Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,640 --> 00:00:04,519
De vorige keer...
2
00:00:04,520 --> 00:00:07,599
maakte Ingrid bekend
dat ze Corinne's moeder is.
3
00:00:07,600 --> 00:00:12,359
Dat betekent dat Jessica Corinne's
tante is en Chester haar oom...
4
00:00:12,360 --> 00:00:15,439
omdat haar Vader Randolph
de broer is van haar tante Jessica.
5
00:00:15,440 --> 00:00:18,519
Ingrid heeft gezworen
de Tates te vernietigen.
6
00:00:18,520 --> 00:00:20,079
Bij de Campbells...
7
00:00:20,080 --> 00:00:22,599
hoeft Danny zich
niet langer te vermommen...
8
00:00:22,600 --> 00:00:26,559
omdat Elaine Lefkowitz een goed
woordje bij haar vader heeft gedaan.
9
00:00:26,560 --> 00:00:29,679
Burt wordt totaal in beslag
genomen door z'n speurtocht.
10
00:00:29,680 --> 00:00:34,680
naar de moordenaar van z'n zoon
Peter en doet steeds vreemder.
11
00:00:35,120 --> 00:00:37,599
Hij heeft een haar
in Peters badkuip gevonden...
12
00:00:37,600 --> 00:00:40,919
en rukt nu bij iedereen
de haren uit hun hoofd...
13
00:00:40,920 --> 00:00:42,879
om eenzelfde haar te vinden.
14
00:00:42,880 --> 00:00:47,880
Verward? Niet meer
na deze aflevering van Soap.
15
00:00:50,120 --> 00:00:52,359
Dit is het verhaal
van twee zussen...
16
00:00:52,360 --> 00:00:55,559
Jessica Tate en Mary Campbell.
17
00:00:55,560 --> 00:00:57,119
Dit zijn de Tates.
18
00:00:57,120 --> 00:00:58,799
En dit zijn de Campbells.
19
00:00:58,800 --> 00:01:03,800
En dit is Soap.
20
00:01:15,880 --> 00:01:18,799
Ik kan het niet vinden.
Wat was de naam ook alweer?
21
00:01:18,800 --> 00:01:21,959
Corinne Tate.
- Corinne Tate.
22
00:01:21,960 --> 00:01:23,719
Niet te geloven.
23
00:01:23,720 --> 00:01:26,879
Je vraagt iemand
om z'n juwelen af te geven...
24
00:01:26,880 --> 00:01:31,439
een barbaarse gewoonte,
die we in Zweden niet kennen...
25
00:01:31,440 --> 00:01:34,919
en zodra ze de juwelen
aan de politie geven...
26
00:01:34,920 --> 00:01:37,039
verdwijnen ze.
27
00:01:37,040 --> 00:01:39,479
Hebbes. Corinne Tate.
28
00:01:39,480 --> 00:01:42,999
Het stond onder Corinne en niet Tate.
Daarom kon ik het niet vinden.
29
00:01:43,000 --> 00:01:47,319
Ik zou graag een executie bijwonen,
als ze zich in de naam vergissen...
30
00:01:47,320 --> 00:01:50,959
en erachter komen als ze al
in die grillstoel zijn gesmolten...
31
00:01:50,960 --> 00:01:54,319
stelletje achterlijke barbaren.
32
00:01:54,320 --> 00:01:56,159
Oké, laten we dit snel doen.
33
00:01:56,160 --> 00:02:00,039
Kijk eens wie we daar hebben,
de befaamde Tates.
34
00:02:00,040 --> 00:02:04,599
M'n beste mevrouwtje, het schijnt
dat u wat ongeluk heeft gehad.
35
00:02:04,600 --> 00:02:09,600
Ik heb jouw Corinne afgepakt en
spoedig wordt jouw leven je afgepakt.
36
00:02:09,960 --> 00:02:14,960
Luister, jij. Pas een beetje op je...
- Kopdicht, saaie, stomme man.
37
00:02:15,320 --> 00:02:18,399
Jullie krijgen
allemaal wat je verdient.
38
00:02:18,400 --> 00:02:23,400
Jessica Tate in de gevangenis.
Prachtig gewoon.
39
00:02:26,880 --> 00:02:30,119
Mrs Tate, geef me
uw persoonlijke bezittingen.
40
00:02:30,120 --> 00:02:31,759
Heeft u juwelen bij u?
41
00:02:31,760 --> 00:02:35,279
De juwelen niet geven, Jessica.
- Ze moet wel.
42
00:02:35,280 --> 00:02:38,119
Dit is belachelijk.
Waarom kan ze die niet houden?
43
00:02:38,120 --> 00:02:41,039
Regels, Mr Tate.
- Hier zul je voor boeten.
44
00:02:41,040 --> 00:02:43,679
Wat m'n familie
de afgelopen dagen is aangedaan...
45
00:02:43,680 --> 00:02:47,479
Schat, laat nou maar.
Het is waarschijnlijk een regel...
46
00:02:47,480 --> 00:02:50,679
waardoor arme gevangenen
niet jaloers worden.
47
00:02:50,680 --> 00:02:53,359
Stel dat ik daarbinnen
m'n saffieren draag...
48
00:02:53,360 --> 00:02:57,279
terwijl zij niks anders dragen
dan hun namaakjuwelen...
49
00:02:57,280 --> 00:02:59,759
dan is het logisch
dat ze verontwaardigd zijn.
50
00:02:59,760 --> 00:03:04,519
Kom mee.
Ik moet een paar foto's nemen.
51
00:03:04,520 --> 00:03:07,519
Chester, jij moet Billy
nu met z'n huiswerk helpen.
52
00:03:07,520 --> 00:03:08,679
Ja, ja.
53
00:03:08,680 --> 00:03:13,680
Oké, dit even om je nek hangen en...
54
00:03:21,160 --> 00:03:24,159
Wil je dit zelf...
Goed zo.
55
00:03:24,160 --> 00:03:28,359
Neem me niet kwalijk.
56
00:03:28,360 --> 00:03:32,839
Kijk naar het vogeltje.
57
00:03:32,840 --> 00:03:36,039
En nu naar rechts draaien.
58
00:03:36,040 --> 00:03:37,799
Helemaal naar rechts.
59
00:03:37,800 --> 00:03:42,800
Ik weet hoe ik eruit zie en geloof
me maar, je wilt me niet 'en profil'.
60
00:03:43,640 --> 00:03:44,879
Jessica, zo gaat dat.
61
00:03:44,880 --> 00:03:48,639
Ze moeten een profielfoto nemen.
- Klopt, zo doen we het altijd.
62
00:03:48,640 --> 00:03:50,999
Heb je die foto's
in het postkantoor gezien?
63
00:03:51,000 --> 00:03:54,639
Als je mijn gezicht in het
postkantoor wilt hebben hangen...
64
00:03:54,640 --> 00:03:58,799
moet je Ben Evans,
onze familiefotograaf maar inhuren.
65
00:03:58,800 --> 00:04:03,800
Hij is fantastisch. Hij kan iedereen
er geweldig uit laten zien.
66
00:04:04,200 --> 00:04:06,719
Vorig jaar nam hij
een foto van Chester...
67
00:04:06,720 --> 00:04:09,719
en als Gary Grant die had gezien...
68
00:04:09,720 --> 00:04:13,159
zou hij nooit meer
in een film spelen.
69
00:04:13,160 --> 00:04:15,599
Het was inderdaad een goeie.
70
00:04:15,600 --> 00:04:17,159
Mr Tate.
71
00:04:17,160 --> 00:04:20,999
Schat, laat die man z'n werk doen.
72
00:04:21,000 --> 00:04:25,119
Dat is goed.
Oké, ik heb ze.
73
00:04:25,120 --> 00:04:26,959
Sorry, we gaan.
74
00:04:26,960 --> 00:04:30,279
Nee.
- Kom op, nou. Niet zeuren.
75
00:04:30,280 --> 00:04:33,119
Tinkler, mogen we
een momentje samen zijn?
76
00:04:33,120 --> 00:04:35,199
Ik weet het niet.
- Kom op, Tinkler.
77
00:04:35,200 --> 00:04:36,559
Dat is tegen de regels.
78
00:04:36,560 --> 00:04:39,599
Tinkler, alsjeblieft, we hebben
het niet over Ma Barker.
79
00:04:39,600 --> 00:04:43,159
Oké, een minuutje dan.
80
00:04:43,160 --> 00:04:47,879
Chester, ik ben bang.
- Morgen ben je weer thuis.
81
00:04:47,880 --> 00:04:50,559
Ik heb nog nooit
in de gevangenis gezeten.
82
00:04:50,560 --> 00:04:53,279
Ik ben nog nooit
een nacht alleen geweest.
83
00:04:53,280 --> 00:04:55,839
Weet ik, schat.
- Ik heb het niet gedaan.
84
00:04:55,840 --> 00:04:58,679
Je gelooft me toch?
- Natuurlijk, Jessica.
85
00:04:58,680 --> 00:05:02,439
Maak je nergens zorgen over.
We nemen de beste advocaat.
86
00:05:02,440 --> 00:05:07,440
Maar Chester, die film dan?
87
00:05:07,600 --> 00:05:09,279
Welke film?
88
00:05:09,280 --> 00:05:13,479
Die cowboyfilm:
The Ox-Blood Incident.
89
00:05:13,480 --> 00:05:15,839
'Ox-bow'.
- Ja, die.
90
00:05:15,840 --> 00:05:18,359
Toen ze Henry Fonda ophingen...
91
00:05:18,360 --> 00:05:20,159
of was het Kirk Douglas?
92
00:05:20,160 --> 00:05:22,559
Hoe dan ook,
net toen z'n nek knakte...
93
00:05:22,560 --> 00:05:26,279
kwam de hulpsheriff aanrennen en zei:
Dat is de verkeerde.
94
00:05:26,280 --> 00:05:30,119
Maar toen was het al te laat,
daar hing de arme Henry Fonda...
95
00:05:30,120 --> 00:05:33,439
met z'n uitpuilende ogen
en z'n tong naar buiten.
96
00:05:33,440 --> 00:05:37,919
Onschuldig, maar dood.
- Jess, het was maar een film.
97
00:05:37,920 --> 00:05:40,959
Hoe denk je dat ze
aan die verhalen komen?
98
00:05:40,960 --> 00:05:44,399
Uit het echte leven.
- Je wordt niet opgehangen.
99
00:05:44,400 --> 00:05:47,919
Als dat wel gebeurt
en ze er een film van maken...
100
00:05:47,920 --> 00:05:51,679
beloof me dan dat je controle
over het verhaal houdt.
101
00:05:51,680 --> 00:05:55,399
Ik krijg ineens het schrikbeeld...
102
00:05:55,400 --> 00:05:59,999
dat ik door Shelley Winters
wordt gespeeld.
103
00:06:00,000 --> 00:06:02,399
Ik dacht meer aan Catherine Deneuve.
104
00:06:02,400 --> 00:06:06,439
Die is mooi genoeg.
Of misschien een musical.
105
00:06:06,440 --> 00:06:08,759
Dan zou Barbra Streisand
mij kunnen spelen...
106
00:06:08,760 --> 00:06:13,760
en Robert Redford Chester.
107
00:06:32,960 --> 00:06:37,960
Ja, die.
108
00:06:39,240 --> 00:06:43,959
Eikel.
109
00:06:43,960 --> 00:06:46,639
Hé ma, komt Burt nog uit de kelder?
110
00:06:46,640 --> 00:06:48,439
Nee.
- Ma, hij heeft hulp nodig.
111
00:06:48,440 --> 00:06:51,079
Hij heeft geen hulp nodig.
- Kom op, ma.
112
00:06:51,080 --> 00:06:54,999
Hij doet zo raar.
Hij slaapt zelfs in de kelder.
113
00:06:55,000 --> 00:06:59,639
Hij heeft gisteren 200
laboratoriumbranders gekocht.
114
00:06:59,640 --> 00:07:02,799
Hij had ze nodig voor een experiment.
-200?
115
00:07:02,800 --> 00:07:05,919
Ze waren in de uitverkoop.
116
00:07:05,920 --> 00:07:08,839
Ma, hij moet naar een psychiater.
117
00:07:08,840 --> 00:07:11,759
Z'n zoon is vermoord.
Dat is een enorme schok.
118
00:07:11,760 --> 00:07:14,639
Daar komt toch een reactie op?
Het gaat wel over.
119
00:07:14,640 --> 00:07:18,279
Gisteren zei hij dat hij denkt
dat hij soms onzichtbaar is.
120
00:07:18,280 --> 00:07:23,280
Hij maakte een grapje. Onzichtbaar.
121
00:07:24,160 --> 00:07:25,679
Hij meende het.
122
00:07:25,680 --> 00:07:29,199
Hij zegt dat hij door een kamer kan
lopen, terwijl niemand hem ziet.
123
00:07:29,200 --> 00:07:31,799
En dat het hem
bij z'n detectivewerk van pas komt.
124
00:07:31,800 --> 00:07:35,319
En je gelooft hem?
Hij maakte een grapje.
125
00:07:35,320 --> 00:07:37,639
Dit is allemaal omdat hij rouwt.
126
00:07:37,640 --> 00:07:42,640
Er is geen enkele reden
om je over Burt zorgen te maken.
127
00:07:48,560 --> 00:07:53,560
Alles oké met je?
128
00:07:55,000 --> 00:07:57,439
Burt, wat is er gebeurd?
129
00:07:57,440 --> 00:08:01,079
Geen idee. Misschien
de verkeerde chemicaliën gemixt.
130
00:08:01,080 --> 00:08:06,080
Ze zouden alleen een beetje schuimen.
- Burt, dit wordt te gevaarlijk.
131
00:08:06,200 --> 00:08:11,200
Tenzij... Natuurlijk, iemand heeft
met m'n experiment geknoeid.
132
00:08:11,400 --> 00:08:13,039
De... de politie.
133
00:08:13,040 --> 00:08:16,879
Die Tinkler is zo jaloers op me,
ongelooflijk. Op mij en op m'n werk.
134
00:08:16,880 --> 00:08:19,119
Ik was laatst op het politiebureau...
135
00:08:19,120 --> 00:08:23,839
Ik wilde een haar van Corinne
en ze smeten me naar buiten.
136
00:08:23,840 --> 00:08:28,159
Je moet hiermee ophouden.
137
00:08:28,160 --> 00:08:29,639
Mary.
O god, nee.
138
00:08:29,640 --> 00:08:34,640
Mary, ik ben het. Je ziet
er net zo alledaags uit als altijd.
139
00:08:35,040 --> 00:08:37,439
O, mijn god, Ingrid.
140
00:08:37,440 --> 00:08:40,999
Is dat je man? Interessante man.
141
00:08:41,000 --> 00:08:43,439
Ben je schoorsteenveger?
142
00:08:43,440 --> 00:08:46,359
Nee, hij is Al Jolson.
143
00:08:46,360 --> 00:08:48,959
En jullie zoons, wat leuk.
144
00:08:48,960 --> 00:08:53,960
Een is van de verkeerde kant
en de andere speelt met poppen.
145
00:08:56,120 --> 00:08:58,879
Hé, Miss Ingrid, of wat je ook bent,
wegwezen.
146
00:08:58,880 --> 00:09:02,039
Ik vond je eerste man
altijd verschrikkelijk.
147
00:09:02,040 --> 00:09:04,639
Deze is erger.
148
00:09:04,640 --> 00:09:08,839
En nu heb ik
een verheugende mededeling.
149
00:09:08,840 --> 00:09:13,840
M'n lieve, prachtige dochter Corinne
is vrijgelaten.
150
00:09:14,280 --> 00:09:18,119
Ik wist dat ze het niet had gedaan.
Dat is de theorie waaraan ik werkte.
151
00:09:18,120 --> 00:09:20,239
Heeft de politie
m'n aantekeningen gejat?
152
00:09:20,240 --> 00:09:25,240
Nog beter nieuws is
dat ze Jessica hebben gearresteerd.
153
00:09:25,480 --> 00:09:27,359
Is dat niet geweldig?
- Wat?
154
00:09:27,360 --> 00:09:30,159
Zij heeft het niet gedaan,
ze heeft rood haar.
155
00:09:30,160 --> 00:09:34,479
Die man is niet alleen smerig,
maar ook een idioot.
156
00:09:34,480 --> 00:09:37,879
Wat doe je, stomme pummel?
- Ik ga dit onderzoeken.
157
00:09:37,880 --> 00:09:41,239
Iemand komt je huis binnen
en je begint haar uit te trekken?
158
00:09:41,240 --> 00:09:45,039
Jij smerige, stompzinnige,
krankzinnige man.
159
00:09:45,040 --> 00:09:46,679
Ik wil dat je nu weggaat.
160
00:09:46,680 --> 00:09:50,039
Heel graag, maar ik kom terug.
161
00:09:50,040 --> 00:09:52,439
Ik ben nog niet klaar
met deze familie.
162
00:09:52,440 --> 00:09:57,440
Ik zal niet rusten voordat ik
jullie allemaal heb vernietigd.
163
00:10:01,920 --> 00:10:05,599
Het is duidelijk dat de politie
niet weet waar ze mee bezig zijn.
164
00:10:05,600 --> 00:10:10,600
Ik moet aan het werk. Die Tinkler...
165
00:10:11,320 --> 00:10:14,639
Ik hoop dat het vuur
beneden inmiddels uit is.
166
00:10:14,640 --> 00:10:16,999
Ma...
167
00:10:17,000 --> 00:10:22,000
Ik weet het, hij heeft hulp nodig.
168
00:10:24,920 --> 00:10:28,359
Heel mooi. Kunstwerk.
169
00:10:28,360 --> 00:10:30,879
Wie heeft dit gedaan, de nieuwe?
- Ja, Mr Lefkowitz.
170
00:10:30,880 --> 00:10:35,039
Die houden we, het is een Rembrandt.
171
00:10:35,040 --> 00:10:36,959
Zo...
172
00:10:36,960 --> 00:10:40,159
Zo, zo, zo.
173
00:10:40,160 --> 00:10:42,439
Jij bent Danny.
- Ja sir.
174
00:10:42,440 --> 00:10:44,279
Danny Dallas.
- Ja sir.
175
00:10:44,280 --> 00:10:47,079
M'n dochter wil niet
dat ik je vermoord.
176
00:10:47,080 --> 00:10:51,439
Ze is erg gek op je.
Hoe hebben jullie elkaar ontmoet?
177
00:10:51,440 --> 00:10:54,199
Nou, kijk, ik was...
178
00:10:54,200 --> 00:10:56,079
Ik was...
179
00:10:56,080 --> 00:10:58,319
Ik was, ik was...
180
00:10:58,320 --> 00:11:01,799
Hij is leuk, maar hij moet nooit
fondsenwerver worden.
181
00:11:01,800 --> 00:11:05,559
Laat maar zitten, maakt niet uit,
jullie hebben elkaar ontmoet, niet?
182
00:11:05,560 --> 00:11:07,879
Ik heb m'n vrouw
bij de bakker ontmoet.
183
00:11:07,880 --> 00:11:12,799
Er was nog één roggebrood, we wilden
het allebei en ik liet het aan haar.
184
00:11:12,800 --> 00:11:17,479
Je hebt geen idee, hoeveel geld
dat roggebrood me heeft gekost.
185
00:11:17,480 --> 00:11:20,919
Hallo? Hallo Sally.
186
00:11:20,920 --> 00:11:25,399
Ja. Ja. Goed.
187
00:11:25,400 --> 00:11:30,400
Nieuw? Breng hem om.
Prettig weekend, Sally. Dag.
188
00:11:31,920 --> 00:11:33,959
Waar was ik?
189
00:11:33,960 --> 00:11:38,960
U had het over roggebrood
en hoe u en uw vrouw...
190
00:11:39,040 --> 00:11:42,199
Heb ik je dat verteld?
Wat een saai verhaal.
191
00:11:42,200 --> 00:11:44,879
Schrijf op dat ik dat
niet meer moet vertellen.
192
00:11:44,880 --> 00:11:46,719
Oké, Elaine schatje...
193
00:11:46,720 --> 00:11:50,879
wees eens lief en laat papa even
met je vriend alleen praten.
194
00:11:50,880 --> 00:11:53,959
Nee.
- Het gaat over zaken.
195
00:11:53,960 --> 00:11:55,439
Kan me niet schelen.
196
00:11:55,440 --> 00:11:58,959
Oké, lieverd. Wat moet ik doen,
zodat je weggaat?
197
00:11:58,960 --> 00:12:01,239
Een cadeau kopen.
- Wat wil je hebben?
198
00:12:01,240 --> 00:12:05,279
Een vossenbontjas.
- Oké, een vossenbontjas.
199
00:12:05,280 --> 00:12:06,639
Schrijf op.
200
00:12:06,640 --> 00:12:11,119
Papa, zilverbont.
Een echte, geen nep.
201
00:12:11,120 --> 00:12:12,399
Net haar moeder...
202
00:12:12,400 --> 00:12:15,479
als ze opstaan uit hun stoel,
ben ik al tien ruggen kwijt.
203
00:12:15,480 --> 00:12:20,480
Haal die jas bij Bernstein. Hij is me
dankbaar. Ik heb z'n partner gedood.
204
00:12:21,680 --> 00:12:25,239
Heeft je moeder een jas nodig?
- Nee.
205
00:12:25,240 --> 00:12:29,439
Zo, Danny Dallas.
- Ja sir.
206
00:12:29,440 --> 00:12:32,999
We hebben nog iets van je tegoed.
- Weet ik.
207
00:12:33,000 --> 00:12:36,359
Maar ik ben geen moordenaar.
Als je wilt dat ik iemand vermoord...
208
00:12:36,360 --> 00:12:38,199
kun je me beter nu neerschieten.
209
00:12:38,200 --> 00:12:43,200
Geen moord, geen moord.
Dit is een geweldloze gunst.
210
00:12:44,720 --> 00:12:48,999
Wat is dit? Een vinger?
211
00:12:49,000 --> 00:12:54,000
Vertel Gomez, dat ik hem 20 jaar ken
en hem op z'n woord geloof.
212
00:12:54,680 --> 00:12:56,999
Wat is het?
- Een vinger.
213
00:12:57,000 --> 00:12:59,959
Ik heb nog nooit
zoiets walgelijks gezien.
214
00:12:59,960 --> 00:13:04,279
Wil je hem zien?
- Nee.
215
00:13:04,280 --> 00:13:06,479
De gunst.
De gunst die je van me wil.
216
00:13:06,480 --> 00:13:10,599
Dat kan ik je nu niet zeggen.
Ik zeg het je als de tijd rijp is.
217
00:13:10,600 --> 00:13:12,999
Je hoeft jezelf
niet meer te vermommen.
218
00:13:13,000 --> 00:13:18,000
Ga naar huis, ga leuke dingen doen.
Ik neem wel contact met je op.
219
00:13:18,280 --> 00:13:23,280
Bedankt, Mr Lefkowitz.
- Je moet Elaine bedanken, niet mij.
220
00:13:23,760 --> 00:13:28,760
Dat heb ik al gedaan.
221
00:13:30,120 --> 00:13:32,279
Ik weet niet hoe ik je moet bedanken.
- Ik wel.
222
00:13:32,280 --> 00:13:34,599
Luister, ik waardeer dit heel erg.
223
00:13:34,600 --> 00:13:36,999
Tot ziens.
- Ho even.
224
00:13:37,000 --> 00:13:39,559
Waar ga je naartoe?
- Naar huis.
225
00:13:39,560 --> 00:13:41,679
Fout.
- Luister Elaine. Het was leuk...
226
00:13:41,680 --> 00:13:44,199
O, papa.
- Wacht, wacht.
227
00:13:44,200 --> 00:13:48,519
Elaine, ik moet naar bed.
Door jou heb ik dagen niet geslapen.
228
00:13:48,520 --> 00:13:50,759
Vergeet het maar,
je gaat met mij mee.
229
00:13:50,760 --> 00:13:54,279
Naar boven.
- Elaine, ik kan niet meer.
230
00:13:54,280 --> 00:13:59,280
Ik kan me haast niet meer bewegen.
- Maar ik wel.
231
00:13:59,680 --> 00:14:02,319
Aardige jongen.
Ik heb medelijden met hem.
232
00:14:02,320 --> 00:14:05,559
Als hij erachter komt dat de gunst
met m'n dochter trouwen is...
233
00:14:05,560 --> 00:14:10,560
is hij dood beter af.
234
00:14:16,880 --> 00:14:21,039
Wie is daar?
- Ik ben het.
235
00:14:21,040 --> 00:14:23,479
O lieveling.
- Weet je hoe laat het is?
236
00:14:23,480 --> 00:14:25,319
Waar was je?
- Wat?
237
00:14:25,320 --> 00:14:28,159
Onze enige nacht samen.
Je weet toch hoe druk ik het heb.
238
00:14:28,160 --> 00:14:31,119
Ik heb uren zitten wachten.
Nu is er nauwelijks tijd meer.
239
00:14:31,120 --> 00:14:35,999
Walter, m'n moeder is gearresteerd.
- Geweldig.
240
00:14:36,000 --> 00:14:39,239
Hebben we eindelijk een nacht samen,
wordt je moeder gearresteerd.
241
00:14:39,240 --> 00:14:42,399
Nou ben je zeker niet in de stemming.
242
00:14:42,400 --> 00:14:45,359
Denk je dat dit allemaal
zo geweldig voor me is?
243
00:14:45,360 --> 00:14:49,119
Ik ren me midden in de nacht rot
voor drie minuten per week.
244
00:14:49,120 --> 00:14:50,439
Het spijt me. Ik...
245
00:14:50,440 --> 00:14:53,119
's Ochtends een persconferentie,
dan zie ik je niet.
246
00:14:53,120 --> 00:14:55,879
Je vrouw geeft etentjes,
dan zie ik je niet.
247
00:14:55,880 --> 00:14:58,959
Je kind speelt een aardappel
in het Thanksgiving-toneelstuk...
248
00:14:58,960 --> 00:15:00,559
dan zie ik je niet.
249
00:15:00,560 --> 00:15:03,719
En als m'n moeder wordt
gearresteerd, klaag je?
250
00:15:03,720 --> 00:15:08,720
Eunice, het spijt me. Ik meen het.
Vergeef me.
251
00:15:10,560 --> 00:15:15,560
Ik ben een beetje in de war.
Ik kreeg dit vandaag. Lees maar.
252
00:15:15,640 --> 00:15:18,999
'Ik weet alles van jou
en Eunice Tate.
253
00:15:19,000 --> 00:15:23,639
Ik stuur de foto's naar de pers,
tenzij je 50.000 dollar betaald.'
254
00:15:23,640 --> 00:15:25,679
Walter, wat ga je hieraan doen?
255
00:15:25,680 --> 00:15:28,159
Niks. Het is een stom complot,
om geld te krijgen.
256
00:15:28,160 --> 00:15:31,359
Wat kan er op die foto's staan?
We zijn zo voorzichtig geweest.
257
00:15:31,360 --> 00:15:33,639
Ik heb altijd
elke hotelkamer gecontroleerd.
258
00:15:33,640 --> 00:15:36,879
Denk je dat ik voor de lol kamers
zonder uitzicht neem?
259
00:15:36,880 --> 00:15:40,239
Ik weet zeker,
dat ze op geen enkele manier...
260
00:15:40,240 --> 00:15:41,919
O, mijn god, Atlanta.
- Wat?
261
00:15:41,920 --> 00:15:44,439
Atlanta, weet je nog?
- Atlanta?
262
00:15:44,440 --> 00:15:47,879
We moesten daar overnachten.
Geen tijd om de kamer te controleren.
263
00:15:47,880 --> 00:15:50,439
Dat kleine hotelletje. De Perzikboom.
264
00:15:50,440 --> 00:15:53,799
Die nacht was er lawaai op het dak.
Ik zei dat het vogels waren.
265
00:15:53,800 --> 00:15:56,399
Je zei dat eekhoorns
perzikpitten aan het gooien waren.
266
00:15:56,400 --> 00:15:59,439
Waar heb je het over,
eekhoorns kunnen niet gooien.
267
00:15:59,440 --> 00:16:03,759
Dat zei ik en jij zei dat eekhoorns
wel perzikpitten kunnen gooien.
268
00:16:03,760 --> 00:16:06,719
Het is belachelijk.
Er was daar niemand.
269
00:16:06,720 --> 00:16:09,479
Niemand heeft ons gezien.
Niemand heeft foto's genomen.
270
00:16:09,480 --> 00:16:11,559
Waar maak ik me zorgen over?
271
00:16:11,560 --> 00:16:15,279
Walter, die nacht
hebben we dat spelletje gedaan.
272
00:16:15,280 --> 00:16:17,279
Welk spelletje?
- Walter.
273
00:16:17,280 --> 00:16:20,559
Dat we dat gedaan hebben.
- Wat?
274
00:16:20,560 --> 00:16:22,799
Jij was verkleed
als Romeinse gladiator...
275
00:16:22,800 --> 00:16:26,279
en ik als je nieuwe slavin.
- O mijn god.
276
00:16:26,280 --> 00:16:31,280
En toen bond je me vast aan...
- Ik moet dokken.
277
00:16:32,120 --> 00:16:34,639
Is dat je eigenlijke werk?
278
00:16:34,640 --> 00:16:37,599
Ik bedoel, je bent dus een...
- Hoer.
279
00:16:37,600 --> 00:16:39,239
0, jeetje.
280
00:16:39,240 --> 00:16:43,959
Ik dacht dat
die alleen in Europa bestonden.
281
00:16:43,960 --> 00:16:48,960
Doe je het met vreemden?
- Je vraagt aan je vrienden geen geld.
282
00:16:50,080 --> 00:16:53,599
En een klant was niet tevreden
en heeft je aangegeven?
283
00:16:53,600 --> 00:16:55,159
Nee, het was een politieagent.
284
00:16:55,160 --> 00:16:58,759
Een politieagent was niet tevreden
en heeft je aangegeven?
285
00:16:58,760 --> 00:16:59,959
Nee, nee.
286
00:16:59,960 --> 00:17:03,119
Ik heb nog een vraag.
Dit is fascinerend.
287
00:17:03,120 --> 00:17:05,439
Ik heb nooit de kans
om zulke vragen te stellen.
288
00:17:05,440 --> 00:17:10,440
Babette, je bent op borg vrij.
- Mrs Tate, uw advocaat is er.
289
00:17:11,440 --> 00:17:16,440
Benson?
290
00:17:21,320 --> 00:17:26,039
Benson, je bent geen advocaat.
- Ze wilden me niet binnenlaten...
291
00:17:26,040 --> 00:17:28,839
dus zei ik dat ik je advocaat was.
292
00:17:28,840 --> 00:17:32,079
Ik werk voor de firma
Honeycutt, Pringle, Kaplan en Black.
293
00:17:32,080 --> 00:17:35,679
Ik ben Black.
294
00:17:35,680 --> 00:17:37,439
Je ziet eruit als een advocaat.
295
00:17:37,440 --> 00:17:40,039
Je bent een heel
aantrekkelijke advocaat.
296
00:17:40,040 --> 00:17:43,199
Je zou er een kunnen zijn.
Ik ruik ham.
297
00:17:43,200 --> 00:17:48,200
Ik heb ontbijt meegebracht.
- Kijk nou eens.
298
00:17:48,720 --> 00:17:53,279
Bosbessencakejes en Canadese ham.
Grapefruit.
299
00:17:53,280 --> 00:17:56,319
Ik wist dat je het eten hier niet lust.
300
00:17:56,320 --> 00:17:57,799
Wat wil je vanavond eten?
301
00:17:57,800 --> 00:17:59,559
Weet je waar ik zin in heb?
- Wat?
302
00:17:59,560 --> 00:18:01,999
Spaghetti met gehaktsaus.
- Dat wordt lastig.
303
00:18:02,000 --> 00:18:05,079
Omdat de saus in de aktetas
zal gaan lekken.
304
00:18:05,080 --> 00:18:07,159
En dat is moeilijk uit te leggen.
305
00:18:07,160 --> 00:18:11,839
Vooral aan Mr Tate.
Het is zijn aktetas.
306
00:18:11,840 --> 00:18:14,519
Goedemorgen, schat.
O, hallo schat.
307
00:18:14,520 --> 00:18:16,599
Benson, wat doe je hier?
308
00:18:16,600 --> 00:18:18,639
Ik...
- Hij is m'n advocaat.
309
00:18:18,640 --> 00:18:21,519
Ja, Honeycutt, Pringle,
Kaplan en Black.
310
00:18:21,520 --> 00:18:24,039
Hij is Black.
311
00:18:24,040 --> 00:18:25,919
Dan ben ik hier overbodig.
312
00:18:25,920 --> 00:18:28,439
Nee.
Hij is geen advocaat, hij is butler.
313
00:18:28,440 --> 00:18:30,719
Waarom doe je alsof je advocaat bent?
314
00:18:30,720 --> 00:18:34,799
Als butler mocht ik niet naar binnen.
315
00:18:34,800 --> 00:18:38,239
Doe je best, advocaatje.
316
00:18:38,240 --> 00:18:41,279
Jessica, dit is Mr Franklin.
Hij was Corinne's advocaat.
317
00:18:41,280 --> 00:18:43,159
Ik hoop dat hij je zaak aanneemt.
318
00:18:43,160 --> 00:18:45,439
Hoe maakt u het?
- Heel goed.
319
00:18:45,440 --> 00:18:48,879
Ik heb een paar simpele vragen,
als ik mag.
320
00:18:48,880 --> 00:18:50,519
Natuurlijk.
321
00:18:50,520 --> 00:18:54,399
Jessica.
322
00:18:54,400 --> 00:18:58,879
De eerste vraag
die ik moet stellen is natuurlijk...
323
00:18:58,880 --> 00:19:00,799
heeft u Peter Campbell vermoord?
324
00:19:00,800 --> 00:19:05,800
Zie ik eruit als iemand
die een moord kan plegen?
325
00:19:06,440 --> 00:19:10,119
Ik wil het antwoord van u horen.
326
00:19:10,120 --> 00:19:14,679
Ik begrijp het.
327
00:19:14,680 --> 00:19:18,239
Vindt u het erg om te antwoorden?
328
00:19:18,240 --> 00:19:23,240
Lijkt me niet.
- Goed.
329
00:19:24,440 --> 00:19:29,440
Krijg ik dan antwoord?
- Ik ben de vraag vergeten.
330
00:19:29,880 --> 00:19:33,279
Heeft u Peter Campbell vermoord?
- O ja.
331
00:19:33,280 --> 00:19:36,119
Heeft u het gedaan?
Nee. Ja, ik weet de vraag weer.
332
00:19:36,120 --> 00:19:38,439
Hoe kun je zo'n vraag stellen.
333
00:19:38,440 --> 00:19:42,879
Heb ik Peter Campbell vermoord?
- Heeft u het gedaan?
334
00:19:42,880 --> 00:19:47,679
Wat gedaan?
- Heeft u Peter Campbell vermoord?
335
00:19:47,680 --> 00:19:52,439
Natuurlijk niet, gekkie.
336
00:19:52,440 --> 00:19:56,119
Sheriff Tinkler heeft het pistool
waarmee hij is vermoord...
337
00:19:56,120 --> 00:20:00,039
in uw lingerielade gevonden.
Weet u hoe dat kwam?
338
00:20:00,040 --> 00:20:02,119
Dat zal ik wel hebben gedaan.
339
00:20:02,120 --> 00:20:04,799
Dus het is uw pistool?
- O ja.
340
00:20:04,800 --> 00:20:06,999
Ik heb het aan haar gegeven...
341
00:20:07,000 --> 00:20:09,999
voor als ik 's avonds niet thuiskwam,
uit voorzorg.
342
00:20:10,000 --> 00:20:11,919
Ik ben er niet echt blij mee.
343
00:20:11,920 --> 00:20:15,839
Op een keer zocht ik een slipje
en toen ging het pistool af.
344
00:20:15,840 --> 00:20:18,799
De kogel sloeg een gat in de la,
ging door de hal...
345
00:20:18,800 --> 00:20:23,119
en bleef steken in een portret
van opa, met een gat in z'n hoofd.
346
00:20:23,120 --> 00:20:28,120
Sommige mensen beweren
dat hij dat altijd al had.
347
00:20:29,000 --> 00:20:32,519
Mrs Tate, kunnen we doorgaan?
348
00:20:32,520 --> 00:20:34,719
Het mes waarmee hij werd vermoord...
349
00:20:34,720 --> 00:20:37,879
werd in uw juwelenkist gevonden.
Weet u hoe het daar kwam?
350
00:20:37,880 --> 00:20:42,119
Nee,hoe?
- Dat weet ik niet.
351
00:20:42,120 --> 00:20:46,279
Ik vraag het aan u.
Heeft u het daar gelegd?
352
00:20:46,280 --> 00:20:50,639
Dat kan ik me niet herinneren.
- Dus misschien wel?
353
00:20:50,640 --> 00:20:54,039
Nee, zeker niet.
- Chester, ik weet het niet.
354
00:20:54,040 --> 00:20:58,519
Weet je nog dat ik je schoenen
eens in de afwasmachine heb gedaan.
355
00:20:58,520 --> 00:21:01,679
Soms is ze
met haar hoofd ergens anders.
356
00:21:01,680 --> 00:21:03,679
Dat merk ik.
357
00:21:03,680 --> 00:21:06,839
Weet u wie heeft gezien...
358
00:21:06,840 --> 00:21:09,519
dat u op die avond
in de logeerkamer sliep?
359
00:21:09,520 --> 00:21:11,799
Nee, wie?
360
00:21:11,800 --> 00:21:14,879
Denkt u dat iemand u heeft gezien?
361
00:21:14,880 --> 00:21:16,879
Dat weet ik niet, Mr Franklin.
362
00:21:16,880 --> 00:21:21,880
Wie wil me nou zien slapen?
363
00:21:24,320 --> 00:21:26,999
Goed. Dank u wel, Mrs Tate.
364
00:21:27,000 --> 00:21:29,239
Ik denk dat ik alles weet
wat ik moet weten.
365
00:21:29,240 --> 00:21:31,879
Erg leuk je ontmoet te hebben.
- Insgelijks.
366
00:21:31,880 --> 00:21:34,039
Wil je misschien ontbijten,
voor je gaat?
367
00:21:34,040 --> 00:21:35,799
Nee, dank je.
- Kom nog eens langs.
368
00:21:35,800 --> 00:21:40,800
Bedankt.
- Mr Tate, kan ik u even spreken?
369
00:21:46,360 --> 00:21:49,399
Ik zal het ronduit zeggen.
370
00:21:49,400 --> 00:21:52,159
Uw vrouw had,
zoals we weten, een motief...
371
00:21:52,160 --> 00:21:54,479
de moordwapens
zijn in haar kamer gevonden...
372
00:21:54,480 --> 00:21:58,239
met haar vingerafdrukken erop
en ze heeft geen alibi.
373
00:21:58,240 --> 00:22:02,879
En door die immense borgsom
weet je dat de rechter...
374
00:22:02,880 --> 00:22:04,759
rijke mensen haat.
375
00:22:04,760 --> 00:22:07,639
Je bedoelt,
dat het een lastige zaak is.
376
00:22:07,640 --> 00:22:11,359
Mr Tate, Clarence Darrow,
op het hoogtepunt van z'n carrière...
377
00:22:11,360 --> 00:22:15,079
die deze zaak verdedigt
tegen een dove openbare aanklager...
378
00:22:15,080 --> 00:22:19,279
met een jury bestaande uit familie,
terwijl jij de rechter bent...
379
00:22:19,280 --> 00:22:22,079
zou deze zaak niet winnen.
380
00:22:22,080 --> 00:22:24,999
Sorry, maar ik
moet aan m'n carrière denken.
381
00:22:25,000 --> 00:22:28,559
Ik kan deze zaak niet aannemen.
382
00:22:28,560 --> 00:22:31,679
Kun je me iets aanraden?
- Schuld bekennen.
383
00:22:31,680 --> 00:22:35,759
Dat bespaart u een hoop tijd en geld
en de uitkomst is hetzelfde.
384
00:22:35,760 --> 00:22:40,439
Het spijt me.
385
00:22:40,440 --> 00:22:42,799
Wat heeft hij gezegd?
386
00:22:42,800 --> 00:22:46,799
De zaak is zo helder als glas.
Maak je geen zorgen.
387
00:22:46,800 --> 00:22:51,800
Ik maak me geen zorgen.
Ik ben onschuldig.
388
00:22:58,200 --> 00:23:01,279
Vernietigt Ingrid alle Tates
en Campbells...
389
00:23:01,280 --> 00:23:03,759
of is het Zweedse bluf?
390
00:23:03,760 --> 00:23:06,599
Heeft een afperser
compromitterende foto's...
391
00:23:06,600 --> 00:23:08,519
van Eunice en het congreslid...
392
00:23:08,520 --> 00:23:11,679
of is het een oud schoolmaatje
die een grap uithaalt?
393
00:23:11,680 --> 00:23:15,719
Trouwt Danny met Elaine,
of gaat hij Hever dood?
394
00:23:15,720 --> 00:23:19,679
Als er een dove openbare aanklager
zou zijn...
395
00:23:19,680 --> 00:23:23,559
met Chester als rechter, zou Jessica
dan schuldig worden bevonden?
396
00:23:23,560 --> 00:23:26,639
Als dat gebeurt, zou haar angstdroom
dan werkelijkheid warden?
397
00:23:26,640 --> 00:23:29,159
Speelt Shelley Winters
in de film haar rol?
398
00:23:29,160 --> 00:23:34,160
Al deze vragen worden beantwoord
in de volgende aflevering van Soap.
32375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.