All language subtitles for All Creatures Great & Small - S07E10 - Old Dogs, New Tricks

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,200 --> 00:01:39,479 Ewan! 2 00:01:40,760 --> 00:01:41,760 Ewan! 3 00:01:41,840 --> 00:01:43,800 (KNOCKING) 4 00:01:49,040 --> 00:01:50,239 Ewan! 5 00:02:26,239 --> 00:02:27,439 Off you go. 6 00:02:30,520 --> 00:02:33,200 Mr Peart, here's your culprit, grass seed. 7 00:02:33,680 --> 00:02:36,040 Oh! Then it's nowt catching? 8 00:02:36,160 --> 00:02:37,160 No, no, luckily. 9 00:02:38,040 --> 00:02:39,959 Contagious eye disease, that's the last thing you need. 10 00:02:40,040 --> 00:02:42,479 Aye. I want that one missed afore tupping time. 11 00:02:43,200 --> 00:02:45,720 Could say it's a make or break year for me this year, Mr Herriot. 12 00:02:46,000 --> 00:02:48,040 -I have to buy a new tup. -Oh! 13 00:02:49,479 --> 00:02:50,720 So who are you buying from? 14 00:02:50,920 --> 00:02:52,280 Ben Lupton. If I can afford it. 15 00:02:52,360 --> 00:02:54,640 Oh, you'll be all right there. His stock's sound. 16 00:02:54,760 --> 00:02:56,879 Aye. You can never be sure, can ya? 17 00:02:57,560 --> 00:03:00,840 I mean, the tup's only ever good as its performance. 18 00:03:01,040 --> 00:03:03,160 That's something you find out after you've parted with brass. 19 00:03:03,479 --> 00:03:05,920 Well, it wouldn't do Ben's reputation much good if he sold you a dud one. 20 00:03:06,040 --> 00:03:08,479 Aye. No, man. If I bought one I'd be a ruddy laughing stock. 21 00:03:08,560 --> 00:03:09,920 -Ha! -Listen, 22 00:03:10,000 --> 00:03:12,400 while we're on the subject, can you check him over for me, 23 00:03:12,479 --> 00:03:13,760 before I decide, like? 24 00:03:14,080 --> 00:03:17,080 Yes. Yes, all right, Mr Peart. 25 00:03:18,920 --> 00:03:20,840 See, I can check a ram's physical condition, 26 00:03:20,920 --> 00:03:24,479 but his ability to sire, well, you'll have to judge that for yourself. 27 00:03:24,879 --> 00:03:26,360 Aye. Fair enough, Mr Herriot. 28 00:03:42,680 --> 00:03:44,680 (MOTOR RUMBLING) 29 00:04:18,640 --> 00:04:20,160 (SIGHING) 30 00:04:25,760 --> 00:04:28,680 Brown boots (SINGSONG) I ask you! 31 00:04:29,760 --> 00:04:32,280 -What about the hat? -Lovely. 32 00:04:32,840 --> 00:04:34,760 Felbridge sale's today. 33 00:04:35,119 --> 00:04:36,439 Someone will buy you. 34 00:04:38,320 --> 00:04:39,680 Come on in. 35 00:04:43,439 --> 00:04:47,320 Thank you. I thought I'd make a small detour and look in on you. 36 00:04:47,400 --> 00:04:49,479 Actually, I did telephone to warn you, I was going to stop by... 37 00:04:49,560 --> 00:04:51,600 Oh, I'm sorry I wasn't here. 38 00:04:51,800 --> 00:04:56,520 I've been seeing Silas Wenlow's mare through a bad foaling, 39 00:04:56,600 --> 00:04:58,280 and a problem or two that followed. 40 00:05:00,520 --> 00:05:01,560 Up all night were you? 41 00:05:01,640 --> 00:05:03,720 Yeah, I haven't slept since Monday. 42 00:05:03,800 --> 00:05:05,439 How long is that? I've lost touch. 43 00:05:06,400 --> 00:05:07,680 Oh, Ewan, that's too many hours. 44 00:05:07,760 --> 00:05:12,040 Mmm. Care to sample my fee? 45 00:05:12,800 --> 00:05:14,439 It's not exactly VSOP, 46 00:05:14,520 --> 00:05:17,160 but Silas does have a way of combining sloes and whisky. 47 00:05:17,320 --> 00:05:19,360 Oh! Why not? 48 00:05:24,080 --> 00:05:28,360 Sloe whisky, baskets of vegetables on the doorstep, a brace of rabbits on a hook. 49 00:05:29,520 --> 00:05:31,640 You still barter your services, do you, Ewan? 50 00:05:32,080 --> 00:05:33,959 I like to keep things simple, Siegfried. 51 00:05:35,200 --> 00:05:36,680 Oh, Ewan, Ewan, Ewan. 52 00:05:36,959 --> 00:05:41,040 Those that can, pay in cash. Those that can't, pay in kind. 53 00:05:41,640 --> 00:05:44,760 You don't approve, I know, but it suits me. 54 00:05:45,040 --> 00:05:47,439 It's not that I disapprove exactly. To each his own. 55 00:05:48,040 --> 00:05:51,560 Amen to that. Here's to a contented life, Siegfried, 56 00:05:52,160 --> 00:05:55,280 and here's to the just reward for hard labour. 57 00:05:59,320 --> 00:06:03,080 (RETCHING) 58 00:06:04,959 --> 00:06:05,959 (GASPS) 59 00:06:06,760 --> 00:06:08,000 Goes down well, doesn't it? 60 00:06:08,200 --> 00:06:10,959 Ah! If you like fruit flavoured aviation spirit! 61 00:06:11,400 --> 00:06:15,640 Aye! Silas swears it's the best thing he knows for shifting worms in pigs. 62 00:06:16,000 --> 00:06:17,760 -I don't doubt it. -Another one? 63 00:06:18,200 --> 00:06:21,640 No, thank you. Ewan, unlike you, my day is just beginning. 64 00:06:21,720 --> 00:06:23,119 I think, perhaps, a cup of tea. 65 00:06:23,200 --> 00:06:26,400 -Ah! -No, no, no, I'll do it. 66 00:06:28,040 --> 00:06:29,040 (SIGHING) 67 00:06:30,280 --> 00:06:33,040 EWAN: So, Siegfried, 68 00:06:33,959 --> 00:06:35,840 how goes it in Darrowby? 69 00:06:36,560 --> 00:06:40,320 Well, do you know, Ewan, we've never been busier, 70 00:06:41,400 --> 00:06:45,479 and with the latest scientific advances 71 00:06:46,280 --> 00:06:48,560 working their way gradually through the system, 72 00:06:48,640 --> 00:06:51,000 the practice has never been more exciting. 73 00:06:52,560 --> 00:06:53,959 Do you know, I don't think a day goes by 74 00:06:54,040 --> 00:06:56,119 without a new footstep being taken 75 00:06:56,720 --> 00:06:58,560 over the threshold of knowledge. 76 00:07:03,479 --> 00:07:04,479 That's it! 77 00:07:05,280 --> 00:07:10,360 The days when vets like you and me pounded exotic remedies 78 00:07:10,439 --> 00:07:13,800 in pestle and mortar 79 00:07:15,239 --> 00:07:18,320 are fast vanishing over the professional horizon. 80 00:07:20,840 --> 00:07:23,000 Do you know, Ewan? 81 00:07:25,040 --> 00:07:26,160 Ewan? 82 00:07:34,080 --> 00:07:36,320 Hello! Hi, is your father up and running? 83 00:07:36,400 --> 00:07:37,520 -He's fine. He's much better. -Good. 84 00:07:37,600 --> 00:07:38,760 -I'll tell him I saw you. -Please do. 85 00:07:38,840 --> 00:07:39,840 See you later. 86 00:07:54,320 --> 00:07:56,280 Lead him round again, Jack. 87 00:07:57,360 --> 00:08:00,160 Excuse me, sir, are you the owner of this animal? 88 00:08:00,239 --> 00:08:02,920 What the... Siegfried! 89 00:08:03,640 --> 00:08:07,840 Henry Clintock. By all that's holy, when did they let you out? 90 00:08:07,920 --> 00:08:11,640 You haven't changed a bit, and after all these years. What's your secret? 91 00:08:12,360 --> 00:08:14,959 A good appetite and a clear conscience. You ought to try it, Henry. 92 00:08:15,040 --> 00:08:17,320 Too late, old boy. I should've started 20 years ago. 93 00:08:17,400 --> 00:08:19,200 Yeah, it's never too late to mend. 94 00:08:19,360 --> 00:08:22,160 SIEGFRIED: No need to ask you what brings you to this corner of the world. 95 00:08:22,239 --> 00:08:24,360 HENRY: Meet Gravy Train, Siegfried. 96 00:08:24,439 --> 00:08:28,280 SIEGFRIED: Handsome. Very handsome indeed. Who is the lucky owner? 97 00:08:28,560 --> 00:08:31,600 After all those years training horses for other people, 98 00:08:31,680 --> 00:08:33,840 I decided to take the plunge on my own account. 99 00:08:34,239 --> 00:08:38,080 Well, that's good to hear. High time too. I wish you every sort of success. 100 00:08:38,479 --> 00:08:40,439 HENRY: Well that rather depends on how he turns out. 101 00:08:41,239 --> 00:08:42,959 We've gone for broke on each other. 102 00:08:43,040 --> 00:08:44,520 Bring him over here, Jack. 103 00:08:45,239 --> 00:08:47,400 He's the white hope of the Clintocks. 104 00:08:51,560 --> 00:08:54,200 What about you? Still at Darrowby, I suppose? 105 00:08:54,280 --> 00:08:55,600 I certainly am. 106 00:08:55,920 --> 00:08:58,720 Just as well you found me, then, because if you hadn't, 107 00:08:58,800 --> 00:09:01,160 I would most certainly have found you. 108 00:09:01,239 --> 00:09:02,760 I've taken over a place up here. 109 00:09:02,840 --> 00:09:04,640 Oh, that's just wonderful. Where? 110 00:09:04,720 --> 00:09:07,360 Barely an hour's drive from Darrowby. Nedderburn. 111 00:09:07,439 --> 00:09:09,600 Nedderburn. I don't believe it! 112 00:09:10,080 --> 00:09:11,959 Try and get him into the box again, Jack. 113 00:09:12,360 --> 00:09:15,000 If we don't get him in soon, we'll have to ride him home. 114 00:09:16,439 --> 00:09:18,879 Henry Clintock. Old university chum, eh? 115 00:09:18,959 --> 00:09:23,040 Large as life. Wasn't it a bit of luck running into him like that, James? 116 00:09:23,560 --> 00:09:25,439 -Memories of a misspent youth. -(CHUCKLING) 117 00:09:26,000 --> 00:09:30,119 Dear, dead days, James. But not entirely beyond recall, you see? 118 00:09:31,520 --> 00:09:33,119 Well, his stable should be good for business. 119 00:09:33,680 --> 00:09:36,879 Oh, I rather think Nedderburn's a touch beyond our patch. 120 00:09:36,959 --> 00:09:37,959 JAMES: Mmm. 121 00:09:38,439 --> 00:09:39,959 No, what worries me, it really is a worry, 122 00:09:40,040 --> 00:09:43,040 is that he'll get taken over by one of those damn Bentley vets. 123 00:09:45,119 --> 00:09:48,840 But you know, he is just down the road from you-know-who. 124 00:09:49,800 --> 00:09:50,840 Who? 125 00:09:50,920 --> 00:09:52,439 Ewan Ross, James. 126 00:09:53,080 --> 00:09:54,680 Best horseman north of the Humber. 127 00:09:54,760 --> 00:09:55,840 North of anywhere, James. 128 00:09:56,600 --> 00:09:57,840 JAMES: Present company excepted, of course. 129 00:09:58,080 --> 00:09:59,360 Nobody excepted. 130 00:10:00,640 --> 00:10:03,280 Well, yes, but er, Ewan? 131 00:10:04,320 --> 00:10:05,640 Well, I know he's impossible. 132 00:10:07,080 --> 00:10:09,239 And since Ginny's death he's let himself go. 133 00:10:09,320 --> 00:10:12,040 Well, it just means that the approach will have to be... 134 00:10:13,760 --> 00:10:14,760 Subtle. 135 00:10:15,520 --> 00:10:16,520 Hmm. 136 00:10:17,680 --> 00:10:19,520 -Boy, look at that. -Big 'un, isn't it? 137 00:10:21,600 --> 00:10:23,720 GIRL: Maybe it's the Queen. Let's have a look inside. 138 00:10:23,800 --> 00:10:26,080 Hey, go on off, then! 139 00:10:26,680 --> 00:10:28,720 (CHILDREN LAUGHING) 140 00:10:32,200 --> 00:10:34,280 Oh, that dreadful Hodgekin. 141 00:10:35,040 --> 00:10:37,479 He bumps and dents my beautiful car. 142 00:10:38,200 --> 00:10:41,520 The garage has supplied a ghastly hearse while they repair it. 143 00:10:41,600 --> 00:10:42,760 And now this! 144 00:10:43,680 --> 00:10:47,479 I repeatedly asked him to mow the rough grass in the orchard. 145 00:10:47,840 --> 00:10:51,080 But no! And Tricki is paying for his incompetence. 146 00:10:51,760 --> 00:10:53,320 Well, it's nearly finished, Mrs Pumphrey. 147 00:10:53,720 --> 00:10:56,080 Whatever would he do without his Uncle Herriot? 148 00:10:58,959 --> 00:11:02,239 But there is the problem, Mr Farnon. 149 00:11:03,200 --> 00:11:04,360 Problem, Mrs Pumphrey? 150 00:11:04,840 --> 00:11:08,040 If I go to Le Touquet, it'll mean leaving Tricki. 151 00:11:08,239 --> 00:11:09,239 (SNARLING) 152 00:11:09,560 --> 00:11:10,560 Tricki, I'm sorry. 153 00:11:10,680 --> 00:11:13,640 Don't worry, darling. Mummy won't desert you. 154 00:11:14,479 --> 00:11:16,959 He's convinced I'm going to abandon him, Mr Farnon. 155 00:11:17,879 --> 00:11:21,360 I'm sure that he'd enjoy a few days in a boarding kennel. 156 00:11:22,360 --> 00:11:23,640 Boarding kennel? 157 00:11:25,600 --> 00:11:27,800 Well, yeah. James and I come across some quite 158 00:11:27,879 --> 00:11:29,400 excellent ones nowadays. Don't we, James? 159 00:11:29,479 --> 00:11:32,360 Mr Farnon, the very name conjures up 160 00:11:32,439 --> 00:11:35,439 Dickensian pictures of squalor and cruelty. 161 00:11:36,080 --> 00:11:39,520 The idea of Tricki imprisoned in such a place! 162 00:11:39,600 --> 00:11:43,800 Well, of course, I realise that Tricki's needs are unique. 163 00:11:44,479 --> 00:11:48,320 He would require a good deal in the way of special care and understanding. 164 00:11:48,600 --> 00:11:52,239 Precisely, but where to find it? Who to trust? 165 00:11:52,800 --> 00:11:55,840 So few live up to Tricki's demanding standards. 166 00:11:57,520 --> 00:11:59,040 Don't you agree, Mr Farnon? 167 00:12:00,200 --> 00:12:02,239 Oh, absolutely, Mrs Pumphrey. 168 00:12:05,119 --> 00:12:07,920 Here we are, Tricki. It's all done. Friends again, I hope. 169 00:12:08,119 --> 00:12:09,280 -(BARKS) -MRS PUMPHREY: Do look, Mr Farnon. 170 00:12:09,720 --> 00:12:12,320 A picture of devotion don't you think? 171 00:12:12,840 --> 00:12:14,720 Yes, quite charming. 172 00:12:15,560 --> 00:12:20,400 I know who Tricki would wish to stay with, given the choice. 173 00:12:23,920 --> 00:12:26,479 SIEGFRIED: Ah, well, yes, of course... 174 00:12:27,119 --> 00:12:28,640 -Then you agree? -Well... 175 00:12:29,119 --> 00:12:31,680 I mean, you would wish to have Tricki staying here with you? 176 00:12:31,760 --> 00:12:32,760 Well... 177 00:12:33,800 --> 00:12:35,840 I must confess the thought had occurred, 178 00:12:35,920 --> 00:12:38,879 but Tricki would be the very last to impose himself. 179 00:12:39,239 --> 00:12:41,239 Well, the only trouble is... 180 00:12:41,320 --> 00:12:44,800 Then you're quite sure it is what you both want to do? 181 00:12:45,400 --> 00:12:48,239 -JAMES: Well, Mrs Pumphrey, we... -Absolutely, Mrs Pumphrey. 182 00:12:48,320 --> 00:12:51,479 It would be an honour and a privilege, wouldn't it, James? 183 00:13:02,080 --> 00:13:06,720 Hey-up, Harold. What's this then? Deputation? 184 00:13:08,160 --> 00:13:09,160 Just me and Mr Herriot, Ben. 185 00:13:10,000 --> 00:13:11,000 Hi, Mr Lupton. 186 00:13:13,920 --> 00:13:15,720 Mr Peart asked me to have a look at this tup of yours. 187 00:13:15,840 --> 00:13:16,840 Oh, aye? 188 00:13:17,160 --> 00:13:18,760 I know you won't mind me bringing a veterinary, Ben. 189 00:13:18,879 --> 00:13:23,879 Mind? Nay, bring vicar and his wife to look at him, if you've a mind. 190 00:13:25,360 --> 00:13:26,879 I want to know what I'm getting for me brass. 191 00:13:27,760 --> 00:13:29,080 If I decide to buy him, that is. 192 00:13:30,119 --> 00:13:31,680 Please descend, lad. 193 00:13:32,840 --> 00:13:36,160 Aye, I will. On you go, Mr Herriot. 194 00:13:36,320 --> 00:13:37,320 Right. 195 00:13:37,680 --> 00:13:40,760 What's that then? For counting his legs or something? 196 00:13:46,560 --> 00:13:48,800 Thank you very much. Go on. Go on. Come in. 197 00:13:53,000 --> 00:13:54,080 Come on. 198 00:14:22,439 --> 00:14:23,640 Siegfried! 199 00:14:24,720 --> 00:14:26,439 Hello, Henry! 200 00:14:26,680 --> 00:14:28,520 What on earth kept you? 201 00:14:29,119 --> 00:14:31,040 A thousand apologies. 202 00:14:32,680 --> 00:14:35,040 Where's Ross? That vet chum of yours? 203 00:14:35,400 --> 00:14:38,080 Oh! I'm afraid he was called out this morning. 204 00:14:38,160 --> 00:14:39,160 I see. 205 00:14:39,239 --> 00:14:42,040 He's so fearfully in demand these days, you see, Henry, 206 00:14:42,119 --> 00:14:45,600 that as much as he wanted to come, it was quite impossible today. 207 00:14:45,680 --> 00:14:48,360 Oh, well. Perhaps another time. I'll just get the gate. 208 00:14:50,040 --> 00:14:52,600 I'm sorry you were delayed too, Siegfried. 209 00:14:53,439 --> 00:14:57,680 Apart from anything else, I wanted your opinion of Stackpoole. 210 00:14:58,280 --> 00:14:59,520 Stackpoole? 211 00:14:59,800 --> 00:15:02,959 He's the horse specialist used by most of the stables around here. 212 00:15:03,239 --> 00:15:04,959 You must've seen him leave just now. 213 00:15:05,840 --> 00:15:07,439 Oh, yes. I certainly did. 214 00:15:08,320 --> 00:15:10,040 If his bills measure up to his wardrobe 215 00:15:10,119 --> 00:15:12,280 and that car of his, I'm in the wrong job. 216 00:15:12,640 --> 00:15:15,800 Well, you mustn't think of him as representative of the profession, Henry. 217 00:15:16,320 --> 00:15:18,320 He can certainly knock it back too. 218 00:15:18,560 --> 00:15:20,879 Never saw anything walloped so fast as those 219 00:15:21,280 --> 00:15:24,040 '37 Margaux I'd opened for our lunch. 220 00:15:25,959 --> 00:15:27,000 You've had lunch? 221 00:15:27,280 --> 00:15:30,119 Had to, Siegfried, or see it spoiled and chucked out. 222 00:15:31,080 --> 00:15:33,479 Stackpoole was here. Well... 223 00:15:33,840 --> 00:15:34,840 Of course. 224 00:15:35,040 --> 00:15:37,959 Not to worry, I'm sure we've got some cold cuts knocking about. 225 00:15:38,040 --> 00:15:41,400 Look, you go on in. I'll just round up those damned peafowl. 226 00:15:41,840 --> 00:15:45,160 Can't tell you how marvellous it is to have you here, Siegfried. 227 00:15:52,760 --> 00:15:55,680 Well, Veterinary? Satisfied? 228 00:15:55,959 --> 00:15:58,320 -Well, Mr Lupton... -Mr Herriot. Mr Herriot. 229 00:16:06,280 --> 00:16:08,400 -This is between you and me, Mr Herriot. -Uh-huh. 230 00:16:10,000 --> 00:16:11,000 Aye. 231 00:16:12,840 --> 00:16:15,239 So, er, what's the verdict? 232 00:16:16,479 --> 00:16:17,479 He's magnificent. 233 00:16:17,920 --> 00:16:20,080 I know that. What I want to know, is he sound? 234 00:16:20,520 --> 00:16:21,520 No abnormalities. 235 00:16:22,000 --> 00:16:23,360 -Teeth? -Fine. 236 00:16:23,479 --> 00:16:24,920 -Feet? -No problems. 237 00:16:25,160 --> 00:16:26,439 How about his tackle? 238 00:16:27,080 --> 00:16:28,080 His what? 239 00:16:28,640 --> 00:16:29,640 Can he do his job, like? 240 00:16:31,760 --> 00:16:34,800 He is a perfectly endowed specimen, Mr Peart. 241 00:16:37,800 --> 00:16:39,000 Nowt wrong with him at all? 242 00:16:39,200 --> 00:16:40,200 Not that I can see. 243 00:16:41,959 --> 00:16:42,959 What a facer! 244 00:16:43,400 --> 00:16:44,400 How do you mean? 245 00:16:44,479 --> 00:16:46,879 I need something to beat Ben Lupton down on the price. 246 00:16:47,800 --> 00:16:49,280 Oh, well. That's between you and him, I'm afraid. 247 00:16:50,239 --> 00:16:53,520 In my opinion that tup is in first-class condition. 248 00:16:53,920 --> 00:16:55,640 -Yeah, well, if you're sure. -I am. 249 00:16:58,640 --> 00:17:00,720 (BRAYING) 250 00:17:10,320 --> 00:17:11,600 And what's your problem then? 251 00:17:11,760 --> 00:17:12,959 (BRAYING LOUDLY) 252 00:17:19,080 --> 00:17:21,200 (CHEERING) 253 00:17:34,800 --> 00:17:36,520 (STRAINING) 254 00:17:42,080 --> 00:17:44,119 (LAUGHING) 255 00:17:46,439 --> 00:17:48,000 Two pints for my table, Albert. 256 00:17:48,920 --> 00:17:51,680 Hey, Siegfried, I'm glad you came back. Over here. 257 00:18:01,439 --> 00:18:04,040 You're a fearfully elusive man, Ewan. 258 00:18:04,160 --> 00:18:06,600 And you've been more than persistent. 259 00:18:07,879 --> 00:18:08,959 You got my messages? 260 00:18:10,400 --> 00:18:11,879 Yes, all of them. 261 00:18:13,000 --> 00:18:14,920 Then why the devil didn't you show up at Clintock's? 262 00:18:15,560 --> 00:18:17,800 Oh, I was busy. You know how it is. 263 00:18:18,200 --> 00:18:19,640 You managed to find him then, sir? 264 00:18:20,600 --> 00:18:22,320 Ah, eventually, yes. 265 00:18:23,239 --> 00:18:25,720 Not an easy chap to find, is our Mr Ross. 266 00:18:26,280 --> 00:18:29,119 Not unless you need him, and then he'll find you. 267 00:18:34,640 --> 00:18:36,320 Oh, my goodness me, you've really got these people 268 00:18:36,400 --> 00:18:38,280 eating out of your hand, haven't you, Ewan? 269 00:18:38,720 --> 00:18:44,040 Oh, well, people and animals, there's only the one rule. "Firm, but gentle." 270 00:18:45,640 --> 00:18:47,959 You don't think you're forgetting just one thing? 271 00:18:48,640 --> 00:18:49,640 What? 272 00:18:50,640 --> 00:18:53,400 That there's a world outside that's waiting for you. 273 00:18:55,640 --> 00:18:58,600 Siegfried, I know what you had in mind today. 274 00:18:59,160 --> 00:19:01,400 It's not up to me to run your professional life. 275 00:19:01,680 --> 00:19:02,720 No. 276 00:19:03,479 --> 00:19:07,760 But this is a challenge that is worth your abilities. 277 00:19:08,000 --> 00:19:10,879 It'll get your foot in the door. You know that all the stables around here 278 00:19:10,959 --> 00:19:13,520 rely on that damn Bentley brigade. 279 00:19:13,760 --> 00:19:15,160 They can afford each other. 280 00:19:17,000 --> 00:19:20,000 Can you afford not to take advantage of this opportunity? 281 00:19:21,360 --> 00:19:23,119 Taking advantage, eh? 282 00:19:23,200 --> 00:19:26,640 Ah, well. That's a meaningless notion in this neck of the woods, I'm afraid, Siegfried. 283 00:19:29,040 --> 00:19:30,560 Have you ever played poker? 284 00:19:31,560 --> 00:19:32,600 I'm serious, Ewan. 285 00:19:33,119 --> 00:19:38,080 Now, the skill lies in recognising when you hold a winning hand. 286 00:19:44,840 --> 00:19:45,840 (SIGHING) 287 00:20:01,640 --> 00:20:02,640 (TOY SQUEAKING) 288 00:20:06,439 --> 00:20:08,160 He's absolutely heartbroken. 289 00:20:08,360 --> 00:20:09,360 Come on, Tricki. 290 00:20:09,600 --> 00:20:12,000 Don't worry, darling. It's only Uncle Herriot. 291 00:20:12,879 --> 00:20:14,680 You promise not to let him out of your sight? 292 00:20:14,840 --> 00:20:16,879 -Of course. -Not for a single instant. 293 00:20:16,959 --> 00:20:19,439 -Mrs Pumphrey... -I know, I shouldn't even need to ask. 294 00:20:19,520 --> 00:20:24,640 But rest assured, my faith in you is as bounteous as Tricki's own. 295 00:20:25,280 --> 00:20:27,600 I promise I will look after him with the greatest of care. 296 00:20:27,920 --> 00:20:28,920 Come on. 297 00:20:29,119 --> 00:20:30,360 You're very kind. 298 00:20:30,479 --> 00:20:32,040 -Hmm. -Goodbye, my darling. 299 00:20:32,680 --> 00:20:34,479 Mummy will be back before you know it. 300 00:20:34,800 --> 00:20:37,640 And she'll bring you something special from France. 301 00:20:38,280 --> 00:20:40,080 -Bye, Mrs Pumphrey. -Bye-bye. 302 00:20:40,400 --> 00:20:41,720 (SNIFFLING) 303 00:20:56,080 --> 00:20:58,560 Yes, right, Henry, well, of course I will. 304 00:20:59,119 --> 00:21:01,600 I've just got to clear it with James, that's all. 305 00:21:02,239 --> 00:21:04,520 I don't anticipate any trouble in that direction. 306 00:21:05,119 --> 00:21:08,360 All right, Henry, until then. Bye. 307 00:21:10,600 --> 00:21:13,000 -Siegfried. -Hello, James. Let me do that for you. 308 00:21:13,080 --> 00:21:15,400 Come on, Tricki. Come, come on. 309 00:21:16,239 --> 00:21:20,439 James, I do realise it is the most frightful imposition, 310 00:21:20,520 --> 00:21:23,760 but I've got to get back to Henry Clintock's. 311 00:21:23,840 --> 00:21:25,239 Oh, really? Come on, Tricki. 312 00:21:27,040 --> 00:21:28,040 When? 313 00:21:28,760 --> 00:21:30,040 Well, it really ought to be today. 314 00:21:30,560 --> 00:21:31,640 What's so urgent? 315 00:21:32,200 --> 00:21:35,959 Oh, that damn Bentley vet, Stackpoole, Pole, whatever his name is, 316 00:21:36,040 --> 00:21:38,720 has diagnosed a hernia in that new young horse of Henry's. 317 00:21:39,160 --> 00:21:40,760 He's recommended immediate surgery. 318 00:21:40,840 --> 00:21:43,239 So, of course Henry is very anxious for a second opinion. 319 00:21:44,400 --> 00:21:46,080 What am I supposed to do, Siegfried? 320 00:21:46,160 --> 00:21:47,720 Two lots of surgery, and Tricki? 321 00:21:49,439 --> 00:21:50,520 Thank you, James. 322 00:21:50,600 --> 00:21:53,320 Rest assured, dear sir, of my warmest welcome. 323 00:21:54,640 --> 00:21:55,800 SIEGFRIED: Thank you, James. 324 00:21:57,200 --> 00:21:58,479 (SIGHING) 325 00:21:58,560 --> 00:22:00,119 (TOY SQUEAKING) 326 00:22:08,479 --> 00:22:10,720 Pick up a foreleg for me, Alan, would you? 327 00:22:12,119 --> 00:22:13,600 SIEGFRIED: Okay, thank you. 328 00:22:20,000 --> 00:22:21,119 Well? 329 00:22:21,439 --> 00:22:23,720 Inguinal hernia, no doubt about that. 330 00:22:24,800 --> 00:22:26,520 Surgery is the only option? 331 00:22:28,439 --> 00:22:31,840 Well, it might not bother him as he goes on. What is he, a 3-year-old? 332 00:22:33,040 --> 00:22:35,720 I think, all things considered, I'd be inclined to geld him. 333 00:22:36,239 --> 00:22:37,239 Thank you, Alan. 334 00:22:37,720 --> 00:22:41,720 I see. Surgery be wouldn't be especially difficult or dangerous, would it? 335 00:22:42,680 --> 00:22:43,800 Well, you know as well as I do, 336 00:22:43,879 --> 00:22:46,520 there's an element of danger in any surgical procedure, 337 00:22:46,600 --> 00:22:51,760 but no, it should be well within the competence of any experienced practitioner. 338 00:22:54,439 --> 00:22:57,879 Whilst it wouldn't be true to say that money is no object, 339 00:22:58,239 --> 00:22:59,959 at least, it's not the issue here. 340 00:23:00,080 --> 00:23:02,800 -I want the best for Gravy Train. -Quite. 341 00:23:04,200 --> 00:23:06,800 Is there any chance that you could... 342 00:23:06,879 --> 00:23:11,000 Oh, Henry, the operation is not what presents any difficulty 343 00:23:11,080 --> 00:23:14,320 it's what happens afterwards. And time is not mine to pledge. 344 00:23:14,400 --> 00:23:16,360 Not as this remove from Darrowby. 345 00:23:16,439 --> 00:23:17,439 Of course. 346 00:23:17,560 --> 00:23:19,640 Stackpoole said he'd have to go to a veterinary hospital. 347 00:23:21,920 --> 00:23:24,040 Well, we all have our own ways of doing things. 348 00:23:25,160 --> 00:23:28,119 Perhaps Mr Stackpoole wouldn't be able to devote 349 00:23:28,200 --> 00:23:30,600 the time to postoperative care. 350 00:23:32,160 --> 00:23:36,879 Siegfried, that chum of yours, Ross. Could he be our man, do you think? 351 00:23:37,959 --> 00:23:38,959 I don't doubt it. 352 00:23:39,520 --> 00:23:40,600 Could we see him now? 353 00:23:40,680 --> 00:23:41,959 I rather think we could. 354 00:23:42,200 --> 00:23:44,280 -Well, let's go then. -Right. Thank you. 355 00:24:10,879 --> 00:24:13,280 He's an enormously keen mechanic. 356 00:24:13,959 --> 00:24:15,119 So I can see. 357 00:24:16,040 --> 00:24:17,160 Ewan! 358 00:24:20,320 --> 00:24:21,439 Ewan! 359 00:24:25,400 --> 00:24:26,400 (KNOCKING) 360 00:24:26,640 --> 00:24:27,760 Ewan! 361 00:24:28,879 --> 00:24:30,000 Ewan? 362 00:24:31,360 --> 00:24:32,479 Ewan. 363 00:24:37,000 --> 00:24:38,119 Ewan. 364 00:24:43,080 --> 00:24:44,119 Uh... 365 00:24:45,200 --> 00:24:48,000 Henry, do you think you can give me a hand to get him upstairs? 366 00:24:48,600 --> 00:24:49,800 Of course, old boy. 367 00:24:59,400 --> 00:25:00,680 (EWAN MUMBLING) 368 00:25:17,959 --> 00:25:20,080 -Now then, Mr Herriot. -Mr Peart. 369 00:25:20,200 --> 00:25:22,720 Tricki. Tricki, come here! 370 00:25:22,879 --> 00:25:23,879 (TRICKI YAPPING) 371 00:25:24,000 --> 00:25:25,040 That's a good boy. 372 00:25:25,360 --> 00:25:26,920 Brought the hearth rug with you, I see. 373 00:25:32,400 --> 00:25:33,760 In you go, Tricki, go on. 374 00:25:39,280 --> 00:25:40,840 Any change in the ram? 375 00:25:42,400 --> 00:25:43,400 See for yourself. 376 00:25:49,439 --> 00:25:51,479 I'll have that Ben Lupton for this on the nose. 377 00:25:51,600 --> 00:25:53,000 He sold you this beast in good faith. 378 00:25:53,479 --> 00:25:56,080 Oh, aye! With a bit of help from the expert. 379 00:25:57,320 --> 00:25:59,280 Look, when I examined him there was no indication 380 00:25:59,360 --> 00:26:00,560 that this sort of thing might happen. 381 00:26:01,560 --> 00:26:03,800 Try telling that to them keen young ewes of mine, 382 00:26:04,520 --> 00:26:07,239 like a chorus of ruddy virgins singing Why Are We Waiting? 383 00:26:08,640 --> 00:26:10,160 Yes, well don't write him off yet. 384 00:26:11,520 --> 00:26:12,520 He's a dead loss, Mr Herriot. 385 00:26:15,160 --> 00:26:16,560 I'll give him a shot of vitamin E. 386 00:26:17,959 --> 00:26:19,080 It might help. 387 00:26:20,119 --> 00:26:23,640 Aye, well, if it doesn't, he's for the chop. 388 00:26:25,680 --> 00:26:27,080 Ruddy experts! 389 00:26:32,040 --> 00:26:33,800 I'm sorry for the wasted journey. 390 00:26:34,040 --> 00:26:35,080 It was worth a try. 391 00:26:35,160 --> 00:26:38,360 -Henry... -I'm sure Ewan Ross is everything you say, Siegfried. 392 00:26:38,439 --> 00:26:41,640 It's just that I need a chap I can rely on, you see. 393 00:26:41,720 --> 00:26:43,479 I'll speak to Stackpoole again. 394 00:26:45,320 --> 00:26:46,640 Of course. 395 00:26:49,439 --> 00:26:51,680 Come on, lad. Come on. 396 00:26:53,000 --> 00:26:56,320 There we are then. There we are. 397 00:26:57,080 --> 00:26:58,720 Little bit creaky in the joints. 398 00:26:58,920 --> 00:27:02,160 Nah! That's nowt but old age, Mr Farnon. 399 00:27:03,119 --> 00:27:06,200 Just push him on the offside. 400 00:27:06,280 --> 00:27:07,280 Steady now. 401 00:27:09,520 --> 00:27:11,640 -Steady. -He could do with his nails trimming. 402 00:27:11,760 --> 00:27:12,760 Aye. 403 00:27:13,320 --> 00:27:14,479 All right, level. 404 00:27:19,160 --> 00:27:21,680 (HUMMING TUNE) 405 00:27:35,600 --> 00:27:37,239 Apart from the loss of appetite, 406 00:27:37,320 --> 00:27:39,200 doesn't seem to me to be much wrong with him. 407 00:27:39,479 --> 00:27:42,360 Aye! It's a puzzle right enough, Mr Farnon. 408 00:27:43,119 --> 00:27:44,600 How long did you say he's been like this? 409 00:27:44,800 --> 00:27:48,439 A week. Maybe more. Gone right down, he has. 410 00:27:50,200 --> 00:27:51,439 Well, really, 411 00:27:52,560 --> 00:27:56,560 the only thing that I can do 412 00:27:57,640 --> 00:27:58,920 is to, uh, 413 00:28:00,600 --> 00:28:04,160 give him some vitamins and iron. 414 00:28:05,400 --> 00:28:06,720 It's old age, as you say. 415 00:28:06,800 --> 00:28:09,080 Aye. Well, we bought him for our Lizzie 416 00:28:09,160 --> 00:28:10,520 when she was nowt but a nipper. 417 00:28:10,600 --> 00:28:13,200 She's at college now, studying. 418 00:28:13,280 --> 00:28:17,320 But she likes to see him about the place when she comes home, like. 419 00:28:17,400 --> 00:28:18,760 Of course she does. 420 00:28:19,640 --> 00:28:23,640 Do you know when I was a lad, we had a donkey over 40 years old? 421 00:28:24,000 --> 00:28:25,239 Oh, aye? 422 00:28:26,360 --> 00:28:29,320 -You know, you never see a donkey die? -No? 423 00:28:29,400 --> 00:28:31,400 That's what they say. Like a swan. 424 00:28:33,600 --> 00:28:39,000 Don't you worry, Mr Lupton, I think this'll do a bit of something for him. 425 00:28:39,160 --> 00:28:42,520 Not on my account, mind. For our Lizzie. 426 00:28:44,040 --> 00:28:45,040 Of course. 427 00:28:45,479 --> 00:28:49,080 Yes, Henry, I understand. Well, the best thing you can do is try to keep him quiet. 428 00:28:50,280 --> 00:28:51,600 Oh, he should be back any minute. 429 00:28:53,239 --> 00:28:54,720 Yes, I know, I know. It is rotten luck. 430 00:28:55,760 --> 00:28:57,760 Yes, all right. Yes, bye. 431 00:28:59,400 --> 00:29:00,439 (SIGHING) 432 00:29:00,520 --> 00:29:02,479 Tricki, come on. It's crisis time. 433 00:29:03,119 --> 00:29:05,879 The best place for you is out of the way. Come on, that's it. 434 00:29:06,160 --> 00:29:08,439 There you go. Good boy. 435 00:29:10,080 --> 00:29:12,600 -Hello, James... -Siegfried, I'm sorry. 436 00:29:12,680 --> 00:29:14,280 That was Henry Clintock on the telephone. 437 00:29:14,680 --> 00:29:16,320 Apparently, Gravy Train was playing up in his stall 438 00:29:16,400 --> 00:29:17,760 and seems to have brought on a strangulation. 439 00:29:18,320 --> 00:29:19,920 -What's his condition? -Well, very distressed. 440 00:29:20,680 --> 00:29:22,600 -Feverish, breathing fast. -How long? 441 00:29:23,119 --> 00:29:24,520 Well, anything up to four hours, Henry said. 442 00:29:26,640 --> 00:29:29,320 That gives me six hours to nip gangrene in the bud. 443 00:29:29,400 --> 00:29:33,239 James, can you cope with my afternoon calls? 444 00:29:33,320 --> 00:29:36,040 Well, yes, yes. I'll be able to fit those in. You'll need help, won't you? 445 00:29:38,000 --> 00:29:40,400 Yeah, but it will have to be Ewan Ross. 446 00:29:40,959 --> 00:29:41,959 Ah, yes. 447 00:29:42,680 --> 00:29:45,879 -Uh, James would you mind telephoning him for me? -All right. 448 00:29:45,959 --> 00:29:47,800 Try all the numbers we've got for him, 449 00:29:47,879 --> 00:29:50,119 and if you don't get him... Including the pub. 450 00:29:50,680 --> 00:29:52,720 And if you don't get him, leave messages. 451 00:29:53,040 --> 00:29:55,040 Right. Are you sure he'll respond? 452 00:29:55,360 --> 00:29:59,439 Ah! I've never known him not to, James. Not when it counts. 453 00:30:00,280 --> 00:30:01,280 All right. 454 00:30:23,840 --> 00:30:28,320 Mr Ewan Ross. Message from Mr Siegfried Farnon. 455 00:30:29,280 --> 00:30:32,680 That's right. Young colt with strangulated hernia. 456 00:30:34,280 --> 00:30:37,640 Clintock's stables. Mmm-hmm. Condition serious. 457 00:30:37,720 --> 00:30:40,320 Surgical treatment imperative. 458 00:30:40,959 --> 00:30:44,000 Assistance greatly appreciated. 459 00:30:45,200 --> 00:30:49,360 Leaving Darrowby now. Message timed at 1:30 today. 460 00:30:51,000 --> 00:30:52,680 Well, yes, I know, but if you do see him... 461 00:30:53,360 --> 00:30:55,920 Right, yes, thank you very much. Right. Bye. 462 00:30:57,320 --> 00:30:58,959 -Any luck, James? -Not yet, no, Siegfried. 463 00:30:59,040 --> 00:31:00,160 Plenty more numbers to try, though. 464 00:31:00,400 --> 00:31:01,400 Thank you so much. 465 00:31:01,479 --> 00:31:03,000 -Good luck. -Thank you. 466 00:31:26,479 --> 00:31:27,800 (NEIGHING) 467 00:31:35,600 --> 00:31:37,479 (MOTOR APPROACHING) 468 00:32:06,200 --> 00:32:07,720 Henry Clintock? 469 00:32:07,959 --> 00:32:09,400 Yes, Mr Ross. 470 00:32:11,119 --> 00:32:15,000 We have met. Siegfried and I visited your cottage, 471 00:32:15,560 --> 00:32:16,879 when he was over here last week. 472 00:32:17,000 --> 00:32:20,640 Ah! That visit, huh? Well, mystery solved. 473 00:32:20,720 --> 00:32:24,119 I knew Siegfried couldn't have got me up those stairs on his own. 474 00:32:24,200 --> 00:32:25,320 It's good to meet you at last. 475 00:32:26,000 --> 00:32:28,439 Siegfried's been trying to get us together for some time now. 476 00:32:28,560 --> 00:32:29,680 Yes, so I gather. 477 00:32:30,080 --> 00:32:31,479 Is that the patient? 478 00:32:31,560 --> 00:32:33,160 Yes, I'm waiting for Siegfried. 479 00:32:33,400 --> 00:32:35,439 Hmm. Well, I best have a look at him. 480 00:32:35,560 --> 00:32:36,720 Without Siegfried? 481 00:32:36,879 --> 00:32:39,320 He did leave a message asking me to come here, you know. 482 00:32:39,400 --> 00:32:42,760 And by the looks of that animal, the sooner we get started, the better. 483 00:32:42,959 --> 00:32:44,040 Oh, I see. 484 00:32:48,320 --> 00:32:50,200 (INAUDIBLE WHISPERING) 485 00:33:01,080 --> 00:33:04,119 I were expecting Mr Farnon and alls. 486 00:33:04,560 --> 00:33:07,320 Been called away, Mr Lupton. Asked me to call in. 487 00:33:09,760 --> 00:33:12,040 -Loss of appetite, you say? -Aye. 488 00:33:13,400 --> 00:33:14,479 Not eating anything at all? 489 00:33:14,640 --> 00:33:19,040 Oh, a mouthful here and there, but not like his usual. 490 00:33:19,760 --> 00:33:22,439 Rare one for his trough, for old Jack. 491 00:33:23,280 --> 00:33:25,280 Weren't you, eh, lad? Eh? 492 00:33:25,560 --> 00:33:27,600 Him and Barty both. 493 00:33:28,439 --> 00:33:29,439 Barty? 494 00:33:29,680 --> 00:33:32,320 You know that tup I sold young Harold. 495 00:33:32,600 --> 00:33:33,600 Oh, yes, of course. 496 00:33:34,119 --> 00:33:37,680 Always together, them two. Real mates, like. 497 00:33:40,360 --> 00:33:42,080 -A tup and a donkey, eh? -Aye. 498 00:33:42,520 --> 00:33:47,160 Something that started up after our Lizzie left home, last back end, that were. 499 00:33:48,040 --> 00:33:50,840 My missus called them Laurel and Hardy. 500 00:33:52,040 --> 00:33:56,040 Mr Lupton, when did this loss of appetite start exactly? 501 00:33:57,640 --> 00:34:03,320 Er, let's see now, about same time that... No, no, no... 502 00:34:06,560 --> 00:34:09,760 It were right after our Barty went. 503 00:34:12,840 --> 00:34:14,200 You ever boxed him? 504 00:34:37,600 --> 00:34:40,160 Ruddy 'eck, Mr Herriot, what are you playing at? 505 00:34:40,840 --> 00:34:42,840 Surprise visit, Mr Peart. 506 00:34:43,800 --> 00:34:45,560 And as for you, Ben Lupton... 507 00:34:45,720 --> 00:34:49,360 Hold your horses, lad. We brought something for you. 508 00:34:50,000 --> 00:34:53,560 -Oh, aye, aye. Don't think you can soft soap me, not after... -There we are. 509 00:34:54,920 --> 00:34:56,320 HAROLD: Ruddy 'eck! 510 00:34:57,360 --> 00:34:59,000 This your idea of a joke, is it? 511 00:34:59,160 --> 00:35:00,160 JAMES: No. 512 00:35:00,239 --> 00:35:01,239 (BRAYING) 513 00:35:01,320 --> 00:35:03,640 It just might make your tup do his duty, you see. 514 00:35:04,479 --> 00:35:06,000 Ben Lupton's mangy old donkey? 515 00:35:06,160 --> 00:35:07,680 What kind of medicine is that? 516 00:35:08,239 --> 00:35:10,080 Oh, it's psychological medicine, Mr Peart. 517 00:35:12,280 --> 00:35:15,040 See? They've been pining for each other. 518 00:35:15,879 --> 00:35:16,879 Simple as that. 519 00:35:30,600 --> 00:35:32,400 Ah, Ewan, you got my message? 520 00:35:32,760 --> 00:35:34,400 Bush telegraph, Siegfried. 521 00:35:34,600 --> 00:35:37,280 Did you bring a chloroform mask? Mine's seen better days. 522 00:35:37,680 --> 00:35:38,800 -Yes, I did. -Good. 523 00:35:38,879 --> 00:35:41,879 And if you could rustle up a clean sheet or two. Oh, and remind Clintock 524 00:35:42,040 --> 00:35:44,360 that I'll be dossing down in the stall. 525 00:35:45,239 --> 00:35:48,439 Easier to keep an eye on the patient. 526 00:35:50,879 --> 00:35:53,920 You know, Ewan, I am most awfully grateful. 527 00:35:59,520 --> 00:36:01,600 -Siegfried! -Henry! 528 00:36:02,600 --> 00:36:04,160 You've seen Ewan Ross? 529 00:36:04,239 --> 00:36:05,400 Yes, of course, he's down there. 530 00:36:06,320 --> 00:36:08,400 Things are going to be much easier now he's here. 531 00:36:08,520 --> 00:36:09,800 I'll take your word for it. 532 00:36:10,239 --> 00:36:12,879 He put the fear of God into me when he examined Gravy Train. 533 00:36:13,320 --> 00:36:16,160 Muttered words like gangrene and peritonitis. 534 00:36:16,560 --> 00:36:21,040 Did he...did he? Did he? Well, let's take things step by step. 535 00:36:21,119 --> 00:36:23,360 Would you mind giving me a hand with my equipment? 536 00:36:23,439 --> 00:36:24,439 Of course. 537 00:36:26,720 --> 00:36:28,360 Good gracious me! 538 00:36:30,520 --> 00:36:32,040 (SNARLING) 539 00:36:34,879 --> 00:36:36,760 You're at the station now? 540 00:36:37,760 --> 00:36:39,879 Oh, I see. You're getting a taxi straight here? 541 00:36:41,119 --> 00:36:43,080 I see, no, I quite understand. 542 00:36:43,280 --> 00:36:46,560 I'm sure he's very anxious to see you too, Mrs Pumphrey. 543 00:36:47,439 --> 00:36:50,439 No, no, no. He's fine. No, no trouble at all. 544 00:36:50,520 --> 00:36:52,360 He and James have been inseparable. 545 00:36:58,239 --> 00:37:00,040 Isn't it about time you put that thing on, Ewan? 546 00:37:00,400 --> 00:37:02,040 No rush, Siegfried. No rush. 547 00:37:11,239 --> 00:37:12,439 (SNEEZING) 548 00:37:20,840 --> 00:37:22,959 (HUMMING) 549 00:37:32,920 --> 00:37:35,800 Yeah, yeah. That's a good boy. 550 00:37:41,840 --> 00:37:44,560 (WHISPERING) There you are. Who's a good boy, yeah? 551 00:37:46,959 --> 00:37:50,080 That's it. That's it. There, there. 552 00:37:52,479 --> 00:37:53,959 Okay, Alan, take him around. 553 00:37:57,720 --> 00:37:58,879 Nice and steady. 554 00:38:03,560 --> 00:38:05,479 Nice and steady. 555 00:38:08,360 --> 00:38:10,280 Bring him in. Bring him in. 556 00:38:13,640 --> 00:38:16,920 Eh? That's it. There's a good boy. 557 00:38:19,959 --> 00:38:24,879 Steady, steady... Steady, steady, steady. 558 00:38:26,959 --> 00:38:30,760 There, there. That's it. 559 00:38:42,320 --> 00:38:44,760 Tricki? Come on, Tricki. (TOY SQUEAKING) 560 00:38:46,840 --> 00:38:48,119 Tricki? 561 00:38:51,160 --> 00:38:52,520 Tricki, come on. 562 00:38:54,160 --> 00:38:57,479 Tricki, come on! Joke over. 563 00:39:00,680 --> 00:39:01,680 Tricki? 564 00:39:07,160 --> 00:39:09,600 -Tricki? -He's not here, James. 565 00:39:09,680 --> 00:39:11,560 -Where the hell is he? -Well, maybe he's got out. 566 00:39:11,640 --> 00:39:12,800 Well who would have... 567 00:39:13,360 --> 00:39:15,360 -Mrs Alton? -It's her afternoon off. 568 00:39:15,439 --> 00:39:17,840 -What? -Perhaps he's bedded down somewhere in the house. 569 00:39:17,920 --> 00:39:19,520 -I'll try the garden. -Tricki? 570 00:39:19,600 --> 00:39:21,439 -Tricki. -Tricki. 571 00:39:22,400 --> 00:39:23,400 Tricki! 572 00:39:36,000 --> 00:39:37,920 Damn it, Ewan, I don't know how you stay so calm. 573 00:39:38,000 --> 00:39:40,720 This coming round period has me nervous as a kitten. 574 00:39:41,400 --> 00:39:43,320 Well, fretting about it won't help, old chap. 575 00:39:43,720 --> 00:39:47,200 We've done our best. The next few minutes are in the lap of the Gods. 576 00:39:57,200 --> 00:39:58,640 Easy, Henry. Easy. 577 00:39:59,479 --> 00:40:00,760 Now, let him do this his own way. 578 00:40:03,479 --> 00:40:04,600 Come on, old fellow. 579 00:40:09,840 --> 00:40:11,600 Come on, Gravy. 580 00:40:13,400 --> 00:40:14,800 (WHISPERS) Come on, boy. 581 00:40:19,920 --> 00:40:22,879 Up! Up, we come. (LAUGHING) 582 00:40:28,119 --> 00:40:29,520 Brilliant! 583 00:40:30,239 --> 00:40:32,360 Absolutely brilliant, both of you. 584 00:40:32,439 --> 00:40:34,640 SIEGFRIED: He's not out of the wood yet, Henry. 585 00:40:34,720 --> 00:40:37,080 HENRY: You're the experts, I know, but I know a thing or two myself 586 00:40:37,160 --> 00:40:39,439 and he's going to be all right. You'll see. 587 00:40:40,879 --> 00:40:43,200 Ah! (LAUGHING) 588 00:40:45,280 --> 00:40:46,720 -HELEN: Any luck? -He isn't in the garden. 589 00:40:46,800 --> 00:40:49,280 -Looked in the sheds? -Darling, I have looked everywhere! 590 00:40:49,479 --> 00:40:51,800 -Who are you ringing? -Mrs Alton's sister. But there's no answer. 591 00:40:51,920 --> 00:40:54,920 -I've looked up there. -Well, I'm going to look up there again! 592 00:40:56,720 --> 00:40:58,400 (RATTLING CRADLE) 593 00:40:59,080 --> 00:41:01,119 Yes, hello, it's Mrs Herriot again. 594 00:41:01,200 --> 00:41:03,040 Could you get me Darrowby police station, please? 595 00:41:03,840 --> 00:41:04,840 Thank you. 596 00:41:04,920 --> 00:41:06,720 -(DOORBELL RINGING) -James? 597 00:41:06,840 --> 00:41:08,640 -What? -It's the door! 598 00:41:09,119 --> 00:41:10,760 Yes, hello. Sergeant Harris? 599 00:41:10,840 --> 00:41:12,840 Mrs Herriot here, Skeldale House. 600 00:41:12,920 --> 00:41:15,360 Well we wondered if you'd found a stray dog? 601 00:41:15,640 --> 00:41:17,400 Yes, a stray dog. 602 00:41:18,840 --> 00:41:19,840 Yes. 603 00:41:19,920 --> 00:41:21,239 She sent me to come here, and wait. 604 00:41:21,320 --> 00:41:23,119 -HELEN: It's a small, white fluffy... -Eh, wait. Yes. 605 00:41:23,239 --> 00:41:25,080 Um, er, darling... 606 00:41:25,160 --> 00:41:27,119 Yes, small, white, fluff... 607 00:41:27,920 --> 00:41:29,080 Hello, Mr Hodgekin. 608 00:41:29,160 --> 00:41:31,959 Darling, why don't you take Hodgekin into the sitting room and give him a drink? 609 00:41:32,040 --> 00:41:33,479 He must be thirsty, after his journey. 610 00:41:33,560 --> 00:41:35,280 What a splendid idea! Mr Hodgekin, come on. 611 00:41:36,040 --> 00:41:37,160 (TOY SQUEAKING) 612 00:41:41,640 --> 00:41:43,800 Yes, I'm sorry about all that, Sergeant. 613 00:41:44,400 --> 00:41:46,560 Well we thought he was in the house. 614 00:42:02,680 --> 00:42:05,200 Right then, Ewan, I'll be on my way. 615 00:42:05,800 --> 00:42:06,800 EWAN: Right. 616 00:42:11,080 --> 00:42:13,760 That was a very instructive experience. 617 00:42:14,200 --> 00:42:16,320 Yes, we learned from each other, Siegfried. 618 00:42:17,000 --> 00:42:18,280 Indeed so. 619 00:42:20,600 --> 00:42:21,959 What's this? 620 00:42:22,280 --> 00:42:24,760 It's a little present from Skeldale. 621 00:42:26,320 --> 00:42:28,520 25-year-old malt whisky! 622 00:42:29,600 --> 00:42:31,200 (EXHALES) 623 00:42:31,640 --> 00:42:33,360 Very decent of you. 624 00:42:34,040 --> 00:42:35,239 Hang on. 625 00:42:38,879 --> 00:42:40,520 Good Lord alive! 626 00:42:41,400 --> 00:42:42,439 Krug '49! 627 00:42:42,800 --> 00:42:46,239 Mmm. Henry gave it to me. I can't understand why he should. 628 00:42:47,680 --> 00:42:49,920 Oh, it's... It's yours, Ewan. 629 00:42:50,280 --> 00:42:52,119 And jolly well-earned it was too. 630 00:42:52,320 --> 00:42:56,160 Yeah. It seems we still have something to learn about each other, Siegfried. 631 00:42:57,200 --> 00:42:59,280 I'm not a champagne person. 632 00:43:06,439 --> 00:43:08,800 -Aren't you joining me then? -Oh, no, thanks, a bit early for me. 633 00:43:08,879 --> 00:43:10,879 Oh, well. Good luck then. 634 00:43:11,200 --> 00:43:13,479 Yes. Yes, good luck to you, Mr Hodgekin. 635 00:43:16,080 --> 00:43:17,920 Aye, it's a grand dob of whisky, is young. 636 00:43:18,080 --> 00:43:20,360 -Yes, it is a nice one, isn't it? -Yeah. 637 00:43:20,439 --> 00:43:23,400 Mr Hodgekin, what time did Mrs Pumphrey say she'd meet you here? 638 00:43:23,479 --> 00:43:25,040 -Any time now. -Aha! 639 00:43:25,160 --> 00:43:27,920 Reminds me. Better get the old dog sorted out. 640 00:43:28,000 --> 00:43:31,000 (STAMMERING) You've got time for some more scotch. Haven't you? Surely? 641 00:43:31,080 --> 00:43:33,959 -If you insist, Veterinary. -I do, Mr Hodgekin. 642 00:43:34,239 --> 00:43:35,920 -All right, is he? -Sorry? 643 00:43:36,400 --> 00:43:38,200 The old dog. Doing him proud are you? 644 00:43:38,640 --> 00:43:40,840 Tricki! Tricki's fine. Fine, couldn't be better. 645 00:43:40,920 --> 00:43:41,959 Aye. 646 00:43:43,479 --> 00:43:45,040 -Where is he then? -Sorry? 647 00:43:45,479 --> 00:43:47,879 You heard me, Veterinary. What have you done with him? 648 00:43:49,080 --> 00:43:50,959 I... What do you mean? 649 00:43:51,040 --> 00:43:52,439 I mean, I haven't done anything with him. 650 00:43:52,520 --> 00:43:54,200 He's um... He's gone for a walk actually, 651 00:43:54,280 --> 00:43:55,600 and he should be back any minute. 652 00:43:55,680 --> 00:43:56,879 (LAUGHING) 653 00:43:57,760 --> 00:43:59,360 I'll believe you. 654 00:44:01,680 --> 00:44:03,040 Thousands wouldn't. 655 00:44:03,520 --> 00:44:04,760 (SCOFFS) What do you mean? 656 00:44:04,920 --> 00:44:07,119 You know well what I mean, Veterinary. 657 00:44:07,680 --> 00:44:11,040 Wife on phone, telling police about a missing white dog, 658 00:44:11,360 --> 00:44:13,760 you doing your best to keep me in here. 659 00:44:13,959 --> 00:44:15,760 Well, you've lost him, haven't you, Veterinary? 660 00:44:16,200 --> 00:44:19,400 -No, no. -Of course, it's as plain as daylight. 661 00:44:19,479 --> 00:44:21,080 Of course I haven't, Mr Hodgekin. 662 00:44:21,560 --> 00:44:22,800 What an idea. 663 00:44:23,040 --> 00:44:26,360 I don't mind. It's time that Tricki-Woo had his come-uppance. 664 00:44:26,520 --> 00:44:30,119 Mind you one thing, what are you going to tell her when she comes to take him home, eh? 665 00:44:30,200 --> 00:44:33,119 What are you gonna tell her? That'll be something to hear, Veterinary! (LAUGHING) 666 00:44:33,200 --> 00:44:34,439 That'll be something to hear. 667 00:44:38,840 --> 00:44:41,080 -(DOOR OPENING) -HELEN: Yes, thank you very much, Sergeant. 668 00:44:41,200 --> 00:44:42,439 Bye-bye. 669 00:44:42,640 --> 00:44:43,879 Darling, he knows about Tricki. 670 00:44:43,959 --> 00:44:45,760 -How? -He heard you on the telephone. 671 00:44:45,840 --> 00:44:47,720 -Any luck? -No. No strays at all. 672 00:44:47,800 --> 00:44:50,040 -Did you try Mrs Alton's sister again? -Yes. Still, no answer. 673 00:44:50,160 --> 00:44:51,840 Where the hell she could be? WI? 674 00:44:52,000 --> 00:44:53,439 Uh, no. Saturdays. 675 00:44:53,520 --> 00:44:55,080 She wouldn't have gone shopping in Madderton, would she? 676 00:44:55,160 --> 00:44:56,360 Well, no. Not on a Tuesday. 677 00:44:56,439 --> 00:45:00,119 Of course! She and her sister polish the brass Tuesday afternoon. 678 00:45:00,200 --> 00:45:02,280 -She's got to be in the church. -(DOORBELL RINGING) 679 00:45:04,400 --> 00:45:06,400 -It's Mrs Pumphrey! -You'll have to speak to her. 680 00:45:06,479 --> 00:45:07,879 -No, darling, you speak to her. -Me? 681 00:45:07,959 --> 00:45:09,879 Yes, tell her I... Tell her I've taken him for a walk. Tell her anything. 682 00:45:09,959 --> 00:45:12,080 -If you think I was... -I have to go to the church 683 00:45:12,160 --> 00:45:13,920 -All right, but hurry back, James Herriot! -(DOORBELL RINGING) 684 00:45:14,000 --> 00:45:15,040 Go on! 685 00:45:17,640 --> 00:45:19,640 -Mrs Pumphrey. -Mrs Herriot. 686 00:45:19,720 --> 00:45:21,560 How lovely to see you. 687 00:45:21,760 --> 00:45:23,160 (SPEAKING FRENCH) 688 00:45:23,239 --> 00:45:26,640 Oh, what a tedious journey. Endless! 689 00:45:26,800 --> 00:45:28,200 HELEN: No, no, he's in the sitting room. 690 00:45:28,280 --> 00:45:29,840 But my goodness, how wonderful it is to be back. 691 00:45:29,920 --> 00:45:33,680 HODGEKIN: # There's a long, long trail a-winding 692 00:45:33,760 --> 00:45:38,879 # Into the land of my dreams 693 00:45:38,959 --> 00:45:42,239 # Where the nightingale is sing... # 694 00:45:43,280 --> 00:45:44,439 Hodgekin! 695 00:45:46,320 --> 00:45:47,640 Ma'am. (HICCUPS) 696 00:45:48,000 --> 00:45:49,000 Oh! 697 00:45:50,280 --> 00:45:51,640 (LAUGHING) 698 00:45:55,680 --> 00:45:57,320 MRS PUMPHREY: Stop waving that bottle. 699 00:45:57,760 --> 00:45:58,760 (HODGEKIN LAUGHING) 700 00:45:58,840 --> 00:46:01,119 MRS PUMPHREY: Yes, it's empty, Mr Hodgekin. Shall I take it? 701 00:46:02,400 --> 00:46:04,000 (DOOR CREAKING) 702 00:46:05,920 --> 00:46:08,640 MRS PUMPHREY: My man, you are totally drunk. 703 00:46:09,840 --> 00:46:15,080 MRS PUMPHREY: Tricki, my darling, oh, how wonderful. I've missed you. 704 00:46:15,160 --> 00:46:16,160 Hi, James. 705 00:46:18,479 --> 00:46:19,640 Where did you find him? 706 00:46:19,760 --> 00:46:20,760 -Who? -Tricki. 707 00:46:21,320 --> 00:46:22,520 Oh, he's been with me. 708 00:46:22,640 --> 00:46:26,200 I thought it was time I acted as kennel-maid for the afternoon. 709 00:46:26,920 --> 00:46:28,560 -(HUMMING) -Sorry. 710 00:46:29,439 --> 00:46:30,680 (GLASS SMASHING) HELEN: It's really not valuable. 711 00:46:33,479 --> 00:46:37,040 # There's a long long trail a'winding 712 00:46:37,119 --> 00:46:40,360 # Into the land of my dreams... 713 00:46:40,800 --> 00:46:43,520 -Easy! Careful! -(LAUGHING) 714 00:46:43,800 --> 00:46:46,760 (SLURRING) # Where the nightingales are... 715 00:46:47,160 --> 00:46:49,479 (JAMES AND SIEGFRIED LAUGHING) 716 00:46:49,959 --> 00:46:52,479 -Put the sot into the car. -# There's a long long trail a'winding 717 00:46:52,560 --> 00:46:53,760 -Right, Mrs Pumphrey. -Yes. 718 00:46:53,879 --> 00:46:56,560 # Into the land of my dreams 719 00:46:56,920 --> 00:46:59,119 # Where the nightingale... # 720 00:47:00,000 --> 00:47:02,200 Come on, Mr Hodgekin. Come on. 721 00:47:02,560 --> 00:47:04,160 (LAUGHING) 722 00:47:04,680 --> 00:47:06,720 -Come on. -It's not very far. 723 00:47:07,320 --> 00:47:09,080 (HODGEKIN MUMBLING) 724 00:47:09,160 --> 00:47:10,520 SIEGFRIED: I'll get the door. 725 00:47:10,600 --> 00:47:11,840 JAMES: Well done. Siegfried? SIEGFRIED: All right. 726 00:47:11,920 --> 00:47:14,760 # There's a long long trail a'winding # 727 00:47:14,840 --> 00:47:16,080 SIEGFRIED: Here we go. 728 00:47:20,320 --> 00:47:22,920 There's a basket for you. 729 00:47:32,800 --> 00:47:34,879 Are you sure you wouldn't like me to drive, Mrs Pumphrey? 730 00:47:34,959 --> 00:47:38,600 Thank you, Mr Herriot. I'm perfectly capable of driving. 731 00:47:38,760 --> 00:47:39,959 Yes, of course. 732 00:47:40,040 --> 00:47:41,520 -My coat. -You in? 733 00:47:43,360 --> 00:47:46,000 Well, then. Au revoir. 734 00:47:50,239 --> 00:47:51,680 (ENGINE STARTING) 735 00:47:53,720 --> 00:47:54,840 Bye, Mrs Pumphrey. 736 00:47:56,439 --> 00:47:57,800 (HONKING HORN) 737 00:47:58,520 --> 00:48:01,119 I think it's time we opened our presents, James, don't you? 738 00:48:01,200 --> 00:48:02,520 I need a drink. 739 00:48:02,800 --> 00:48:05,160 Unfortunately, Hodgekin has demolished our whisky. 740 00:48:05,239 --> 00:48:09,200 Oh, don't worry about that, James. What do you say to a Krug '49? 741 00:48:10,800 --> 00:48:13,200 For that, I will stretch a point. 742 00:48:13,640 --> 00:48:14,760 (CHUCKLES) 56600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.