Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00 --> 00:00:17
Enjoy Watching (Diamond)
Powered by [SizinTV]
1
00:00:10,740 --> 00:00:12,980
*
2
00:00:15,310 --> 00:00:17,760
Just before you go,
I have graded your papers.
3
00:00:17,960 --> 00:00:20,230
- Thank you, Professor Crane.
- [chuckles]: You know,
4
00:00:20,430 --> 00:00:22,570
I'm-I'm not one to get
hung up on titles and such,
5
00:00:22,770 --> 00:00:25,600
but I am technically
not a professor.
6
00:00:25,800 --> 00:00:28,110
I am an adjunct
visiting guest lecturer
7
00:00:28,310 --> 00:00:30,040
in residence.
8
00:00:30,240 --> 00:00:31,980
Oh, thank you, Mr. Crane.
9
00:00:32,180 --> 00:00:34,330
Dr. Crane will suffice.
Thank you.
10
00:00:35,130 --> 00:00:36,620
Oh, man. I'm nervous.
11
00:00:36,820 --> 00:00:38,220
My coach says
if I get another bad grade,
12
00:00:38,420 --> 00:00:39,690
he's gonna bench me.
13
00:00:39,890 --> 00:00:41,690
I can only imagine
what you're going through.
14
00:00:41,890 --> 00:00:43,960
- Thanks, man. I...
- 'Cause I've gotten straight A's
15
00:00:44,160 --> 00:00:45,290
my whole life, so...
16
00:00:45,490 --> 00:00:46,630
I can only imagine.
17
00:00:46,830 --> 00:00:48,960
Coach says I'm already
on thin ice.
18
00:00:49,160 --> 00:00:50,660
Sorry, hockey lingo.
19
00:00:50,860 --> 00:00:53,400
Well, if you need help,
I can tutor you.
20
00:00:53,600 --> 00:00:55,230
Uh, it can end there,
but I'm also open
21
00:00:55,430 --> 00:00:57,350
to an offbeat friendship.
22
00:00:58,420 --> 00:01:00,360
Have a nice weekend, everyone.
23
00:01:03,130 --> 00:01:05,110
Oh, my God.
24
00:01:05,310 --> 00:01:06,960
I got a B.
25
00:01:07,160 --> 00:01:08,780
Oh, my God.
26
00:01:08,980 --> 00:01:10,720
I got a B!
27
00:01:10,920 --> 00:01:14,950
- We got the same grade?
- We got the same grade!
28
00:01:15,150 --> 00:01:17,170
We're brain twins. Up top.
29
00:01:22,150 --> 00:01:23,430
Ah. There's my favorite
30
00:01:23,630 --> 00:01:25,660
head of the Harvard
psychology department.
31
00:01:25,860 --> 00:01:27,600
Oh, I recognize
that buttery tone.
32
00:01:27,800 --> 00:01:29,540
Frasier wants
something from you.
33
00:01:29,740 --> 00:01:32,470
Most likely feedback
from the memoir he's penning.
34
00:01:32,670 --> 00:01:34,270
Nonsense. And how could you read
35
00:01:34,470 --> 00:01:35,640
my entire life saga
36
00:01:35,840 --> 00:01:38,610
and have your only note be
"more Alan"?
37
00:01:38,810 --> 00:01:39,850
No, no.
38
00:01:40,050 --> 00:01:41,180
You're misquoting me entirely.
39
00:01:41,380 --> 00:01:43,320
My note was "less Frasier."
40
00:01:43,520 --> 00:01:44,720
How can I help you, Dr. Crane?
41
00:01:44,920 --> 00:01:47,850
Yes, uh, exactly.
Uh, please, come and sit.
42
00:01:48,050 --> 00:01:50,720
It's this whole
"Dr. Crane" business, you see?
43
00:01:50,920 --> 00:01:52,690
It sounds a bit clunky,
doesn't it?
44
00:01:52,890 --> 00:01:55,110
Now, "Professor Crane"--
45
00:01:55,310 --> 00:01:56,800
that has a certain
je ne sais quoi.
46
00:01:57,000 --> 00:02:00,570
[chuckles]:
Oh, I'd say exactly quoi.
47
00:02:00,770 --> 00:02:02,240
The title of professor
connotes status.
48
00:02:02,440 --> 00:02:04,340
Yes, but it's more than status.
49
00:02:04,540 --> 00:02:06,020
It also connotes legitimacy.
50
00:02:06,220 --> 00:02:08,470
Look, Dr. Crane, most educators
51
00:02:08,670 --> 00:02:10,710
spend years lecturing
before the academic review board
52
00:02:10,910 --> 00:02:12,950
even considers them
for professorship.
53
00:02:13,150 --> 00:02:16,420
Long gone are the years where
unearned professor titles
54
00:02:16,620 --> 00:02:19,740
are just handed out
to any Tom, Dick or Alan.
55
00:02:20,840 --> 00:02:23,440
Actually, I have
a lesson right now.
56
00:02:24,270 --> 00:02:26,590
But I've got my shoes off,
so, meh.
57
00:02:26,790 --> 00:02:28,760
Surely, there must be
some sort of
58
00:02:28,960 --> 00:02:30,430
an alternate route
to professorship--
59
00:02:30,630 --> 00:02:32,530
uh, a Crane lane, if you will.
60
00:02:32,730 --> 00:02:34,050
ALAN:
Well, you know, Olivia,
61
00:02:34,250 --> 00:02:36,840
Frasier and I have
the same level of education.
62
00:02:37,040 --> 00:02:39,770
We have the same experience
as psychiatrists.
63
00:02:39,970 --> 00:02:41,710
We're basically
doing the same job,
64
00:02:41,910 --> 00:02:44,040
except that I'm a professor
and he's not.
65
00:02:44,240 --> 00:02:45,410
And you think that's unfair?
66
00:02:45,610 --> 00:02:47,150
No, I'm just gloating.
67
00:02:47,350 --> 00:02:50,080
Can't you just get me in front
of the review board?
68
00:02:50,280 --> 00:02:51,520
I'm sure I could
convince them if
69
00:02:51,720 --> 00:02:52,590
- they would just hear my case.
- Mm, mm-mm.
70
00:02:52,790 --> 00:02:54,150
I worry it's too soon.
71
00:02:54,350 --> 00:02:56,920
How can you justify skipping
over years of hard work?
72
00:02:57,120 --> 00:02:59,530
Listen, I am one of the
most well-known psychiatrists
73
00:02:59,730 --> 00:03:01,330
of our generation.
74
00:03:01,530 --> 00:03:03,430
I have multiple
Ivy League degrees.
75
00:03:03,630 --> 00:03:05,200
And I'm an Emmy winner.
76
00:03:05,400 --> 00:03:06,630
Daytime Emmy.
77
00:03:06,830 --> 00:03:09,200
Okay, I will get you
a meeting with the board.
78
00:03:09,400 --> 00:03:10,940
And a little tip:
79
00:03:11,140 --> 00:03:13,010
Provost Sharma is the chair.
If you can win him over,
80
00:03:13,210 --> 00:03:14,540
the rest of the board
will fall in line.
81
00:03:14,740 --> 00:03:16,080
Perhaps you could arrange
a one-on-one
82
00:03:16,280 --> 00:03:17,880
- before the board meeting?
- No, no, no, no, no.
83
00:03:18,080 --> 00:03:19,680
That-that would be unethical
for me to get involved.
84
00:03:19,880 --> 00:03:22,320
It's such a shame because
I'm meeting with him tonight.
85
00:03:22,520 --> 00:03:25,200
Gosh, if only you knew
where and when,
86
00:03:25,400 --> 00:03:29,610
you could stop by and say hello.
87
00:03:30,410 --> 00:03:31,890
Could you give me a hint?
88
00:03:32,090 --> 00:03:33,830
Well... [chuckles]
89
00:03:34,030 --> 00:03:36,600
That's between me
and my calendar, Dr. Crane.
90
00:03:36,800 --> 00:03:38,430
Why are you being so damn coy?
91
00:03:38,630 --> 00:03:40,700
- Dr. Crane, I can't tell you.
- Olivia, why are you being...
92
00:03:40,900 --> 00:03:42,200
- Just look at the damn tablet!
- All my...
93
00:03:42,400 --> 00:03:43,970
Oh!
94
00:03:44,170 --> 00:03:46,090
Thank you!
95
00:03:50,090 --> 00:03:52,680
- [all laughing]
- Whereas, you know,
96
00:03:52,880 --> 00:03:57,020
Kierkegaard argued
that life is struggle.
97
00:03:57,220 --> 00:03:58,420
So-so-so the very act
98
00:03:58,620 --> 00:03:59,750
of searching for his son is,
in essence,
99
00:03:59,950 --> 00:04:02,420
nothing more than
a reclamation of purpose,
100
00:04:02,620 --> 00:04:04,490
but, but, but, but...
101
00:04:04,690 --> 00:04:06,290
once completed,
102
00:04:06,490 --> 00:04:08,960
life...
103
00:04:09,160 --> 00:04:11,010
loses all meaning.
104
00:04:13,220 --> 00:04:14,630
Wow.
105
00:04:14,830 --> 00:04:16,990
And I thought Finding Nemo
was just about fish.
106
00:04:18,920 --> 00:04:22,170
Freddy, what's going on?
Are you pontificating?
107
00:04:22,380 --> 00:04:25,840
When Freddy gets drunk,
he gets wicked smart.
108
00:04:26,040 --> 00:04:28,080
[sputters]
That's so reductive.
109
00:04:28,280 --> 00:04:31,250
See? He sounds like you.
What a nerd.
110
00:04:31,450 --> 00:04:34,090
Guys, please, Freddy doesn't
get smart when he drinks.
111
00:04:34,290 --> 00:04:35,620
He's always smart.
112
00:04:35,820 --> 00:04:37,460
It just comes out more
when he's had a few beers.
113
00:04:37,660 --> 00:04:38,790
Like your accent, Moose.
114
00:04:38,990 --> 00:04:40,990
Accent? That's slander.
That's malarkey.
115
00:04:41,190 --> 00:04:43,760
That's...
Okay, I'm hearing it.
116
00:04:43,960 --> 00:04:45,460
So you sublimate
your natural intelligence
117
00:04:45,660 --> 00:04:47,180
in order to blend in
with your peers.
118
00:04:47,380 --> 00:04:49,400
Except when you drink alcohol,
which makes you diminish
119
00:04:49,600 --> 00:04:51,540
your inclination
to obfuscate your wit.
120
00:04:51,740 --> 00:04:55,160
Jesus, you must be wasted.
121
00:04:55,960 --> 00:04:57,610
Okay, guys. Look, just...
122
00:04:57,810 --> 00:05:00,780
'cause, on occasion,
I will extemporaneously...
123
00:05:00,980 --> 00:05:02,520
- Aw...
- [laughs]
124
00:05:02,720 --> 00:05:04,480
Oh. Oh, my son.
125
00:05:04,680 --> 00:05:06,790
My beautiful boy.
126
00:05:06,990 --> 00:05:09,020
I knew you were
still in there somewhere.
127
00:05:09,220 --> 00:05:12,940
Tell me, do you still
remember French?
128
00:05:13,740 --> 00:05:15,380
Bien sûr, Papa.
129
00:05:17,780 --> 00:05:20,300
[laughs] Holy crap!
130
00:05:20,500 --> 00:05:23,220
He sounds like the candle
from that movie.
131
00:05:24,550 --> 00:05:25,770
Dr. Crane, a word?
132
00:05:25,970 --> 00:05:27,410
Now, I know I may not
133
00:05:27,610 --> 00:05:30,110
"pay rent" or "utilities,"
134
00:05:30,310 --> 00:05:32,680
and, yes, I may have
semi-permanently borrowed
135
00:05:32,880 --> 00:05:34,150
- your immersion blender, but...
- Oh.
136
00:05:34,350 --> 00:05:36,720
I thought I lost that.
I bought a new one.
137
00:05:36,920 --> 00:05:38,250
Oh, great.
We're good, then.
138
00:05:38,450 --> 00:05:41,340
But, technically,
you are my landlord.
139
00:05:41,540 --> 00:05:43,260
And, uh, the heater's
on the fritz,
140
00:05:43,460 --> 00:05:45,220
the buzzer's broken,
and there is a beehive
141
00:05:45,420 --> 00:05:47,360
right outside
the front entrance.
142
00:05:47,560 --> 00:05:49,960
I am a Freudian therapist.
143
00:05:50,160 --> 00:05:53,230
What you need is
a bee-hive-ioral therapist.
144
00:05:53,430 --> 00:05:54,400
[laughing]
145
00:05:54,600 --> 00:05:57,000
I'm working extra shifts
to afford a new crib
146
00:05:57,200 --> 00:05:58,800
- for my infant son.
- Yes, all right.
147
00:05:59,000 --> 00:06:00,570
I'll get on it right away.
148
00:06:00,770 --> 00:06:03,480
Oh, oh.
That's Provost Sharma.
149
00:06:03,680 --> 00:06:05,110
Uh, I'm trying to impress him.
150
00:06:05,310 --> 00:06:06,810
Would you get me
a Bordeaux, please?
151
00:06:07,010 --> 00:06:08,910
Uh, no, no, no.
Make it a... a Hibiki 21.
152
00:06:09,110 --> 00:06:10,820
And-and please, try to imply
that I appreciate
153
00:06:11,020 --> 00:06:12,150
the finer things.
154
00:06:12,350 --> 00:06:13,890
Can do.
And also, uh, when you tip,
155
00:06:14,090 --> 00:06:16,970
just remember the distance
between our tax brackets.
156
00:06:18,540 --> 00:06:22,430
- Dr. Finch.
- [chuckling]: Well, Dr. Crane.
157
00:06:22,630 --> 00:06:25,700
What a surprise I did not
expect or choreograph.
158
00:06:25,900 --> 00:06:27,470
Do you remember Provost Sharma?
159
00:06:27,670 --> 00:06:28,800
Oh, I believe we met briefly
160
00:06:29,000 --> 00:06:30,290
- at the club.
- FRASIER: Yes.
161
00:06:30,490 --> 00:06:31,770
- Dev Sharma. Charmed.
- FRASIER: Yes, of course.
162
00:06:31,970 --> 00:06:33,170
What a pleasure to see you.
163
00:06:33,370 --> 00:06:34,310
And such a pleasure
to be in the company
164
00:06:34,510 --> 00:06:35,570
of a fine administrator.
165
00:06:35,770 --> 00:06:40,010
You make Provost DuBois
look like Provost Rigby.
166
00:06:40,210 --> 00:06:43,550
Well, someone's a regular
Provost Schechter.
167
00:06:43,750 --> 00:06:45,880
[all laughing]
168
00:06:46,080 --> 00:06:48,950
- Oh, Olivia, he is delightful.
- Oh...
169
00:06:49,150 --> 00:06:50,690
Oh, actually,
don't you have a meeting
170
00:06:50,890 --> 00:06:53,190
with the review board coming up
about becoming a professor?
171
00:06:53,390 --> 00:06:55,490
Oh, I...
I'd completely forgotten.
172
00:06:55,690 --> 00:06:57,860
Between all my lectures
and my memoirs
173
00:06:58,060 --> 00:06:59,570
and the charity work
I do secretly,
174
00:06:59,770 --> 00:07:01,870
which I don't talk about because
that's not the reason I do it.
175
00:07:02,070 --> 00:07:05,300
[laughs]
I'm so glad I came.
176
00:07:05,500 --> 00:07:07,510
You know, I was on the fence
when I realized
177
00:07:07,710 --> 00:07:08,910
we were meeting at a bar.
178
00:07:09,110 --> 00:07:10,640
- Oh?
- I'm so sorry.
179
00:07:10,840 --> 00:07:13,150
I'm just sensitive
about our faculty drinking.
180
00:07:13,350 --> 00:07:15,050
We've had some issues lately.
181
00:07:15,250 --> 00:07:17,350
I don't want people
to think our educators are
182
00:07:17,550 --> 00:07:19,690
gin-soaked booze hounds
swilling about
183
00:07:19,890 --> 00:07:21,450
with no regard for academia.
184
00:07:21,650 --> 00:07:22,870
Frasier!
185
00:07:27,680 --> 00:07:30,130
I completely agree with that.
Oh, my goodness.
186
00:07:30,330 --> 00:07:32,130
The bar is not a place
for a Harvard man.
187
00:07:32,330 --> 00:07:33,800
But I...
The only reason I came in here
188
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
was to actually get directions
to the Boston Symphony.
189
00:07:36,200 --> 00:07:39,140
[laughs] So, you're
not much of a drinker?
190
00:07:39,340 --> 00:07:41,670
Oh, no.
Uh, once in a very great while,
191
00:07:41,870 --> 00:07:43,010
I will occasionally have...
192
00:07:43,210 --> 00:07:45,280
Oh, Dr. Crane, there you are.
193
00:07:45,480 --> 00:07:48,980
I forgot if you wanted
your usual wine or whiskey.
194
00:07:49,180 --> 00:07:50,650
Oh, barkeep.
[chuckles weakly]
195
00:07:50,850 --> 00:07:53,020
You've got me mistaken
with someone else, surely.
196
00:07:53,220 --> 00:07:54,790
Don't be so modest.
197
00:07:54,990 --> 00:07:56,120
- No, no. Eve. Eve.
- This man here--
198
00:07:56,320 --> 00:07:57,860
- he's our best customer.
- Eve. Eve. Eve.
199
00:07:58,060 --> 00:07:59,690
He's tried every vintage
in the house.
200
00:07:59,890 --> 00:08:01,360
- Eve. Okay.
- Rye, whiskey,
201
00:08:01,560 --> 00:08:02,660
- domestic, imported...
- Okay, thank you.
202
00:08:02,860 --> 00:08:04,280
Thank you very much.
203
00:08:05,150 --> 00:08:06,470
I-I tell you,
204
00:08:06,670 --> 00:08:08,770
trust me,
the consumption of alcohol
205
00:08:08,970 --> 00:08:10,570
is not something I condone.
206
00:08:10,770 --> 00:08:12,040
Hey, Dad! Dad, Dad...
207
00:08:12,240 --> 00:08:14,210
[laughing]
208
00:08:14,410 --> 00:08:16,140
If you loved how drunk
I was before,
209
00:08:16,340 --> 00:08:18,690
you should see me now.
210
00:08:21,660 --> 00:08:22,700
Townies.
211
00:08:24,270 --> 00:08:26,120
I never go into bars.
212
00:08:26,320 --> 00:08:27,950
I knew I'd find you here.
213
00:08:28,150 --> 00:08:29,860
In the bar, as usual.
214
00:08:30,060 --> 00:08:31,890
Oh, look at the time
or whatever.
215
00:08:32,090 --> 00:08:35,280
I'm so glad that you two met.
Talk soon. Bye. Let's go.
216
00:08:39,580 --> 00:08:41,430
What is so important, David?
217
00:08:41,630 --> 00:08:44,140
I have never gotten a B
in my life.
218
00:08:44,340 --> 00:08:46,240
What's next--
I get a face tattoo
219
00:08:46,440 --> 00:08:48,420
that reads "Do crime"?
220
00:08:48,620 --> 00:08:51,240
David, B is the second highest
academic grade.
221
00:08:51,440 --> 00:08:53,110
It is nothing
to be embarrassed about.
222
00:08:53,310 --> 00:08:54,650
Have you ever gotten a B, Uncle?
223
00:08:54,850 --> 00:08:56,650
Well, since I'm not
at the bottom of the Charles
224
00:08:56,850 --> 00:08:59,600
with rocks in my pockets,
I suppose not.
225
00:09:00,340 --> 00:09:03,420
I do understand
your position, so...
226
00:09:03,620 --> 00:09:06,360
every student
may rewrite a paper
227
00:09:06,560 --> 00:09:09,160
and then take the average grade
between the two.
228
00:09:09,360 --> 00:09:11,700
Thank you, Uncle.
I'll have it to you by tomorrow.
229
00:09:11,900 --> 00:09:13,430
Oh, no, that's not necessary.
Take the weekend.
230
00:09:13,630 --> 00:09:15,170
Surely, you have
some sort of social commit...
231
00:09:15,370 --> 00:09:17,420
Oh, tomorrow's fine.
232
00:09:20,860 --> 00:09:22,980
Well, Professor Crane...
233
00:09:23,180 --> 00:09:25,630
is not something I will be
calling you anytime soon.
234
00:09:26,660 --> 00:09:28,450
Provost Sharma thinks
you are a drunk.
235
00:09:28,650 --> 00:09:29,720
- Mm.
- I don't know why.
236
00:09:29,920 --> 00:09:31,020
Can I have
one of your two drinks?
237
00:09:31,220 --> 00:09:33,220
Yeah, help yourself.
238
00:09:33,420 --> 00:09:36,050
So, what do we do now?
239
00:09:36,250 --> 00:09:39,460
Well, I think that our plan
is that now you bow out
240
00:09:39,660 --> 00:09:40,990
and you apply again next year.
241
00:09:41,190 --> 00:09:42,490
Hmm.
242
00:09:42,700 --> 00:09:43,810
Tempting.
243
00:09:44,780 --> 00:09:46,570
Tempting. Hmm.
244
00:09:46,770 --> 00:09:48,480
Or...
245
00:09:48,680 --> 00:09:50,300
you could invite him
to one of my lectures
246
00:09:50,500 --> 00:09:52,240
and let him see me at my best.
247
00:09:52,440 --> 00:09:54,510
Oh, please, please,
Olivia, please.
248
00:09:54,710 --> 00:09:55,970
This is so important to me.
249
00:09:56,170 --> 00:09:58,310
Okay. I think I can
get him to one lecture.
250
00:09:58,510 --> 00:10:00,180
This means I don't
have to read your memoir.
251
00:10:00,380 --> 00:10:01,980
[scoffs] Well, it's your loss.
252
00:10:02,180 --> 00:10:03,550
The working title is
253
00:10:03,750 --> 00:10:07,340
Becoming Dr. Crane:A Hero Mid-journey.
254
00:10:09,200 --> 00:10:10,720
Hey, buddy.
255
00:10:10,920 --> 00:10:12,060
Everything okay?
256
00:10:12,260 --> 00:10:14,360
Uh, it is now.
257
00:10:14,560 --> 00:10:16,600
Your father gave me an 86.
258
00:10:16,800 --> 00:10:18,960
But he's letting me
rewrite the paper.
259
00:10:19,160 --> 00:10:21,400
He'll average the two grades.
I can still get an A.
260
00:10:21,600 --> 00:10:23,340
Eh... I don't know.
261
00:10:23,540 --> 00:10:26,070
'Cause, you know,
if an A is still 93,
262
00:10:26,270 --> 00:10:29,240
for those two to average out,
you need to get a 100.
263
00:10:29,440 --> 00:10:31,110
God, you're good with numbers.
264
00:10:31,310 --> 00:10:32,850
We got to get you
to Atlantic City.
265
00:10:33,050 --> 00:10:36,210
My cousin lives there-- could
use some help on his taxes.
266
00:10:36,410 --> 00:10:38,280
So, a perfect score
267
00:10:38,480 --> 00:10:40,490
or I won't get an A?
268
00:10:40,690 --> 00:10:42,520
What if I can't do it?
269
00:10:42,720 --> 00:10:44,160
My father's gonna be so angry.
270
00:10:44,360 --> 00:10:45,560
I can hear him now.
271
00:10:45,760 --> 00:10:47,730
"David, I'm sending you
to trade school."
272
00:10:47,930 --> 00:10:49,290
Come on.
273
00:10:49,490 --> 00:10:51,360
Uncle Niles would never
send you to trade school.
274
00:10:51,560 --> 00:10:54,200
No, that's what he calls UPenn.
275
00:10:54,400 --> 00:10:55,900
Oh, God.
276
00:10:56,100 --> 00:10:59,600
My entire future is riding
on this paper about BF Skinner.
277
00:10:59,810 --> 00:11:01,660
Whoa, whoa, whoa,
your paper's on Skinner?
278
00:11:01,860 --> 00:11:04,380
[laughing]: Oh, come on, man,
that'll be so much fun.
279
00:11:04,580 --> 00:11:06,240
I mean, the guy
defined behaviorism,
280
00:11:06,440 --> 00:11:08,680
plus he was the first person
to successfully argue
281
00:11:08,880 --> 00:11:10,730
that free will itself is...
282
00:11:11,600 --> 00:11:13,600
...an illusion.
283
00:11:14,570 --> 00:11:16,450
Excuse me, I've had a few.
284
00:11:16,650 --> 00:11:17,690
[coin clatters]
285
00:11:17,890 --> 00:11:19,690
Wait.
So, when you drink,
286
00:11:19,890 --> 00:11:23,430
you become more inclined
to scholarly dialogue?
287
00:11:23,630 --> 00:11:25,300
And close-up magic.
288
00:11:25,500 --> 00:11:27,230
Which we hate.
289
00:11:27,430 --> 00:11:30,070
Cousin, you're in
no condition to drive.
290
00:11:30,270 --> 00:11:32,970
Perhaps I'll be
your designated driver.
291
00:11:33,170 --> 00:11:36,310
Maybe we can chat about
old Skinner on the way.
292
00:11:36,510 --> 00:11:39,110
Okay, sure.
Yeah, but not just yet,
293
00:11:39,310 --> 00:11:40,700
'cause I just refilled my glass.
294
00:11:40,900 --> 00:11:42,100
Or...
295
00:11:43,330 --> 00:11:44,720
- Oh!
- ...did I?
296
00:11:44,920 --> 00:11:46,350
No, no, no.
You had enough.
297
00:11:46,550 --> 00:11:48,250
Get on out.
Come on, let's go.
298
00:11:48,450 --> 00:11:50,640
[printer whirring]
299
00:11:56,640 --> 00:11:58,230
- Morning, Freddy.
- [groans]
300
00:11:58,430 --> 00:11:59,530
Morning?
301
00:11:59,730 --> 00:12:01,500
Oh, God, did I sleep here?
302
00:12:01,700 --> 00:12:03,840
Oh, buddy, there wasn't
much sleeping.
303
00:12:04,040 --> 00:12:05,340
- Wait.
- That's right.
304
00:12:05,540 --> 00:12:07,840
We banged all night.
The paper out.
305
00:12:08,040 --> 00:12:10,210
I don't know why
I phrased it like that.
306
00:12:10,410 --> 00:12:11,810
I mean, I did all the writing,
307
00:12:12,010 --> 00:12:14,610
but thanks to you,
I'm definitely getting an A.
308
00:12:14,810 --> 00:12:16,620
- Look.
- [groans] Oh, great.
309
00:12:16,820 --> 00:12:19,120
Just the thing for a hangover.
310
00:12:19,320 --> 00:12:20,400
David!
311
00:12:21,170 --> 00:12:24,620
I'm so ready to study for the...
Who the hell is this?
312
00:12:24,820 --> 00:12:26,390
It's... nobody.
313
00:12:26,590 --> 00:12:29,090
I'm Freddy, his cousin.
We-we met. You're his, uh...
314
00:12:29,290 --> 00:12:30,300
Study buddy.
315
00:12:30,500 --> 00:12:32,630
And I thought we were exclusive.
316
00:12:32,830 --> 00:12:34,630
S-Saara, I can explain.
317
00:12:34,830 --> 00:12:36,920
[laughs] Save it.
318
00:12:39,320 --> 00:12:40,540
Mm.
319
00:12:40,740 --> 00:12:43,040
[door closes]
320
00:12:43,240 --> 00:12:44,740
Oh, Dr. Crane,
321
00:12:44,940 --> 00:12:47,280
- that lecture was brilliant.
- Thank you.
322
00:12:47,480 --> 00:12:48,650
Your students were so engaged.
323
00:12:48,850 --> 00:12:49,920
Yes, well, my rapport
with the students
324
00:12:50,120 --> 00:12:51,450
is of the utmost
importance to me.
325
00:12:51,650 --> 00:12:53,390
- Excuse me.
- Not now.
326
00:12:53,590 --> 00:12:56,150
Well, thank you for letting us
drop in, Dr. Crane.
327
00:12:56,350 --> 00:12:57,460
Shall we...
328
00:12:57,660 --> 00:12:59,090
Discuss this over coffee
in my office?
329
00:12:59,290 --> 00:13:01,990
[chuckles]
Olivia, you are a mind reader.
330
00:13:02,190 --> 00:13:04,680
You should be head of
the psych-ic department.
331
00:13:04,880 --> 00:13:06,560
[all laughing]
332
00:13:06,760 --> 00:13:07,970
I do get premonitions.
333
00:13:08,170 --> 00:13:11,200
Right now I'm hearing
a voice screaming,
334
00:13:11,400 --> 00:13:12,770
"Quit while you're ahead."
335
00:13:12,970 --> 00:13:15,070
Oh, I wonder what that
could possibly mean.
336
00:13:15,270 --> 00:13:17,860
Beats me.
See you both in five.
337
00:13:21,930 --> 00:13:23,050
- Alan.
- Mm?
338
00:13:23,250 --> 00:13:24,420
The provost will be here
any minute.
339
00:13:24,620 --> 00:13:25,800
I don't want him thinking
340
00:13:26,000 --> 00:13:27,700
this is some sort
of a-a boozy clubhouse.
341
00:13:27,900 --> 00:13:29,550
Will you please
just guzzle that?
342
00:13:29,750 --> 00:13:31,160
Guzzle?
343
00:13:31,360 --> 00:13:33,730
Can't a man savor
a pre-dinner cocktail in peace?
344
00:13:33,930 --> 00:13:36,640
It's 11:00 a.m.
345
00:13:38,280 --> 00:13:40,650
All right, I'll just
pop it in the coffee.
346
00:13:42,150 --> 00:13:43,870
Hi, Uncle.
Here's my rewrite.
347
00:13:44,070 --> 00:13:45,140
Yes, thank you, David.
348
00:13:45,340 --> 00:13:47,060
Uh, leave before
the provost comes...
349
00:13:48,360 --> 00:13:49,540
Ah, Provost Sharma.
350
00:13:49,740 --> 00:13:51,080
I was just having
a one-on-one salon
351
00:13:51,280 --> 00:13:53,180
with one of
my struggling students.
352
00:13:53,380 --> 00:13:54,710
OLIVIA:
That's our Dr. Crane.
353
00:13:54,910 --> 00:13:58,020
Always going that extra,
ill-advised mile.
354
00:13:58,220 --> 00:13:59,450
How wonderful.
355
00:13:59,650 --> 00:14:00,850
Ah, well.
Please, off you go, then.
356
00:14:01,050 --> 00:14:02,250
No, no, no. Please don't
let me interrupt.
357
00:14:02,450 --> 00:14:04,060
Why don't you join us
for coffee?
358
00:14:04,260 --> 00:14:05,290
Yes.
359
00:14:05,490 --> 00:14:07,290
Yes, what a-a great idea.
360
00:14:07,490 --> 00:14:09,960
You know, that reminds me
of a treatise I recently read.
361
00:14:10,160 --> 00:14:11,430
Uh, The Influence of Slang
362
00:14:11,630 --> 00:14:13,300
in the Destructionof Societal Norms.
363
00:14:13,500 --> 00:14:14,850
I wrote that.
364
00:14:15,050 --> 00:14:16,990
- You did not.
- [sighs]
365
00:14:18,990 --> 00:14:20,270
My goodness.
366
00:14:20,470 --> 00:14:22,910
May I say that was just
fantastic writing.
367
00:14:23,110 --> 00:14:24,880
I mean, if you don't mind
my use of slang,
368
00:14:25,080 --> 00:14:27,510
uh, that paper was popping off.
369
00:14:27,710 --> 00:14:29,210
[laughing]
370
00:14:29,410 --> 00:14:31,420
In my third reading,
I realized...
371
00:14:31,620 --> 00:14:32,650
What happened to the coffee?
372
00:14:32,850 --> 00:14:34,940
I moved them over here.
373
00:14:36,000 --> 00:14:37,520
Wait, that coffee is...
374
00:14:37,720 --> 00:14:38,960
[sighs] A shame.
375
00:14:39,160 --> 00:14:41,260
I wish I had a honeybun
to go with this.
376
00:14:41,460 --> 00:14:42,630
They're my favorite.
377
00:14:42,830 --> 00:14:44,500
Yes, well, here, why don't you
come and take a seat
378
00:14:44,700 --> 00:14:49,270
and, uh, yeah, tell us about
your-your love of honeybuns.
379
00:14:49,470 --> 00:14:52,240
Oh, well, I'm sure
you're thinking, "What even
380
00:14:52,440 --> 00:14:54,810
- really is a honeybun?"
- [mouthing]
381
00:14:55,010 --> 00:14:56,810
Now, I prefer a homemade bun.
382
00:14:57,010 --> 00:14:58,280
Oh, I'm so sorry.
383
00:14:58,480 --> 00:14:59,950
Look at me, prattling on.
384
00:15:00,150 --> 00:15:02,480
- [laughing]
- It's intoxicating.
385
00:15:02,680 --> 00:15:03,900
Like one of these coffees.
386
00:15:04,100 --> 00:15:05,900
For the love of God,
finish your thought.
387
00:15:06,100 --> 00:15:07,190
FRASIER:
Yes, these honeybuns--
388
00:15:07,390 --> 00:15:10,560
uh, do you like them
with, uh, pecans?
389
00:15:10,760 --> 00:15:11,990
Oh, well, yes.
390
00:15:12,190 --> 00:15:13,730
You would think that
the nuttiness would fight
391
00:15:13,930 --> 00:15:15,090
the flavor of the bun, right?
392
00:15:15,290 --> 00:15:17,810
Wrong!
They go together beautifully.
393
00:15:18,010 --> 00:15:19,460
It's a delicious duo.
394
00:15:19,660 --> 00:15:21,630
[chuckling] Anyhow...
395
00:15:21,830 --> 00:15:23,340
To a great lecture.
396
00:15:23,540 --> 00:15:24,800
Oh, wait, wait.
Uh, you know,
397
00:15:25,000 --> 00:15:26,100
that just might be
a little too hot
398
00:15:26,300 --> 00:15:27,920
or-or even too cold.
399
00:15:28,120 --> 00:15:29,610
The thing is, you should
just put it down.
400
00:15:29,810 --> 00:15:31,540
Dr. Crane, are you all right?
401
00:15:31,740 --> 00:15:33,810
Yes, of course I am. Uh,
it's just, I suddenly realized
402
00:15:34,010 --> 00:15:36,650
that that was my coffee
and, uh, I would rather, um...
403
00:15:36,850 --> 00:15:38,620
Well, let's just trade.
404
00:15:38,820 --> 00:15:40,840
[chuckles] I see now.
405
00:15:41,040 --> 00:15:44,160
But you already drank from that,
so I'll just keep this one.
406
00:15:44,360 --> 00:15:46,240
Cheers.
407
00:15:49,840 --> 00:15:52,630
Dr. Crane, did you put brandy
in this coffee?
408
00:15:52,830 --> 00:15:55,150
I've got this one for you.
409
00:15:56,020 --> 00:15:57,400
Provost Sharma,
410
00:15:57,600 --> 00:16:01,020
it was actually rum.
411
00:16:07,700 --> 00:16:10,100
Quite the gesture.
412
00:16:18,040 --> 00:16:20,490
Oh, wow. Dad, smells great
in here. What you making?
413
00:16:20,690 --> 00:16:21,690
Pastries.
414
00:16:21,890 --> 00:16:24,130
Oh, did you, uh, close the door?
415
00:16:24,330 --> 00:16:26,000
There are bees in the vestibule.
416
00:16:26,200 --> 00:16:27,800
Oh, yeah.
Ugh, sorry about that.
417
00:16:28,000 --> 00:16:29,970
I got to get my landlord
on that.
418
00:16:30,170 --> 00:16:31,620
Get on that.
419
00:16:32,850 --> 00:16:34,310
Why are you making pastries?
420
00:16:34,510 --> 00:16:36,510
Well, I've embarrassed myself
twice with Provost Sharma
421
00:16:36,710 --> 00:16:38,110
in my attempts to get
a professorship.
422
00:16:38,310 --> 00:16:39,640
So you're being responsible,
423
00:16:39,840 --> 00:16:41,480
cutting your losses,
and trying again next year.
424
00:16:41,680 --> 00:16:44,450
I'm kidding, of course.
Please tell me your stupid plan.
425
00:16:44,650 --> 00:16:46,680
I've made his favorite--
homemade honeybuns.
426
00:16:46,880 --> 00:16:49,220
Which will pair perfectly
with the rousing speech
427
00:16:49,420 --> 00:16:51,660
I've prepared
for the review board.
428
00:16:51,860 --> 00:16:53,230
Ah, you're making honeybuns.
429
00:16:53,430 --> 00:16:55,340
And I called the plan stupid.
430
00:16:57,250 --> 00:17:01,650
A B... minus?
431
00:17:02,450 --> 00:17:04,000
Whoa, whoa, whoa, whoa,
wait, wait.
432
00:17:04,200 --> 00:17:05,800
You gave his paper a B-minus?
433
00:17:06,000 --> 00:17:08,640
Well, the thesis lacked clarity
and the execution was sloppy.
434
00:17:08,840 --> 00:17:10,410
Hey! I mean... [scoffs]
435
00:17:10,610 --> 00:17:12,260
[chuckling]:
Hey.
436
00:17:13,100 --> 00:17:14,080
You guys are the brainiacs.
437
00:17:14,280 --> 00:17:15,450
Uh, you know, I...
438
00:17:15,650 --> 00:17:17,450
All I know is
"fire hot, water cold."
439
00:17:17,650 --> 00:17:18,920
But, uh...
440
00:17:19,120 --> 00:17:21,520
you didn't think there was
something kind of stirring about
441
00:17:21,720 --> 00:17:23,520
the section tying Skinner's
foundation of behaviorism
442
00:17:23,720 --> 00:17:25,220
to Ernst Mach's view
on mediating structures
443
00:17:25,420 --> 00:17:27,390
or, like, whatever?
444
00:17:27,590 --> 00:17:29,090
Why are you so invested
in David's paper?
445
00:17:29,290 --> 00:17:30,960
I'm not. You are.
What? I...
446
00:17:31,160 --> 00:17:33,520
[scoffs] Go, Pats!
Whatever, dweebs.
447
00:17:35,480 --> 00:17:37,600
I was talking to the registrar.
448
00:17:37,800 --> 00:17:40,440
You don't even have to submit
a grade till Sunday.
449
00:17:40,640 --> 00:17:45,060
At least permit me to make
a calm, evenhanded oral defense.
450
00:17:45,260 --> 00:17:46,960
David, accept your grade.
451
00:17:47,160 --> 00:17:48,760
Listen to me, old man!
452
00:17:50,130 --> 00:17:52,450
I am not explaining
a B to my father.
453
00:17:52,650 --> 00:17:55,120
I will throw you
out that window.
454
00:17:55,320 --> 00:17:56,520
We're on the first floor.
455
00:17:56,720 --> 00:17:58,890
I'll do it as many times
as it takes.
456
00:17:59,090 --> 00:18:00,090
[bee buzzing]
457
00:18:00,290 --> 00:18:03,230
Aah! Aah, bee sting.
458
00:18:03,430 --> 00:18:05,500
- Are you all right, Uncle?
- Well, yes, yes.
459
00:18:05,700 --> 00:18:08,270
But if I don't do something,
I could get all splotchy.
460
00:18:08,470 --> 00:18:10,400
Uh, listen, do you still
have your-your EpiPen?
461
00:18:10,600 --> 00:18:12,340
Uh, yes, you mean...
462
00:18:12,540 --> 00:18:14,840
- this EpiPen?
- Great. God bless you.
463
00:18:15,040 --> 00:18:16,890
Give me the shot. Thank you.
464
00:18:18,790 --> 00:18:20,580
David.
465
00:18:20,780 --> 00:18:24,280
So it would seem I'm not
the only one of us who's been...
466
00:18:24,480 --> 00:18:26,750
stung by a B.
467
00:18:26,950 --> 00:18:27,850
David!
468
00:18:28,050 --> 00:18:30,460
You want my epinephrine,
I want 60 seconds
469
00:18:30,660 --> 00:18:32,620
to show you how well
I know Skinner.
470
00:18:32,820 --> 00:18:34,260
Whoa, whoa, wait,
you've been stung by a bee?
471
00:18:34,460 --> 00:18:35,790
David, give him your EpiPen.
472
00:18:35,990 --> 00:18:37,100
No, it's all right.
473
00:18:37,300 --> 00:18:38,500
It's all right.
474
00:18:38,700 --> 00:18:39,830
Sit down.
475
00:18:40,030 --> 00:18:42,720
You have 60 seconds. Go!
476
00:18:43,590 --> 00:18:46,020
Psychology asks the question,
477
00:18:46,220 --> 00:18:48,010
"Why do we do what we do?"
478
00:18:48,210 --> 00:18:50,840
Applied behavioral analysis
is the answer,
479
00:18:51,040 --> 00:18:54,810
and Skinner's key assertions
reverberate to this day.
480
00:18:55,010 --> 00:18:57,320
Why do I want this A?
481
00:18:57,520 --> 00:18:59,380
Why do you
want to be a professor?
482
00:18:59,580 --> 00:19:03,720
The answer is that we can't help
but pursue those things.
483
00:19:03,920 --> 00:19:05,720
You didn't choose
to make those pastries.
484
00:19:05,920 --> 00:19:08,030
I didn't choose to corner
the very frightened registrar
485
00:19:08,230 --> 00:19:11,230
in the dining hall until he
told me the grading policy. No.
486
00:19:11,430 --> 00:19:14,370
A lifetime of punishments
487
00:19:14,570 --> 00:19:16,670
and rewards has conditioned us
488
00:19:16,870 --> 00:19:19,840
to always seek out
the highest grade,
489
00:19:20,040 --> 00:19:21,440
the highest title,
490
00:19:21,640 --> 00:19:23,710
no matter what it may cost us.
491
00:19:23,910 --> 00:19:27,610
That is what determines
our behavior.
492
00:19:27,810 --> 00:19:32,430
That is what makes us Cranes!
493
00:19:38,910 --> 00:19:41,430
I'm sorry, I can't go
higher than a B-plus.
494
00:19:41,630 --> 00:19:43,060
Are you kidding me?
495
00:19:43,260 --> 00:19:45,000
No, no, it seemed desperate
and heavy-handed.
496
00:19:45,200 --> 00:19:46,330
I'm sorry, I did...
497
00:19:46,530 --> 00:19:48,000
- Oh.
- All right.
498
00:19:48,200 --> 00:19:49,500
You got to go to the hospital
after an epinephrine shot.
499
00:19:49,700 --> 00:19:50,700
I'll take you.
500
00:19:50,900 --> 00:19:51,700
It's true.
501
00:19:51,900 --> 00:19:54,470
Could cause dizziness or worse.
502
00:19:54,670 --> 00:19:56,910
- I could drive you for an A.
- FRASIER: Oh, Lord.
503
00:19:57,110 --> 00:19:58,640
I don't have time
for this nonsense.
504
00:19:58,840 --> 00:20:00,410
I have to get to
that board meeting.
505
00:20:00,610 --> 00:20:01,750
Whoa, Dad, Dad, Dad, Dad,
what are you doing?
506
00:20:01,950 --> 00:20:02,910
You-You're already
going kind of red.
507
00:20:03,110 --> 00:20:04,250
You need to see a doctor.
508
00:20:04,450 --> 00:20:05,550
You're right. You're right.
I'll tell you what.
509
00:20:05,750 --> 00:20:07,080
Um, will you just get my keys
510
00:20:07,290 --> 00:20:10,070
out of the kitchen,
then you can drive me to the ER.
511
00:20:11,110 --> 00:20:14,430
See you both in hell, suckers!
[laughs]
512
00:20:14,630 --> 00:20:16,740
I'm gonna be a professor!
513
00:20:19,780 --> 00:20:21,630
[indistinct chatter]
514
00:20:21,830 --> 00:20:25,200
Should we be worried
about Dr. Crane?
515
00:20:25,400 --> 00:20:26,900
He's awfully late.
516
00:20:27,100 --> 00:20:28,010
Uh, good point.
517
00:20:28,210 --> 00:20:29,270
Well, maybe we should
just adjourn
518
00:20:29,470 --> 00:20:30,410
and see where he's at next year.
519
00:20:30,610 --> 00:20:32,110
[thudding]
520
00:20:32,310 --> 00:20:35,510
FRASIER [voice breaking]:
How's this doorknob work?!
521
00:20:35,710 --> 00:20:37,970
I said adjourn.
Shut it down, shut it down!
522
00:20:43,040 --> 00:20:45,520
[slurring]:
My son took my keys away.
523
00:20:45,720 --> 00:20:48,490
But... that didn't stop me.
[giggles]
524
00:20:48,690 --> 00:20:50,630
Oh, good, he's unhinged.
525
00:20:50,830 --> 00:20:54,420
I made your favorites.
Honeybuns.
526
00:20:55,250 --> 00:20:56,600
[panting]:
You know, I'm...
527
00:20:56,800 --> 00:20:59,050
I'm a bit... a bit unsteady.
528
00:20:59,820 --> 00:21:02,660
I just took a shot.
529
00:21:03,890 --> 00:21:06,810
I think we should get you
some professional help.
530
00:21:07,010 --> 00:21:09,080
Ugh!
You sound like my family.
531
00:21:09,280 --> 00:21:12,700
- Dr. Crane...
- Provost Sharma, please.
532
00:21:17,340 --> 00:21:19,960
I have the floor.
533
00:21:20,160 --> 00:21:22,140
[laughs]
534
00:21:24,580 --> 00:21:27,630
I'll call 911 while you put
Dr. Crane on probation.
535
00:21:27,830 --> 00:21:29,750
Yep, I'm almost done
with the paperwork.
536
00:21:35,790 --> 00:21:37,590
[knocking]
537
00:21:38,960 --> 00:21:41,780
Hey, Freddy.
What are you doing here?
538
00:21:41,980 --> 00:21:43,450
Just wanted to see
how you're doing.
539
00:21:43,650 --> 00:21:45,230
[door closes]
540
00:21:46,230 --> 00:21:47,420
Everything okay?
541
00:21:47,620 --> 00:21:51,760
I can't believe I let
my desire for a good grade
542
00:21:51,960 --> 00:21:55,090
drive me to almost
harm my uncle.
543
00:21:55,290 --> 00:21:58,050
I realized there's only one way
to atone for this.
544
00:21:58,880 --> 00:22:00,950
I'm dropping out of Harvard.
545
00:22:02,180 --> 00:22:05,470
Wow.
That's a big decision.
546
00:22:05,670 --> 00:22:06,870
What are you gonna do?
547
00:22:07,070 --> 00:22:08,540
Oh, don't worry about me.
548
00:22:08,740 --> 00:22:10,390
Got it all planned out.
549
00:22:11,190 --> 00:22:14,200
I'm gonna become a fireman.
550
00:22:15,300 --> 00:22:16,800
Uh-huh.
551
00:22:17,600 --> 00:22:19,020
David, uh...
552
00:22:19,220 --> 00:22:21,090
are you sure you've thought
this all the way through?
553
00:22:21,290 --> 00:22:22,270
Of course.
554
00:22:23,100 --> 00:22:26,440
Being a fireman is,
like, medium hard, right?
555
00:22:27,240 --> 00:22:28,930
Didn't you once
spend an entire day
556
00:22:29,130 --> 00:22:31,250
stuck on top of a bunk bed
'cause the ladder fell down?
557
00:22:31,450 --> 00:22:33,180
That was two years ago.
558
00:22:34,520 --> 00:22:36,070
Oh, what's the point?
559
00:22:36,270 --> 00:22:39,570
How far I've fallen from
the brainy youth I once was.
560
00:22:39,770 --> 00:22:44,340
You know,
my first word was "Dada."
561
00:22:44,540 --> 00:22:46,740
Yeah, that's actually
pretty common.
562
00:22:46,940 --> 00:22:49,300
No, it was at the Dada exhibit
at the Met.
563
00:22:50,100 --> 00:22:52,150
Okay, look, I know you're
taking this kind of hard,
564
00:22:52,350 --> 00:22:54,120
but it's really not
the end of the world.
565
00:22:54,320 --> 00:22:56,390
Says the guy
with brains and brawn
566
00:22:56,590 --> 00:22:58,910
who can eat
all the tree nuts he wants.
567
00:22:59,770 --> 00:23:01,960
I don't have anything
but my academics.
568
00:23:02,160 --> 00:23:03,860
Oh, come on, that's not true.
569
00:23:04,060 --> 00:23:05,900
You got, uh...
570
00:23:06,100 --> 00:23:07,880
Well, there's, uh...
571
00:23:08,920 --> 00:23:10,700
Buddy, it's just a B.
572
00:23:10,900 --> 00:23:13,300
To anyone else, it's just a B.
573
00:23:13,510 --> 00:23:14,970
But I'm a Crane.
574
00:23:15,170 --> 00:23:17,170
You know what it's like.
575
00:23:17,370 --> 00:23:18,440
Oh, yeah.
576
00:23:18,640 --> 00:23:20,450
The Crane curse.
577
00:23:20,650 --> 00:23:22,010
Nothing's ever good enough.
578
00:23:22,210 --> 00:23:24,280
There's always a shinier object
just out of reach.
579
00:23:24,480 --> 00:23:26,580
Exactly. You always
have to get the highest grade,
580
00:23:26,780 --> 00:23:27,990
win every award.
581
00:23:28,190 --> 00:23:29,690
Spend every summer
at trigonometry camp.
582
00:23:29,890 --> 00:23:33,070
While all your friends are
taking it easy at algebra camp.
583
00:23:34,940 --> 00:23:36,410
Why is our family like this?
584
00:23:36,610 --> 00:23:38,030
I don't know.
585
00:23:38,230 --> 00:23:40,530
I mean, growing up, I felt like
I had to constantly prove
586
00:23:40,730 --> 00:23:43,050
I deserved to be in this family.
587
00:23:43,850 --> 00:23:45,700
How did you deal
with the expectations?
588
00:23:45,900 --> 00:23:47,340
[chuckles softly]
589
00:23:47,540 --> 00:23:49,910
I guess I could
until I couldn't.
590
00:23:50,110 --> 00:23:51,440
Then, one lecture,
I just walked out,
591
00:23:51,640 --> 00:23:52,710
never walked back in.
592
00:23:52,910 --> 00:23:55,030
Because of the pressure?
593
00:23:55,830 --> 00:23:57,450
'Cause I wasn't happy.
594
00:23:57,650 --> 00:24:00,550
But if you drown out
all the noise,
595
00:24:00,750 --> 00:24:02,990
the expectations, the grades,
596
00:24:03,190 --> 00:24:05,460
are you happy at Harvard?
597
00:24:05,660 --> 00:24:06,820
Are you kidding?
598
00:24:07,020 --> 00:24:10,460
World-class libraries,
multiple a cappella groups.
599
00:24:10,660 --> 00:24:13,770
1.02 women to every guy.
600
00:24:13,970 --> 00:24:15,200
It's like a paradise.
601
00:24:15,400 --> 00:24:17,840
Well, there's your answer.
602
00:24:18,040 --> 00:24:19,640
You're where you want to be.
603
00:24:19,840 --> 00:24:22,390
So, don't let these little
setbacks throw you.
604
00:24:25,230 --> 00:24:27,010
That's good advice.
605
00:24:27,210 --> 00:24:28,550
Come here.
606
00:24:28,750 --> 00:24:30,050
Good.
607
00:24:30,250 --> 00:24:32,380
'Cause I got to give my dad
the same speech
608
00:24:32,580 --> 00:24:35,170
when he's done sleeping off
the drugs and shame.
609
00:24:36,200 --> 00:24:39,520
You know, you may just be
the smartest Crane of all.
610
00:24:39,720 --> 00:24:40,890
[chuckles softly]
611
00:24:41,090 --> 00:24:42,730
Too bad you only show it
when you're drunk.
612
00:24:42,930 --> 00:24:43,860
Yeah.
613
00:24:44,060 --> 00:24:46,460
You know, I did kind of enjoy
614
00:24:46,670 --> 00:24:49,300
exercising my intellectual side
with that paper of yours.
615
00:24:49,500 --> 00:24:53,150
Well, I am supposed to be
writing an essay on Proust.
616
00:24:56,090 --> 00:24:58,180
Uh...
617
00:24:58,380 --> 00:25:00,580
well, I... I guess I could, uh,
618
00:25:00,780 --> 00:25:03,410
you know, take a look
at your notes or whatever.
619
00:25:03,620 --> 00:25:06,270
Okay, so the thing
about modernism...
620
00:25:10,470 --> 00:25:12,160
["Tossed Salads
and Scrambled Eggs" playing]
621
00:25:12,360 --> 00:25:14,640
FRASIER:Y'all know how this goes.
622
00:25:15,410 --> 00:25:17,510
* Hey, baby,I hear the blues a-callin' *
623
00:25:17,710 --> 00:25:21,020
* Tossed saladsand scrambled eggs *
624
00:25:23,380 --> 00:25:25,300
* And maybe I seema bit confused *
625
00:25:25,500 --> 00:25:27,940
Yeah, maybe.But I got you pegged.
626
00:25:28,140 --> 00:25:30,070
[chuckles]
627
00:25:30,270 --> 00:25:31,880
* But I don't know what to do *
628
00:25:32,080 --> 00:25:36,260
* With those tossed saladsand scrambled eggs *
629
00:25:37,100 --> 00:25:40,070
* Life's callin' again. *
630
00:25:45,070 --> 00:25:46,810
Good night!
43289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.