostjo situacije.
526
00:39:33,603 --> 00:39:37,344
Le kaj je bolj resnega,
kot izdajalski obve��evalni �astnik?
527
00:39:38,261 --> 00:39:42,861
Kaj, ko bi se vsi tukaj zbrani
igrali s pravili, tako kot se vi?
528
00:39:42,944 --> 00:39:45,387
Odli�en predlog, Blevin.
529
00:39:46,178 --> 00:39:48,220
Spra�ujem se,
kaj vse bi �e dosegli,
530
00:39:48,285 --> 00:39:51,785
�e bi se vsi tukaj tako prizadevali,
kot se nadzornica Meerova.
531
00:39:52,928 --> 00:39:55,187
O tem je vredno razmisliti.
532
00:39:55,645 --> 00:39:59,529
Sektor Morlana bo zaenkrat
prevzela nadzornica Meerova.
533
00:39:59,613 --> 00:40:01,838
Ferrix je pomemben del
njene raziskave,
534
00:40:01,921 --> 00:40:04,478
vam pa o�itno predstavlja
odve�no te�o.
535
00:40:04,862 --> 00:40:07,345
Sicer ne vidim
nobene resne te�ave,
536
00:40:07,428 --> 00:40:10,513
sem pa vedno naklonjen
spodbudnim idejam.
537
00:40:10,596 --> 00:40:13,513
Nadzornik Grandi,
pospe�ite s svojimi delovnimi plani.
538
00:40:13,704 --> 00:40:17,629
Jung, jutri pri�akujem
va�e poro�ilo o Ord Mantellu.
539
00:40:18,179 --> 00:40:20,221
Hvala vsem
za tako �ivahno sejo.
540
00:40:20,304 --> 00:40:23,254
Dedra,
�e stopite z menoj za trenutek.
541
00:40:35,238 --> 00:40:38,304
Odli�no odigrano.
�Hvala, gospod.
542
00:40:38,764 --> 00:40:40,647
Pazite svoj hrbet.
543
00:40:57,937 --> 00:41:03,637
PLANET NIAMOS
544
00:41:14,915 --> 00:41:16,581
Keef.
545
00:41:20,891 --> 00:41:22,491
Keef?
546
00:41:24,766 --> 00:41:28,190
Takoj pridem.
�Kaj pa po�ne�?
547
00:41:29,390 --> 00:41:31,015
Tu�iram se.
548
00:41:33,974 --> 00:41:37,266
Na sprehod bom �el.
�Par stvari potrebujeva.
549
00:41:38,891 --> 00:41:41,591
Na zgornjem delu pla�e je Arkie.
Zagotovo imajo odprto.
550
00:41:42,099 --> 00:41:44,091
Nameraval sem se sprehoditi
v drugo smer.
551
00:41:44,174 --> 00:41:46,291
Arkie ima nove okuse.
552
00:41:47,875 --> 00:41:49,742
Peezose rabiva.
553
00:41:50,052 --> 00:41:53,752
Ne pozabi na peezose.
�Sva �e brez?
554
00:41:53,874 --> 00:41:55,674
Brez peezosov in revnoga.
555
00:41:56,099 --> 00:42:00,074
Zeleno zelenkastega.
Zelenega revnoga.
556
00:42:00,225 --> 00:42:02,042
Tudi tebi je v�e�.
557
00:42:03,367 --> 00:42:05,758
Keef, si me sli�al?
558
00:42:12,131 --> 00:42:14,131
Pohiti! Teci!
559
00:42:17,934 --> 00:42:20,101
Ej, vi! Ustavite se!
560
00:42:20,418 --> 00:42:21,917
Po�akajte!
561
00:42:27,125 --> 00:42:28,526
Stojte!
562
00:43:01,885 --> 00:43:04,519
Kaj pa po�ne�?
�Kako, prosim?
563
00:43:04,593 --> 00:43:08,027
Nenehno se obra�a�.
�Ugotavljam, kaj se dogaja.
564
00:43:08,144 --> 00:43:10,571
Si z njimi?
�S kom?
565
00:43:10,728 --> 00:43:13,628
Ne delaj se neumnega.
�Samo v trgovino grem.
566
00:43:13,728 --> 00:43:15,311
Potrebujem pomo�.
567
00:43:15,445 --> 00:43:17,310
Tja se postavi.
568
00:43:17,785 --> 00:43:20,244
Poti� se.
�Vro�e je.
569
00:43:20,344 --> 00:43:22,961
Ali pa si be�al.
��emu bi be�al?
570
00:43:23,072 --> 00:43:26,231
Ker si z njimi.
�S kom?
571
00:43:26,311 --> 00:43:28,770
Jaz bom postavljal vpra�anja.
�Hitro! Teci!
572
00:43:29,353 --> 00:43:31,811
Pomol 9,
ube�niki be�ijo proti jugu.
573
00:43:31,995 --> 00:43:33,786
Hitreje! Gremo!
574
00:43:34,603 --> 00:43:36,729
�e �elite,
vas lahko po�akam tu.
575
00:43:37,012 --> 00:43:38,838
Tvoji prijatelji?
�Kaj?
576
00:43:38,885 --> 00:43:41,560
Sli�al si me.
��akaj, ne ...
577
00:43:41,937 --> 00:43:44,561
Nikogar ne poznam.
Turist sem.
578
00:43:44,645 --> 00:43:48,161
Turisti ne be�ijo.
�Saj ne be�im.
579
00:43:48,270 --> 00:43:51,546
Prav ima�.
Prepozno je za to.
580
00:43:55,271 --> 00:43:57,721
Samo v trgovino grem.
Tamle je.
581
00:43:57,812 --> 00:44:01,429
Umirite se, gospod.
Pomo� droida, prosim.
582
00:44:07,330 --> 00:44:09,897
Kaj? �akajte. Kaj po�ne ...
Saj niste resni.
583
00:44:09,980 --> 00:44:12,846
Popazi nanj.
�e zadaj preverim.
584
00:44:14,287 --> 00:44:16,821
Je rekel "obesi"?
�Ne, ne, ne.
585
00:44:18,569 --> 00:44:20,278
Narobe si ga razumel.
586
00:44:20,280 --> 00:44:22,905
Rekel je ...
Rekel je, da popazi.
587
00:44:23,036 --> 00:44:25,353
Obesi?
�Ne, rekel je, da popazi.
588
00:44:33,339 --> 00:44:35,123
Obesi.
589
00:44:36,481 --> 00:44:38,205
Povej mu!
590
00:44:38,688 --> 00:44:40,972
Reci, da si rekel
naj popazi!
591
00:44:45,664 --> 00:44:48,656
Obto�be? �Pohajkovanje
na kraju kaznivega dejanja.
592
00:44:48,706 --> 00:44:50,814
Sprehajanje
neprivezanega massiffa.
593
00:44:50,898 --> 00:44:52,914
Nepobiranje �ivalskih iztrebkov.
594
00:44:54,314 --> 00:44:57,414
�tiri mesece.
Naslednji.
595
00:44:58,464 --> 00:45:00,582
Keef Girgo.
596
00:45:01,732 --> 00:45:04,057
Keef Girgo!
597
00:45:04,490 --> 00:45:05,989
Tukaj.
598
00:45:08,573 --> 00:45:12,148
Ime?
��Saj veste ... Keef Girgo.
599
00:45:12,940 --> 00:45:14,774
Obto�be?
�Motenje javnega reda,
600
00:45:14,857 --> 00:45:16,857
protiimperijski govor,
601
00:45:16,899 --> 00:45:19,357
pobeg s prizori��a
protiimperijskih protestov,
602
00:45:19,440 --> 00:45:22,020
poskus povzro�itve �kode ...
�Oprostite,
603
00:45:22,120 --> 00:45:23,945
pri�lo je do pomote.
�Jaz raje ne bi.
604
00:45:23,999 --> 00:45:26,525
Dovolj te�av imate �e
brez obto�be o upiranju sodbi.
605
00:45:26,608 --> 00:45:30,100
Samo turist sem.
�Potem se globoko opravi�ujem.
606
00:45:30,258 --> 00:45:32,750
V�asih je bila to
�estmese�na kazen.
607
00:45:35,607 --> 00:45:38,240
�est let.
��est let?
608
00:45:38,749 --> 00:45:40,017
Ne, ne, samo trenutek!
�Odpeljite ga.
609
00:45:40,141 --> 00:45:41,917
Nova navodila imamo.
�Odpeljite ga.
610
00:45:41,941 --> 00:45:44,525
Ni�esar nisem storil!
�Obrnite se na imperatorja.
611
00:45:44,608 --> 00:45:46,808
�akajte.
Samo turist sem!
612
00:45:46,891 --> 00:45:49,216
Naslednji.
��akajte!
613
00:46:10,281 --> 00:46:14,781
Prevedel in uredil:
MaStr
614
00:46:17,781 --> 00:46:21,781
Preuzeto sa www.titlovi.com
49916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.