Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00 --> 00:00:17
Enjoy Watching (Diamond)
Powered by [SizinTV]
1
00:00:10,380 --> 00:00:12,370
♪♪
2
00:00:14,180 --> 00:00:16,430
- [laughter]
- Come on in.
3
00:00:17,380 --> 00:00:20,000
Whoa. Are you sure
this is the right house?
4
00:00:20,200 --> 00:00:21,690
I thought you said
you were a firefighter.
5
00:00:21,890 --> 00:00:23,010
Uh, I am, yeah.
6
00:00:23,210 --> 00:00:24,740
They, uh, they let you stay here
7
00:00:24,940 --> 00:00:26,150
when you're firefighter
of the month.
8
00:00:28,170 --> 00:00:29,850
Come on, how do you
afford all this?
9
00:00:30,050 --> 00:00:31,030
Sorry, I couldn't hear you,
10
00:00:31,230 --> 00:00:32,210
I'm already
halfway up the stairs.
11
00:00:32,410 --> 00:00:34,840
Oh, my God, is this
Baldacci Cabernet?
12
00:00:35,200 --> 00:00:36,920
This costs more than
I make in a week.
13
00:00:37,120 --> 00:00:38,180
[chuckles]
14
00:00:38,380 --> 00:00:39,270
Should we drink it?
15
00:00:39,470 --> 00:00:43,350
Uh, you know, that's--
it's more of a-a looking wine.
16
00:00:43,550 --> 00:00:47,040
Oh, come on.
Let's live a little.
17
00:00:47,480 --> 00:00:48,470
Yeah, I can't.
18
00:00:48,670 --> 00:00:51,980
Uh, most of this stuff
is actually my dad's.
19
00:00:53,250 --> 00:00:55,200
Oh, you live with your dad.
20
00:00:56,220 --> 00:00:58,100
Uh, well, you know,
I prefer to think
21
00:00:58,300 --> 00:01:00,060
he lives with me.
22
00:01:00,260 --> 00:01:01,780
Aw. Does he need help?
23
00:01:04,480 --> 00:01:06,360
He's definitely needy.
24
00:01:06,560 --> 00:01:08,710
Well, a hero at work
and at home.
25
00:01:09,290 --> 00:01:12,150
When my Nan got old, she would
suffer these wild delusions.
26
00:01:12,350 --> 00:01:13,900
She thought she was a cat.
27
00:01:14,360 --> 00:01:16,850
Which was cute
until she destroyed our sofa.
28
00:01:18,960 --> 00:01:20,030
So you get it.
29
00:01:20,230 --> 00:01:22,300
I mean, all we can
really do is love them
30
00:01:22,500 --> 00:01:24,000
and try and make
their final years
31
00:01:24,200 --> 00:01:25,810
- as comfortable as possible.
- Yeah.
32
00:01:26,010 --> 00:01:27,870
Poor guy, he barely
gets out of bed anymore.
33
00:01:28,070 --> 00:01:28,970
[door opens]
34
00:01:29,170 --> 00:01:31,990
Well, I had to cut
my birding trip short.
35
00:01:33,160 --> 00:01:34,680
You climb all the way
up Mount Greylock,
36
00:01:34,880 --> 00:01:36,710
you think you're going to find
a yellow-rumped warbler,
37
00:01:36,920 --> 00:01:38,630
but nary a rump in sight.
38
00:01:39,890 --> 00:01:42,090
Dad, you, uh,
you shouldn't be here.
39
00:01:42,290 --> 00:01:44,510
No, I should be up
to my eyeballs in rumps.
40
00:01:45,070 --> 00:01:46,820
I'm sorry,
I couldn't help myself.
41
00:01:47,020 --> 00:01:48,640
[chuckles]
42
00:01:48,840 --> 00:01:51,140
I'll just grab a nightcap
and head up to bed.
43
00:01:54,310 --> 00:01:56,180
Oh, no. He must have
44
00:01:56,380 --> 00:01:57,450
slipped out while
we were at dinner,
45
00:01:57,650 --> 00:01:59,810
and now he thinks he went
mountain climbing.
46
00:02:00,180 --> 00:02:02,890
Yeah, don't,
don't blame yourself.
47
00:02:03,090 --> 00:02:04,640
I would never have
guessed that he's struggling.
48
00:02:04,840 --> 00:02:05,850
He's so spry.
49
00:02:06,950 --> 00:02:09,770
It's just heartbreaking
when the mind goes before the body.
50
00:02:10,330 --> 00:02:12,900
Okay, don't mind me,
just you two enjoy yourselves.
51
00:02:13,100 --> 00:02:14,540
I've got an early day
at the office tomorrow.
52
00:02:14,740 --> 00:02:15,830
I teach at Harvard.
53
00:02:17,010 --> 00:02:17,960
Oh.
54
00:02:18,160 --> 00:02:20,200
Harvard, that's wonderful.
55
00:02:20,780 --> 00:02:23,640
And you almost saw a bird.
Big day.
56
00:02:25,040 --> 00:02:26,340
It was.
57
00:02:26,540 --> 00:02:27,810
I like her.
58
00:02:29,310 --> 00:02:31,320
Dad, why don't you head up,
get some rest, huh?
59
00:02:31,520 --> 00:02:32,470
Aw, bless your heart.
60
00:02:32,670 --> 00:02:34,370
Now it's his turn
to take care of you.
61
00:02:37,260 --> 00:02:38,570
What the hell is happening here?
62
00:02:39,820 --> 00:02:41,150
Oh, I'm Nicole.
63
00:02:41,350 --> 00:02:43,020
That's your son Freddy.
64
00:02:45,290 --> 00:02:46,360
One second.
65
00:02:46,560 --> 00:02:47,630
Dad?
66
00:02:47,830 --> 00:02:49,050
Sorry.
67
00:02:51,740 --> 00:02:53,430
- FRASIER: You told her what?
- FREDDY: Shh!
68
00:02:53,640 --> 00:02:54,970
[indistinct chatter]
69
00:02:55,970 --> 00:02:57,390
[clears throat]
70
00:02:58,640 --> 00:03:00,240
Sorry about that.
71
00:03:05,710 --> 00:03:07,920
I apologize for my outburst.
72
00:03:10,920 --> 00:03:12,950
I must have been sundowning.
73
00:03:15,520 --> 00:03:16,840
Ah, that's okay, Dad.
74
00:03:17,040 --> 00:03:19,370
Just call me if you get lost
on the way to your room.
75
00:03:19,560 --> 00:03:21,660
And remember, shoes off first,
76
00:03:21,860 --> 00:03:22,960
then pants.
77
00:03:25,430 --> 00:03:26,630
But, Freddy,
78
00:03:26,940 --> 00:03:28,680
it's time for my bath.
79
00:03:31,060 --> 00:03:32,620
You got me into this button fly,
80
00:03:32,820 --> 00:03:34,410
you're gonna have to get me out.
81
00:03:35,910 --> 00:03:39,070
NICOLE:
Okay, I'm gonna go. Yeah.
82
00:03:45,040 --> 00:03:47,450
- Hey, Dad.
- Oh, Freddy, thank God you're here.
83
00:03:47,650 --> 00:03:50,380
I can't figure out how to make
this damn phone work.
84
00:03:51,590 --> 00:03:52,680
You having fun?
85
00:03:52,880 --> 00:03:54,110
More fun than
I had at the market.
86
00:03:54,310 --> 00:03:56,000
It took me forever
because I was afraid
87
00:03:56,200 --> 00:03:58,430
to go top speed
on my Rascal scooter.
88
00:04:00,280 --> 00:04:01,420
I'm sorry, all right?
89
00:04:01,620 --> 00:04:03,400
It's just, you have no idea
how hard it is
90
00:04:03,610 --> 00:04:06,310
to explain to a woman
I'm a grown man living with my dad.
91
00:04:06,510 --> 00:04:07,600
Right.
92
00:04:08,310 --> 00:04:10,210
Couldn't possibly imagine
what that's like.
93
00:04:11,840 --> 00:04:12,900
That's different.
94
00:04:13,100 --> 00:04:14,490
When Grandpa moved in with you,
95
00:04:14,690 --> 00:04:16,170
it was your place,
you were helping him out.
96
00:04:16,370 --> 00:04:18,490
Now it's also your place,
97
00:04:18,680 --> 00:04:20,920
but you won't let me do anything
to help out around here.
98
00:04:21,120 --> 00:04:23,120
I mean, you pay the bills,
you cook half my meals.
99
00:04:23,320 --> 00:04:25,080
Which I am happy to do.
You're my son.
100
00:04:25,280 --> 00:04:26,960
- [knocking on door]
- But I'm also an adult.
101
00:04:27,160 --> 00:04:28,340
I spent a long time on my own.
102
00:04:28,540 --> 00:04:29,550
I'm used to pulling
my own weight.
103
00:04:29,750 --> 00:04:32,030
I don't need you
stocking the fridge with pudding cups.
104
00:04:32,230 --> 00:04:34,600
- You eat those.
- Not the butterscotch.
105
00:04:35,520 --> 00:04:37,040
Hi, guys.
106
00:04:37,240 --> 00:04:38,460
Do you want to see
my new face cream?
107
00:04:38,660 --> 00:04:39,520
Not now, Eve.
108
00:04:39,720 --> 00:04:41,160
No. Say you want to see it.
109
00:04:41,360 --> 00:04:42,530
We're in the middle
of a conversation...
110
00:04:42,730 --> 00:04:43,890
- Just say you want to see it.
- Eve, we don't care...
111
00:04:44,090 --> 00:04:45,680
Well, too bad, 'cause you can't.
112
00:04:45,880 --> 00:04:47,140
My package was stolen.
113
00:04:47,340 --> 00:04:48,850
Could you please fix
the friggin' buzzer?
114
00:04:49,050 --> 00:04:50,290
Oh, yeah, Dad,
I was meaning to say,
115
00:04:50,490 --> 00:04:51,600
I'm pretty sure
it's just a loose wire.
116
00:04:51,800 --> 00:04:53,710
I think a handyman could
fix that in no time.
117
00:04:54,010 --> 00:04:56,530
Well, you, you sound
like you know what to do.
118
00:04:56,730 --> 00:04:58,450
Um, would you do that for me?
119
00:04:58,990 --> 00:05:00,030
Really?
120
00:05:00,230 --> 00:05:01,450
Yes, it would
really help me out.
121
00:05:03,730 --> 00:05:05,660
Okay, sure. Yeah.
122
00:05:06,270 --> 00:05:07,670
And, Eve, uh,
123
00:05:07,870 --> 00:05:11,210
I'd be glad to pay for the package
that was stolen. How much was it?
124
00:05:11,410 --> 00:05:15,140
Uh, 35... hundred dollars.
125
00:05:21,110 --> 00:05:23,420
Do they give prizes
for best father?
126
00:05:23,620 --> 00:05:25,050
I believe they give out mugs,
127
00:05:25,250 --> 00:05:26,950
but I don't think
they're terribly exclusive.
128
00:05:27,700 --> 00:05:29,640
Well, I deserve one.
129
00:05:29,840 --> 00:05:33,310
I have just executed
a masterful spell of parenting.
130
00:05:33,510 --> 00:05:35,500
Wonderful. And right on time
131
00:05:35,700 --> 00:05:38,100
as Freddy is in his formative
mid-30s.
132
00:05:39,610 --> 00:05:41,540
Freddy was worried that he
was losing his independence
133
00:05:41,730 --> 00:05:44,540
since moving in with me, so I thought
of a little job for him,
134
00:05:44,740 --> 00:05:45,810
and problem solved.
135
00:05:46,010 --> 00:05:47,970
Ah, yes.
Nothing says independence
136
00:05:48,170 --> 00:05:50,410
like condescending busywork.
137
00:05:51,950 --> 00:05:53,110
Congratulations, Alan,
138
00:05:53,310 --> 00:05:54,650
you have set
a new school record.
139
00:05:54,850 --> 00:05:56,070
Huzzah. What for?
140
00:05:56,270 --> 00:05:57,740
Ooh, ooh, I'll bet it's
a bad thing. Let me guess.
141
00:05:57,940 --> 00:05:59,450
Um, most naps in class.
142
00:05:59,650 --> 00:06:00,690
Oh, no, no.
143
00:06:00,890 --> 00:06:02,190
Oldest food stain on tie?
144
00:06:03,270 --> 00:06:04,840
Your fifth T.A.
in a month just quit.
145
00:06:05,040 --> 00:06:06,220
Damn it, I overthought it.
146
00:06:06,950 --> 00:06:08,000
Well, you know,
it's not my fault.
147
00:06:08,200 --> 00:06:09,660
These kids complain
about everything.
148
00:06:10,030 --> 00:06:12,000
"I don't want
to tidy your attic."
149
00:06:12,200 --> 00:06:14,440
"There are noises
coming from your attic."
150
00:06:15,040 --> 00:06:16,230
"Why didn't you tell me
151
00:06:16,430 --> 00:06:18,670
there's a family of raccoons
in your attic?"
152
00:06:19,400 --> 00:06:21,710
You know, you're lucky
her eye was able to heal.
153
00:06:22,710 --> 00:06:25,190
Well, fortunately, I was
able to find the one student
154
00:06:25,390 --> 00:06:26,730
who's still willing
to work for you.
155
00:06:26,930 --> 00:06:28,210
He's not officially a T.A.
156
00:06:28,410 --> 00:06:29,550
since he's an undergrad,
157
00:06:29,750 --> 00:06:32,990
but, for some reason,
he's actually very excited.
158
00:06:33,190 --> 00:06:34,390
Oh, I can't wait to meet
159
00:06:34,590 --> 00:06:36,430
the gumptious individual.
I'm sure we'll get on like a...
160
00:06:36,630 --> 00:06:38,860
Reporting for duty, my liege.
161
00:06:40,390 --> 00:06:42,300
You win. I'll retire.
162
00:06:44,470 --> 00:06:45,930
I'm so sorry, Alan,
163
00:06:46,130 --> 00:06:47,330
there were no other choices.
164
00:06:47,690 --> 00:06:49,480
But also, and one could argue
165
00:06:49,680 --> 00:06:50,940
this is even more important,
166
00:06:51,140 --> 00:06:53,280
I think it's very, very funny.
167
00:06:53,490 --> 00:06:54,940
[laughs]
168
00:06:55,140 --> 00:06:57,510
[laughs louder]
169
00:06:57,710 --> 00:06:59,130
I'm going to get an ice cream.
170
00:06:59,330 --> 00:07:01,220
[laughs]
171
00:07:01,420 --> 00:07:02,930
I can assure you, Dr. Cornwall,
172
00:07:03,130 --> 00:07:05,000
I am absolutely up to the task.
173
00:07:05,200 --> 00:07:06,310
You know, Alan. Olivia's right.
174
00:07:06,510 --> 00:07:07,560
This could be very funny.
175
00:07:07,760 --> 00:07:09,760
- [chuckles]
- For example,
176
00:07:09,960 --> 00:07:11,850
I noticed you didn't
have any office hours,
177
00:07:12,050 --> 00:07:14,060
so, as the T.A. handbook
says I should,
178
00:07:14,260 --> 00:07:15,410
I posted them for you.
179
00:07:15,610 --> 00:07:18,670
You're booked for weeks,
Professor Popular.
180
00:07:19,530 --> 00:07:21,440
I'm far too sober for all this.
181
00:07:21,640 --> 00:07:23,510
David, get me a Scotch
from the cabinet.
182
00:07:23,880 --> 00:07:25,970
I'm sorry,
the T.A. handbook says that
183
00:07:26,170 --> 00:07:28,620
alcohol in school premises
is discouraged,
184
00:07:28,810 --> 00:07:30,340
so I cleared it all out.
185
00:07:37,520 --> 00:07:38,810
How did you...
186
00:07:43,370 --> 00:07:44,540
When did you...
187
00:07:48,500 --> 00:07:49,920
Why did you...
188
00:07:52,100 --> 00:07:55,150
You're a real stickler
for the T.A. handbook,
189
00:07:55,350 --> 00:07:57,010
aren't you, David?
190
00:07:57,610 --> 00:07:59,020
How's it going so far?
191
00:08:00,540 --> 00:08:02,410
[laughs]
192
00:08:07,550 --> 00:08:09,170
Oh, Dad, try the buzzer for me.
193
00:08:11,830 --> 00:08:12,870
[buzzer sounds]
194
00:08:13,070 --> 00:08:14,760
Hey, you fixed it.
195
00:08:14,960 --> 00:08:16,390
[chuckles] How about that?
196
00:08:16,590 --> 00:08:17,610
I don't know how you did it.
197
00:08:17,810 --> 00:08:18,970
Oh, what I did was,
198
00:08:19,170 --> 00:08:20,480
I took the old tube wiring,
and I just...
199
00:08:20,680 --> 00:08:22,130
I didn't say I wanted to know.
200
00:08:22,430 --> 00:08:23,870
But thank you.
201
00:08:24,220 --> 00:08:25,960
I can't recall when
I've been this impressed.
202
00:08:26,160 --> 00:08:28,020
I got a Medal of Valor
last fall.
203
00:08:28,220 --> 00:08:29,890
And now this. What a year.
204
00:08:30,440 --> 00:08:32,950
I also noticed it's a little
damp behind the panel,
205
00:08:33,150 --> 00:08:34,880
so I had to open up the walls,
see if we had a leak.
206
00:08:35,080 --> 00:08:36,390
Open up the walls?
207
00:08:36,590 --> 00:08:38,400
Wouldn't it be easier
just to buy another building?
208
00:08:39,180 --> 00:08:40,770
Yeah, I got started inside,
but I'll have to finish
209
00:08:40,970 --> 00:08:41,950
when I get back from my shift.
210
00:08:42,150 --> 00:08:44,020
Don't worry, you won't
even notice a thing.
211
00:08:49,800 --> 00:08:51,370
[shrieks] Oh, God.
212
00:08:51,570 --> 00:08:53,190
Oh, God, what have you done?!
213
00:08:55,130 --> 00:08:56,540
What happened?
214
00:08:56,740 --> 00:08:58,300
This... happened.
215
00:08:58,500 --> 00:08:59,740
He made a hole.
216
00:09:02,470 --> 00:09:03,660
EVE:
Oh, no, was a teeny,
217
00:09:03,860 --> 00:09:05,000
tiny Kool-Aid Man here?
218
00:09:05,200 --> 00:09:06,330
Eve, please, this is serious.
219
00:09:06,530 --> 00:09:08,100
No, you're right.
Oh, to cover that hole,
220
00:09:08,300 --> 00:09:10,080
you just need the tiniest poster
of Rita Hayworth.
221
00:09:10,280 --> 00:09:11,280
Eve.
222
00:09:11,630 --> 00:09:14,230
This maw into the underworld
223
00:09:14,430 --> 00:09:17,130
is Freddy's attempt
to trace a leak to its source.
224
00:09:17,330 --> 00:09:18,290
Well, don't worry,
you're in good hands.
225
00:09:18,490 --> 00:09:19,460
He's incredibly thorough.
226
00:09:19,660 --> 00:09:21,950
Once he starts, he never stops.
227
00:09:22,460 --> 00:09:24,230
Elaborate on the word "never."
228
00:09:24,430 --> 00:09:27,770
Oh, he will find
every single problem.
229
00:09:27,970 --> 00:09:31,600
It'll be months and months
of holes and tarps
230
00:09:31,800 --> 00:09:34,360
and dust everywhere,
so much dust.
231
00:09:34,670 --> 00:09:36,010
There's bound
to be a critter or two,
232
00:09:36,210 --> 00:09:39,570
but once he's done,
you'll know it was done right.
233
00:09:42,310 --> 00:09:43,310
Critter.
234
00:10:15,790 --> 00:10:16,890
[grunts]
235
00:10:19,590 --> 00:10:20,510
Oh, good.
236
00:10:20,710 --> 00:10:22,360
You're just in time
to walk my cat.
237
00:10:23,730 --> 00:10:25,570
I'm sorry to be so nit-picky...
238
00:10:25,770 --> 00:10:27,440
No, no, no, nit-picky's good.
239
00:10:27,640 --> 00:10:28,760
She has fleas.
240
00:10:29,570 --> 00:10:32,800
The T.A. handbook says that
personal errands are forbidden.
241
00:10:33,000 --> 00:10:34,770
Ah, the T.A. handbook again.
242
00:10:34,970 --> 00:10:36,230
Yes, I think I see the problem.
243
00:10:36,430 --> 00:10:38,450
I think you've been
referring to the old copy.
244
00:10:38,650 --> 00:10:40,260
The latest version is online.
245
00:10:40,460 --> 00:10:42,610
I'll just send you the link.
246
00:10:43,770 --> 00:10:46,460
Oh, personal errands
are now encouraged.
247
00:10:46,760 --> 00:10:48,140
They build character.
248
00:10:48,340 --> 00:10:50,200
"The more demeaning,
the better."
249
00:10:50,780 --> 00:10:52,600
Well, there it is
in black and white.
250
00:10:52,800 --> 00:10:55,550
"Especially cats."
That seems oddly specific.
251
00:10:56,780 --> 00:10:58,150
I don't make the rules.
252
00:10:58,350 --> 00:10:59,510
I don't remember any of this.
253
00:10:59,710 --> 00:11:02,100
Maybe I should file a request for
information with the dean.
254
00:11:02,300 --> 00:11:03,650
Well, I would
love you to do that,
255
00:11:03,850 --> 00:11:07,350
but I suggest that
you refer to page 12.
256
00:11:08,770 --> 00:11:12,720
Oh. "Requests for information
are now pro-hobbit-ed."
257
00:11:15,420 --> 00:11:16,710
Just refresh the page.
258
00:11:16,910 --> 00:11:17,840
I'm sorry, it says "prohibited."
259
00:11:18,030 --> 00:11:20,290
Yes, they really have thought
of everything, haven't they?
260
00:11:20,500 --> 00:11:22,900
Now, here's my conundrum:
261
00:11:23,490 --> 00:11:27,600
I love Lucky Charms,
but I hate marshmallows.
262
00:11:29,190 --> 00:11:30,770
And this is where you come in.
263
00:11:34,840 --> 00:11:36,840
- [knock on door]
- It's open.
264
00:11:37,610 --> 00:11:38,710
You called a plumber?
265
00:11:38,910 --> 00:11:40,770
Yes, this is
a very delicate situation.
266
00:11:40,970 --> 00:11:43,700
You see, my project requires
the utmost discretion.
267
00:11:43,900 --> 00:11:46,210
No problem, most of my business
is wives bringing me in
268
00:11:46,410 --> 00:11:48,930
- to spare their husbands' egos.
- [chuckles]
269
00:11:49,130 --> 00:11:50,620
In this case, I am the wife
270
00:11:50,820 --> 00:11:52,390
and my son is my husband.
271
00:11:54,050 --> 00:11:55,210
You want to find another way
to phrase that?
272
00:11:55,410 --> 00:11:56,250
Yes, I do, thank you.
273
00:11:56,450 --> 00:11:57,610
See, my-my son wants
to help out around here,
274
00:11:57,820 --> 00:11:59,600
and I just don't want him
wasting his time
275
00:11:59,800 --> 00:12:00,820
with all this menial work.
276
00:12:01,020 --> 00:12:03,070
Sure, sure.
That's all I do for a living.
277
00:12:03,270 --> 00:12:05,570
You could have found a less
hurtful way to say it, but okay.
278
00:12:06,820 --> 00:12:08,840
I'm sorry, what I would
like you to do
279
00:12:09,040 --> 00:12:11,060
is-is find
the source of the leak,
280
00:12:11,260 --> 00:12:13,450
and then I can point him
in the right direction.
281
00:12:13,650 --> 00:12:14,860
I'll see what I can do.
282
00:12:15,620 --> 00:12:18,370
That apology sounded
kind of insincere, but all right.
283
00:12:20,930 --> 00:12:23,550
Oh, Freddy.
Oh, uh, you're home early.
284
00:12:23,750 --> 00:12:25,280
Yeah, I couldn't stop
thinking about the leak,
285
00:12:25,480 --> 00:12:27,720
so I got a buddy to cover
my shift so I can finish up.
286
00:12:27,920 --> 00:12:29,900
Oh, wait, wait. Uh,
why don't we go to the kitchen?
287
00:12:30,100 --> 00:12:32,010
- I can make you a snack.
- Nah, I'm not hungry, thanks.
288
00:12:32,210 --> 00:12:34,700
Aren't you going to ask me
if I'd like a snack in return?
289
00:12:35,730 --> 00:12:37,880
Uh, you want a snack?
290
00:12:38,080 --> 00:12:41,670
I'd love one.
How about a quick jambalaya?
291
00:12:43,540 --> 00:12:45,130
Hey, I think I figured it out.
292
00:12:45,330 --> 00:12:47,470
Wha... Uh, Dad, who's this?
293
00:12:47,670 --> 00:12:50,950
Yes, this is, uh,
my colleague, uh, Roland.
294
00:12:51,150 --> 00:12:53,190
Roland, this is my, uh, my son,
295
00:12:53,390 --> 00:12:55,270
whom I told you about. Freddy.
296
00:12:55,470 --> 00:12:57,210
Oh, of course, Freddy.
297
00:12:57,410 --> 00:13:00,050
Yes, I work with your dad.
We're buds.
298
00:13:00,850 --> 00:13:05,190
Oh, so you're a psych
professor? At Harvard?
299
00:13:07,650 --> 00:13:08,740
That is correct.
300
00:13:15,860 --> 00:13:20,460
I am a psychology professor
at Harvard University.
301
00:13:20,660 --> 00:13:23,120
Oh, nice to meet you.
302
00:13:23,320 --> 00:13:25,820
A question, Professor Roland.
303
00:13:26,020 --> 00:13:28,140
Why are you wearing a jumpsuit
with your name on it?
304
00:13:28,820 --> 00:13:30,150
Oh, this? Well, uh,
305
00:13:30,350 --> 00:13:32,470
I'm in the middle
of an experiment right now
306
00:13:32,670 --> 00:13:34,540
that explores
the assumptions people make
307
00:13:34,740 --> 00:13:36,310
about blue-collar workers.
308
00:13:37,610 --> 00:13:38,970
Impressive, isn't he?
309
00:13:40,590 --> 00:13:41,600
Yeah.
310
00:13:41,800 --> 00:13:42,870
Follow-up question.
311
00:13:43,370 --> 00:13:46,140
Exactly which psychological
theory is that exploring?
312
00:13:46,340 --> 00:13:47,560
Oh, we should just let
the professor go now...
313
00:13:47,760 --> 00:13:49,030
Well, the most relevant theory,
of course,
314
00:13:49,230 --> 00:13:51,470
is confirmation bias, isn't it?
315
00:13:52,210 --> 00:13:54,210
Sometimes my subjects
can't see past
316
00:13:54,410 --> 00:13:56,180
their own preconceived notions.
317
00:13:56,380 --> 00:13:58,300
Laypeople, am I right?
318
00:13:58,500 --> 00:14:00,830
Absolutely. I mean,
I think so, too.
319
00:14:01,030 --> 00:14:02,950
I mean, shouldn't we
just let him go now?
320
00:14:03,150 --> 00:14:04,520
Of course, of course, yeah.
321
00:14:04,720 --> 00:14:07,310
I actually have to install some
copper piping under the sink.
322
00:14:07,510 --> 00:14:09,480
I mean, most of the pipes
here are galvanized,
323
00:14:09,680 --> 00:14:11,770
but, uh, that should be fine.
324
00:14:12,390 --> 00:14:13,690
[groans]
325
00:14:13,890 --> 00:14:15,440
Off you go now.
I'll see you on campus.
326
00:14:15,640 --> 00:14:17,780
No, no, no, look,
I can't let you do that.
327
00:14:17,970 --> 00:14:19,010
Galvanized steel with copper?
328
00:14:19,210 --> 00:14:20,120
That'll corrode both pipes.
329
00:14:20,320 --> 00:14:21,330
It'll ruin the entire building.
330
00:14:21,530 --> 00:14:23,800
I knew it. Plumber!
331
00:14:24,940 --> 00:14:26,700
Why, Roland, why?
332
00:14:26,900 --> 00:14:29,890
So... you secretly get
a plumber to come here,
333
00:14:30,090 --> 00:14:32,190
and instead of being
honest with me about it,
334
00:14:32,390 --> 00:14:34,250
you make the poor guy do improv?
335
00:14:34,450 --> 00:14:35,700
Which I kind of think
I knocked out of the park.
336
00:14:35,890 --> 00:14:37,000
Yes, I agree.
337
00:14:37,740 --> 00:14:38,830
Look, uh, you may as well
338
00:14:39,030 --> 00:14:40,590
get your things and go.
Thank you.
339
00:14:40,790 --> 00:14:42,020
Thank you. I'm-I'm sorry.
340
00:14:42,220 --> 00:14:43,900
It's just, I wanted to take this
341
00:14:44,100 --> 00:14:45,260
off of your plate.
342
00:14:45,460 --> 00:14:46,680
You have so many
other things to do.
343
00:14:46,880 --> 00:14:48,230
Yeah, but you're not
letting me contribute.
344
00:14:48,430 --> 00:14:49,520
Because you don't have to.
345
00:14:49,720 --> 00:14:51,050
Let me take care of everything.
346
00:14:51,250 --> 00:14:52,680
Don't let your pride
get in the way.
347
00:14:53,250 --> 00:14:54,810
I let you have the buzzer.
348
00:14:55,010 --> 00:14:57,280
Golly gee whiz. Thanks so much.
349
00:14:57,480 --> 00:14:59,430
You let me have the buzzer.
Thank you.
350
00:14:59,630 --> 00:15:02,080
I'm gonna go jump up and down
on my race car bed.
351
00:15:11,090 --> 00:15:13,010
- I fixed the leak.
- Thank you.
352
00:15:13,240 --> 00:15:14,410
You know, I've got to find
353
00:15:14,610 --> 00:15:17,430
some way to cover that up
until it can get fixed.
354
00:15:17,760 --> 00:15:19,600
Well, your son seems
very eager to help.
355
00:15:19,800 --> 00:15:20,680
Why don't you have him fix it?
356
00:15:20,880 --> 00:15:22,020
Because I don't want him to.
357
00:15:22,430 --> 00:15:23,920
You know,
why does everyone assume
358
00:15:24,120 --> 00:15:25,990
I'm just some decrepit old man?
359
00:15:26,190 --> 00:15:28,380
"Oh, my back. Oh, my hip."
360
00:15:28,580 --> 00:15:29,670
Oh, my knee.
361
00:15:31,430 --> 00:15:32,530
Are you okay?
362
00:15:32,730 --> 00:15:33,950
I could pretend to be a doctor.
363
00:15:40,430 --> 00:15:41,470
ROLAND:
All right.
364
00:15:41,670 --> 00:15:44,240
- [sighs] Thank you.
- Yeah.
365
00:15:44,440 --> 00:15:46,740
Oh. It's my knee.
366
00:15:47,170 --> 00:15:48,690
An old polo injury.
367
00:15:48,880 --> 00:15:50,320
Oh. Water or horse?
368
00:15:50,520 --> 00:15:53,210
Neither, I slipped
trying on a pair of chinos
369
00:15:53,410 --> 00:15:54,540
at the Ralph Lauren store.
370
00:15:55,750 --> 00:15:58,080
- Thank you.
- Yeah, no problem.
371
00:15:58,280 --> 00:16:00,140
- Freddy.
- Professor.
372
00:16:02,050 --> 00:16:03,450
Hey, Dad, I was going to, uh...
373
00:16:05,050 --> 00:16:06,200
Did you hurt your leg?
374
00:16:06,400 --> 00:16:08,010
Uh, no, no, no. It's fine.
375
00:16:10,060 --> 00:16:11,280
I'm talking about the other one.
376
00:16:11,850 --> 00:16:14,680
Yes, yes, I-I did tweak my knee,
377
00:16:14,890 --> 00:16:15,980
but I'm fine.
378
00:16:16,180 --> 00:16:18,030
You need to elevate it more.
I'll get you an ice pack.
379
00:16:18,230 --> 00:16:19,850
I don't need to be
tended to like a child.
380
00:16:20,050 --> 00:16:21,460
Aha!
381
00:16:22,360 --> 00:16:25,960
But, Dad, "Let me
take care of everything.
382
00:16:26,160 --> 00:16:28,240
Don't let your pride
get in the way."
383
00:16:28,440 --> 00:16:29,330
Sound familiar?
384
00:16:29,530 --> 00:16:30,620
If you're asking if I understand
385
00:16:30,820 --> 00:16:32,380
that the words I used just
a few moments ago are now
386
00:16:32,580 --> 00:16:34,020
being thrown back at me
to make some sort of a point,
387
00:16:34,220 --> 00:16:35,910
yes, I am familiar
with the form.
388
00:16:36,610 --> 00:16:38,190
I don't know why
you're being so stubborn.
389
00:16:38,390 --> 00:16:39,640
I mean, you won't
let me fix the leak,
390
00:16:39,840 --> 00:16:41,060
now I can't get you an ice pack.
391
00:16:41,260 --> 00:16:43,120
I mean, you took care
of Grandpa for years, so...
392
00:16:43,320 --> 00:16:44,640
I said I'm fine.
393
00:16:45,180 --> 00:16:47,640
[sighs] You're right.
394
00:16:48,870 --> 00:16:51,000
I won't try to help you anymore.
395
00:16:52,220 --> 00:16:53,270
Oh, shoot.
396
00:16:53,470 --> 00:16:55,410
I think I left
the fridge door open,
397
00:16:55,610 --> 00:16:58,020
but, eh, you'll get it,
you don't need my help.
398
00:16:59,920 --> 00:17:01,160
[door closes]
399
00:17:01,580 --> 00:17:03,490
[refrigerator beeps]
400
00:17:05,950 --> 00:17:07,510
[beeping continues]
401
00:17:15,320 --> 00:17:16,730
Alan. I need your help.
402
00:17:16,930 --> 00:17:17,850
[refrigerator beeps]
403
00:17:18,050 --> 00:17:19,380
Oh, David.
404
00:17:19,580 --> 00:17:21,390
Uh, you're
screening his calls now?
405
00:17:21,980 --> 00:17:23,550
All right, it's your uncle.
406
00:17:24,500 --> 00:17:25,670
Frasier.
407
00:17:26,300 --> 00:17:28,790
It's regarding...
Just put him on the line.
408
00:17:29,780 --> 00:17:31,770
[groans] I can't believe my dad.
409
00:17:32,240 --> 00:17:34,180
Hey, by the way, you should
really lock your door.
410
00:17:34,380 --> 00:17:35,320
We live in Boston.
411
00:17:35,520 --> 00:17:37,710
They literally named
a strangler after us.
412
00:17:38,930 --> 00:17:40,970
Oh, is that
your stolen face cream?
413
00:17:41,170 --> 00:17:42,640
Oh, yeah, it wasn't stolen.
414
00:17:42,840 --> 00:17:44,210
I got the delivery day wrong.
415
00:17:44,410 --> 00:17:46,660
But the company already
sent me a replacement,
416
00:17:46,860 --> 00:17:50,510
and your dad gave me
35 bucks, so win-win.
417
00:17:51,200 --> 00:17:53,980
Kind of sounds like
you stole from two people.
418
00:17:54,180 --> 00:17:55,900
Yeah, win-win.
419
00:18:00,650 --> 00:18:02,040
So, what's wrong?
420
00:18:02,240 --> 00:18:04,820
It's just my dad,
he... he hurt himself,
421
00:18:05,020 --> 00:18:06,950
and he still won't
ask for my help.
422
00:18:07,150 --> 00:18:08,920
That's-that's ridiculous, right?
423
00:18:09,120 --> 00:18:10,400
Yeah, of course it's ridiculous.
424
00:18:10,600 --> 00:18:12,380
Aha. Thank you. Exactly.
425
00:18:12,580 --> 00:18:14,160
And that's why
he's not admitting it.
426
00:18:14,510 --> 00:18:15,730
What are you talking about?
427
00:18:16,070 --> 00:18:19,100
You're not, uh, great
428
00:18:19,300 --> 00:18:20,450
when you're right about things.
429
00:18:20,660 --> 00:18:24,030
You're kind of,
mmm, insufferable.
430
00:18:24,600 --> 00:18:26,160
What? No, I'm not.
431
00:18:26,360 --> 00:18:28,030
Quick question: Do you
remember how you reacted
432
00:18:28,230 --> 00:18:29,870
when I thought that
anthropologists
433
00:18:30,070 --> 00:18:31,830
were people that worked
at Anthropologie?
434
00:18:32,030 --> 00:18:34,840
[laughs]
435
00:18:35,040 --> 00:18:36,940
Do I? [laughs]
436
00:18:37,140 --> 00:18:38,610
I tell that story all the time.
437
00:18:38,810 --> 00:18:40,840
I can't believe you
actually thought that...
438
00:18:41,040 --> 00:18:42,760
Oh, my God. Is that what
I look like when I'm right?
439
00:18:44,360 --> 00:18:46,000
Punchable, isn't it?
440
00:18:46,200 --> 00:18:47,760
Wh-Why is my eyebrow so high?
441
00:18:48,140 --> 00:18:50,360
Look, people don't like
to ask for help.
442
00:18:50,560 --> 00:18:52,650
- Especially not from this guy.
- Okay, okay.
443
00:18:52,850 --> 00:18:54,650
I-I get it. Thanks.
444
00:18:54,850 --> 00:18:57,000
Relax, it's not like
you look like Frankenstein.
445
00:18:57,200 --> 00:18:59,450
Uh, I think you mean
Frankenstein's monster,
446
00:18:59,650 --> 00:19:00,580
which is a common miscon...
447
00:19:00,780 --> 00:19:02,550
Okay, okay, I get it. I get it.
448
00:19:03,450 --> 00:19:04,820
[refrigerator beeping]
449
00:19:06,510 --> 00:19:08,450
- [knocking on door]
- It's open.
450
00:19:08,850 --> 00:19:09,980
DAVID:
No, it's not.
451
00:19:11,260 --> 00:19:13,050
[beeping continues]
452
00:19:17,260 --> 00:19:18,310
Oh...
453
00:19:21,950 --> 00:19:24,830
Oh, you meant
the door was unlocked.
454
00:19:25,860 --> 00:19:28,130
Why didn't you just say so?
455
00:19:28,510 --> 00:19:30,200
I thought you were Alan.
456
00:19:30,400 --> 00:19:32,050
- Where is he?
- He's on his way.
457
00:19:32,250 --> 00:19:34,250
He sent me to prepare
for his arrival.
458
00:19:57,840 --> 00:19:59,060
David.
459
00:20:03,860 --> 00:20:05,950
- How are you feeling?
- Terrible.
460
00:20:06,150 --> 00:20:07,240
I can hardly move.
461
00:20:07,690 --> 00:20:09,490
Did you hear that, David?
He's immobile.
462
00:20:09,690 --> 00:20:11,040
Quickly, go and grab
the good silver.
463
00:20:12,320 --> 00:20:13,790
It's a joke, David.
464
00:20:14,190 --> 00:20:15,630
Ha, ha, very funny, sir.
465
00:20:16,490 --> 00:20:19,370
I think I've got an ice pack
in the freezer. Would you mind getting it?
466
00:20:19,570 --> 00:20:21,690
No, of course not.
I'm here to help.
467
00:20:22,350 --> 00:20:24,680
David, are you deaf?
The man needs an ice pack.
468
00:20:25,460 --> 00:20:27,790
And for God's sake, close
that door when you're finished.
469
00:20:29,470 --> 00:20:31,970
So, where's Freddy?
Why isn't he helping you?
470
00:20:32,170 --> 00:20:34,660
Because I explicitly
asked him not to.
471
00:20:34,860 --> 00:20:37,230
Oh, I see what's going on here.
472
00:20:37,420 --> 00:20:40,610
You refuse to accept help from
your own son because you're too proud.
473
00:20:40,810 --> 00:20:41,860
No, that's not it.
474
00:20:42,550 --> 00:20:44,910
Well, now I see
what's going on here.
475
00:20:45,260 --> 00:20:46,660
You won't let Freddy help you
476
00:20:46,860 --> 00:20:48,380
in the way
that you helped Martin
477
00:20:48,580 --> 00:20:50,490
because you think you're
going to turn into your father.
478
00:20:50,690 --> 00:20:51,920
That's not it either.
479
00:20:53,000 --> 00:20:54,350
How many guesses do I get?
480
00:20:55,980 --> 00:20:57,520
I won't let him
help me because...
481
00:20:58,720 --> 00:21:01,600
I know that I will
never be my father.
482
00:21:02,540 --> 00:21:03,740
What do you mean?
483
00:21:04,070 --> 00:21:07,590
My father was
always there for us.
484
00:21:09,700 --> 00:21:11,290
I owe him everything.
485
00:21:12,130 --> 00:21:13,900
So when he needed help
later in life,
486
00:21:14,100 --> 00:21:15,490
I jumped at the opportunity.
487
00:21:15,850 --> 00:21:17,160
Jumped? I thought you hated it.
488
00:21:17,360 --> 00:21:18,190
Well, all right.
489
00:21:18,390 --> 00:21:19,250
Maybe "jumped"
is the wrong word.
490
00:21:19,450 --> 00:21:22,260
I-I did warm to it
after a while.
491
00:21:22,840 --> 00:21:24,370
But whatever
I did for my father,
492
00:21:24,570 --> 00:21:26,660
it wasn't enough,
because whatever I did, I...
493
00:21:28,180 --> 00:21:29,530
I could never repay him.
494
00:21:31,090 --> 00:21:32,760
And you don't want
to burden Freddy
495
00:21:32,960 --> 00:21:33,820
because, in your eyes,
496
00:21:34,020 --> 00:21:35,200
you weren't there
for him either.
497
00:21:35,690 --> 00:21:36,630
Exactly.
498
00:21:36,830 --> 00:21:37,790
I knew it.
499
00:21:39,200 --> 00:21:42,460
I will never be able to make up
500
00:21:42,660 --> 00:21:44,060
for the times
I wasn't there for Freddy.
501
00:21:45,470 --> 00:21:48,240
So, to have him
waiting on me now,
502
00:21:48,440 --> 00:21:50,860
it'd just put me further behind.
503
00:21:51,810 --> 00:21:52,890
So, no,
504
00:21:53,510 --> 00:21:55,530
I will never
ask my son for help.
505
00:21:56,110 --> 00:21:57,420
Thank you.
506
00:21:57,620 --> 00:22:00,240
No, I understand what
you're saying, Frasier.
507
00:22:00,440 --> 00:22:02,580
I mean, it's difficult
for men of our age
508
00:22:02,780 --> 00:22:04,980
to ask the younger
generation for help.
509
00:22:05,730 --> 00:22:07,080
David, laces.
510
00:22:09,710 --> 00:22:12,040
But until you stop thinking
about your relationship
511
00:22:12,240 --> 00:22:14,300
with your son as some
sort of balance sheet
512
00:22:14,500 --> 00:22:15,640
that needs to be tallied up,
513
00:22:15,840 --> 00:22:17,990
then neither of you
will get what you want.
514
00:22:18,190 --> 00:22:19,970
Right, we'd better go.
515
00:22:20,170 --> 00:22:22,550
You think David could
stay behind for a bit?
516
00:22:22,750 --> 00:22:24,610
No, no, pressing business,
I'm afraid.
517
00:22:24,810 --> 00:22:26,500
My cat needs her eye drops.
518
00:22:26,700 --> 00:22:28,670
She also needs
her claws trimmed,
519
00:22:28,870 --> 00:22:30,960
as David will discover when
he gives her the eye drops.
520
00:22:36,470 --> 00:22:39,660
David, would you mind
getting me my Sondheim book
521
00:22:39,860 --> 00:22:41,400
- from the shelf?
- Oh, sure.
522
00:22:42,840 --> 00:22:44,480
You know he's taking
advantage of you, don't you?
523
00:22:44,680 --> 00:22:45,860
Oh, I know.
524
00:22:47,280 --> 00:22:48,460
And you don't mind that?
525
00:22:48,660 --> 00:22:50,520
Oh, are you kidding?
526
00:22:50,980 --> 00:22:52,600
I don't know if you
know this about me,
527
00:22:52,800 --> 00:22:55,680
but growing up,
I was a little coddled.
528
00:22:56,550 --> 00:22:59,470
I have yet
to eat an intact grape.
529
00:23:01,180 --> 00:23:04,150
But Dr. Cornwall
is the first adult
530
00:23:04,350 --> 00:23:06,320
to trust me with
any real responsibility.
531
00:23:06,640 --> 00:23:09,740
You don't resent him,
in spite of all you're doing?
532
00:23:09,940 --> 00:23:11,050
No, no.
533
00:23:12,170 --> 00:23:14,290
The work may seem menial,
534
00:23:14,990 --> 00:23:17,230
but it feels good to be valued.
535
00:23:17,430 --> 00:23:19,220
ALAN:
David, you worm. Come on.
536
00:23:20,330 --> 00:23:21,550
Duty calls.
537
00:23:24,460 --> 00:23:25,590
[door closes]
538
00:23:32,330 --> 00:23:35,070
This isn't Stephen Sondheim,
it's Susan Sontag.
539
00:23:35,270 --> 00:23:37,200
[mutters]
540
00:23:37,400 --> 00:23:39,960
Who could confuse these? Oh...
541
00:23:42,770 --> 00:23:43,930
Yeah.
542
00:23:44,610 --> 00:23:45,930
Mmm, yeah, there.
543
00:23:46,130 --> 00:23:47,940
[grunts] Okay.
544
00:23:48,140 --> 00:23:50,140
[grunting softly]
545
00:23:55,010 --> 00:23:56,520
Oh, my other knee!
546
00:23:57,580 --> 00:23:58,580
Help!
547
00:23:59,050 --> 00:24:00,720
- Freddy, help!
- Dad?
548
00:24:01,220 --> 00:24:02,290
Dad, where are you?
549
00:24:02,490 --> 00:24:03,630
- What the...
- Over here.
550
00:24:03,940 --> 00:24:05,190
Are you okay?
551
00:24:05,390 --> 00:24:06,620
Yeah. Yeah, just-just
552
00:24:06,820 --> 00:24:09,550
help me...
help me get up-up here,
553
00:24:09,750 --> 00:24:11,690
and then I'll just
take it from there.
554
00:24:11,890 --> 00:24:13,520
- Okay.
- All right.
555
00:24:17,510 --> 00:24:18,570
Thank you.
556
00:24:19,190 --> 00:24:21,700
Oh, I'm sorry, I...
557
00:24:21,900 --> 00:24:23,150
[groans]
558
00:24:23,350 --> 00:24:26,760
I did need your help.
You were right.
559
00:24:26,960 --> 00:24:29,460
Well, well, well...
560
00:24:34,740 --> 00:24:35,900
What I mean is,
561
00:24:36,470 --> 00:24:37,600
thank you.
562
00:24:38,570 --> 00:24:41,460
And I'm also sorry that...
563
00:24:42,870 --> 00:24:45,560
you felt as if
you weren't valued.
564
00:24:45,760 --> 00:24:47,710
Nothing could be
further from the truth.
565
00:24:48,720 --> 00:24:49,750
Thanks, Dad.
566
00:24:50,750 --> 00:24:52,290
I appreciate feeling needed.
567
00:24:54,360 --> 00:24:55,480
You know, we're, uh,
568
00:24:55,680 --> 00:24:57,210
we still got to patch things up.
569
00:24:58,050 --> 00:24:59,560
What the hell do you think
I'm trying to do?
570
00:25:01,290 --> 00:25:02,560
I meant the wall, Dad.
571
00:25:03,280 --> 00:25:04,700
Oh. [chuckles]
572
00:25:04,900 --> 00:25:06,040
Of course. Why don't we just
573
00:25:06,320 --> 00:25:08,490
leave that in your
very capable hands?
574
00:25:08,690 --> 00:25:09,710
[both chuckle]
575
00:25:09,910 --> 00:25:10,900
Okay.
576
00:25:11,100 --> 00:25:12,390
Maybe I could find some time.
577
00:25:12,590 --> 00:25:13,920
[knocking on door]
578
00:25:14,690 --> 00:25:15,820
Don't get up.
579
00:25:19,980 --> 00:25:21,450
Oh, hey, Nicole.
580
00:25:21,650 --> 00:25:24,480
Hey. Um, I am sorry
to just stop by,
581
00:25:24,680 --> 00:25:25,700
but I left my scarf here.
582
00:25:25,900 --> 00:25:26,920
Right. Yeah.
583
00:25:27,120 --> 00:25:29,510
- Um, here.
- Thanks.
584
00:25:29,710 --> 00:25:33,330
And, um, I'm really sorry
about the other night.
585
00:25:33,540 --> 00:25:34,490
No, it's fine.
586
00:25:34,690 --> 00:25:37,200
Um, it was definitely weird,
though.
587
00:25:37,400 --> 00:25:39,060
- FREDDY: Yeah.
- Your dad seemed pretty with it.
588
00:25:39,260 --> 00:25:41,130
I wasn't sure you were
telling the truth about him.
589
00:25:41,330 --> 00:25:42,710
Right, yeah, about that,
590
00:25:42,910 --> 00:25:45,060
and sin-since you,
you bring it up...
591
00:25:45,260 --> 00:25:46,750
Freddy! Freddy, come quick!
Help! Freddy!
592
00:25:46,950 --> 00:25:47,950
Sorry.
593
00:25:48,230 --> 00:25:49,330
Uh, what is it?
594
00:25:49,530 --> 00:25:51,510
I'm sorry, I'm sorry,
I know you have company,
595
00:25:51,710 --> 00:25:53,070
but you need to hear this, too.
596
00:25:53,930 --> 00:25:55,610
I was attacked by robots.
597
00:25:59,120 --> 00:26:01,940
Oh, no. That sounds scary.
598
00:26:02,140 --> 00:26:05,920
It was, because the thing
about robots today
599
00:26:06,120 --> 00:26:07,930
is that they don't
really look like robots.
600
00:26:08,130 --> 00:26:09,000
Not the way they used to.
601
00:26:09,200 --> 00:26:11,470
They look like the,
the mailman or the grocer
602
00:26:11,670 --> 00:26:14,730
or, or a little child on the way
to school with their mother.
603
00:26:14,930 --> 00:26:16,860
Don't let them fool you,
don't let your guard down
604
00:26:17,060 --> 00:26:19,740
because,
when you least expect it,
605
00:26:19,940 --> 00:26:21,750
they'll break both your legs.
606
00:26:24,060 --> 00:26:27,030
- Robots did this to you?
- Yes.
607
00:26:27,230 --> 00:26:29,150
It's been a very trying day.
608
00:26:31,030 --> 00:26:33,750
Freddy, will you
help me get to bed?
609
00:26:33,950 --> 00:26:35,510
- Sure, Dad.
- Aw.
610
00:26:37,470 --> 00:26:38,570
Hey.
611
00:26:39,420 --> 00:26:40,580
I'm so sorry.
612
00:26:40,780 --> 00:26:43,250
Obviously, I was very
wrong about your dad.
613
00:26:43,450 --> 00:26:44,290
Well...
614
00:26:44,490 --> 00:26:45,370
So, I-I got to go,
615
00:26:45,570 --> 00:26:47,690
but do you think maybe
616
00:26:47,890 --> 00:26:49,610
you want to grab
a drink this weekend?
617
00:26:51,640 --> 00:26:53,260
Sure. Yeah, I'd love that.
618
00:26:53,680 --> 00:26:54,840
Okay, cool.
619
00:26:55,380 --> 00:26:56,420
Um...
620
00:26:56,620 --> 00:26:58,700
You have a wonderful son!
621
00:27:01,570 --> 00:27:04,000
Yes. I know. Thank you.
622
00:27:04,200 --> 00:27:06,490
Oh, excuse me, I'm sorry.
I've got to take this.
623
00:27:07,300 --> 00:27:08,700
Yes, Mr. President?
624
00:27:17,820 --> 00:27:20,090
Okay, I think she's great,
625
00:27:20,290 --> 00:27:21,380
but I'm not doing this forever.
626
00:27:26,570 --> 00:27:30,090
["Tossed Salads
and Scrambled Eggs" playing]
627
00:27:30,290 --> 00:27:32,120
FRASIER:
Y'all know how this goes.
628
00:27:33,420 --> 00:27:35,700
♪ Hey, baby,
I hear the blues a-callin' ♪
629
00:27:35,900 --> 00:27:38,890
♪ Tossed salads
and scrambled eggs ♪
630
00:27:40,600 --> 00:27:43,240
♪ And maybe I seem
a bit confused ♪
631
00:27:43,440 --> 00:27:46,060
Yeah, maybe.
But I got you pegged.
632
00:27:46,260 --> 00:27:47,360
[chuckles]
633
00:27:48,560 --> 00:27:50,470
♪ But I don't know what to do ♪
634
00:27:50,670 --> 00:27:53,930
♪ With those tossed salads
and scrambled eggs ♪
635
00:27:55,710 --> 00:27:57,650
♪ Life's callin' again. ♪
636
00:28:03,050 --> 00:28:04,930
Boston, we love you!
42895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.