Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,200 --> 00:01:39,479
Ewan!
2
00:01:40,760 --> 00:01:41,760
Ewan!
3
00:01:41,840 --> 00:01:43,800
(KNOCKING)
4
00:01:49,040 --> 00:01:50,239
Ewan!
5
00:02:26,239 --> 00:02:27,439
Off you go.
6
00:02:30,520 --> 00:02:33,200
Mr Peart,
here's your culprit,
grass seed.
7
00:02:33,680 --> 00:02:36,040
Oh! Then it's nowt catching?
8
00:02:36,160 --> 00:02:37,160
No, no, luckily.
9
00:02:38,040 --> 00:02:39,959
Contagious eye disease,
that's the last thing
you need.
10
00:02:40,040 --> 00:02:42,479
Aye. I want that one missed
afore tupping time.
11
00:02:43,200 --> 00:02:45,720
Could say it's a make or break
year for me this year,
Mr Herriot.
12
00:02:46,000 --> 00:02:48,040
-I have to buy a new tup.
-Oh!
13
00:02:49,479 --> 00:02:50,720
So who are you buying from?
14
00:02:50,920 --> 00:02:52,280
Ben Lupton.
If I can afford it.
15
00:02:52,360 --> 00:02:54,640
Oh, you'll be all right there.
His stock's sound.
16
00:02:54,760 --> 00:02:56,879
Aye. You can never be sure,
can ya?
17
00:02:57,560 --> 00:03:00,840
I mean, the tup's only
ever good as
its performance.
18
00:03:01,040 --> 00:03:03,160
That's something
you find out after
you've parted with brass.
19
00:03:03,479 --> 00:03:05,920
Well, it wouldn't do
Ben's reputation much good
if he sold you a dud one.
20
00:03:06,040 --> 00:03:08,479
Aye. No, man. If I bought one
I'd be a ruddy
laughing stock.
21
00:03:08,560 --> 00:03:09,920
-Ha!
-Listen,
22
00:03:10,000 --> 00:03:12,400
while we're on the subject,
can you check
him over for me,
23
00:03:12,479 --> 00:03:13,760
before I decide, like?
24
00:03:14,080 --> 00:03:17,080
Yes. Yes, all right, Mr Peart.
25
00:03:18,920 --> 00:03:20,840
See, I can check
a ram's physical condition,
26
00:03:20,920 --> 00:03:24,479
but his ability
to sire, well, you'll have
to judge that for yourself.
27
00:03:24,879 --> 00:03:26,360
Aye. Fair enough, Mr Herriot.
28
00:03:42,680 --> 00:03:44,680
(MOTOR RUMBLING)
29
00:04:18,640 --> 00:04:20,160
(SIGHING)
30
00:04:25,760 --> 00:04:28,680
Brown boots
(SINGSONG) I ask you!
31
00:04:29,760 --> 00:04:32,280
-What about the hat?
-Lovely.
32
00:04:32,840 --> 00:04:34,760
Felbridge sale's today.
33
00:04:35,119 --> 00:04:36,439
Someone will buy you.
34
00:04:38,320 --> 00:04:39,680
Come on in.
35
00:04:43,439 --> 00:04:47,320
Thank you. I thought I'd make
a small detour
and look in on you.
36
00:04:47,400 --> 00:04:49,479
Actually, I did telephone
to warn you,
I was going to stop by...
37
00:04:49,560 --> 00:04:51,600
Oh, I'm sorry I wasn't here.
38
00:04:51,800 --> 00:04:56,520
I've been seeing
Silas Wenlow's mare
through a bad foaling,
39
00:04:56,600 --> 00:04:58,280
and a problem or two
that followed.
40
00:05:00,520 --> 00:05:01,560
Up all night were you?
41
00:05:01,640 --> 00:05:03,720
Yeah, I haven't slept
since Monday.
42
00:05:03,800 --> 00:05:05,439
How long is that?
I've lost touch.
43
00:05:06,400 --> 00:05:07,680
Oh, Ewan, that's
too many hours.
44
00:05:07,760 --> 00:05:12,040
Mmm. Care to sample my fee?
45
00:05:12,800 --> 00:05:14,439
It's not exactly VSOP,
46
00:05:14,520 --> 00:05:17,160
but Silas does have
a way of combining
sloes and whisky.
47
00:05:17,320 --> 00:05:19,360
Oh! Why not?
48
00:05:24,080 --> 00:05:28,360
Sloe whisky, baskets
of vegetables on the doorstep,
a brace of rabbits on a hook.
49
00:05:29,520 --> 00:05:31,640
You still barter
your services, do you, Ewan?
50
00:05:32,080 --> 00:05:33,959
I like to keep things
simple, Siegfried.
51
00:05:35,200 --> 00:05:36,680
Oh, Ewan, Ewan, Ewan.
52
00:05:36,959 --> 00:05:41,040
Those that can, pay in cash.
Those that can't, pay in kind.
53
00:05:41,640 --> 00:05:44,760
You don't approve, I know,
but it suits me.
54
00:05:45,040 --> 00:05:47,439
It's not that I
disapprove exactly.
To each his own.
55
00:05:48,040 --> 00:05:51,560
Amen to that.
Here's to
a contented life, Siegfried,
56
00:05:52,160 --> 00:05:55,280
and here's to the just reward
for hard labour.
57
00:05:59,320 --> 00:06:03,080
(RETCHING)
58
00:06:04,959 --> 00:06:05,959
(GASPS)
59
00:06:06,760 --> 00:06:08,000
Goes down well, doesn't it?
60
00:06:08,200 --> 00:06:10,959
Ah! If you like
fruit flavoured
aviation spirit!
61
00:06:11,400 --> 00:06:15,640
Aye! Silas swears it's the
best thing he knows for
shifting worms in pigs.
62
00:06:16,000 --> 00:06:17,760
-I don't doubt it.
-Another one?
63
00:06:18,200 --> 00:06:21,640
No, thank you.
Ewan, unlike you,
my day is just beginning.
64
00:06:21,720 --> 00:06:23,119
I think, perhaps,
a cup of tea.
65
00:06:23,200 --> 00:06:26,400
-Ah!
-No, no, no, I'll do it.
66
00:06:28,040 --> 00:06:29,040
(SIGHING)
67
00:06:30,280 --> 00:06:33,040
EWAN: So, Siegfried,
68
00:06:33,959 --> 00:06:35,840
how goes it in Darrowby?
69
00:06:36,560 --> 00:06:40,320
Well, do you know, Ewan,
we've never been busier,
70
00:06:41,400 --> 00:06:45,479
and with the latest
scientific advances
71
00:06:46,280 --> 00:06:48,560
working their way
gradually through the system,
72
00:06:48,640 --> 00:06:51,000
the practice has never been
more exciting.
73
00:06:52,560 --> 00:06:53,959
Do you know, I don't think
a day goes by
74
00:06:54,040 --> 00:06:56,119
without a new footstep
being taken
75
00:06:56,720 --> 00:06:58,560
over the
threshold of knowledge.
76
00:07:03,479 --> 00:07:04,479
That's it!
77
00:07:05,280 --> 00:07:10,360
The days when vets
like you and me
pounded exotic remedies
78
00:07:10,439 --> 00:07:13,800
in pestle and mortar
79
00:07:15,239 --> 00:07:18,320
are fast vanishing
over the professional horizon.
80
00:07:20,840 --> 00:07:23,000
Do you know, Ewan?
81
00:07:25,040 --> 00:07:26,160
Ewan?
82
00:07:34,080 --> 00:07:36,320
Hello! Hi, is your father
up and running?
83
00:07:36,400 --> 00:07:37,520
-He's fine. He's much better.
-Good.
84
00:07:37,600 --> 00:07:38,760
-I'll tell him I saw you.
-Please do.
85
00:07:38,840 --> 00:07:39,840
See you later.
86
00:07:54,320 --> 00:07:56,280
Lead him round again, Jack.
87
00:07:57,360 --> 00:08:00,160
Excuse me, sir,
are you the owner
of this animal?
88
00:08:00,239 --> 00:08:02,920
What the... Siegfried!
89
00:08:03,640 --> 00:08:07,840
Henry Clintock.
By all that's holy,
when did they let you out?
90
00:08:07,920 --> 00:08:11,640
You haven't changed a bit,
and after all these years.
What's your secret?
91
00:08:12,360 --> 00:08:14,959
A good appetite
and a clear conscience.
You ought to try it, Henry.
92
00:08:15,040 --> 00:08:17,320
Too late, old boy.
I should've started
20 years ago.
93
00:08:17,400 --> 00:08:19,200
Yeah, it's never
too late to mend.
94
00:08:19,360 --> 00:08:22,160
SIEGFRIED: No need to ask you
what brings you to this corner
of the world.
95
00:08:22,239 --> 00:08:24,360
HENRY: Meet Gravy Train,
Siegfried.
96
00:08:24,439 --> 00:08:28,280
SIEGFRIED: Handsome.
Very handsome indeed.
Who is the lucky owner?
97
00:08:28,560 --> 00:08:31,600
After all those years
training horses
for other people,
98
00:08:31,680 --> 00:08:33,840
I decided to take
the plunge on my own account.
99
00:08:34,239 --> 00:08:38,080
Well, that's good to hear.
High time too. I wish you
every sort of success.
100
00:08:38,479 --> 00:08:40,439
HENRY: Well that rather
depends on how he turns out.
101
00:08:41,239 --> 00:08:42,959
We've gone for broke
on each other.
102
00:08:43,040 --> 00:08:44,520
Bring him over here, Jack.
103
00:08:45,239 --> 00:08:47,400
He's the white hope
of the Clintocks.
104
00:08:51,560 --> 00:08:54,200
What about you?
Still at Darrowby, I suppose?
105
00:08:54,280 --> 00:08:55,600
I certainly am.
106
00:08:55,920 --> 00:08:58,720
Just as well you found me,
then, because if you hadn't,
107
00:08:58,800 --> 00:09:01,160
I would most certainly
have found you.
108
00:09:01,239 --> 00:09:02,760
I've taken over
a place up here.
109
00:09:02,840 --> 00:09:04,640
Oh, that's just wonderful.
Where?
110
00:09:04,720 --> 00:09:07,360
Barely an hour's drive
from Darrowby. Nedderburn.
111
00:09:07,439 --> 00:09:09,600
Nedderburn.
I don't believe it!
112
00:09:10,080 --> 00:09:11,959
Try and get him
into the box again, Jack.
113
00:09:12,360 --> 00:09:15,000
If we don't get him in soon,
we'll have to ride him home.
114
00:09:16,439 --> 00:09:18,879
Henry Clintock.
Old university chum, eh?
115
00:09:18,959 --> 00:09:23,040
Large as life. Wasn't it
a bit of luck running into him
like that, James?
116
00:09:23,560 --> 00:09:25,439
-Memories of a
misspent youth.
-(CHUCKLING)
117
00:09:26,000 --> 00:09:30,119
Dear, dead days, James.
But not entirely beyond
recall, you see?
118
00:09:31,520 --> 00:09:33,119
Well, his stable should
be good for business.
119
00:09:33,680 --> 00:09:36,879
Oh, I rather think
Nedderburn's a touch
beyond our patch.
120
00:09:36,959 --> 00:09:37,959
JAMES: Mmm.
121
00:09:38,439 --> 00:09:39,959
No, what worries me,
it really is a worry,
122
00:09:40,040 --> 00:09:43,040
is that he'll get taken over
by one of those damn
Bentley vets.
123
00:09:45,119 --> 00:09:48,840
But you know,
he is just down the road
from you-know-who.
124
00:09:49,800 --> 00:09:50,840
Who?
125
00:09:50,920 --> 00:09:52,439
Ewan Ross, James.
126
00:09:53,080 --> 00:09:54,680
Best horseman north
of the Humber.
127
00:09:54,760 --> 00:09:55,840
North of anywhere, James.
128
00:09:56,600 --> 00:09:57,840
JAMES: Present company
excepted, of course.
129
00:09:58,080 --> 00:09:59,360
Nobody excepted.
130
00:10:00,640 --> 00:10:03,280
Well, yes, but er, Ewan?
131
00:10:04,320 --> 00:10:05,640
Well, I know he's impossible.
132
00:10:07,080 --> 00:10:09,239
And since Ginny's death
he's let himself go.
133
00:10:09,320 --> 00:10:12,040
Well, it just means that
the approach will
have to be...
134
00:10:13,760 --> 00:10:14,760
Subtle.
135
00:10:15,520 --> 00:10:16,520
Hmm.
136
00:10:17,680 --> 00:10:19,520
-Boy, look at that.
-Big 'un, isn't it?
137
00:10:21,600 --> 00:10:23,720
GIRL: Maybe it's the Queen.
Let's have a look inside.
138
00:10:23,800 --> 00:10:26,080
Hey, go on off, then!
139
00:10:26,680 --> 00:10:28,720
(CHILDREN LAUGHING)
140
00:10:32,200 --> 00:10:34,280
Oh, that dreadful Hodgekin.
141
00:10:35,040 --> 00:10:37,479
He bumps and dents
my beautiful car.
142
00:10:38,200 --> 00:10:41,520
The garage has supplied
a ghastly hearse
while they repair it.
143
00:10:41,600 --> 00:10:42,760
And now this!
144
00:10:43,680 --> 00:10:47,479
I repeatedly asked him
to mow the rough grass
in the orchard.
145
00:10:47,840 --> 00:10:51,080
But no! And Tricki is paying
for his incompetence.
146
00:10:51,760 --> 00:10:53,320
Well, it's nearly finished,
Mrs Pumphrey.
147
00:10:53,720 --> 00:10:56,080
Whatever would he do
without his Uncle Herriot?
148
00:10:58,959 --> 00:11:02,239
But there is
the problem, Mr Farnon.
149
00:11:03,200 --> 00:11:04,360
Problem, Mrs Pumphrey?
150
00:11:04,840 --> 00:11:08,040
If I go to Le Touquet,
it'll mean leaving Tricki.
151
00:11:08,239 --> 00:11:09,239
(SNARLING)
152
00:11:09,560 --> 00:11:10,560
Tricki, I'm sorry.
153
00:11:10,680 --> 00:11:13,640
Don't worry, darling.
Mummy won't desert you.
154
00:11:14,479 --> 00:11:16,959
He's convinced I'm going
to abandon him, Mr Farnon.
155
00:11:17,879 --> 00:11:21,360
I'm sure that he'd enjoy
a few days in
a boarding kennel.
156
00:11:22,360 --> 00:11:23,640
Boarding kennel?
157
00:11:25,600 --> 00:11:27,800
Well, yeah. James and I
come across some quite
158
00:11:27,879 --> 00:11:29,400
excellent ones nowadays.
Don't we, James?
159
00:11:29,479 --> 00:11:32,360
Mr Farnon, the very name
conjures up
160
00:11:32,439 --> 00:11:35,439
Dickensian pictures
of squalor and cruelty.
161
00:11:36,080 --> 00:11:39,520
The idea of Tricki
imprisoned in such a place!
162
00:11:39,600 --> 00:11:43,800
Well, of course,
I realise that Tricki's needs
are unique.
163
00:11:44,479 --> 00:11:48,320
He would require a good deal
in the way of special care
and understanding.
164
00:11:48,600 --> 00:11:52,239
Precisely,
but where to find it?
Who to trust?
165
00:11:52,800 --> 00:11:55,840
So few live up to
Tricki's demanding standards.
166
00:11:57,520 --> 00:11:59,040
Don't you agree, Mr Farnon?
167
00:12:00,200 --> 00:12:02,239
Oh, absolutely, Mrs Pumphrey.
168
00:12:05,119 --> 00:12:07,920
Here we are, Tricki.
It's all done.
Friends again, I hope.
169
00:12:08,119 --> 00:12:09,280
-(BARKS)
-MRS PUMPHREY: Do look,
Mr Farnon.
170
00:12:09,720 --> 00:12:12,320
A picture of devotion
don't you think?
171
00:12:12,840 --> 00:12:14,720
Yes, quite charming.
172
00:12:15,560 --> 00:12:20,400
I know who Tricki
would wish to stay with,
given the choice.
173
00:12:23,920 --> 00:12:26,479
SIEGFRIED: Ah, well,
yes, of course...
174
00:12:27,119 --> 00:12:28,640
-Then you agree?
-Well...
175
00:12:29,119 --> 00:12:31,680
I mean, you would wish to have
Tricki staying here with you?
176
00:12:31,760 --> 00:12:32,760
Well...
177
00:12:33,800 --> 00:12:35,840
I must confess
the thought had occurred,
178
00:12:35,920 --> 00:12:38,879
but Tricki would be the very
last to impose himself.
179
00:12:39,239 --> 00:12:41,239
Well, the only trouble is...
180
00:12:41,320 --> 00:12:44,800
Then you're quite sure
it is what you both
want to do?
181
00:12:45,400 --> 00:12:48,239
-JAMES: Well,
Mrs Pumphrey, we...
-Absolutely, Mrs Pumphrey.
182
00:12:48,320 --> 00:12:51,479
It would be an honour
and a privilege,
wouldn't it, James?
183
00:13:02,080 --> 00:13:06,720
Hey-up, Harold.
What's this then? Deputation?
184
00:13:08,160 --> 00:13:09,160
Just me and Mr Herriot, Ben.
185
00:13:10,000 --> 00:13:11,000
Hi, Mr Lupton.
186
00:13:13,920 --> 00:13:15,720
Mr Peart asked me to have
a look at this tup of yours.
187
00:13:15,840 --> 00:13:16,840
Oh, aye?
188
00:13:17,160 --> 00:13:18,760
I know you won't mind me
bringing a veterinary, Ben.
189
00:13:18,879 --> 00:13:23,879
Mind? Nay, bring vicar and
his wife to look at him,
if you've a mind.
190
00:13:25,360 --> 00:13:26,879
I want to know
what I'm getting
for me brass.
191
00:13:27,760 --> 00:13:29,080
If I decide
to buy him, that is.
192
00:13:30,119 --> 00:13:31,680
Please descend, lad.
193
00:13:32,840 --> 00:13:36,160
Aye, I will.
On you go, Mr Herriot.
194
00:13:36,320 --> 00:13:37,320
Right.
195
00:13:37,680 --> 00:13:40,760
What's that then?
For counting
his legs or something?
196
00:13:46,560 --> 00:13:48,800
Thank you very much.
Go on. Go on. Come in.
197
00:13:53,000 --> 00:13:54,080
Come on.
198
00:14:22,439 --> 00:14:23,640
Siegfried!
199
00:14:24,720 --> 00:14:26,439
Hello, Henry!
200
00:14:26,680 --> 00:14:28,520
What on earth kept you?
201
00:14:29,119 --> 00:14:31,040
A thousand apologies.
202
00:14:32,680 --> 00:14:35,040
Where's Ross?
That vet chum of yours?
203
00:14:35,400 --> 00:14:38,080
Oh! I'm afraid he
was called out this morning.
204
00:14:38,160 --> 00:14:39,160
I see.
205
00:14:39,239 --> 00:14:42,040
He's so fearfully in demand
these days, you see, Henry,
206
00:14:42,119 --> 00:14:45,600
that as much as he wanted
to come, it was
quite impossible today.
207
00:14:45,680 --> 00:14:48,360
Oh, well.
Perhaps another time.
I'll just get the gate.
208
00:14:50,040 --> 00:14:52,600
I'm sorry you were
delayed too, Siegfried.
209
00:14:53,439 --> 00:14:57,680
Apart from anything else,
I wanted your opinion
of Stackpoole.
210
00:14:58,280 --> 00:14:59,520
Stackpoole?
211
00:14:59,800 --> 00:15:02,959
He's the horse specialist used
by most of the
stables around here.
212
00:15:03,239 --> 00:15:04,959
You must've seen him
leave just now.
213
00:15:05,840 --> 00:15:07,439
Oh, yes. I certainly did.
214
00:15:08,320 --> 00:15:10,040
If his bills measure up
to his wardrobe
215
00:15:10,119 --> 00:15:12,280
and that car of his,
I'm in the wrong job.
216
00:15:12,640 --> 00:15:15,800
Well, you mustn't think
of him as representative
of the profession, Henry.
217
00:15:16,320 --> 00:15:18,320
He can certainly
knock it back too.
218
00:15:18,560 --> 00:15:20,879
Never saw anything walloped
so fast as those
219
00:15:21,280 --> 00:15:24,040
'37 Margaux I'd opened
for our lunch.
220
00:15:25,959 --> 00:15:27,000
You've had lunch?
221
00:15:27,280 --> 00:15:30,119
Had to, Siegfried,
or see it spoiled
and chucked out.
222
00:15:31,080 --> 00:15:33,479
Stackpoole was here.
Well...
223
00:15:33,840 --> 00:15:34,840
Of course.
224
00:15:35,040 --> 00:15:37,959
Not to worry,
I'm sure we've got some
cold cuts knocking about.
225
00:15:38,040 --> 00:15:41,400
Look, you go on in.
I'll just round up
those damned peafowl.
226
00:15:41,840 --> 00:15:45,160
Can't tell you how
marvellous it is to have
you here, Siegfried.
227
00:15:52,760 --> 00:15:55,680
Well, Veterinary? Satisfied?
228
00:15:55,959 --> 00:15:58,320
-Well, Mr Lupton...
-Mr Herriot. Mr Herriot.
229
00:16:06,280 --> 00:16:08,400
-This is between you
and me, Mr Herriot.
-Uh-huh.
230
00:16:10,000 --> 00:16:11,000
Aye.
231
00:16:12,840 --> 00:16:15,239
So, er, what's the verdict?
232
00:16:16,479 --> 00:16:17,479
He's magnificent.
233
00:16:17,920 --> 00:16:20,080
I know that.
What I want to know,
is he sound?
234
00:16:20,520 --> 00:16:21,520
No abnormalities.
235
00:16:22,000 --> 00:16:23,360
-Teeth?
-Fine.
236
00:16:23,479 --> 00:16:24,920
-Feet?
-No problems.
237
00:16:25,160 --> 00:16:26,439
How about his tackle?
238
00:16:27,080 --> 00:16:28,080
His what?
239
00:16:28,640 --> 00:16:29,640
Can he do his job, like?
240
00:16:31,760 --> 00:16:34,800
He is a perfectly
endowed specimen, Mr Peart.
241
00:16:37,800 --> 00:16:39,000
Nowt wrong with him at all?
242
00:16:39,200 --> 00:16:40,200
Not that I can see.
243
00:16:41,959 --> 00:16:42,959
What a facer!
244
00:16:43,400 --> 00:16:44,400
How do you mean?
245
00:16:44,479 --> 00:16:46,879
I need something
to beat Ben Lupton
down on the price.
246
00:16:47,800 --> 00:16:49,280
Oh, well.
That's between you
and him, I'm afraid.
247
00:16:50,239 --> 00:16:53,520
In my opinion that tup
is in first-class condition.
248
00:16:53,920 --> 00:16:55,640
-Yeah, well, if you're sure.
-I am.
249
00:16:58,640 --> 00:17:00,720
(BRAYING)
250
00:17:10,320 --> 00:17:11,600
And what's your problem then?
251
00:17:11,760 --> 00:17:12,959
(BRAYING LOUDLY)
252
00:17:19,080 --> 00:17:21,200
(CHEERING)
253
00:17:34,800 --> 00:17:36,520
(STRAINING)
254
00:17:42,080 --> 00:17:44,119
(LAUGHING)
255
00:17:46,439 --> 00:17:48,000
Two pints
for my table, Albert.
256
00:17:48,920 --> 00:17:51,680
Hey, Siegfried, I'm glad
you came back. Over here.
257
00:18:01,439 --> 00:18:04,040
You're a fearfully
elusive man, Ewan.
258
00:18:04,160 --> 00:18:06,600
And you've been
more than persistent.
259
00:18:07,879 --> 00:18:08,959
You got my messages?
260
00:18:10,400 --> 00:18:11,879
Yes, all of them.
261
00:18:13,000 --> 00:18:14,920
Then why the devil didn't you
show up at Clintock's?
262
00:18:15,560 --> 00:18:17,800
Oh, I was busy.
You know how it is.
263
00:18:18,200 --> 00:18:19,640
You managed to find
him then, sir?
264
00:18:20,600 --> 00:18:22,320
Ah, eventually, yes.
265
00:18:23,239 --> 00:18:25,720
Not an easy chap to find,
is our Mr Ross.
266
00:18:26,280 --> 00:18:29,119
Not unless you need him,
and then he'll find you.
267
00:18:34,640 --> 00:18:36,320
Oh, my goodness me,
you've really got these people
268
00:18:36,400 --> 00:18:38,280
eating out of your hand,
haven't you, Ewan?
269
00:18:38,720 --> 00:18:44,040
Oh, well, people and animals,
there's only the one rule.
"Firm, but gentle."
270
00:18:45,640 --> 00:18:47,959
You don't think you're
forgetting just one thing?
271
00:18:48,640 --> 00:18:49,640
What?
272
00:18:50,640 --> 00:18:53,400
That there's a world outside
that's waiting for you.
273
00:18:55,640 --> 00:18:58,600
Siegfried, I know what
you had in mind today.
274
00:18:59,160 --> 00:19:01,400
It's not up to me to run
your professional life.
275
00:19:01,680 --> 00:19:02,720
No.
276
00:19:03,479 --> 00:19:07,760
But this is a challenge
that is worth your abilities.
277
00:19:08,000 --> 00:19:10,879
It'll get your foot
in the door. You know that
all the stables around here
278
00:19:10,959 --> 00:19:13,520
rely on that damn
Bentley brigade.
279
00:19:13,760 --> 00:19:15,160
They can afford each other.
280
00:19:17,000 --> 00:19:20,000
Can you afford not to take
advantage of this opportunity?
281
00:19:21,360 --> 00:19:23,119
Taking advantage, eh?
282
00:19:23,200 --> 00:19:26,640
Ah, well. That's a meaningless
notion in this neck of the
woods, I'm afraid, Siegfried.
283
00:19:29,040 --> 00:19:30,560
Have you ever played poker?
284
00:19:31,560 --> 00:19:32,600
I'm serious, Ewan.
285
00:19:33,119 --> 00:19:38,080
Now, the skill lies
in recognising when you hold
a winning hand.
286
00:19:44,840 --> 00:19:45,840
(SIGHING)
287
00:20:01,640 --> 00:20:02,640
(TOY SQUEAKING)
288
00:20:06,439 --> 00:20:08,160
He's absolutely heartbroken.
289
00:20:08,360 --> 00:20:09,360
Come on, Tricki.
290
00:20:09,600 --> 00:20:12,000
Don't worry, darling.
It's only Uncle Herriot.
291
00:20:12,879 --> 00:20:14,680
You promise not to let him
out of your sight?
292
00:20:14,840 --> 00:20:16,879
-Of course.
-Not for a single instant.
293
00:20:16,959 --> 00:20:19,439
-Mrs Pumphrey...
-I know, I shouldn't
even need to ask.
294
00:20:19,520 --> 00:20:24,640
But rest assured,
my faith in you is as
bounteous as Tricki's own.
295
00:20:25,280 --> 00:20:27,600
I promise I will look after
him with the greatest of care.
296
00:20:27,920 --> 00:20:28,920
Come on.
297
00:20:29,119 --> 00:20:30,360
You're very kind.
298
00:20:30,479 --> 00:20:32,040
-Hmm.
-Goodbye, my darling.
299
00:20:32,680 --> 00:20:34,479
Mummy will be back
before you know it.
300
00:20:34,800 --> 00:20:37,640
And she'll bring you
something special from France.
301
00:20:38,280 --> 00:20:40,080
-Bye, Mrs Pumphrey.
-Bye-bye.
302
00:20:40,400 --> 00:20:41,720
(SNIFFLING)
303
00:20:56,080 --> 00:20:58,560
Yes, right, Henry,
well, of course I will.
304
00:20:59,119 --> 00:21:01,600
I've just got to clear it
with James, that's all.
305
00:21:02,239 --> 00:21:04,520
I don't anticipate any trouble
in that direction.
306
00:21:05,119 --> 00:21:08,360
All right, Henry,
until then. Bye.
307
00:21:10,600 --> 00:21:13,000
-Siegfried.
-Hello, James.
Let me do that for you.
308
00:21:13,080 --> 00:21:15,400
Come on, Tricki.
Come, come on.
309
00:21:16,239 --> 00:21:20,439
James, I do realise it is
the most frightful imposition,
310
00:21:20,520 --> 00:21:23,760
but I've got to get back
to Henry Clintock's.
311
00:21:23,840 --> 00:21:25,239
Oh, really?
Come on, Tricki.
312
00:21:27,040 --> 00:21:28,040
When?
313
00:21:28,760 --> 00:21:30,040
Well, it really
ought to be today.
314
00:21:30,560 --> 00:21:31,640
What's so urgent?
315
00:21:32,200 --> 00:21:35,959
Oh, that damn Bentley vet,
Stackpoole, Pole,
whatever his name is,
316
00:21:36,040 --> 00:21:38,720
has diagnosed a hernia
in that new young horse
of Henry's.
317
00:21:39,160 --> 00:21:40,760
He's recommended
immediate surgery.
318
00:21:40,840 --> 00:21:43,239
So, of course Henry
is very anxious for
a second opinion.
319
00:21:44,400 --> 00:21:46,080
What am I supposed
to do, Siegfried?
320
00:21:46,160 --> 00:21:47,720
Two lots of surgery,
and Tricki?
321
00:21:49,439 --> 00:21:50,520
Thank you, James.
322
00:21:50,600 --> 00:21:53,320
Rest assured, dear sir,
of my warmest welcome.
323
00:21:54,640 --> 00:21:55,800
SIEGFRIED: Thank you, James.
324
00:21:57,200 --> 00:21:58,479
(SIGHING)
325
00:21:58,560 --> 00:22:00,119
(TOY SQUEAKING)
326
00:22:08,479 --> 00:22:10,720
Pick up a foreleg for me,
Alan, would you?
327
00:22:12,119 --> 00:22:13,600
SIEGFRIED: Okay, thank you.
328
00:22:20,000 --> 00:22:21,119
Well?
329
00:22:21,439 --> 00:22:23,720
Inguinal hernia,
no doubt about that.
330
00:22:24,800 --> 00:22:26,520
Surgery is the only option?
331
00:22:28,439 --> 00:22:31,840
Well, it might not bother him
as he goes on.
What is he, a 3-year-old?
332
00:22:33,040 --> 00:22:35,720
I think, all things
considered, I'd be inclined
to geld him.
333
00:22:36,239 --> 00:22:37,239
Thank you, Alan.
334
00:22:37,720 --> 00:22:41,720
I see. Surgery be wouldn't be
especially difficult
or dangerous, would it?
335
00:22:42,680 --> 00:22:43,800
Well, you know
as well as I do,
336
00:22:43,879 --> 00:22:46,520
there's an element of danger
in any surgical procedure,
337
00:22:46,600 --> 00:22:51,760
but no, it should be
well within the competence of
any experienced practitioner.
338
00:22:54,439 --> 00:22:57,879
Whilst it wouldn't be true
to say that money
is no object,
339
00:22:58,239 --> 00:22:59,959
at least, it's not
the issue here.
340
00:23:00,080 --> 00:23:02,800
-I want the best
for Gravy Train.
-Quite.
341
00:23:04,200 --> 00:23:06,800
Is there any chance that
you could...
342
00:23:06,879 --> 00:23:11,000
Oh, Henry, the operation
is not what presents
any difficulty
343
00:23:11,080 --> 00:23:14,320
it's what happens afterwards.
And time is not
mine to pledge.
344
00:23:14,400 --> 00:23:16,360
Not as this remove
from Darrowby.
345
00:23:16,439 --> 00:23:17,439
Of course.
346
00:23:17,560 --> 00:23:19,640
Stackpoole said he'd have to
go to a veterinary hospital.
347
00:23:21,920 --> 00:23:24,040
Well, we all have our
own ways of doing things.
348
00:23:25,160 --> 00:23:28,119
Perhaps Mr Stackpoole
wouldn't be able to devote
349
00:23:28,200 --> 00:23:30,600
the time to
postoperative care.
350
00:23:32,160 --> 00:23:36,879
Siegfried, that chum
of yours, Ross. Could he be
our man, do you think?
351
00:23:37,959 --> 00:23:38,959
I don't doubt it.
352
00:23:39,520 --> 00:23:40,600
Could we see him now?
353
00:23:40,680 --> 00:23:41,959
I rather think we could.
354
00:23:42,200 --> 00:23:44,280
-Well, let's go then.
-Right. Thank you.
355
00:24:10,879 --> 00:24:13,280
He's an enormously
keen mechanic.
356
00:24:13,959 --> 00:24:15,119
So I can see.
357
00:24:16,040 --> 00:24:17,160
Ewan!
358
00:24:20,320 --> 00:24:21,439
Ewan!
359
00:24:25,400 --> 00:24:26,400
(KNOCKING)
360
00:24:26,640 --> 00:24:27,760
Ewan!
361
00:24:28,879 --> 00:24:30,000
Ewan?
362
00:24:31,360 --> 00:24:32,479
Ewan.
363
00:24:37,000 --> 00:24:38,119
Ewan.
364
00:24:43,080 --> 00:24:44,119
Uh...
365
00:24:45,200 --> 00:24:48,000
Henry, do you think
you can give me a hand
to get him upstairs?
366
00:24:48,600 --> 00:24:49,800
Of course, old boy.
367
00:24:59,400 --> 00:25:00,680
(EWAN MUMBLING)
368
00:25:17,959 --> 00:25:20,080
-Now then, Mr Herriot.
-Mr Peart.
369
00:25:20,200 --> 00:25:22,720
Tricki. Tricki, come here!
370
00:25:22,879 --> 00:25:23,879
(TRICKI YAPPING)
371
00:25:24,000 --> 00:25:25,040
That's a good boy.
372
00:25:25,360 --> 00:25:26,920
Brought the hearth rug
with you, I see.
373
00:25:32,400 --> 00:25:33,760
In you go, Tricki, go on.
374
00:25:39,280 --> 00:25:40,840
Any change in the ram?
375
00:25:42,400 --> 00:25:43,400
See for yourself.
376
00:25:49,439 --> 00:25:51,479
I'll have that Ben Lupton
for this on the nose.
377
00:25:51,600 --> 00:25:53,000
He sold you this beast
in good faith.
378
00:25:53,479 --> 00:25:56,080
Oh, aye! With a bit of help
from the expert.
379
00:25:57,320 --> 00:25:59,280
Look, when I examined him
there was no indication
380
00:25:59,360 --> 00:26:00,560
that this sort of thing
might happen.
381
00:26:01,560 --> 00:26:03,800
Try telling that to them keen
young ewes of mine,
382
00:26:04,520 --> 00:26:07,239
like a chorus of ruddy virgins
singing Why Are We Waiting?
383
00:26:08,640 --> 00:26:10,160
Yes, well don't
write him off yet.
384
00:26:11,520 --> 00:26:12,520
He's a dead loss, Mr Herriot.
385
00:26:15,160 --> 00:26:16,560
I'll give him
a shot of vitamin E.
386
00:26:17,959 --> 00:26:19,080
It might help.
387
00:26:20,119 --> 00:26:23,640
Aye, well, if it doesn't,
he's for the chop.
388
00:26:25,680 --> 00:26:27,080
Ruddy experts!
389
00:26:32,040 --> 00:26:33,800
I'm sorry for
the wasted journey.
390
00:26:34,040 --> 00:26:35,080
It was worth a try.
391
00:26:35,160 --> 00:26:38,360
-Henry...
-I'm sure Ewan Ross is
everything you say, Siegfried.
392
00:26:38,439 --> 00:26:41,640
It's just that I need
a chap I can rely on, you see.
393
00:26:41,720 --> 00:26:43,479
I'll speak
to Stackpoole again.
394
00:26:45,320 --> 00:26:46,640
Of course.
395
00:26:49,439 --> 00:26:51,680
Come on, lad. Come on.
396
00:26:53,000 --> 00:26:56,320
There we are then.
There we are.
397
00:26:57,080 --> 00:26:58,720
Little bit creaky
in the joints.
398
00:26:58,920 --> 00:27:02,160
Nah! That's nowt
but old age, Mr Farnon.
399
00:27:03,119 --> 00:27:06,200
Just push him on the offside.
400
00:27:06,280 --> 00:27:07,280
Steady now.
401
00:27:09,520 --> 00:27:11,640
-Steady.
-He could do with
his nails trimming.
402
00:27:11,760 --> 00:27:12,760
Aye.
403
00:27:13,320 --> 00:27:14,479
All right, level.
404
00:27:19,160 --> 00:27:21,680
(HUMMING TUNE)
405
00:27:35,600 --> 00:27:37,239
Apart from the
loss of appetite,
406
00:27:37,320 --> 00:27:39,200
doesn't seem to me
to be much wrong with him.
407
00:27:39,479 --> 00:27:42,360
Aye! It's a puzzle
right enough, Mr Farnon.
408
00:27:43,119 --> 00:27:44,600
How long did you say
he's been like this?
409
00:27:44,800 --> 00:27:48,439
A week. Maybe more.
Gone right down, he has.
410
00:27:50,200 --> 00:27:51,439
Well, really,
411
00:27:52,560 --> 00:27:56,560
the only thing
that I can do
412
00:27:57,640 --> 00:27:58,920
is to, uh,
413
00:28:00,600 --> 00:28:04,160
give him
some vitamins and iron.
414
00:28:05,400 --> 00:28:06,720
It's old age, as you say.
415
00:28:06,800 --> 00:28:09,080
Aye. Well, we bought him
for our Lizzie
416
00:28:09,160 --> 00:28:10,520
when she was
nowt but a nipper.
417
00:28:10,600 --> 00:28:13,200
She's at college
now, studying.
418
00:28:13,280 --> 00:28:17,320
But she likes to see him
about the place when she
comes home, like.
419
00:28:17,400 --> 00:28:18,760
Of course she does.
420
00:28:19,640 --> 00:28:23,640
Do you know when I was a lad,
we had a donkey
over 40 years old?
421
00:28:24,000 --> 00:28:25,239
Oh, aye?
422
00:28:26,360 --> 00:28:29,320
-You know, you never see
a donkey die?
-No?
423
00:28:29,400 --> 00:28:31,400
That's what they say.
Like a swan.
424
00:28:33,600 --> 00:28:39,000
Don't you worry, Mr Lupton,
I think this'll do a bit of
something for him.
425
00:28:39,160 --> 00:28:42,520
Not on my account, mind.
For our Lizzie.
426
00:28:44,040 --> 00:28:45,040
Of course.
427
00:28:45,479 --> 00:28:49,080
Yes, Henry, I understand.
Well, the best thing you can
do is try to keep him quiet.
428
00:28:50,280 --> 00:28:51,600
Oh, he should
be back any minute.
429
00:28:53,239 --> 00:28:54,720
Yes, I know, I know.
It is rotten luck.
430
00:28:55,760 --> 00:28:57,760
Yes, all right. Yes, bye.
431
00:28:59,400 --> 00:29:00,439
(SIGHING)
432
00:29:00,520 --> 00:29:02,479
Tricki, come on.
It's crisis time.
433
00:29:03,119 --> 00:29:05,879
The best place for you
is out of the way.
Come on, that's it.
434
00:29:06,160 --> 00:29:08,439
There you go. Good boy.
435
00:29:10,080 --> 00:29:12,600
-Hello, James...
-Siegfried, I'm sorry.
436
00:29:12,680 --> 00:29:14,280
That was Henry Clintock
on the telephone.
437
00:29:14,680 --> 00:29:16,320
Apparently, Gravy Train
was playing up in his stall
438
00:29:16,400 --> 00:29:17,760
and seems to have brought on
a strangulation.
439
00:29:18,320 --> 00:29:19,920
-What's his condition?
-Well, very distressed.
440
00:29:20,680 --> 00:29:22,600
-Feverish, breathing fast.
-How long?
441
00:29:23,119 --> 00:29:24,520
Well, anything up to
four hours, Henry said.
442
00:29:26,640 --> 00:29:29,320
That gives me six hours to nip
gangrene in the bud.
443
00:29:29,400 --> 00:29:33,239
James, can you cope
with my afternoon calls?
444
00:29:33,320 --> 00:29:36,040
Well, yes, yes. I'll be able
to fit those in. You'll need
help, won't you?
445
00:29:38,000 --> 00:29:40,400
Yeah, but it will have
to be Ewan Ross.
446
00:29:40,959 --> 00:29:41,959
Ah, yes.
447
00:29:42,680 --> 00:29:45,879
-Uh, James would you mind
telephoning him for me?
-All right.
448
00:29:45,959 --> 00:29:47,800
Try all the numbers
we've got for him,
449
00:29:47,879 --> 00:29:50,119
and if you don't get him...
Including the pub.
450
00:29:50,680 --> 00:29:52,720
And if you don't get him,
leave messages.
451
00:29:53,040 --> 00:29:55,040
Right. Are you sure
he'll respond?
452
00:29:55,360 --> 00:29:59,439
Ah! I've never known him
not to, James.
Not when it counts.
453
00:30:00,280 --> 00:30:01,280
All right.
454
00:30:23,840 --> 00:30:28,320
Mr Ewan Ross.
Message from
Mr Siegfried Farnon.
455
00:30:29,280 --> 00:30:32,680
That's right. Young colt
with strangulated hernia.
456
00:30:34,280 --> 00:30:37,640
Clintock's stables. Mmm-hmm.
Condition serious.
457
00:30:37,720 --> 00:30:40,320
Surgical treatment imperative.
458
00:30:40,959 --> 00:30:44,000
Assistance greatly
appreciated.
459
00:30:45,200 --> 00:30:49,360
Leaving Darrowby now.
Message timed at 1:30 today.
460
00:30:51,000 --> 00:30:52,680
Well, yes, I know,
but if you do see him...
461
00:30:53,360 --> 00:30:55,920
Right, yes, thank you
very much. Right. Bye.
462
00:30:57,320 --> 00:30:58,959
-Any luck, James?
-Not yet, no, Siegfried.
463
00:30:59,040 --> 00:31:00,160
Plenty more numbers
to try, though.
464
00:31:00,400 --> 00:31:01,400
Thank you so much.
465
00:31:01,479 --> 00:31:03,000
-Good luck.
-Thank you.
466
00:31:26,479 --> 00:31:27,800
(NEIGHING)
467
00:31:35,600 --> 00:31:37,479
(MOTOR APPROACHING)
468
00:32:06,200 --> 00:32:07,720
Henry Clintock?
469
00:32:07,959 --> 00:32:09,400
Yes, Mr Ross.
470
00:32:11,119 --> 00:32:15,000
We have met. Siegfried and I
visited your cottage,
471
00:32:15,560 --> 00:32:16,879
when he was over
here last week.
472
00:32:17,000 --> 00:32:20,640
Ah! That visit, huh?
Well, mystery solved.
473
00:32:20,720 --> 00:32:24,119
I knew Siegfried couldn't
have got me up those stairs
on his own.
474
00:32:24,200 --> 00:32:25,320
It's good to meet you at last.
475
00:32:26,000 --> 00:32:28,439
Siegfried's been trying
to get us together for
some time now.
476
00:32:28,560 --> 00:32:29,680
Yes, so I gather.
477
00:32:30,080 --> 00:32:31,479
Is that the patient?
478
00:32:31,560 --> 00:32:33,160
Yes, I'm waiting
for Siegfried.
479
00:32:33,400 --> 00:32:35,439
Hmm. Well, I best have
a look at him.
480
00:32:35,560 --> 00:32:36,720
Without Siegfried?
481
00:32:36,879 --> 00:32:39,320
He did leave a message
asking me to come here,
you know.
482
00:32:39,400 --> 00:32:42,760
And by the looks
of that animal, the sooner
we get started, the better.
483
00:32:42,959 --> 00:32:44,040
Oh, I see.
484
00:32:48,320 --> 00:32:50,200
(INAUDIBLE WHISPERING)
485
00:33:01,080 --> 00:33:04,119
I were expecting Mr Farnon
and alls.
486
00:33:04,560 --> 00:33:07,320
Been called away, Mr Lupton.
Asked me to call in.
487
00:33:09,760 --> 00:33:12,040
-Loss of appetite, you say?
-Aye.
488
00:33:13,400 --> 00:33:14,479
Not eating anything at all?
489
00:33:14,640 --> 00:33:19,040
Oh, a mouthful here and there,
but not like his usual.
490
00:33:19,760 --> 00:33:22,439
Rare one for
his trough, for old Jack.
491
00:33:23,280 --> 00:33:25,280
Weren't you, eh, lad? Eh?
492
00:33:25,560 --> 00:33:27,600
Him and Barty both.
493
00:33:28,439 --> 00:33:29,439
Barty?
494
00:33:29,680 --> 00:33:32,320
You know that tup
I sold young Harold.
495
00:33:32,600 --> 00:33:33,600
Oh, yes, of course.
496
00:33:34,119 --> 00:33:37,680
Always together, them two.
Real mates, like.
497
00:33:40,360 --> 00:33:42,080
-A tup and a donkey, eh?
-Aye.
498
00:33:42,520 --> 00:33:47,160
Something that started up
after our Lizzie left home,
last back end, that were.
499
00:33:48,040 --> 00:33:50,840
My missus called them
Laurel and Hardy.
500
00:33:52,040 --> 00:33:56,040
Mr Lupton, when did this loss
of appetite start exactly?
501
00:33:57,640 --> 00:34:03,320
Er, let's see now,
about same time that...
No, no, no...
502
00:34:06,560 --> 00:34:09,760
It were right after
our Barty went.
503
00:34:12,840 --> 00:34:14,200
You ever boxed him?
504
00:34:37,600 --> 00:34:40,160
Ruddy 'eck, Mr Herriot,
what are you playing at?
505
00:34:40,840 --> 00:34:42,840
Surprise visit, Mr Peart.
506
00:34:43,800 --> 00:34:45,560
And as for you, Ben Lupton...
507
00:34:45,720 --> 00:34:49,360
Hold your horses, lad.
We brought something for you.
508
00:34:50,000 --> 00:34:53,560
-Oh, aye, aye. Don't think you
can soft soap me, not after...
-There we are.
509
00:34:54,920 --> 00:34:56,320
HAROLD: Ruddy 'eck!
510
00:34:57,360 --> 00:34:59,000
This your idea
of a joke, is it?
511
00:34:59,160 --> 00:35:00,160
JAMES: No.
512
00:35:00,239 --> 00:35:01,239
(BRAYING)
513
00:35:01,320 --> 00:35:03,640
It just might make your tup
do his duty, you see.
514
00:35:04,479 --> 00:35:06,000
Ben Lupton's mangy old donkey?
515
00:35:06,160 --> 00:35:07,680
What kind of medicine is that?
516
00:35:08,239 --> 00:35:10,080
Oh, it's psychological
medicine, Mr Peart.
517
00:35:12,280 --> 00:35:15,040
See? They've been pining
for each other.
518
00:35:15,879 --> 00:35:16,879
Simple as that.
519
00:35:30,600 --> 00:35:32,400
Ah, Ewan, you got my message?
520
00:35:32,760 --> 00:35:34,400
Bush telegraph, Siegfried.
521
00:35:34,600 --> 00:35:37,280
Did you bring
a chloroform mask?
Mine's seen better days.
522
00:35:37,680 --> 00:35:38,800
-Yes, I did.
-Good.
523
00:35:38,879 --> 00:35:41,879
And if you could rustle
up a clean sheet or two.
Oh, and remind Clintock
524
00:35:42,040 --> 00:35:44,360
that I'll be dossing down
in the stall.
525
00:35:45,239 --> 00:35:48,439
Easier to keep an eye
on the patient.
526
00:35:50,879 --> 00:35:53,920
You know, Ewan,
I am most awfully grateful.
527
00:35:59,520 --> 00:36:01,600
-Siegfried!
-Henry!
528
00:36:02,600 --> 00:36:04,160
You've seen Ewan Ross?
529
00:36:04,239 --> 00:36:05,400
Yes, of course,
he's down there.
530
00:36:06,320 --> 00:36:08,400
Things are going to be
much easier now he's here.
531
00:36:08,520 --> 00:36:09,800
I'll take your word for it.
532
00:36:10,239 --> 00:36:12,879
He put the fear of God into me
when he examined Gravy Train.
533
00:36:13,320 --> 00:36:16,160
Muttered words like
gangrene and peritonitis.
534
00:36:16,560 --> 00:36:21,040
Did he...did he? Did he?
Well, let's take things
step by step.
535
00:36:21,119 --> 00:36:23,360
Would you mind giving
me a hand with my equipment?
536
00:36:23,439 --> 00:36:24,439
Of course.
537
00:36:26,720 --> 00:36:28,360
Good gracious me!
538
00:36:30,520 --> 00:36:32,040
(SNARLING)
539
00:36:34,879 --> 00:36:36,760
You're at the station now?
540
00:36:37,760 --> 00:36:39,879
Oh, I see. You're
getting a taxi straight here?
541
00:36:41,119 --> 00:36:43,080
I see, no, I quite understand.
542
00:36:43,280 --> 00:36:46,560
I'm sure he's very anxious
to see you too, Mrs Pumphrey.
543
00:36:47,439 --> 00:36:50,439
No, no, no. He's fine.
No, no trouble at all.
544
00:36:50,520 --> 00:36:52,360
He and James
have been inseparable.
545
00:36:58,239 --> 00:37:00,040
Isn't it about time
you put that thing on, Ewan?
546
00:37:00,400 --> 00:37:02,040
No rush, Siegfried. No rush.
547
00:37:11,239 --> 00:37:12,439
(SNEEZING)
548
00:37:20,840 --> 00:37:22,959
(HUMMING)
549
00:37:32,920 --> 00:37:35,800
Yeah, yeah.
That's a good boy.
550
00:37:41,840 --> 00:37:44,560
(WHISPERING)
There you are.
Who's a good boy, yeah?
551
00:37:46,959 --> 00:37:50,080
That's it.
That's it.
There, there.
552
00:37:52,479 --> 00:37:53,959
Okay, Alan, take him around.
553
00:37:57,720 --> 00:37:58,879
Nice and steady.
554
00:38:03,560 --> 00:38:05,479
Nice and steady.
555
00:38:08,360 --> 00:38:10,280
Bring him in.
Bring him in.
556
00:38:13,640 --> 00:38:16,920
Eh? That's it.
There's a good boy.
557
00:38:19,959 --> 00:38:24,879
Steady, steady...
Steady, steady, steady.
558
00:38:26,959 --> 00:38:30,760
There, there.
That's it.
559
00:38:42,320 --> 00:38:44,760
Tricki? Come on, Tricki.
(TOY SQUEAKING)
560
00:38:46,840 --> 00:38:48,119
Tricki?
561
00:38:51,160 --> 00:38:52,520
Tricki, come on.
562
00:38:54,160 --> 00:38:57,479
Tricki, come on! Joke over.
563
00:39:00,680 --> 00:39:01,680
Tricki?
564
00:39:07,160 --> 00:39:09,600
-Tricki?
-He's not here, James.
565
00:39:09,680 --> 00:39:11,560
-Where the hell is he?
-Well, maybe he's got out.
566
00:39:11,640 --> 00:39:12,800
Well who would have...
567
00:39:13,360 --> 00:39:15,360
-Mrs Alton?
-It's her afternoon off.
568
00:39:15,439 --> 00:39:17,840
-What?
-Perhaps he's bedded down
somewhere in the house.
569
00:39:17,920 --> 00:39:19,520
-I'll try the garden.
-Tricki?
570
00:39:19,600 --> 00:39:21,439
-Tricki.
-Tricki.
571
00:39:22,400 --> 00:39:23,400
Tricki!
572
00:39:36,000 --> 00:39:37,920
Damn it, Ewan,
I don't know how
you stay so calm.
573
00:39:38,000 --> 00:39:40,720
This coming round period
has me nervous
as a kitten.
574
00:39:41,400 --> 00:39:43,320
Well, fretting about it
won't help, old chap.
575
00:39:43,720 --> 00:39:47,200
We've done our best.
The next few minutes
are in the lap of the Gods.
576
00:39:57,200 --> 00:39:58,640
Easy, Henry. Easy.
577
00:39:59,479 --> 00:40:00,760
Now, let him do this
his own way.
578
00:40:03,479 --> 00:40:04,600
Come on, old fellow.
579
00:40:09,840 --> 00:40:11,600
Come on, Gravy.
580
00:40:13,400 --> 00:40:14,800
(WHISPERS) Come on, boy.
581
00:40:19,920 --> 00:40:22,879
Up! Up, we come. (LAUGHING)
582
00:40:28,119 --> 00:40:29,520
Brilliant!
583
00:40:30,239 --> 00:40:32,360
Absolutely brilliant,
both of you.
584
00:40:32,439 --> 00:40:34,640
SIEGFRIED: He's not out
of the wood yet, Henry.
585
00:40:34,720 --> 00:40:37,080
HENRY: You're the experts,
I know, but I know a thing
or two myself
586
00:40:37,160 --> 00:40:39,439
and he's going to
be all right.
You'll see.
587
00:40:40,879 --> 00:40:43,200
Ah! (LAUGHING)
588
00:40:45,280 --> 00:40:46,720
-HELEN: Any luck?
-He isn't in the garden.
589
00:40:46,800 --> 00:40:49,280
-Looked in the sheds?
-Darling, I have looked
everywhere!
590
00:40:49,479 --> 00:40:51,800
-Who are you ringing?
-Mrs Alton's sister.
But there's no answer.
591
00:40:51,920 --> 00:40:54,920
-I've looked up there.
-Well, I'm going to look
up there again!
592
00:40:56,720 --> 00:40:58,400
(RATTLING CRADLE)
593
00:40:59,080 --> 00:41:01,119
Yes, hello,
it's Mrs Herriot again.
594
00:41:01,200 --> 00:41:03,040
Could you get me
Darrowby police station,
please?
595
00:41:03,840 --> 00:41:04,840
Thank you.
596
00:41:04,920 --> 00:41:06,720
-(DOORBELL RINGING)
-James?
597
00:41:06,840 --> 00:41:08,640
-What?
-It's the door!
598
00:41:09,119 --> 00:41:10,760
Yes, hello. Sergeant Harris?
599
00:41:10,840 --> 00:41:12,840
Mrs Herriot here,
Skeldale House.
600
00:41:12,920 --> 00:41:15,360
Well we wondered
if you'd found a stray dog?
601
00:41:15,640 --> 00:41:17,400
Yes, a stray dog.
602
00:41:18,840 --> 00:41:19,840
Yes.
603
00:41:19,920 --> 00:41:21,239
She sent me to come here,
and wait.
604
00:41:21,320 --> 00:41:23,119
-HELEN: It's a small,
white fluffy...
-Eh, wait. Yes.
605
00:41:23,239 --> 00:41:25,080
Um, er, darling...
606
00:41:25,160 --> 00:41:27,119
Yes, small, white, fluff...
607
00:41:27,920 --> 00:41:29,080
Hello, Mr Hodgekin.
608
00:41:29,160 --> 00:41:31,959
Darling, why don't you take
Hodgekin into the sitting room
and give him a drink?
609
00:41:32,040 --> 00:41:33,479
He must be thirsty,
after his journey.
610
00:41:33,560 --> 00:41:35,280
What a splendid idea!
Mr Hodgekin, come on.
611
00:41:36,040 --> 00:41:37,160
(TOY SQUEAKING)
612
00:41:41,640 --> 00:41:43,800
Yes, I'm sorry about
all that, Sergeant.
613
00:41:44,400 --> 00:41:46,560
Well we thought
he was in the house.
614
00:42:02,680 --> 00:42:05,200
Right then, Ewan,
I'll be on my way.
615
00:42:05,800 --> 00:42:06,800
EWAN: Right.
616
00:42:11,080 --> 00:42:13,760
That was a very
instructive experience.
617
00:42:14,200 --> 00:42:16,320
Yes, we learned
from each other, Siegfried.
618
00:42:17,000 --> 00:42:18,280
Indeed so.
619
00:42:20,600 --> 00:42:21,959
What's this?
620
00:42:22,280 --> 00:42:24,760
It's a little present
from Skeldale.
621
00:42:26,320 --> 00:42:28,520
25-year-old malt whisky!
622
00:42:29,600 --> 00:42:31,200
(EXHALES)
623
00:42:31,640 --> 00:42:33,360
Very decent of you.
624
00:42:34,040 --> 00:42:35,239
Hang on.
625
00:42:38,879 --> 00:42:40,520
Good Lord alive!
626
00:42:41,400 --> 00:42:42,439
Krug '49!
627
00:42:42,800 --> 00:42:46,239
Mmm. Henry gave it to me.
I can't understand
why he should.
628
00:42:47,680 --> 00:42:49,920
Oh, it's... It's yours, Ewan.
629
00:42:50,280 --> 00:42:52,119
And jolly well-earned
it was too.
630
00:42:52,320 --> 00:42:56,160
Yeah. It seems we still have
something to learn about
each other, Siegfried.
631
00:42:57,200 --> 00:42:59,280
I'm not a champagne person.
632
00:43:06,439 --> 00:43:08,800
-Aren't you joining me then?
-Oh, no, thanks,
a bit early for me.
633
00:43:08,879 --> 00:43:10,879
Oh, well. Good luck then.
634
00:43:11,200 --> 00:43:13,479
Yes. Yes, good luck to you,
Mr Hodgekin.
635
00:43:16,080 --> 00:43:17,920
Aye, it's a grand dob
of whisky, is young.
636
00:43:18,080 --> 00:43:20,360
-Yes, it is a nice one,
isn't it?
-Yeah.
637
00:43:20,439 --> 00:43:23,400
Mr Hodgekin, what time did
Mrs Pumphrey say she'd
meet you here?
638
00:43:23,479 --> 00:43:25,040
-Any time now.
-Aha!
639
00:43:25,160 --> 00:43:27,920
Reminds me. Better
get the old dog sorted out.
640
00:43:28,000 --> 00:43:31,000
(STAMMERING) You've got time
for some more scotch.
Haven't you? Surely?
641
00:43:31,080 --> 00:43:33,959
-If you insist, Veterinary.
-I do, Mr Hodgekin.
642
00:43:34,239 --> 00:43:35,920
-All right, is he?
-Sorry?
643
00:43:36,400 --> 00:43:38,200
The old dog. Doing him
proud are you?
644
00:43:38,640 --> 00:43:40,840
Tricki! Tricki's fine.
Fine, couldn't be better.
645
00:43:40,920 --> 00:43:41,959
Aye.
646
00:43:43,479 --> 00:43:45,040
-Where is he then?
-Sorry?
647
00:43:45,479 --> 00:43:47,879
You heard me, Veterinary.
What have you done with him?
648
00:43:49,080 --> 00:43:50,959
I... What do you mean?
649
00:43:51,040 --> 00:43:52,439
I mean, I haven't
done anything with him.
650
00:43:52,520 --> 00:43:54,200
He's um...
He's gone for a walk actually,
651
00:43:54,280 --> 00:43:55,600
and he should be
back any minute.
652
00:43:55,680 --> 00:43:56,879
(LAUGHING)
653
00:43:57,760 --> 00:43:59,360
I'll believe you.
654
00:44:01,680 --> 00:44:03,040
Thousands wouldn't.
655
00:44:03,520 --> 00:44:04,760
(SCOFFS) What do you mean?
656
00:44:04,920 --> 00:44:07,119
You know well
what I mean, Veterinary.
657
00:44:07,680 --> 00:44:11,040
Wife on phone, telling police
about a missing white dog,
658
00:44:11,360 --> 00:44:13,760
you doing your best
to keep me in here.
659
00:44:13,959 --> 00:44:15,760
Well, you've lost him,
haven't you, Veterinary?
660
00:44:16,200 --> 00:44:19,400
-No, no.
-Of course,
it's as plain as daylight.
661
00:44:19,479 --> 00:44:21,080
Of course I haven't,
Mr Hodgekin.
662
00:44:21,560 --> 00:44:22,800
What an idea.
663
00:44:23,040 --> 00:44:26,360
I don't mind.
It's time that Tricki-Woo
had his come-uppance.
664
00:44:26,520 --> 00:44:30,119
Mind you one thing, what are
you going to tell her when she
comes to take him home, eh?
665
00:44:30,200 --> 00:44:33,119
What are you gonna tell her?
That'll be something to hear,
Veterinary! (LAUGHING)
666
00:44:33,200 --> 00:44:34,439
That'll be something to hear.
667
00:44:38,840 --> 00:44:41,080
-(DOOR OPENING)
-HELEN: Yes, thank you
very much, Sergeant.
668
00:44:41,200 --> 00:44:42,439
Bye-bye.
669
00:44:42,640 --> 00:44:43,879
Darling, he knows
about Tricki.
670
00:44:43,959 --> 00:44:45,760
-How?
-He heard you
on the telephone.
671
00:44:45,840 --> 00:44:47,720
-Any luck?
-No. No strays at all.
672
00:44:47,800 --> 00:44:50,040
-Did you try
Mrs Alton's sister again?
-Yes. Still, no answer.
673
00:44:50,160 --> 00:44:51,840
Where the hell she could be?
WI?
674
00:44:52,000 --> 00:44:53,439
Uh, no. Saturdays.
675
00:44:53,520 --> 00:44:55,080
She wouldn't have gone
shopping in Madderton,
would she?
676
00:44:55,160 --> 00:44:56,360
Well, no. Not on a Tuesday.
677
00:44:56,439 --> 00:45:00,119
Of course! She and her sister
polish the brass
Tuesday afternoon.
678
00:45:00,200 --> 00:45:02,280
-She's got to be
in the church.
-(DOORBELL RINGING)
679
00:45:04,400 --> 00:45:06,400
-It's Mrs Pumphrey!
-You'll have to
speak to her.
680
00:45:06,479 --> 00:45:07,879
-No, darling,
you speak to her.
-Me?
681
00:45:07,959 --> 00:45:09,879
Yes, tell her I...
Tell her I've taken him for a
walk. Tell her anything.
682
00:45:09,959 --> 00:45:12,080
-If you think I was...
-I have to go to the church
683
00:45:12,160 --> 00:45:13,920
-All right, but hurry back,
James Herriot!
-(DOORBELL RINGING)
684
00:45:14,000 --> 00:45:15,040
Go on!
685
00:45:17,640 --> 00:45:19,640
-Mrs Pumphrey.
-Mrs Herriot.
686
00:45:19,720 --> 00:45:21,560
How lovely to see you.
687
00:45:21,760 --> 00:45:23,160
(SPEAKING FRENCH)
688
00:45:23,239 --> 00:45:26,640
Oh, what a tedious journey.
Endless!
689
00:45:26,800 --> 00:45:28,200
HELEN: No, no, he's
in the sitting room.
690
00:45:28,280 --> 00:45:29,840
But my goodness, how wonderful
it is to be back.
691
00:45:29,920 --> 00:45:33,680
HODGEKIN:
# There's a long, long trail
a-winding
692
00:45:33,760 --> 00:45:38,879
# Into the land of my dreams
693
00:45:38,959 --> 00:45:42,239
# Where the nightingale
is sing... #
694
00:45:43,280 --> 00:45:44,439
Hodgekin!
695
00:45:46,320 --> 00:45:47,640
Ma'am.
(HICCUPS)
696
00:45:48,000 --> 00:45:49,000
Oh!
697
00:45:50,280 --> 00:45:51,640
(LAUGHING)
698
00:45:55,680 --> 00:45:57,320
MRS PUMPHREY:
Stop waving that bottle.
699
00:45:57,760 --> 00:45:58,760
(HODGEKIN LAUGHING)
700
00:45:58,840 --> 00:46:01,119
MRS PUMPHREY: Yes, it's empty,
Mr Hodgekin. Shall I take it?
701
00:46:02,400 --> 00:46:04,000
(DOOR CREAKING)
702
00:46:05,920 --> 00:46:08,640
MRS PUMPHREY: My man,
you are totally drunk.
703
00:46:09,840 --> 00:46:15,080
MRS PUMPHREY: Tricki,
my darling, oh, how wonderful.
I've missed you.
704
00:46:15,160 --> 00:46:16,160
Hi, James.
705
00:46:18,479 --> 00:46:19,640
Where did you find him?
706
00:46:19,760 --> 00:46:20,760
-Who?
-Tricki.
707
00:46:21,320 --> 00:46:22,520
Oh, he's been with me.
708
00:46:22,640 --> 00:46:26,200
I thought it was time
I acted as kennel-maid
for the afternoon.
709
00:46:26,920 --> 00:46:28,560
-(HUMMING)
-Sorry.
710
00:46:29,439 --> 00:46:30,680
(GLASS SMASHING)
HELEN: It's really not
valuable.
711
00:46:33,479 --> 00:46:37,040
# There's a long
long trail a'winding
712
00:46:37,119 --> 00:46:40,360
# Into the land
of my dreams...
713
00:46:40,800 --> 00:46:43,520
-Easy! Careful!
-(LAUGHING)
714
00:46:43,800 --> 00:46:46,760
(SLURRING)
# Where the nightingales
are...
715
00:46:47,160 --> 00:46:49,479
(JAMES AND SIEGFRIED LAUGHING)
716
00:46:49,959 --> 00:46:52,479
-Put the sot into the car.
-# There's a long
long trail a'winding
717
00:46:52,560 --> 00:46:53,760
-Right, Mrs Pumphrey.
-Yes.
718
00:46:53,879 --> 00:46:56,560
# Into the land of my dreams
719
00:46:56,920 --> 00:46:59,119
# Where the nightingale... #
720
00:47:00,000 --> 00:47:02,200
Come on, Mr Hodgekin. Come on.
721
00:47:02,560 --> 00:47:04,160
(LAUGHING)
722
00:47:04,680 --> 00:47:06,720
-Come on.
-It's not very far.
723
00:47:07,320 --> 00:47:09,080
(HODGEKIN MUMBLING)
724
00:47:09,160 --> 00:47:10,520
SIEGFRIED: I'll get the door.
725
00:47:10,600 --> 00:47:11,840
JAMES: Well done. Siegfried?
SIEGFRIED: All right.
726
00:47:11,920 --> 00:47:14,760
# There's a long
long trail a'winding #
727
00:47:14,840 --> 00:47:16,080
SIEGFRIED: Here we go.
728
00:47:20,320 --> 00:47:22,920
There's a basket for you.
729
00:47:32,800 --> 00:47:34,879
Are you sure you wouldn't like
me to drive, Mrs Pumphrey?
730
00:47:34,959 --> 00:47:38,600
Thank you, Mr Herriot.
I'm perfectly capable
of driving.
731
00:47:38,760 --> 00:47:39,959
Yes, of course.
732
00:47:40,040 --> 00:47:41,520
-My coat.
-You in?
733
00:47:43,360 --> 00:47:46,000
Well, then. Au revoir.
734
00:47:50,239 --> 00:47:51,680
(ENGINE STARTING)
735
00:47:53,720 --> 00:47:54,840
Bye, Mrs Pumphrey.
736
00:47:56,439 --> 00:47:57,800
(HONKING HORN)
737
00:47:58,520 --> 00:48:01,119
I think it's time we
opened our presents,
James, don't you?
738
00:48:01,200 --> 00:48:02,520
I need a drink.
739
00:48:02,800 --> 00:48:05,160
Unfortunately, Hodgekin has
demolished our whisky.
740
00:48:05,239 --> 00:48:09,200
Oh, don't worry about
that, James. What do you say
to a Krug '49?
741
00:48:10,800 --> 00:48:13,200
For that,
I will stretch a point.
742
00:48:13,640 --> 00:48:14,760
(CHUCKLES)
56600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.