All language subtitles for s01e06- 2_eng,English (SDH)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00 --> 00:00:17
Enjoy Watching (Diamond)
Powered by [SizinTV]
1
00:00:10,480 --> 00:00:12,490
♪ ♪
2
00:00:17,270 --> 00:00:19,810
Hey. Are you two
free on Saturday?
3
00:00:20,010 --> 00:00:21,810
Well, I am,
and I think Olivia is, too,
4
00:00:22,010 --> 00:00:23,330
so, yes, we're free.
5
00:00:23,530 --> 00:00:25,120
Free, free as birds.
6
00:00:25,320 --> 00:00:28,290
Totally unencumbered
by schedule or any formal duty.
7
00:00:28,490 --> 00:00:29,510
Oh, great.
8
00:00:29,710 --> 00:00:31,040
- Idiot.
- Hmm?
9
00:00:31,230 --> 00:00:32,510
Now she's gonna want
a ride to the airport
10
00:00:32,710 --> 00:00:34,430
or help painting her apartment.
11
00:00:34,630 --> 00:00:36,040
Oh, God, I just hope it isn't...
12
00:00:36,240 --> 00:00:39,130
- I'm in a play.
- [gasps] Oh!
13
00:00:39,330 --> 00:00:41,440
Yeah. I'm so glad
you guys can come.
14
00:00:41,640 --> 00:00:44,080
You sure you don't need
a ride to the airport?
15
00:00:45,610 --> 00:00:47,440
It might be fun.
What's the play about, Eve?
16
00:00:47,640 --> 00:00:49,140
Still figuring it out.
17
00:00:49,340 --> 00:00:52,360
You hear that, Alan?
They're still figuring it out.
18
00:00:52,560 --> 00:00:55,320
It's a very, very complicated
murder mystery
19
00:00:55,520 --> 00:00:57,190
that my friend Kiki wrote.
20
00:00:57,390 --> 00:00:58,580
It almost works.
21
00:00:58,780 --> 00:00:59,590
- Ah.
- Hmm.
22
00:00:59,780 --> 00:01:00,670
I play the lead.
23
00:01:00,870 --> 00:01:02,020
- Oh!
- Oh!
24
00:01:02,220 --> 00:01:03,630
Detective Erin Murderfinder.
25
00:01:03,830 --> 00:01:05,680
- Mm.
- Mm.
26
00:01:05,880 --> 00:01:07,290
While most murder mysteries
27
00:01:07,490 --> 00:01:09,860
rely on intricate clues
that lead the audience
28
00:01:10,060 --> 00:01:11,640
to a satisfying ending,
29
00:01:11,840 --> 00:01:14,030
ours comes out of nowhere.
30
00:01:14,230 --> 00:01:17,390
And we don't technically
solve the murder.
31
00:01:17,590 --> 00:01:19,390
It's not a good play.
32
00:01:19,590 --> 00:01:22,350
And will Freddy and Frasier
at least be there?
33
00:01:22,550 --> 00:01:24,650
No. [laughs] No.
34
00:01:24,850 --> 00:01:26,050
No, they've done so much for me.
35
00:01:26,250 --> 00:01:28,080
I-I can't put them through that.
36
00:01:29,910 --> 00:01:31,610
Can't wait for Saturday.
37
00:01:35,920 --> 00:01:39,320
If I kill you now,
I could be in jail by Saturday.
38
00:01:39,520 --> 00:01:40,800
Sounds like a plan.
39
00:01:41,000 --> 00:01:42,760
Get me out of it as well.
40
00:01:42,960 --> 00:01:45,590
[laughing]
41
00:01:45,790 --> 00:01:47,810
Wow, you two are in a good mood.
42
00:01:48,010 --> 00:01:50,110
Well, it's hard not to be.
I'm spending time with my son,
43
00:01:50,310 --> 00:01:51,720
colleagues and friends.
44
00:01:51,920 --> 00:01:53,160
For the first time in my life,
I can say that
45
00:01:53,360 --> 00:01:54,860
Frasier Crane
wants for nothing.
46
00:01:55,060 --> 00:01:56,990
Aw, that's too bad.
47
00:01:57,190 --> 00:01:59,040
I had somebody in mind that
I wanted to set you up with.
48
00:01:59,240 --> 00:02:00,910
I can be ready in five minutes.
49
00:02:01,110 --> 00:02:03,080
Good for you, Frasier.
50
00:02:03,280 --> 00:02:05,650
Always admired your
dewy-eyed optimism, you know.
51
00:02:05,850 --> 00:02:08,830
Even though love's been
punching you in the face
52
00:02:09,030 --> 00:02:10,790
for the last,
what, three decades.
53
00:02:10,990 --> 00:02:12,350
[chuckles] Well, I think that's
54
00:02:12,550 --> 00:02:13,440
- not a fair characterization...
- No, no, no, no,
55
00:02:13,640 --> 00:02:15,100
no, no, no, no,
we're very proud of you.
56
00:02:15,300 --> 00:02:16,970
Really, the way you've lurched
57
00:02:17,170 --> 00:02:19,670
from one failed marriage
to another.
58
00:02:19,860 --> 00:02:21,840
I mean, I've lost count.
It must be, what, three?
59
00:02:22,040 --> 00:02:23,760
- Two, technically.
- Thank you, Freddy.
60
00:02:23,960 --> 00:02:25,850
Yeah, the third one he just
got left at the altar, so...
61
00:02:26,040 --> 00:02:29,590
I admit I may have had several
rough patches in the past,
62
00:02:29,790 --> 00:02:31,630
I may have had a tendency
to get in my own way,
63
00:02:31,830 --> 00:02:33,940
but that's all behind me now.
64
00:02:34,140 --> 00:02:35,810
Just hope there's
enough time left for me to
65
00:02:36,010 --> 00:02:37,510
still find true love.
66
00:02:37,710 --> 00:02:39,690
Aw, come on, Dad,
just giving you a hard time.
67
00:02:39,880 --> 00:02:41,900
You're still a young man.
You're-you're a catch.
68
00:02:42,100 --> 00:02:43,780
Any woman would be lucky
to have you.
69
00:02:43,980 --> 00:02:46,080
You know, Professor Salazar
in the linguistics department
70
00:02:46,280 --> 00:02:47,430
has her eye on you.
71
00:02:47,630 --> 00:02:49,170
Isn't she the one
who had three husbands die
72
00:02:49,370 --> 00:02:51,480
under mysterious circumstances?
73
00:02:51,680 --> 00:02:54,090
No. No, no, no. The third one
hasn't been found yet.
74
00:02:54,290 --> 00:02:55,480
He's only presumed dead.
75
00:02:55,680 --> 00:02:57,220
You know,
she's awfully good looking.
76
00:02:57,420 --> 00:02:58,790
- Dad.
- All right, I'm sorry.
77
00:02:58,990 --> 00:03:00,400
It's been a while.
78
00:03:00,600 --> 00:03:02,660
Don't worry,
I am a great matchmaker.
79
00:03:02,860 --> 00:03:05,020
Uh, Dad, a quick word of
warning, if Eve does set you up,
80
00:03:05,210 --> 00:03:06,800
she doesn't have
the best track record.
81
00:03:07,000 --> 00:03:08,370
What are you talking about?
82
00:03:08,570 --> 00:03:09,980
The last woman
you set me up with was a dud.
83
00:03:10,180 --> 00:03:11,800
She won an Olympic medal.
84
00:03:12,000 --> 00:03:13,200
Bronze. [scoffs]
85
00:03:13,400 --> 00:03:15,240
If you even call that winning.
86
00:03:15,440 --> 00:03:16,590
[laughs] Bronze.
87
00:03:16,790 --> 00:03:19,250
The Dartmouth of medals.
88
00:03:19,450 --> 00:03:22,120
Okay, this is not on me, Freddy,
this is on you.
89
00:03:22,320 --> 00:03:23,380
Every time Freddy
gets set up on a date,
90
00:03:23,580 --> 00:03:25,380
he ends up talking himself
out of it
91
00:03:25,580 --> 00:03:27,210
once he learns anything
about them.
92
00:03:27,410 --> 00:03:29,080
You know, Frederick,
I hate to diagnose you...
93
00:03:29,280 --> 00:03:30,650
You know that's not true.
94
00:03:30,850 --> 00:03:32,740
My point is, perhaps
you're having trouble
95
00:03:32,940 --> 00:03:35,090
connecting with people
because you have a fear
96
00:03:35,290 --> 00:03:36,520
of emotional vulnerability.
97
00:03:36,720 --> 00:03:38,740
- Well, that's possible.
- Yes, I mean,
98
00:03:38,940 --> 00:03:40,270
after all, you are
a terrific young man.
99
00:03:40,470 --> 00:03:41,700
Any woman's dream come true.
100
00:03:41,900 --> 00:03:43,180
Couldn't agree more.
101
00:03:43,380 --> 00:03:46,800
I prefer a bit more meat
on the bones, but...
102
00:03:47,000 --> 00:03:49,320
Guys, I'm not afraid of being
emotionally vulnerable.
103
00:03:49,520 --> 00:03:51,930
Prove it. I know somebody
who's perfect for you.
104
00:03:52,130 --> 00:03:53,410
Okay, what's her name?
105
00:03:53,610 --> 00:03:55,980
Mm-mm. No.
You don't get any information.
106
00:03:56,180 --> 00:03:58,020
I'm not giving you the chance
to talk yourself out of it.
107
00:03:58,220 --> 00:04:00,410
It's a true blind date.
108
00:04:01,410 --> 00:04:03,290
Gosh, I...
109
00:04:03,490 --> 00:04:05,160
I love that.
110
00:04:05,360 --> 00:04:07,160
The only thing you know for sure
111
00:04:07,360 --> 00:04:10,430
is that this-this could be
your soulmate.
112
00:04:10,630 --> 00:04:13,040
Yes, please, Eve,
I'd like the same treatment.
113
00:04:13,240 --> 00:04:14,520
No information.
114
00:04:14,720 --> 00:04:17,040
Great. Okay.
I'll set you both up.
115
00:04:17,240 --> 00:04:18,520
This is gonna be so fun.
116
00:04:18,720 --> 00:04:20,130
And what about me, Eve?
117
00:04:20,330 --> 00:04:23,570
Any nibbles for old Alan?
My type's a sort of
118
00:04:23,770 --> 00:04:27,140
strict, disappointed
schoolmarm.
119
00:04:27,340 --> 00:04:30,010
I will keep an eye out.
120
00:04:30,210 --> 00:04:32,670
Do. And if you see her,
121
00:04:32,870 --> 00:04:36,310
just let her know that Alan's
been a very cheeky boy.
122
00:04:43,100 --> 00:04:46,980
[Donizetti's Lucia di Lammermoor
playing over speakers]
123
00:04:51,720 --> 00:04:53,380
[knocking]
124
00:05:07,950 --> 00:05:09,970
Hello. You must be Eve's friend.
125
00:05:10,170 --> 00:05:12,050
I am. June Patrick.
126
00:05:12,250 --> 00:05:13,400
- Please, come in.
- Thank you.
127
00:05:13,600 --> 00:05:16,620
June. Here, let me
take your coat.
128
00:05:16,820 --> 00:05:19,320
You know, a much smarter man
than I once wrote,
129
00:05:19,520 --> 00:05:21,060
"Spring being
a tough act to follow,
130
00:05:21,260 --> 00:05:22,620
God created June."
131
00:05:23,710 --> 00:05:25,810
I bet you say that
to all the Junes.
132
00:05:26,010 --> 00:05:26,980
And the occasional May.
133
00:05:27,180 --> 00:05:28,420
[both chuckle]
134
00:05:28,620 --> 00:05:29,860
I'm Frasier Crane.
How do you do?
135
00:05:30,050 --> 00:05:31,420
I'm good, thanks.
136
00:05:31,620 --> 00:05:34,020
Come on, I know who you are.
137
00:05:35,940 --> 00:05:38,560
[gasps] Are these
Christian Lacroix pillows?
138
00:05:38,760 --> 00:05:40,340
Indeed they are.
Bit early in the evening
139
00:05:40,540 --> 00:05:42,600
for pillow talk, though,
isn't it?
140
00:05:44,120 --> 00:05:46,350
And the music...
141
00:05:46,550 --> 00:05:49,960
Lucia di Lammermoor
by Donizetti?
142
00:05:50,160 --> 00:05:51,140
Tell me I'm good.
143
00:05:51,340 --> 00:05:52,660
You are very good.
144
00:05:52,860 --> 00:05:55,320
[chuckling]
May I get you a glass of wine?
145
00:05:55,520 --> 00:05:58,400
Yeah, sure, crack open a box.
146
00:05:59,880 --> 00:06:02,280
I'm kidding. I don't really
think you buy boxed wine.
147
00:06:02,480 --> 00:06:04,530
Your Steinway
has its own alcove.
148
00:06:05,840 --> 00:06:06,980
You get me. [chuckles]
149
00:06:07,180 --> 00:06:08,410
I'm rich.
150
00:06:10,020 --> 00:06:11,290
Oh, hi.
151
00:06:11,490 --> 00:06:13,420
I'm Freddy, you must be
Eve's friend.
152
00:06:13,620 --> 00:06:14,680
I am. June.
153
00:06:14,880 --> 00:06:16,680
Hi. S-Sorry to barge in
like this.
154
00:06:16,880 --> 00:06:19,250
Uh, went to extra innings,
I expected to be back earlier.
155
00:06:19,450 --> 00:06:21,690
I hope you won.
I don't talk to losers.
156
00:06:21,890 --> 00:06:23,130
Oh, we won. Trust me.
157
00:06:23,330 --> 00:06:26,350
Despite my four errors.
158
00:06:26,550 --> 00:06:27,870
- You a baseball fan?
- Are you kidding?
159
00:06:28,070 --> 00:06:29,780
There's nothing better
than going to a Sox game
160
00:06:29,980 --> 00:06:31,310
full of hope and joy,
161
00:06:31,510 --> 00:06:33,610
getting emotionally wrecked
for nine innings,
162
00:06:33,810 --> 00:06:36,180
and then drowning my sorrows
over at Yancy's.
163
00:06:36,380 --> 00:06:37,750
- On Blaine Street.
- Yes.
164
00:06:37,950 --> 00:06:38,920
Did you ever get the number six?
165
00:06:39,120 --> 00:06:41,670
- It's disgusting.
- Disgusting.
166
00:06:41,870 --> 00:06:43,450
- That cheap American cheese.
- Four kinds of salami.
167
00:06:43,650 --> 00:06:45,670
- There's way too much mayo.
- Grease for days.
168
00:06:45,870 --> 00:06:47,190
I love it so much.
169
00:06:47,390 --> 00:06:50,200
It's the only time
I'm truly happy.
170
00:06:50,400 --> 00:06:52,810
I'm just gonna drop this off.
Can I get you a glass of wine?
171
00:06:53,010 --> 00:06:54,290
Oh, thanks, but your dad's
getting it.
172
00:06:54,490 --> 00:06:56,380
Ah. Of course he is.
173
00:06:56,580 --> 00:06:58,380
Fancy music playing,
wine's flowing.
174
00:06:58,580 --> 00:07:00,940
Tell you something, Frasier
Crane is quite the entertainer.
175
00:07:02,240 --> 00:07:05,080
♪ June is busting outall over.♪
176
00:07:05,280 --> 00:07:07,040
You must get that all the time.
177
00:07:07,240 --> 00:07:09,430
Oh, yeah.
Construction guys
178
00:07:09,630 --> 00:07:10,960
constantly screaming that at me.
179
00:07:11,160 --> 00:07:12,390
[chuckles]
180
00:07:12,590 --> 00:07:14,130
I'm cooking an ossobuco tonight.
181
00:07:14,330 --> 00:07:17,090
I thought a Montepulciano
might be the perfect pairing.
182
00:07:17,290 --> 00:07:19,400
It's a bit, uh, clichéd,
I think, maybe?
183
00:07:19,600 --> 00:07:21,230
Sounds like a perfect match.
184
00:07:21,430 --> 00:07:23,270
Well, hopefully it's not the
only perfect match this evening.
185
00:07:23,470 --> 00:07:25,350
I'll be right back.
186
00:07:27,050 --> 00:07:29,410
So... what do we think?
187
00:07:29,610 --> 00:07:32,330
[sighs]
I worry it's too chic.
188
00:07:32,520 --> 00:07:33,980
Good eye.
189
00:07:34,180 --> 00:07:36,940
It's fresh in from Paris,
they're calling it a "shirt."
190
00:07:37,140 --> 00:07:38,200
Ah.
191
00:07:38,400 --> 00:07:39,810
See my dad got you that wine,
192
00:07:40,010 --> 00:07:41,810
I'm pretty sure I also
heard show tunes, so...
193
00:07:42,010 --> 00:07:43,550
I'm just gonna go see
what his plans are.
194
00:07:43,750 --> 00:07:46,250
Oh, uh, how does Italian sound?
195
00:07:46,450 --> 00:07:49,520
It-a sounds-a like-a this-a.
196
00:07:49,720 --> 00:07:52,690
God, I am so sorry,
that was awful.
197
00:07:52,890 --> 00:07:54,220
No, that's okay. Remember,
I had four errors tonight.
198
00:07:54,420 --> 00:07:55,700
That was just your first.
199
00:07:55,900 --> 00:07:57,000
I deserve that.
200
00:07:57,200 --> 00:07:58,350
Could you grab me
a glass of water?
201
00:07:58,550 --> 00:07:59,700
Sure.
202
00:07:59,900 --> 00:08:01,010
Did you say something?
203
00:08:01,210 --> 00:08:02,530
Oh, just that I'd love
a glass of water.
204
00:08:02,730 --> 00:08:04,840
Ah. Of course. But a moment.
205
00:08:05,040 --> 00:08:06,360
All right, here you go.
206
00:08:06,560 --> 00:08:08,540
- Oh.
- Tap okay?
207
00:08:08,740 --> 00:08:10,190
Yeah. I'm not some fancy pants
who needs sparkling.
208
00:08:10,390 --> 00:08:11,930
[Freddy chuckles]
209
00:08:12,130 --> 00:08:13,580
Sparkling water
for a sparkling lady.
210
00:08:15,010 --> 00:08:16,060
How did you do that?
211
00:08:16,260 --> 00:08:17,240
Freddy got it for me.
212
00:08:17,440 --> 00:08:18,810
He just ducked into the kitchen.
213
00:08:19,010 --> 00:08:21,160
Oh, well, I'll just go
say hello.
214
00:08:21,360 --> 00:08:22,200
You said my dad was in there?
215
00:08:22,400 --> 00:08:24,120
Yeah, he just went in.
216
00:08:24,320 --> 00:08:26,420
Ah. [chuckles]
217
00:08:26,620 --> 00:08:28,980
All right, what the hell
is going on?
218
00:08:30,550 --> 00:08:31,990
Freddy?
219
00:08:32,190 --> 00:08:33,560
You're here.
220
00:08:33,760 --> 00:08:35,260
Uh, this is a little bit
awkward-- I have plans.
221
00:08:35,460 --> 00:08:36,650
Oh, yeah, no, same.
222
00:08:36,850 --> 00:08:37,780
The girl Eve set me up with
is here
223
00:08:37,980 --> 00:08:39,000
and she's incredible.
224
00:08:39,200 --> 00:08:40,050
- Your date's tonight?
- Yeah.
225
00:08:40,240 --> 00:08:41,310
So is mine.
226
00:08:41,510 --> 00:08:42,480
And I must say, we are clicking
227
00:08:42,680 --> 00:08:45,300
like a couple of frisky cicadas.
228
00:08:46,650 --> 00:08:48,750
Nice, Dad. Yeah, so are we.
229
00:08:48,950 --> 00:08:52,010
Oh, the Crane Boys
has got it going on!
230
00:08:52,210 --> 00:08:53,410
Oh... Sorry, uh...
231
00:08:53,610 --> 00:08:55,190
[chuckles] Sorry, I'm...
232
00:08:55,390 --> 00:08:57,410
I'm actually staying in tonight
233
00:08:57,610 --> 00:08:59,240
because I'm-I'm cooking
an Italian classic.
234
00:08:59,440 --> 00:09:01,110
Oh, yeah, no, th-that's fine.
And also kind of funny--
235
00:09:01,310 --> 00:09:02,680
we're headed out for Italian.
236
00:09:02,880 --> 00:09:04,330
Yes, that is funny.
Well, where's your date?
237
00:09:04,530 --> 00:09:06,410
Oh, she's on the couch having
a glass of wine. Where's yours?
238
00:09:10,200 --> 00:09:12,200
On the couch,
having a glass of wine.
239
00:09:23,600 --> 00:09:25,560
I can't wait for Italian.
240
00:09:36,750 --> 00:09:39,230
Seems to be a little bit
of a misunderstanding.
241
00:09:39,430 --> 00:09:40,850
Sure does.
242
00:09:41,040 --> 00:09:42,850
Where are you planning on
waiting for your date--
243
00:09:43,050 --> 00:09:44,460
upstairs, in your bedroom?
244
00:09:44,660 --> 00:09:45,980
What?
245
00:09:46,180 --> 00:09:49,110
Are you out of your mind?
June is clearly my date.
246
00:09:49,310 --> 00:09:51,160
Don't you think she's
just a bit refined for you?
247
00:09:51,360 --> 00:09:52,900
Uh, no.
248
00:09:53,100 --> 00:09:55,200
Don't you think you're
a little too refined for her?
249
00:09:56,290 --> 00:09:58,470
All right, there's one way
to figure this out.
250
00:09:58,670 --> 00:09:59,820
Let's just call Eve and ask her.
251
00:10:00,020 --> 00:10:01,640
Yeah, okay.
252
00:10:02,640 --> 00:10:05,220
[British accent]:
Well, well, well.
253
00:10:05,420 --> 00:10:08,730
Quite the sticky wicket
we've found ourselves in, innit?
254
00:10:11,870 --> 00:10:13,790
The only bloke
with an airtight alibi
255
00:10:13,990 --> 00:10:16,350
is the butler.
256
00:10:17,830 --> 00:10:20,660
[thudding]
257
00:10:23,840 --> 00:10:25,460
Oh, sorry, I forgot.
I cut act two.
258
00:10:25,650 --> 00:10:28,980
Oh, this play is so unrealistic.
259
00:10:29,180 --> 00:10:32,680
Why isn't that butler
wearing gloves?
260
00:10:32,880 --> 00:10:35,290
I wish I had a knife in my back.
261
00:10:35,490 --> 00:10:37,500
She didn't pick up.
262
00:10:38,500 --> 00:10:39,690
God, why would Eve
set us both up
263
00:10:39,890 --> 00:10:41,250
on blind dates
on the same night?
264
00:10:41,450 --> 00:10:42,520
Maybe she assumed
we were smart enough
265
00:10:42,710 --> 00:10:43,650
to figure it out for ourselves.
266
00:10:43,850 --> 00:10:45,430
This is just getting silly.
267
00:10:45,630 --> 00:10:47,090
I'm gonna go ask June
who she's here for.
268
00:10:47,280 --> 00:10:49,040
No, no, no, no, no.
We're in too deep for that.
269
00:10:49,240 --> 00:10:51,260
It'll be obvious we both thought
we were on a date with her.
270
00:10:51,460 --> 00:10:53,180
Which is weird.
271
00:10:53,380 --> 00:10:54,530
Good point.
272
00:10:54,730 --> 00:10:56,620
You go from charming father
273
00:10:56,820 --> 00:10:58,100
offering a drink
to his son's date
274
00:10:58,300 --> 00:11:01,660
to deviant lothario trying
to steal his son's date.
275
00:11:03,010 --> 00:11:04,800
I'm not in love
with that coloring.
276
00:11:05,000 --> 00:11:07,630
Look, we're both
waiting for dates. Right?
277
00:11:07,830 --> 00:11:09,460
So the other date should
be here any minute,
278
00:11:09,650 --> 00:11:11,330
at which point it should be
obvious which date is for which.
279
00:11:11,530 --> 00:11:13,450
"Whose date is for whom."
280
00:11:15,230 --> 00:11:16,550
Seriously?
281
00:11:16,750 --> 00:11:18,290
Frederick, a stressful situation
does not warrant
282
00:11:18,490 --> 00:11:20,590
a loosening
on the reins of grammar.
283
00:11:21,850 --> 00:11:24,560
The fact that you're still
single boggles the mind.
284
00:11:24,760 --> 00:11:25,910
We're both intelligent men.
285
00:11:26,110 --> 00:11:27,780
I'm sure we can solve
this puzzle.
286
00:11:27,980 --> 00:11:29,870
Right, let's just
go talk to June,
287
00:11:30,070 --> 00:11:31,260
and I'm sure she'll
give us some clues
288
00:11:31,460 --> 00:11:32,570
as to who Eve set her up with.
289
00:11:32,760 --> 00:11:34,560
- "Figure out with whom..."
- Stop it.
290
00:11:35,860 --> 00:11:38,620
Sorry, just responding
to a friend.
291
00:11:38,810 --> 00:11:42,050
"Date is going well so far.
292
00:11:42,250 --> 00:11:46,360
Having a lot of fun with F-R..."
293
00:11:46,560 --> 00:11:48,190
Oh, it auto-filled.
294
00:11:48,390 --> 00:11:51,240
By the way, I was just
admiring this piece.
295
00:11:51,440 --> 00:11:52,410
Oh, yes, that's one
of my favorites, it's...
296
00:11:52,610 --> 00:11:53,760
David Cronin.
297
00:11:53,960 --> 00:11:56,110
I studied art history
at Columbia.
298
00:11:56,310 --> 00:11:59,030
Philosophy didn't seem
useless enough.
299
00:11:59,230 --> 00:12:02,640
[chuckles]
Well, so, a fellow Ivy Leaguer.
300
00:12:02,840 --> 00:12:05,120
Seems you and I
have quite a bit in common.
301
00:12:05,320 --> 00:12:06,770
Oh. How fun.
302
00:12:06,970 --> 00:12:09,210
I was actually recruited
to play softball,
303
00:12:09,410 --> 00:12:11,390
although most
of the pitchers I faced
304
00:12:11,590 --> 00:12:12,870
were filled with Heineken.
305
00:12:13,070 --> 00:12:15,610
Ah, so you could say
you were more interested
306
00:12:15,810 --> 00:12:18,000
in sports and beer.
307
00:12:18,200 --> 00:12:19,390
Feels like we have
even more in common.
308
00:12:19,590 --> 00:12:20,920
[chuckles]
309
00:12:21,120 --> 00:12:21,920
You know, if you like
the Cronin so much,
310
00:12:22,120 --> 00:12:23,880
why don't you check out
the piece
311
00:12:24,080 --> 00:12:26,270
on that easel there
by the piano?
312
00:12:26,470 --> 00:12:28,190
All right, Frederick, Frederick,
sit down next to me.
313
00:12:28,390 --> 00:12:30,190
All right.
314
00:12:30,390 --> 00:12:32,750
Whoever she sits next to
is the one she likes.
315
00:12:38,010 --> 00:12:39,280
That's pretty smart.
Remind me,
316
00:12:39,480 --> 00:12:40,550
did you go
to an Ivy League school?
317
00:12:40,750 --> 00:12:43,540
It came up naturally.
318
00:12:45,280 --> 00:12:47,250
June, why don't you
come and join us?
319
00:12:47,450 --> 00:12:49,600
Uh, we were just
discussing, um...
320
00:12:49,800 --> 00:12:51,380
Uh, celebrity crushes.
321
00:12:51,580 --> 00:12:55,170
Yeah, is-is there a kind of guy
you tend to lean towards?
322
00:12:55,370 --> 00:12:58,170
Ah... Well, I love
Liam Hemsworth.
323
00:12:58,370 --> 00:13:01,570
He's got that cute,
boyish thing going on, you know?
324
00:13:01,770 --> 00:13:02,520
FREDDY:
Mm-hmm.
325
00:13:02,720 --> 00:13:04,140
But you can't go wrong
326
00:13:04,330 --> 00:13:05,820
with a Kevin Costner
type either.
327
00:13:08,300 --> 00:13:12,310
June, uh, why don't you...
come sit down?
328
00:13:15,270 --> 00:13:16,570
[Freddy clears throat]
329
00:13:18,010 --> 00:13:19,410
Oh. [chuckling]
330
00:13:19,610 --> 00:13:21,330
[all laughing]
331
00:13:21,530 --> 00:13:23,760
- That's cozy, isn't it?
- Yeah.
332
00:13:23,960 --> 00:13:26,540
- Now I'm gonna check on dinner.
- I forgot my wine.
333
00:13:27,630 --> 00:13:29,250
Seriously?
You think you're Costner?
334
00:13:29,450 --> 00:13:31,770
More realistic than you
fancying yourself a Hemsworth.
335
00:13:31,970 --> 00:13:34,070
I've seen your calendar,
Mr. July.
336
00:13:35,460 --> 00:13:37,770
It's the closest you'll ever
get to disrobing near a June.
337
00:13:39,380 --> 00:13:41,480
I got to say,
I have no idea what the hell's
338
00:13:41,680 --> 00:13:42,870
going on out there.
339
00:13:43,070 --> 00:13:44,610
Yes, I feel the same way.
It's like I'm
340
00:13:44,810 --> 00:13:47,390
nine years old again, reading
Kafka for the first time.
341
00:13:49,170 --> 00:13:50,920
How do we not know
who she's here for?
342
00:13:51,120 --> 00:13:53,000
Oh, we know.
343
00:13:55,050 --> 00:13:56,840
- Excuse me?
- By your own admission,
344
00:13:57,040 --> 00:13:58,320
you are not
emotionally available
345
00:13:58,520 --> 00:13:59,670
and June is just like me--
346
00:13:59,870 --> 00:14:00,840
she wears her heart
on her sleeve.
347
00:14:01,040 --> 00:14:02,760
[laughs]:
Dad, come on.
348
00:14:02,960 --> 00:14:06,060
I mean, June is-is fantastic
and you're...
349
00:14:07,060 --> 00:14:08,900
...well...
350
00:14:09,100 --> 00:14:11,250
also fantastic,
351
00:14:11,450 --> 00:14:14,290
just a slightly
more advanced category
352
00:14:14,490 --> 00:14:15,900
of fantastic.
353
00:14:16,100 --> 00:14:18,600
So that's how you see me, then?
354
00:14:18,800 --> 00:14:21,210
My glory days behind me,
355
00:14:21,410 --> 00:14:24,350
a retired show pony
milling about,
356
00:14:24,550 --> 00:14:26,170
chewing cud in a pasture,
357
00:14:26,370 --> 00:14:28,700
one broken leg away
from the cold shock
358
00:14:28,900 --> 00:14:31,740
of the farmer's shotgun?
359
00:14:34,090 --> 00:14:36,140
See? You get it.
360
00:14:36,340 --> 00:14:39,230
So, do you guys hang out
a lot together?
361
00:14:39,430 --> 00:14:41,620
Probably more than we should.
362
00:14:41,820 --> 00:14:44,100
Which I love. I...
363
00:14:44,300 --> 00:14:46,630
June, I-I kind of
pride myself on
364
00:14:46,830 --> 00:14:49,500
connecting, emotionally,
with people.
365
00:14:49,700 --> 00:14:51,330
My dad and I
couldn't be closer.
366
00:14:51,530 --> 00:14:53,810
Right, Dad? Hey, Dad?
367
00:14:54,010 --> 00:14:55,450
Love you.
368
00:14:57,370 --> 00:14:59,030
Aw, that is so sweet.
369
00:14:59,230 --> 00:15:00,810
Almost saccharine.
370
00:15:02,160 --> 00:15:03,950
So what do you guys do for fun?
371
00:15:04,150 --> 00:15:06,000
Laser tag.
372
00:15:06,200 --> 00:15:07,350
Wow.
373
00:15:07,540 --> 00:15:08,960
Really?
374
00:15:09,160 --> 00:15:10,570
You know, I like to keep active.
375
00:15:10,770 --> 00:15:13,000
You know, good for the soul,
good for the body.
376
00:15:13,200 --> 00:15:14,910
Keeps me full of vim and vigor.
377
00:15:16,350 --> 00:15:17,620
Vim and vigor.
378
00:15:17,820 --> 00:15:19,650
Picking up that
old laser tag lingo, huh?
379
00:15:21,390 --> 00:15:22,450
[knocking]
380
00:15:22,650 --> 00:15:24,060
You guys expecting company?
381
00:15:24,260 --> 00:15:25,480
One of us is.
382
00:15:26,750 --> 00:15:28,050
Frederick, will you join me?
383
00:15:32,190 --> 00:15:33,240
Now, we both know
the woman behind this door
384
00:15:33,440 --> 00:15:35,590
is clearly here for me
or clearly here for you,
385
00:15:35,790 --> 00:15:37,760
and I think we both know
who it is.
386
00:15:43,020 --> 00:15:44,680
I'm looking for Frasier.
387
00:15:46,680 --> 00:15:49,260
I'm Ida. Eve said you've got
just what I need?
388
00:15:49,460 --> 00:15:51,300
Yes, Ida, please, uh,
come in, won't you?
389
00:15:51,500 --> 00:15:53,480
Uh, will you excuse us
for just a second?
390
00:15:53,680 --> 00:15:54,740
All right, but be quick.
391
00:15:54,940 --> 00:15:57,170
I'm not gonna live forever.
392
00:15:58,130 --> 00:15:59,870
Oh, dear God.
393
00:16:01,040 --> 00:16:03,130
Who do you think she's here for?
394
00:16:05,390 --> 00:16:07,230
This must be some
kind of a mistake.
395
00:16:07,430 --> 00:16:09,150
I mean, for God's sake,
she's old enough to be my...
396
00:16:09,350 --> 00:16:10,670
Sister?
397
00:16:10,870 --> 00:16:13,150
How dare you?
398
00:16:13,350 --> 00:16:14,670
Oh, come on, Pops.
399
00:16:14,870 --> 00:16:16,970
Imagine how refined she is.
400
00:16:18,620 --> 00:16:19,720
But I should go, I don't want
401
00:16:19,920 --> 00:16:21,150
- to keep my date waiting.
- Mm-hmm.
402
00:16:22,980 --> 00:16:24,340
Ida, come join me
in the kitchen, will you?
403
00:16:24,530 --> 00:16:25,890
Oh.
404
00:16:29,110 --> 00:16:31,430
Now, what can I get you, dear?
405
00:16:31,630 --> 00:16:33,430
Milk. And while we're young.
406
00:16:33,630 --> 00:16:35,520
Milk, in-in a wine glass?
407
00:16:35,720 --> 00:16:37,650
What?
408
00:16:37,850 --> 00:16:39,870
Why the heck would the baby
drink milk in a wine glass?
409
00:16:40,070 --> 00:16:41,790
The baby.
410
00:16:41,990 --> 00:16:43,090
Keep up!
411
00:16:43,290 --> 00:16:44,090
He's almost done with his nap.
412
00:16:44,290 --> 00:16:45,750
He needs milk, but Eve's out.
413
00:16:45,950 --> 00:16:47,180
She said you'd have some.
414
00:16:47,380 --> 00:16:48,750
Right, right, of course,
here we are.
415
00:16:48,950 --> 00:16:50,880
- Off you go.
- [groaning]
416
00:16:51,080 --> 00:16:52,750
I don't need... I don't need
this much. It's just a baby.
417
00:16:52,950 --> 00:16:54,540
It's fine, it's fine, you keep
it. Take as much as you like.
418
00:16:54,740 --> 00:16:56,930
- Here we are. And off you go.
- I know. I understand. Oh!
419
00:16:57,130 --> 00:16:59,060
Oh!
420
00:17:00,060 --> 00:17:01,420
That was Eve's babysitter.
421
00:17:01,620 --> 00:17:03,160
Baby needed some milk.
422
00:17:03,360 --> 00:17:05,200
Eve's babysitter.
423
00:17:05,400 --> 00:17:07,380
Yeah, yeah, I know. Ida.
424
00:17:07,580 --> 00:17:09,810
We met, like, a month ago
when Eve hired her.
425
00:17:11,460 --> 00:17:12,820
Did I not mention that?
426
00:17:13,020 --> 00:17:14,690
Where is your powder room?
427
00:17:14,890 --> 00:17:16,080
I have a bet with a friend
428
00:17:16,280 --> 00:17:18,040
over whether this place
has a bidet.
429
00:17:18,240 --> 00:17:19,830
[chuckling]
430
00:17:20,020 --> 00:17:22,910
Who doesn't have a bidet?
431
00:17:25,650 --> 00:17:27,300
- This is insanity.
- Yeah.
432
00:17:29,000 --> 00:17:30,270
A great woman shows up
433
00:17:30,470 --> 00:17:32,320
and suddenly we're
acting like idiots?
434
00:17:32,520 --> 00:17:36,100
This petty one-upmanship
is beneath us, Dad.
435
00:17:36,300 --> 00:17:37,880
- Hi.
- Hi.
436
00:17:39,970 --> 00:17:42,110
We should call a truce.
437
00:17:42,310 --> 00:17:43,590
Yes, yes, yes,
perhaps you're right.
438
00:17:43,790 --> 00:17:46,070
Makes sense. First
sensible thing you've said.
439
00:17:46,270 --> 00:17:47,100
Yeah.
440
00:17:49,240 --> 00:17:50,550
- Oh!
- Oh, Dad, your dinner!
441
00:17:50,750 --> 00:17:53,550
Saboteur!
442
00:17:55,980 --> 00:18:00,000
My friend set me up with this
firefighter, and he's great.
443
00:18:00,200 --> 00:18:02,520
But his dad is here,
444
00:18:02,720 --> 00:18:05,390
and, weirdly,
I think I'm more into him.
445
00:18:05,590 --> 00:18:07,570
I know.
446
00:18:07,770 --> 00:18:09,820
Yes, they have a bidet.
447
00:18:12,040 --> 00:18:14,660
That was a low blow, Frederick.
448
00:18:14,860 --> 00:18:16,660
My ossobuco's not the only thing
449
00:18:16,860 --> 00:18:18,840
that's gone from
a simmer to a boil.
450
00:18:19,040 --> 00:18:22,280
Yeah, well,
it's okay, Dad, 'cause
451
00:18:22,480 --> 00:18:23,410
I just heard June
on the phone and,
452
00:18:23,610 --> 00:18:26,590
while she was here
to go on a date with me,
453
00:18:26,790 --> 00:18:29,280
she prefers you.
454
00:18:32,800 --> 00:18:35,680
What is wrong with me?
455
00:18:35,880 --> 00:18:36,860
Maybe Eve was right.
456
00:18:37,060 --> 00:18:39,910
Maybe I am the problem.
457
00:18:40,100 --> 00:18:42,600
No, you can't
believe that, right?
458
00:18:42,800 --> 00:18:44,340
I don't know.
459
00:18:44,540 --> 00:18:47,260
Perhaps June can sniff out
the commitment issues.
460
00:18:47,460 --> 00:18:49,570
Well, you're committed
to your job.
461
00:18:49,770 --> 00:18:52,350
You're committed to Eve
and to John.
462
00:18:52,550 --> 00:18:54,620
You're committed
to rebuilding our relationship.
463
00:18:54,820 --> 00:18:57,010
You're not emotionally
unavailable, you're emotionally
464
00:18:57,210 --> 00:18:59,230
specific about
what you're looking for.
465
00:18:59,430 --> 00:19:01,450
I assume you mean
"emotionally specific
466
00:19:01,650 --> 00:19:04,700
about that for which
I'm looking," but...
467
00:19:05,970 --> 00:19:07,890
You're right, that is obnoxious.
468
00:19:08,090 --> 00:19:10,890
I'm gonna step aside.
469
00:19:11,090 --> 00:19:13,100
From what I can tell, you
and June'll be great together.
470
00:19:14,540 --> 00:19:16,460
Thank you.
471
00:19:16,660 --> 00:19:18,070
You know, I've...
472
00:19:18,270 --> 00:19:20,380
been getting in my own way
for so long,
473
00:19:20,580 --> 00:19:22,820
seems the stars
are finally aligned for me.
474
00:19:23,020 --> 00:19:25,520
- [chuckles]
- [knocking]
475
00:19:25,720 --> 00:19:26,950
Think your date's here.
476
00:19:27,150 --> 00:19:30,480
Oh, you think
you're so funny, stars.
477
00:19:30,680 --> 00:19:32,090
Okay, how can I help?
478
00:19:32,290 --> 00:19:33,260
Ooh, wait, don't tell me.
479
00:19:33,460 --> 00:19:35,530
Uh, I'll pretend
to be your personal chef
480
00:19:35,730 --> 00:19:37,530
and set up one dinner
out on the balcony
481
00:19:37,730 --> 00:19:39,270
and another in here,
and you can run back and forth
482
00:19:39,470 --> 00:19:40,780
having two dates at once
or something.
483
00:19:41,830 --> 00:19:44,700
No. Uh... No.
484
00:19:46,220 --> 00:19:48,660
You know, there was a time when
I would have maybe... No, no.
485
00:19:49,710 --> 00:19:52,150
I-I've lost enough women
doing that sort of silly thing.
486
00:19:52,350 --> 00:19:53,540
I'll just go out there
487
00:19:53,740 --> 00:19:55,590
and tell this young woman,
whoever she is,
488
00:19:55,790 --> 00:19:57,680
that, uh, it's not going
to work out between us.
489
00:19:57,880 --> 00:19:59,450
Thank you.
490
00:20:02,110 --> 00:20:04,680
Just a moment. [chuckles]
491
00:20:10,030 --> 00:20:12,950
Frasier, hi, I'm Siobhan,
Eve's friend.
492
00:20:13,150 --> 00:20:14,570
Siobhan. Hi.
493
00:20:14,760 --> 00:20:17,000
Uh, do I smell ossobuco?
494
00:20:17,200 --> 00:20:19,310
Oh, takes me back
to my time in Milan.
495
00:20:19,510 --> 00:20:21,700
Milan? Uh, what took you there?
496
00:20:21,900 --> 00:20:25,220
I was performing at La Scala.
I'm an opera singer.
497
00:20:30,880 --> 00:20:32,450
Is that so?
498
00:20:32,650 --> 00:20:35,930
By the way, I hope you don't
mind, I brought sherry.
499
00:20:36,130 --> 00:20:37,850
You know...
500
00:20:38,050 --> 00:20:41,450
why don't we just have this chat
out in the hall here?
501
00:20:45,150 --> 00:20:48,380
Freddy,
your personal chef idea--
502
00:20:48,580 --> 00:20:50,940
do you think maybe we moved
away from that too quickly?
503
00:20:52,250 --> 00:20:53,430
What?
504
00:20:53,630 --> 00:20:56,000
Well, Siobhan could be the one.
505
00:20:56,200 --> 00:20:57,480
- Wh-Who's Siobhan?
- My date.
506
00:20:57,680 --> 00:21:00,350
- What about June?
- June was meant for you.
507
00:21:00,550 --> 00:21:01,920
Eve clearly saw a connection
between me and Siobhan,
508
00:21:02,120 --> 00:21:03,610
and we should respect that.
509
00:21:03,810 --> 00:21:04,620
Are you kidding me?
510
00:21:04,810 --> 00:21:05,660
You're doing this again?
511
00:21:05,860 --> 00:21:07,180
See, this is your problem.
512
00:21:07,380 --> 00:21:09,100
Okay, it's not that love
has passed you by at all.
513
00:21:09,300 --> 00:21:11,360
You got a fantastic woman out
there who's interested in you,
514
00:21:11,560 --> 00:21:13,060
but you keep getting
in your own way.
515
00:21:13,260 --> 00:21:15,020
Y-You know what you are?
516
00:21:15,220 --> 00:21:18,110
You're your own saboteur.
517
00:21:18,310 --> 00:21:20,280
Uh-huh, yeah, uh-huh.
518
00:21:20,480 --> 00:21:21,280
Tell you what.
519
00:21:21,480 --> 00:21:23,290
You take June out for dinner
520
00:21:23,490 --> 00:21:26,640
and I'll, I'll buy you a
big-screen TV for your bedroom.
521
00:21:26,840 --> 00:21:28,510
What's going on here?
522
00:21:28,710 --> 00:21:29,810
[whispering]:
Don't worry, Freddy,
523
00:21:30,010 --> 00:21:31,420
I can still pull this off.
524
00:21:33,500 --> 00:21:35,950
Were you just bribing him
to take me out?
525
00:21:36,150 --> 00:21:38,200
Put on the hat.
Put on the hat.
526
00:21:39,470 --> 00:21:41,000
Dad, I'm not putting on the hat.
527
00:21:41,200 --> 00:21:43,920
He wasn't bribing me 'cause
I'm not interested in you,
528
00:21:44,110 --> 00:21:45,570
it's just that you and my dad
were obviously hitting it off.
529
00:21:45,770 --> 00:21:49,170
W-Wait, so you were into June
before I showed up?
530
00:21:50,350 --> 00:21:51,660
A date was literally
coming for you,
531
00:21:51,860 --> 00:21:53,490
and you couldn't wait
until I arrived?
532
00:21:53,690 --> 00:21:57,140
To be fair,
you were a bit tardy.
533
00:21:59,700 --> 00:22:02,590
Siobhan, you want to go
grab a drink?
534
00:22:02,790 --> 00:22:04,320
I would love one.
535
00:22:07,710 --> 00:22:10,640
Wait! Wait! Please.
536
00:22:10,840 --> 00:22:13,290
I know you're both upset,
and I've behaved
537
00:22:13,490 --> 00:22:14,770
boorishly, like a real cad.
538
00:22:14,970 --> 00:22:17,910
I-I... I would like
to apologize to you.
539
00:22:18,110 --> 00:22:21,030
But there's one thing
I have to clear up.
540
00:22:22,640 --> 00:22:24,340
You both wanted me?
541
00:22:31,520 --> 00:22:33,170
[door closes]
542
00:22:34,960 --> 00:22:36,390
Still got it.
543
00:22:42,620 --> 00:22:44,320
["Tossed Salads
and Scrambled Eggs" playing]
544
00:22:44,520 --> 00:22:46,190
FRASIER:Y'all know how this goes.
545
00:22:47,230 --> 00:22:49,150
♪ Hey, baby,I hear the blues a-callin'♪
546
00:22:49,350 --> 00:22:53,190
♪ Tossed saladsand scrambled eggs♪
547
00:22:55,110 --> 00:22:57,340
♪ And maybe I seema bit confused♪
548
00:22:57,540 --> 00:22:59,820
Yeah, maybe.But I got you pegged.
549
00:23:00,020 --> 00:23:01,600
[chuckles]
550
00:23:01,800 --> 00:23:03,820
♪ But I don't know what to do♪
551
00:23:04,020 --> 00:23:08,080
♪ With those tossed saladsand scrambled eggs♪
552
00:23:09,640 --> 00:23:12,210
♪ Life's callin' again.♪
553
00:23:16,520 --> 00:23:18,480
Boston, we love you!
67207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.