All language subtitles for Aflevering 17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,640 --> 00:00:04,519 De vorige keer... 2 00:00:04,520 --> 00:00:07,599 maakte Ingrid bekend dat ze Corinne's moeder is. 3 00:00:07,600 --> 00:00:12,359 Dat betekent dat Jessica Corinne's tante is en Chester haar oom... 4 00:00:12,360 --> 00:00:15,439 omdat haar Vader Randolph de broer is van haar tante Jessica. 5 00:00:15,440 --> 00:00:18,519 Ingrid heeft gezworen de Tates te vernietigen. 6 00:00:18,520 --> 00:00:20,079 Bij de Campbells... 7 00:00:20,080 --> 00:00:22,599 hoeft Danny zich niet langer te vermommen... 8 00:00:22,600 --> 00:00:26,559 omdat Elaine Lefkowitz een goed woordje bij haar vader heeft gedaan. 9 00:00:26,560 --> 00:00:29,679 Burt wordt totaal in beslag genomen door z'n speurtocht. 10 00:00:29,680 --> 00:00:34,680 naar de moordenaar van z'n zoon Peter en doet steeds vreemder. 11 00:00:35,120 --> 00:00:37,599 Hij heeft een haar in Peters badkuip gevonden... 12 00:00:37,600 --> 00:00:40,919 en rukt nu bij iedereen de haren uit hun hoofd... 13 00:00:40,920 --> 00:00:42,879 om eenzelfde haar te vinden. 14 00:00:42,880 --> 00:00:47,880 Verward? Niet meer na deze aflevering van Soap. 15 00:00:50,120 --> 00:00:52,359 Dit is het verhaal van twee zussen... 16 00:00:52,360 --> 00:00:55,559 Jessica Tate en Mary Campbell. 17 00:00:55,560 --> 00:00:57,119 Dit zijn de Tates. 18 00:00:57,120 --> 00:00:58,799 En dit zijn de Campbells. 19 00:00:58,800 --> 00:01:03,800 En dit is Soap. 20 00:01:15,880 --> 00:01:18,799 Ik kan het niet vinden. Wat was de naam ook alweer? 21 00:01:18,800 --> 00:01:21,959 Corinne Tate. - Corinne Tate. 22 00:01:21,960 --> 00:01:23,719 Niet te geloven. 23 00:01:23,720 --> 00:01:26,879 Je vraagt iemand om z'n juwelen af te geven... 24 00:01:26,880 --> 00:01:31,439 een barbaarse gewoonte, die we in Zweden niet kennen... 25 00:01:31,440 --> 00:01:34,919 en zodra ze de juwelen aan de politie geven... 26 00:01:34,920 --> 00:01:37,039 verdwijnen ze. 27 00:01:37,040 --> 00:01:39,479 Hebbes. Corinne Tate. 28 00:01:39,480 --> 00:01:42,999 Het stond onder Corinne en niet Tate. Daarom kon ik het niet vinden. 29 00:01:43,000 --> 00:01:47,319 Ik zou graag een executie bijwonen, als ze zich in de naam vergissen... 30 00:01:47,320 --> 00:01:50,959 en erachter komen als ze al in die grillstoel zijn gesmolten... 31 00:01:50,960 --> 00:01:54,319 stelletje achterlijke barbaren. 32 00:01:54,320 --> 00:01:56,159 Oké, laten we dit snel doen. 33 00:01:56,160 --> 00:02:00,039 Kijk eens wie we daar hebben, de befaamde Tates. 34 00:02:00,040 --> 00:02:04,599 M'n beste mevrouwtje, het schijnt dat u wat ongeluk heeft gehad. 35 00:02:04,600 --> 00:02:09,600 Ik heb jouw Corinne afgepakt en spoedig wordt jouw leven je afgepakt. 36 00:02:09,960 --> 00:02:14,960 Luister, jij. Pas een beetje op je... - Kopdicht, saaie, stomme man. 37 00:02:15,320 --> 00:02:18,399 Jullie krijgen allemaal wat je verdient. 38 00:02:18,400 --> 00:02:23,400 Jessica Tate in de gevangenis. Prachtig gewoon. 39 00:02:26,880 --> 00:02:30,119 Mrs Tate, geef me uw persoonlijke bezittingen. 40 00:02:30,120 --> 00:02:31,759 Heeft u juwelen bij u? 41 00:02:31,760 --> 00:02:35,279 De juwelen niet geven, Jessica. - Ze moet wel. 42 00:02:35,280 --> 00:02:38,119 Dit is belachelijk. Waarom kan ze die niet houden? 43 00:02:38,120 --> 00:02:41,039 Regels, Mr Tate. - Hier zul je voor boeten. 44 00:02:41,040 --> 00:02:43,679 Wat m'n familie de afgelopen dagen is aangedaan... 45 00:02:43,680 --> 00:02:47,479 Schat, laat nou maar. Het is waarschijnlijk een regel... 46 00:02:47,480 --> 00:02:50,679 waardoor arme gevangenen niet jaloers worden. 47 00:02:50,680 --> 00:02:53,359 Stel dat ik daarbinnen m'n saffieren draag... 48 00:02:53,360 --> 00:02:57,279 terwijl zij niks anders dragen dan hun namaakjuwelen... 49 00:02:57,280 --> 00:02:59,759 dan is het logisch dat ze verontwaardigd zijn. 50 00:02:59,760 --> 00:03:04,519 Kom mee. Ik moet een paar foto's nemen. 51 00:03:04,520 --> 00:03:07,519 Chester, jij moet Billy nu met z'n huiswerk helpen. 52 00:03:07,520 --> 00:03:08,679 Ja, ja. 53 00:03:08,680 --> 00:03:13,680 Oké, dit even om je nek hangen en... 54 00:03:21,160 --> 00:03:24,159 Wil je dit zelf... Goed zo. 55 00:03:24,160 --> 00:03:28,359 Neem me niet kwalijk. 56 00:03:28,360 --> 00:03:32,839 Kijk naar het vogeltje. 57 00:03:32,840 --> 00:03:36,039 En nu naar rechts draaien. 58 00:03:36,040 --> 00:03:37,799 Helemaal naar rechts. 59 00:03:37,800 --> 00:03:42,800 Ik weet hoe ik eruit zie en geloof me maar, je wilt me niet 'en profil'. 60 00:03:43,640 --> 00:03:44,879 Jessica, zo gaat dat. 61 00:03:44,880 --> 00:03:48,639 Ze moeten een profielfoto nemen. - Klopt, zo doen we het altijd. 62 00:03:48,640 --> 00:03:50,999 Heb je die foto's in het postkantoor gezien? 63 00:03:51,000 --> 00:03:54,639 Als je mijn gezicht in het postkantoor wilt hebben hangen... 64 00:03:54,640 --> 00:03:58,799 moet je Ben Evans, onze familiefotograaf maar inhuren. 65 00:03:58,800 --> 00:04:03,800 Hij is fantastisch. Hij kan iedereen er geweldig uit laten zien. 66 00:04:04,200 --> 00:04:06,719 Vorig jaar nam hij een foto van Chester... 67 00:04:06,720 --> 00:04:09,719 en als Gary Grant die had gezien... 68 00:04:09,720 --> 00:04:13,159 zou hij nooit meer in een film spelen. 69 00:04:13,160 --> 00:04:15,599 Het was inderdaad een goeie. 70 00:04:15,600 --> 00:04:17,159 Mr Tate. 71 00:04:17,160 --> 00:04:20,999 Schat, laat die man z'n werk doen. 72 00:04:21,000 --> 00:04:25,119 Dat is goed. Oké, ik heb ze. 73 00:04:25,120 --> 00:04:26,959 Sorry, we gaan. 74 00:04:26,960 --> 00:04:30,279 Nee. - Kom op, nou. Niet zeuren. 75 00:04:30,280 --> 00:04:33,119 Tinkler, mogen we een momentje samen zijn? 76 00:04:33,120 --> 00:04:35,199 Ik weet het niet. - Kom op, Tinkler. 77 00:04:35,200 --> 00:04:36,559 Dat is tegen de regels. 78 00:04:36,560 --> 00:04:39,599 Tinkler, alsjeblieft, we hebben het niet over Ma Barker. 79 00:04:39,600 --> 00:04:43,159 Oké, een minuutje dan. 80 00:04:43,160 --> 00:04:47,879 Chester, ik ben bang. - Morgen ben je weer thuis. 81 00:04:47,880 --> 00:04:50,559 Ik heb nog nooit in de gevangenis gezeten. 82 00:04:50,560 --> 00:04:53,279 Ik ben nog nooit een nacht alleen geweest. 83 00:04:53,280 --> 00:04:55,839 Weet ik, schat. - Ik heb het niet gedaan. 84 00:04:55,840 --> 00:04:58,679 Je gelooft me toch? - Natuurlijk, Jessica. 85 00:04:58,680 --> 00:05:02,439 Maak je nergens zorgen over. We nemen de beste advocaat. 86 00:05:02,440 --> 00:05:07,440 Maar Chester, die film dan? 87 00:05:07,600 --> 00:05:09,279 Welke film? 88 00:05:09,280 --> 00:05:13,479 Die cowboyfilm: The Ox-Blood Incident. 89 00:05:13,480 --> 00:05:15,839 'Ox-bow'. - Ja, die. 90 00:05:15,840 --> 00:05:18,359 Toen ze Henry Fonda ophingen... 91 00:05:18,360 --> 00:05:20,159 of was het Kirk Douglas? 92 00:05:20,160 --> 00:05:22,559 Hoe dan ook, net toen z'n nek knakte... 93 00:05:22,560 --> 00:05:26,279 kwam de hulpsheriff aanrennen en zei: Dat is de verkeerde. 94 00:05:26,280 --> 00:05:30,119 Maar toen was het al te laat, daar hing de arme Henry Fonda... 95 00:05:30,120 --> 00:05:33,439 met z'n uitpuilende ogen en z'n tong naar buiten. 96 00:05:33,440 --> 00:05:37,919 Onschuldig, maar dood. - Jess, het was maar een film. 97 00:05:37,920 --> 00:05:40,959 Hoe denk je dat ze aan die verhalen komen? 98 00:05:40,960 --> 00:05:44,399 Uit het echte leven. - Je wordt niet opgehangen. 99 00:05:44,400 --> 00:05:47,919 Als dat wel gebeurt en ze er een film van maken... 100 00:05:47,920 --> 00:05:51,679 beloof me dan dat je controle over het verhaal houdt. 101 00:05:51,680 --> 00:05:55,399 Ik krijg ineens het schrikbeeld... 102 00:05:55,400 --> 00:05:59,999 dat ik door Shelley Winters wordt gespeeld. 103 00:06:00,000 --> 00:06:02,399 Ik dacht meer aan Catherine Deneuve. 104 00:06:02,400 --> 00:06:06,439 Die is mooi genoeg. Of misschien een musical. 105 00:06:06,440 --> 00:06:08,759 Dan zou Barbra Streisand mij kunnen spelen... 106 00:06:08,760 --> 00:06:13,760 en Robert Redford Chester. 107 00:06:32,960 --> 00:06:37,960 Ja, die. 108 00:06:39,240 --> 00:06:43,959 Eikel. 109 00:06:43,960 --> 00:06:46,639 Hé ma, komt Burt nog uit de kelder? 110 00:06:46,640 --> 00:06:48,439 Nee. - Ma, hij heeft hulp nodig. 111 00:06:48,440 --> 00:06:51,079 Hij heeft geen hulp nodig. - Kom op, ma. 112 00:06:51,080 --> 00:06:54,999 Hij doet zo raar. Hij slaapt zelfs in de kelder. 113 00:06:55,000 --> 00:06:59,639 Hij heeft gisteren 200 laboratoriumbranders gekocht. 114 00:06:59,640 --> 00:07:02,799 Hij had ze nodig voor een experiment. -200? 115 00:07:02,800 --> 00:07:05,919 Ze waren in de uitverkoop. 116 00:07:05,920 --> 00:07:08,839 Ma, hij moet naar een psychiater. 117 00:07:08,840 --> 00:07:11,759 Z'n zoon is vermoord. Dat is een enorme schok. 118 00:07:11,760 --> 00:07:14,639 Daar komt toch een reactie op? Het gaat wel over. 119 00:07:14,640 --> 00:07:18,279 Gisteren zei hij dat hij denkt dat hij soms onzichtbaar is. 120 00:07:18,280 --> 00:07:23,280 Hij maakte een grapje. Onzichtbaar. 121 00:07:24,160 --> 00:07:25,679 Hij meende het. 122 00:07:25,680 --> 00:07:29,199 Hij zegt dat hij door een kamer kan lopen, terwijl niemand hem ziet. 123 00:07:29,200 --> 00:07:31,799 En dat het hem bij z'n detectivewerk van pas komt. 124 00:07:31,800 --> 00:07:35,319 En je gelooft hem? Hij maakte een grapje. 125 00:07:35,320 --> 00:07:37,639 Dit is allemaal omdat hij rouwt. 126 00:07:37,640 --> 00:07:42,640 Er is geen enkele reden om je over Burt zorgen te maken. 127 00:07:48,560 --> 00:07:53,560 Alles oké met je? 128 00:07:55,000 --> 00:07:57,439 Burt, wat is er gebeurd? 129 00:07:57,440 --> 00:08:01,079 Geen idee. Misschien de verkeerde chemicaliën gemixt. 130 00:08:01,080 --> 00:08:06,080 Ze zouden alleen een beetje schuimen. - Burt, dit wordt te gevaarlijk. 131 00:08:06,200 --> 00:08:11,200 Tenzij... Natuurlijk, iemand heeft met m'n experiment geknoeid. 132 00:08:11,400 --> 00:08:13,039 De... de politie. 133 00:08:13,040 --> 00:08:16,879 Die Tinkler is zo jaloers op me, ongelooflijk. Op mij en op m'n werk. 134 00:08:16,880 --> 00:08:19,119 Ik was laatst op het politiebureau... 135 00:08:19,120 --> 00:08:23,839 Ik wilde een haar van Corinne en ze smeten me naar buiten. 136 00:08:23,840 --> 00:08:28,159 Je moet hiermee ophouden. 137 00:08:28,160 --> 00:08:29,639 Mary. O god, nee. 138 00:08:29,640 --> 00:08:34,640 Mary, ik ben het. Je ziet er net zo alledaags uit als altijd. 139 00:08:35,040 --> 00:08:37,439 O, mijn god, Ingrid. 140 00:08:37,440 --> 00:08:40,999 Is dat je man? Interessante man. 141 00:08:41,000 --> 00:08:43,439 Ben je schoorsteenveger? 142 00:08:43,440 --> 00:08:46,359 Nee, hij is Al Jolson. 143 00:08:46,360 --> 00:08:48,959 En jullie zoons, wat leuk. 144 00:08:48,960 --> 00:08:53,960 Een is van de verkeerde kant en de andere speelt met poppen. 145 00:08:56,120 --> 00:08:58,879 Hé, Miss Ingrid, of wat je ook bent, wegwezen. 146 00:08:58,880 --> 00:09:02,039 Ik vond je eerste man altijd verschrikkelijk. 147 00:09:02,040 --> 00:09:04,639 Deze is erger. 148 00:09:04,640 --> 00:09:08,839 En nu heb ik een verheugende mededeling. 149 00:09:08,840 --> 00:09:13,840 M'n lieve, prachtige dochter Corinne is vrijgelaten. 150 00:09:14,280 --> 00:09:18,119 Ik wist dat ze het niet had gedaan. Dat is de theorie waaraan ik werkte. 151 00:09:18,120 --> 00:09:20,239 Heeft de politie m'n aantekeningen gejat? 152 00:09:20,240 --> 00:09:25,240 Nog beter nieuws is dat ze Jessica hebben gearresteerd. 153 00:09:25,480 --> 00:09:27,359 Is dat niet geweldig? - Wat? 154 00:09:27,360 --> 00:09:30,159 Zij heeft het niet gedaan, ze heeft rood haar. 155 00:09:30,160 --> 00:09:34,479 Die man is niet alleen smerig, maar ook een idioot. 156 00:09:34,480 --> 00:09:37,879 Wat doe je, stomme pummel? - Ik ga dit onderzoeken. 157 00:09:37,880 --> 00:09:41,239 Iemand komt je huis binnen en je begint haar uit te trekken? 158 00:09:41,240 --> 00:09:45,039 Jij smerige, stompzinnige, krankzinnige man. 159 00:09:45,040 --> 00:09:46,679 Ik wil dat je nu weggaat. 160 00:09:46,680 --> 00:09:50,039 Heel graag, maar ik kom terug. 161 00:09:50,040 --> 00:09:52,439 Ik ben nog niet klaar met deze familie. 162 00:09:52,440 --> 00:09:57,440 Ik zal niet rusten voordat ik jullie allemaal heb vernietigd. 163 00:10:01,920 --> 00:10:05,599 Het is duidelijk dat de politie niet weet waar ze mee bezig zijn. 164 00:10:05,600 --> 00:10:10,600 Ik moet aan het werk. Die Tinkler... 165 00:10:11,320 --> 00:10:14,639 Ik hoop dat het vuur beneden inmiddels uit is. 166 00:10:14,640 --> 00:10:16,999 Ma... 167 00:10:17,000 --> 00:10:22,000 Ik weet het, hij heeft hulp nodig. 168 00:10:24,920 --> 00:10:28,359 Heel mooi. Kunstwerk. 169 00:10:28,360 --> 00:10:30,879 Wie heeft dit gedaan, de nieuwe? - Ja, Mr Lefkowitz. 170 00:10:30,880 --> 00:10:35,039 Die houden we, het is een Rembrandt. 171 00:10:35,040 --> 00:10:36,959 Zo... 172 00:10:36,960 --> 00:10:40,159 Zo, zo, zo. 173 00:10:40,160 --> 00:10:42,439 Jij bent Danny. - Ja sir. 174 00:10:42,440 --> 00:10:44,279 Danny Dallas. - Ja sir. 175 00:10:44,280 --> 00:10:47,079 M'n dochter wil niet dat ik je vermoord. 176 00:10:47,080 --> 00:10:51,439 Ze is erg gek op je. Hoe hebben jullie elkaar ontmoet? 177 00:10:51,440 --> 00:10:54,199 Nou, kijk, ik was... 178 00:10:54,200 --> 00:10:56,079 Ik was... 179 00:10:56,080 --> 00:10:58,319 Ik was, ik was... 180 00:10:58,320 --> 00:11:01,799 Hij is leuk, maar hij moet nooit fondsenwerver worden. 181 00:11:01,800 --> 00:11:05,559 Laat maar zitten, maakt niet uit, jullie hebben elkaar ontmoet, niet? 182 00:11:05,560 --> 00:11:07,879 Ik heb m'n vrouw bij de bakker ontmoet. 183 00:11:07,880 --> 00:11:12,799 Er was nog één roggebrood, we wilden het allebei en ik liet het aan haar. 184 00:11:12,800 --> 00:11:17,479 Je hebt geen idee, hoeveel geld dat roggebrood me heeft gekost. 185 00:11:17,480 --> 00:11:20,919 Hallo? Hallo Sally. 186 00:11:20,920 --> 00:11:25,399 Ja. Ja. Goed. 187 00:11:25,400 --> 00:11:30,400 Nieuw? Breng hem om. Prettig weekend, Sally. Dag. 188 00:11:31,920 --> 00:11:33,959 Waar was ik? 189 00:11:33,960 --> 00:11:38,960 U had het over roggebrood en hoe u en uw vrouw... 190 00:11:39,040 --> 00:11:42,199 Heb ik je dat verteld? Wat een saai verhaal. 191 00:11:42,200 --> 00:11:44,879 Schrijf op dat ik dat niet meer moet vertellen. 192 00:11:44,880 --> 00:11:46,719 Oké, Elaine schatje... 193 00:11:46,720 --> 00:11:50,879 wees eens lief en laat papa even met je vriend alleen praten. 194 00:11:50,880 --> 00:11:53,959 Nee. - Het gaat over zaken. 195 00:11:53,960 --> 00:11:55,439 Kan me niet schelen. 196 00:11:55,440 --> 00:11:58,959 Oké, lieverd. Wat moet ik doen, zodat je weggaat? 197 00:11:58,960 --> 00:12:01,239 Een cadeau kopen. - Wat wil je hebben? 198 00:12:01,240 --> 00:12:05,279 Een vossenbontjas. - Oké, een vossenbontjas. 199 00:12:05,280 --> 00:12:06,639 Schrijf op. 200 00:12:06,640 --> 00:12:11,119 Papa, zilverbont. Een echte, geen nep. 201 00:12:11,120 --> 00:12:12,399 Net haar moeder... 202 00:12:12,400 --> 00:12:15,479 als ze opstaan uit hun stoel, ben ik al tien ruggen kwijt. 203 00:12:15,480 --> 00:12:20,480 Haal die jas bij Bernstein. Hij is me dankbaar. Ik heb z'n partner gedood. 204 00:12:21,680 --> 00:12:25,239 Heeft je moeder een jas nodig? - Nee. 205 00:12:25,240 --> 00:12:29,439 Zo, Danny Dallas. - Ja sir. 206 00:12:29,440 --> 00:12:32,999 We hebben nog iets van je tegoed. - Weet ik. 207 00:12:33,000 --> 00:12:36,359 Maar ik ben geen moordenaar. Als je wilt dat ik iemand vermoord... 208 00:12:36,360 --> 00:12:38,199 kun je me beter nu neerschieten. 209 00:12:38,200 --> 00:12:43,200 Geen moord, geen moord. Dit is een geweldloze gunst. 210 00:12:44,720 --> 00:12:48,999 Wat is dit? Een vinger? 211 00:12:49,000 --> 00:12:54,000 Vertel Gomez, dat ik hem 20 jaar ken en hem op z'n woord geloof. 212 00:12:54,680 --> 00:12:56,999 Wat is het? - Een vinger. 213 00:12:57,000 --> 00:12:59,959 Ik heb nog nooit zoiets walgelijks gezien. 214 00:12:59,960 --> 00:13:04,279 Wil je hem zien? - Nee. 215 00:13:04,280 --> 00:13:06,479 De gunst. De gunst die je van me wil. 216 00:13:06,480 --> 00:13:10,599 Dat kan ik je nu niet zeggen. Ik zeg het je als de tijd rijp is. 217 00:13:10,600 --> 00:13:12,999 Je hoeft jezelf niet meer te vermommen. 218 00:13:13,000 --> 00:13:18,000 Ga naar huis, ga leuke dingen doen. Ik neem wel contact met je op. 219 00:13:18,280 --> 00:13:23,280 Bedankt, Mr Lefkowitz. - Je moet Elaine bedanken, niet mij. 220 00:13:23,760 --> 00:13:28,760 Dat heb ik al gedaan. 221 00:13:30,120 --> 00:13:32,279 Ik weet niet hoe ik je moet bedanken. - Ik wel. 222 00:13:32,280 --> 00:13:34,599 Luister, ik waardeer dit heel erg. 223 00:13:34,600 --> 00:13:36,999 Tot ziens. - Ho even. 224 00:13:37,000 --> 00:13:39,559 Waar ga je naartoe? - Naar huis. 225 00:13:39,560 --> 00:13:41,679 Fout. - Luister Elaine. Het was leuk... 226 00:13:41,680 --> 00:13:44,199 O, papa. - Wacht, wacht. 227 00:13:44,200 --> 00:13:48,519 Elaine, ik moet naar bed. Door jou heb ik dagen niet geslapen. 228 00:13:48,520 --> 00:13:50,759 Vergeet het maar, je gaat met mij mee. 229 00:13:50,760 --> 00:13:54,279 Naar boven. - Elaine, ik kan niet meer. 230 00:13:54,280 --> 00:13:59,280 Ik kan me haast niet meer bewegen. - Maar ik wel. 231 00:13:59,680 --> 00:14:02,319 Aardige jongen. Ik heb medelijden met hem. 232 00:14:02,320 --> 00:14:05,559 Als hij erachter komt dat de gunst met m'n dochter trouwen is... 233 00:14:05,560 --> 00:14:10,560 is hij dood beter af. 234 00:14:16,880 --> 00:14:21,039 Wie is daar? - Ik ben het. 235 00:14:21,040 --> 00:14:23,479 O lieveling. - Weet je hoe laat het is? 236 00:14:23,480 --> 00:14:25,319 Waar was je? - Wat? 237 00:14:25,320 --> 00:14:28,159 Onze enige nacht samen. Je weet toch hoe druk ik het heb. 238 00:14:28,160 --> 00:14:31,119 Ik heb uren zitten wachten. Nu is er nauwelijks tijd meer. 239 00:14:31,120 --> 00:14:35,999 Walter, m'n moeder is gearresteerd. - Geweldig. 240 00:14:36,000 --> 00:14:39,239 Hebben we eindelijk een nacht samen, wordt je moeder gearresteerd. 241 00:14:39,240 --> 00:14:42,399 Nou ben je zeker niet in de stemming. 242 00:14:42,400 --> 00:14:45,359 Denk je dat dit allemaal zo geweldig voor me is? 243 00:14:45,360 --> 00:14:49,119 Ik ren me midden in de nacht rot voor drie minuten per week. 244 00:14:49,120 --> 00:14:50,439 Het spijt me. Ik... 245 00:14:50,440 --> 00:14:53,119 's Ochtends een persconferentie, dan zie ik je niet. 246 00:14:53,120 --> 00:14:55,879 Je vrouw geeft etentjes, dan zie ik je niet. 247 00:14:55,880 --> 00:14:58,959 Je kind speelt een aardappel in het Thanksgiving-toneelstuk... 248 00:14:58,960 --> 00:15:00,559 dan zie ik je niet. 249 00:15:00,560 --> 00:15:03,719 En als m'n moeder wordt gearresteerd, klaag je? 250 00:15:03,720 --> 00:15:08,720 Eunice, het spijt me. Ik meen het. Vergeef me. 251 00:15:10,560 --> 00:15:15,560 Ik ben een beetje in de war. Ik kreeg dit vandaag. Lees maar. 252 00:15:15,640 --> 00:15:18,999 'Ik weet alles van jou en Eunice Tate. 253 00:15:19,000 --> 00:15:23,639 Ik stuur de foto's naar de pers, tenzij je 50.000 dollar betaald.' 254 00:15:23,640 --> 00:15:25,679 Walter, wat ga je hieraan doen? 255 00:15:25,680 --> 00:15:28,159 Niks. Het is een stom complot, om geld te krijgen. 256 00:15:28,160 --> 00:15:31,359 Wat kan er op die foto's staan? We zijn zo voorzichtig geweest. 257 00:15:31,360 --> 00:15:33,639 Ik heb altijd elke hotelkamer gecontroleerd. 258 00:15:33,640 --> 00:15:36,879 Denk je dat ik voor de lol kamers zonder uitzicht neem? 259 00:15:36,880 --> 00:15:40,239 Ik weet zeker, dat ze op geen enkele manier... 260 00:15:40,240 --> 00:15:41,919 O, mijn god, Atlanta. - Wat? 261 00:15:41,920 --> 00:15:44,439 Atlanta, weet je nog? - Atlanta? 262 00:15:44,440 --> 00:15:47,879 We moesten daar overnachten. Geen tijd om de kamer te controleren. 263 00:15:47,880 --> 00:15:50,439 Dat kleine hotelletje. De Perzikboom. 264 00:15:50,440 --> 00:15:53,799 Die nacht was er lawaai op het dak. Ik zei dat het vogels waren. 265 00:15:53,800 --> 00:15:56,399 Je zei dat eekhoorns perzikpitten aan het gooien waren. 266 00:15:56,400 --> 00:15:59,439 Waar heb je het over, eekhoorns kunnen niet gooien. 267 00:15:59,440 --> 00:16:03,759 Dat zei ik en jij zei dat eekhoorns wel perzikpitten kunnen gooien. 268 00:16:03,760 --> 00:16:06,719 Het is belachelijk. Er was daar niemand. 269 00:16:06,720 --> 00:16:09,479 Niemand heeft ons gezien. Niemand heeft foto's genomen. 270 00:16:09,480 --> 00:16:11,559 Waar maak ik me zorgen over? 271 00:16:11,560 --> 00:16:15,279 Walter, die nacht hebben we dat spelletje gedaan. 272 00:16:15,280 --> 00:16:17,279 Welk spelletje? - Walter. 273 00:16:17,280 --> 00:16:20,559 Dat we dat gedaan hebben. - Wat? 274 00:16:20,560 --> 00:16:22,799 Jij was verkleed als Romeinse gladiator... 275 00:16:22,800 --> 00:16:26,279 en ik als je nieuwe slavin. - O mijn god. 276 00:16:26,280 --> 00:16:31,280 En toen bond je me vast aan... - Ik moet dokken. 277 00:16:32,120 --> 00:16:34,639 Is dat je eigenlijke werk? 278 00:16:34,640 --> 00:16:37,599 Ik bedoel, je bent dus een... - Hoer. 279 00:16:37,600 --> 00:16:39,239 0, jeetje. 280 00:16:39,240 --> 00:16:43,959 Ik dacht dat die alleen in Europa bestonden. 281 00:16:43,960 --> 00:16:48,960 Doe je het met vreemden? - Je vraagt aan je vrienden geen geld. 282 00:16:50,080 --> 00:16:53,599 En een klant was niet tevreden en heeft je aangegeven? 283 00:16:53,600 --> 00:16:55,159 Nee, het was een politieagent. 284 00:16:55,160 --> 00:16:58,759 Een politieagent was niet tevreden en heeft je aangegeven? 285 00:16:58,760 --> 00:16:59,959 Nee, nee. 286 00:16:59,960 --> 00:17:03,119 Ik heb nog een vraag. Dit is fascinerend. 287 00:17:03,120 --> 00:17:05,439 Ik heb nooit de kans om zulke vragen te stellen. 288 00:17:05,440 --> 00:17:10,440 Babette, je bent op borg vrij. - Mrs Tate, uw advocaat is er. 289 00:17:11,440 --> 00:17:16,440 Benson? 290 00:17:21,320 --> 00:17:26,039 Benson, je bent geen advocaat. - Ze wilden me niet binnenlaten... 291 00:17:26,040 --> 00:17:28,839 dus zei ik dat ik je advocaat was. 292 00:17:28,840 --> 00:17:32,079 Ik werk voor de firma Honeycutt, Pringle, Kaplan en Black. 293 00:17:32,080 --> 00:17:35,679 Ik ben Black. 294 00:17:35,680 --> 00:17:37,439 Je ziet eruit als een advocaat. 295 00:17:37,440 --> 00:17:40,039 Je bent een heel aantrekkelijke advocaat. 296 00:17:40,040 --> 00:17:43,199 Je zou er een kunnen zijn. Ik ruik ham. 297 00:17:43,200 --> 00:17:48,200 Ik heb ontbijt meegebracht. - Kijk nou eens. 298 00:17:48,720 --> 00:17:53,279 Bosbessencakejes en Canadese ham. Grapefruit. 299 00:17:53,280 --> 00:17:56,319 Ik wist dat je het eten hier niet lust. 300 00:17:56,320 --> 00:17:57,799 Wat wil je vanavond eten? 301 00:17:57,800 --> 00:17:59,559 Weet je waar ik zin in heb? - Wat? 302 00:17:59,560 --> 00:18:01,999 Spaghetti met gehaktsaus. - Dat wordt lastig. 303 00:18:02,000 --> 00:18:05,079 Omdat de saus in de aktetas zal gaan lekken. 304 00:18:05,080 --> 00:18:07,159 En dat is moeilijk uit te leggen. 305 00:18:07,160 --> 00:18:11,839 Vooral aan Mr Tate. Het is zijn aktetas. 306 00:18:11,840 --> 00:18:14,519 Goedemorgen, schat. O, hallo schat. 307 00:18:14,520 --> 00:18:16,599 Benson, wat doe je hier? 308 00:18:16,600 --> 00:18:18,639 Ik... - Hij is m'n advocaat. 309 00:18:18,640 --> 00:18:21,519 Ja, Honeycutt, Pringle, Kaplan en Black. 310 00:18:21,520 --> 00:18:24,039 Hij is Black. 311 00:18:24,040 --> 00:18:25,919 Dan ben ik hier overbodig. 312 00:18:25,920 --> 00:18:28,439 Nee. Hij is geen advocaat, hij is butler. 313 00:18:28,440 --> 00:18:30,719 Waarom doe je alsof je advocaat bent? 314 00:18:30,720 --> 00:18:34,799 Als butler mocht ik niet naar binnen. 315 00:18:34,800 --> 00:18:38,239 Doe je best, advocaatje. 316 00:18:38,240 --> 00:18:41,279 Jessica, dit is Mr Franklin. Hij was Corinne's advocaat. 317 00:18:41,280 --> 00:18:43,159 Ik hoop dat hij je zaak aanneemt. 318 00:18:43,160 --> 00:18:45,439 Hoe maakt u het? - Heel goed. 319 00:18:45,440 --> 00:18:48,879 Ik heb een paar simpele vragen, als ik mag. 320 00:18:48,880 --> 00:18:50,519 Natuurlijk. 321 00:18:50,520 --> 00:18:54,399 Jessica. 322 00:18:54,400 --> 00:18:58,879 De eerste vraag die ik moet stellen is natuurlijk... 323 00:18:58,880 --> 00:19:00,799 heeft u Peter Campbell vermoord? 324 00:19:00,800 --> 00:19:05,800 Zie ik eruit als iemand die een moord kan plegen? 325 00:19:06,440 --> 00:19:10,119 Ik wil het antwoord van u horen. 326 00:19:10,120 --> 00:19:14,679 Ik begrijp het. 327 00:19:14,680 --> 00:19:18,239 Vindt u het erg om te antwoorden? 328 00:19:18,240 --> 00:19:23,240 Lijkt me niet. - Goed. 329 00:19:24,440 --> 00:19:29,440 Krijg ik dan antwoord? - Ik ben de vraag vergeten. 330 00:19:29,880 --> 00:19:33,279 Heeft u Peter Campbell vermoord? - O ja. 331 00:19:33,280 --> 00:19:36,119 Heeft u het gedaan? Nee. Ja, ik weet de vraag weer. 332 00:19:36,120 --> 00:19:38,439 Hoe kun je zo'n vraag stellen. 333 00:19:38,440 --> 00:19:42,879 Heb ik Peter Campbell vermoord? - Heeft u het gedaan? 334 00:19:42,880 --> 00:19:47,679 Wat gedaan? - Heeft u Peter Campbell vermoord? 335 00:19:47,680 --> 00:19:52,439 Natuurlijk niet, gekkie. 336 00:19:52,440 --> 00:19:56,119 Sheriff Tinkler heeft het pistool waarmee hij is vermoord... 337 00:19:56,120 --> 00:20:00,039 in uw lingerielade gevonden. Weet u hoe dat kwam? 338 00:20:00,040 --> 00:20:02,119 Dat zal ik wel hebben gedaan. 339 00:20:02,120 --> 00:20:04,799 Dus het is uw pistool? - O ja. 340 00:20:04,800 --> 00:20:06,999 Ik heb het aan haar gegeven... 341 00:20:07,000 --> 00:20:09,999 voor als ik 's avonds niet thuiskwam, uit voorzorg. 342 00:20:10,000 --> 00:20:11,919 Ik ben er niet echt blij mee. 343 00:20:11,920 --> 00:20:15,839 Op een keer zocht ik een slipje en toen ging het pistool af. 344 00:20:15,840 --> 00:20:18,799 De kogel sloeg een gat in de la, ging door de hal... 345 00:20:18,800 --> 00:20:23,119 en bleef steken in een portret van opa, met een gat in z'n hoofd. 346 00:20:23,120 --> 00:20:28,120 Sommige mensen beweren dat hij dat altijd al had. 347 00:20:29,000 --> 00:20:32,519 Mrs Tate, kunnen we doorgaan? 348 00:20:32,520 --> 00:20:34,719 Het mes waarmee hij werd vermoord... 349 00:20:34,720 --> 00:20:37,879 werd in uw juwelenkist gevonden. Weet u hoe het daar kwam? 350 00:20:37,880 --> 00:20:42,119 Nee,hoe? - Dat weet ik niet. 351 00:20:42,120 --> 00:20:46,279 Ik vraag het aan u. Heeft u het daar gelegd? 352 00:20:46,280 --> 00:20:50,639 Dat kan ik me niet herinneren. - Dus misschien wel? 353 00:20:50,640 --> 00:20:54,039 Nee, zeker niet. - Chester, ik weet het niet. 354 00:20:54,040 --> 00:20:58,519 Weet je nog dat ik je schoenen eens in de afwasmachine heb gedaan. 355 00:20:58,520 --> 00:21:01,679 Soms is ze met haar hoofd ergens anders. 356 00:21:01,680 --> 00:21:03,679 Dat merk ik. 357 00:21:03,680 --> 00:21:06,839 Weet u wie heeft gezien... 358 00:21:06,840 --> 00:21:09,519 dat u op die avond in de logeerkamer sliep? 359 00:21:09,520 --> 00:21:11,799 Nee, wie? 360 00:21:11,800 --> 00:21:14,879 Denkt u dat iemand u heeft gezien? 361 00:21:14,880 --> 00:21:16,879 Dat weet ik niet, Mr Franklin. 362 00:21:16,880 --> 00:21:21,880 Wie wil me nou zien slapen? 363 00:21:24,320 --> 00:21:26,999 Goed. Dank u wel, Mrs Tate. 364 00:21:27,000 --> 00:21:29,239 Ik denk dat ik alles weet wat ik moet weten. 365 00:21:29,240 --> 00:21:31,879 Erg leuk je ontmoet te hebben. - Insgelijks. 366 00:21:31,880 --> 00:21:34,039 Wil je misschien ontbijten, voor je gaat? 367 00:21:34,040 --> 00:21:35,799 Nee, dank je. - Kom nog eens langs. 368 00:21:35,800 --> 00:21:40,800 Bedankt. - Mr Tate, kan ik u even spreken? 369 00:21:46,360 --> 00:21:49,399 Ik zal het ronduit zeggen. 370 00:21:49,400 --> 00:21:52,159 Uw vrouw had, zoals we weten, een motief... 371 00:21:52,160 --> 00:21:54,479 de moordwapens zijn in haar kamer gevonden... 372 00:21:54,480 --> 00:21:58,239 met haar vingerafdrukken erop en ze heeft geen alibi. 373 00:21:58,240 --> 00:22:02,879 En door die immense borgsom weet je dat de rechter... 374 00:22:02,880 --> 00:22:04,759 rijke mensen haat. 375 00:22:04,760 --> 00:22:07,639 Je bedoelt, dat het een lastige zaak is. 376 00:22:07,640 --> 00:22:11,359 Mr Tate, Clarence Darrow, op het hoogtepunt van z'n carrière... 377 00:22:11,360 --> 00:22:15,079 die deze zaak verdedigt tegen een dove openbare aanklager... 378 00:22:15,080 --> 00:22:19,279 met een jury bestaande uit familie, terwijl jij de rechter bent... 379 00:22:19,280 --> 00:22:22,079 zou deze zaak niet winnen. 380 00:22:22,080 --> 00:22:24,999 Sorry, maar ik moet aan m'n carrière denken. 381 00:22:25,000 --> 00:22:28,559 Ik kan deze zaak niet aannemen. 382 00:22:28,560 --> 00:22:31,679 Kun je me iets aanraden? - Schuld bekennen. 383 00:22:31,680 --> 00:22:35,759 Dat bespaart u een hoop tijd en geld en de uitkomst is hetzelfde. 384 00:22:35,760 --> 00:22:40,439 Het spijt me. 385 00:22:40,440 --> 00:22:42,799 Wat heeft hij gezegd? 386 00:22:42,800 --> 00:22:46,799 De zaak is zo helder als glas. Maak je geen zorgen. 387 00:22:46,800 --> 00:22:51,800 Ik maak me geen zorgen. Ik ben onschuldig. 388 00:22:58,200 --> 00:23:01,279 Vernietigt Ingrid alle Tates en Campbells... 389 00:23:01,280 --> 00:23:03,759 of is het Zweedse bluf? 390 00:23:03,760 --> 00:23:06,599 Heeft een afperser compromitterende foto's... 391 00:23:06,600 --> 00:23:08,519 van Eunice en het congreslid... 392 00:23:08,520 --> 00:23:11,679 of is het een oud schoolmaatje die een grap uithaalt? 393 00:23:11,680 --> 00:23:15,719 Trouwt Danny met Elaine, of gaat hij Hever dood? 394 00:23:15,720 --> 00:23:19,679 Als er een dove openbare aanklager zou zijn... 395 00:23:19,680 --> 00:23:23,559 met Chester als rechter, zou Jessica dan schuldig worden bevonden? 396 00:23:23,560 --> 00:23:26,639 Als dat gebeurt, zou haar angstdroom dan werkelijkheid warden? 397 00:23:26,640 --> 00:23:29,159 Speelt Shelley Winters in de film haar rol? 398 00:23:29,160 --> 00:23:34,160 Al deze vragen worden beantwoord in de volgende aflevering van Soap. 32375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.