All language subtitles for s01e06- 2_eng,English (SDH)-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00 --> 00:00:17 Enjoy Watching (Diamond) Powered by [SizinTV] 1 00:00:10,480 --> 00:00:12,490 ♪ ♪ 2 00:00:17,270 --> 00:00:19,810 Hey. Are you two free on Saturday? 3 00:00:20,010 --> 00:00:21,810 Well, I am, and I think Olivia is, too, 4 00:00:22,010 --> 00:00:23,330 so, yes, we're free. 5 00:00:23,530 --> 00:00:25,120 Free, free as birds. 6 00:00:25,320 --> 00:00:28,290 Totally unencumbered by schedule or any formal duty. 7 00:00:28,490 --> 00:00:29,510 Oh, great. 8 00:00:29,710 --> 00:00:31,040 - Idiot. - Hmm? 9 00:00:31,230 --> 00:00:32,510 Now she's gonna want a ride to the airport 10 00:00:32,710 --> 00:00:34,430 or help painting her apartment. 11 00:00:34,630 --> 00:00:36,040 Oh, God, I just hope it isn't... 12 00:00:36,240 --> 00:00:39,130 - I'm in a play. - [gasps] Oh! 13 00:00:39,330 --> 00:00:41,440 Yeah. I'm so glad you guys can come. 14 00:00:41,640 --> 00:00:44,080 You sure you don't need a ride to the airport? 15 00:00:45,610 --> 00:00:47,440 It might be fun. What's the play about, Eve? 16 00:00:47,640 --> 00:00:49,140 Still figuring it out. 17 00:00:49,340 --> 00:00:52,360 You hear that, Alan? They're still figuring it out. 18 00:00:52,560 --> 00:00:55,320 It's a very, very complicated murder mystery 19 00:00:55,520 --> 00:00:57,190 that my friend Kiki wrote. 20 00:00:57,390 --> 00:00:58,580 It almost works. 21 00:00:58,780 --> 00:00:59,590 - Ah. - Hmm. 22 00:00:59,780 --> 00:01:00,670 I play the lead. 23 00:01:00,870 --> 00:01:02,020 - Oh! - Oh! 24 00:01:02,220 --> 00:01:03,630 Detective Erin Murderfinder. 25 00:01:03,830 --> 00:01:05,680 - Mm. - Mm. 26 00:01:05,880 --> 00:01:07,290 While most murder mysteries 27 00:01:07,490 --> 00:01:09,860 rely on intricate clues that lead the audience 28 00:01:10,060 --> 00:01:11,640 to a satisfying ending, 29 00:01:11,840 --> 00:01:14,030 ours comes out of nowhere. 30 00:01:14,230 --> 00:01:17,390 And we don't technically solve the murder. 31 00:01:17,590 --> 00:01:19,390 It's not a good play. 32 00:01:19,590 --> 00:01:22,350 And will Freddy and Frasier at least be there? 33 00:01:22,550 --> 00:01:24,650 No. [laughs] No. 34 00:01:24,850 --> 00:01:26,050 No, they've done so much for me. 35 00:01:26,250 --> 00:01:28,080 I-I can't put them through that. 36 00:01:29,910 --> 00:01:31,610 Can't wait for Saturday. 37 00:01:35,920 --> 00:01:39,320 If I kill you now, I could be in jail by Saturday. 38 00:01:39,520 --> 00:01:40,800 Sounds like a plan. 39 00:01:41,000 --> 00:01:42,760 Get me out of it as well. 40 00:01:42,960 --> 00:01:45,590 [laughing] 41 00:01:45,790 --> 00:01:47,810 Wow, you two are in a good mood. 42 00:01:48,010 --> 00:01:50,110 Well, it's hard not to be. I'm spending time with my son, 43 00:01:50,310 --> 00:01:51,720 colleagues and friends. 44 00:01:51,920 --> 00:01:53,160 For the first time in my life, I can say that 45 00:01:53,360 --> 00:01:54,860 Frasier Crane wants for nothing. 46 00:01:55,060 --> 00:01:56,990 Aw, that's too bad. 47 00:01:57,190 --> 00:01:59,040 I had somebody in mind that I wanted to set you up with. 48 00:01:59,240 --> 00:02:00,910 I can be ready in five minutes. 49 00:02:01,110 --> 00:02:03,080 Good for you, Frasier. 50 00:02:03,280 --> 00:02:05,650 Always admired your dewy-eyed optimism, you know. 51 00:02:05,850 --> 00:02:08,830 Even though love's been punching you in the face 52 00:02:09,030 --> 00:02:10,790 for the last, what, three decades. 53 00:02:10,990 --> 00:02:12,350 [chuckles] Well, I think that's 54 00:02:12,550 --> 00:02:13,440 - not a fair characterization... - No, no, no, no, 55 00:02:13,640 --> 00:02:15,100 no, no, no, no, we're very proud of you. 56 00:02:15,300 --> 00:02:16,970 Really, the way you've lurched 57 00:02:17,170 --> 00:02:19,670 from one failed marriage to another. 58 00:02:19,860 --> 00:02:21,840 I mean, I've lost count. It must be, what, three? 59 00:02:22,040 --> 00:02:23,760 - Two, technically. - Thank you, Freddy. 60 00:02:23,960 --> 00:02:25,850 Yeah, the third one he just got left at the altar, so... 61 00:02:26,040 --> 00:02:29,590 I admit I may have had several rough patches in the past, 62 00:02:29,790 --> 00:02:31,630 I may have had a tendency to get in my own way, 63 00:02:31,830 --> 00:02:33,940 but that's all behind me now. 64 00:02:34,140 --> 00:02:35,810 Just hope there's enough time left for me to 65 00:02:36,010 --> 00:02:37,510 still find true love. 66 00:02:37,710 --> 00:02:39,690 Aw, come on, Dad, just giving you a hard time. 67 00:02:39,880 --> 00:02:41,900 You're still a young man. You're-you're a catch. 68 00:02:42,100 --> 00:02:43,780 Any woman would be lucky to have you. 69 00:02:43,980 --> 00:02:46,080 You know, Professor Salazar in the linguistics department 70 00:02:46,280 --> 00:02:47,430 has her eye on you. 71 00:02:47,630 --> 00:02:49,170 Isn't she the one who had three husbands die 72 00:02:49,370 --> 00:02:51,480 under mysterious circumstances? 73 00:02:51,680 --> 00:02:54,090 No. No, no, no. The third one hasn't been found yet. 74 00:02:54,290 --> 00:02:55,480 He's only presumed dead. 75 00:02:55,680 --> 00:02:57,220 You know, she's awfully good looking. 76 00:02:57,420 --> 00:02:58,790 - Dad. - All right, I'm sorry. 77 00:02:58,990 --> 00:03:00,400 It's been a while. 78 00:03:00,600 --> 00:03:02,660 Don't worry, I am a great matchmaker. 79 00:03:02,860 --> 00:03:05,020 Uh, Dad, a quick word of warning, if Eve does set you up, 80 00:03:05,210 --> 00:03:06,800 she doesn't have the best track record. 81 00:03:07,000 --> 00:03:08,370 What are you talking about? 82 00:03:08,570 --> 00:03:09,980 The last woman you set me up with was a dud. 83 00:03:10,180 --> 00:03:11,800 She won an Olympic medal. 84 00:03:12,000 --> 00:03:13,200 Bronze. [scoffs] 85 00:03:13,400 --> 00:03:15,240 If you even call that winning. 86 00:03:15,440 --> 00:03:16,590 [laughs] Bronze. 87 00:03:16,790 --> 00:03:19,250 The Dartmouth of medals. 88 00:03:19,450 --> 00:03:22,120 Okay, this is not on me, Freddy, this is on you. 89 00:03:22,320 --> 00:03:23,380 Every time Freddy gets set up on a date, 90 00:03:23,580 --> 00:03:25,380 he ends up talking himself out of it 91 00:03:25,580 --> 00:03:27,210 once he learns anything about them. 92 00:03:27,410 --> 00:03:29,080 You know, Frederick, I hate to diagnose you... 93 00:03:29,280 --> 00:03:30,650 You know that's not true. 94 00:03:30,850 --> 00:03:32,740 My point is, perhaps you're having trouble 95 00:03:32,940 --> 00:03:35,090 connecting with people because you have a fear 96 00:03:35,290 --> 00:03:36,520 of emotional vulnerability. 97 00:03:36,720 --> 00:03:38,740 - Well, that's possible. - Yes, I mean, 98 00:03:38,940 --> 00:03:40,270 after all, you are a terrific young man. 99 00:03:40,470 --> 00:03:41,700 Any woman's dream come true. 100 00:03:41,900 --> 00:03:43,180 Couldn't agree more. 101 00:03:43,380 --> 00:03:46,800 I prefer a bit more meat on the bones, but... 102 00:03:47,000 --> 00:03:49,320 Guys, I'm not afraid of being emotionally vulnerable. 103 00:03:49,520 --> 00:03:51,930 Prove it. I know somebody who's perfect for you. 104 00:03:52,130 --> 00:03:53,410 Okay, what's her name? 105 00:03:53,610 --> 00:03:55,980 Mm-mm. No. You don't get any information. 106 00:03:56,180 --> 00:03:58,020 I'm not giving you the chance to talk yourself out of it. 107 00:03:58,220 --> 00:04:00,410 It's a true blind date. 108 00:04:01,410 --> 00:04:03,290 Gosh, I... 109 00:04:03,490 --> 00:04:05,160 I love that. 110 00:04:05,360 --> 00:04:07,160 The only thing you know for sure 111 00:04:07,360 --> 00:04:10,430 is that this-this could be your soulmate. 112 00:04:10,630 --> 00:04:13,040 Yes, please, Eve, I'd like the same treatment. 113 00:04:13,240 --> 00:04:14,520 No information. 114 00:04:14,720 --> 00:04:17,040 Great. Okay. I'll set you both up. 115 00:04:17,240 --> 00:04:18,520 This is gonna be so fun. 116 00:04:18,720 --> 00:04:20,130 And what about me, Eve? 117 00:04:20,330 --> 00:04:23,570 Any nibbles for old Alan? My type's a sort of 118 00:04:23,770 --> 00:04:27,140 strict, disappointed schoolmarm. 119 00:04:27,340 --> 00:04:30,010 I will keep an eye out. 120 00:04:30,210 --> 00:04:32,670 Do. And if you see her, 121 00:04:32,870 --> 00:04:36,310 just let her know that Alan's been a very cheeky boy. 122 00:04:43,100 --> 00:04:46,980 [Donizetti's Lucia di Lammermoor playing over speakers] 123 00:04:51,720 --> 00:04:53,380 [knocking] 124 00:05:07,950 --> 00:05:09,970 Hello. You must be Eve's friend. 125 00:05:10,170 --> 00:05:12,050 I am. June Patrick. 126 00:05:12,250 --> 00:05:13,400 - Please, come in. - Thank you. 127 00:05:13,600 --> 00:05:16,620 June. Here, let me take your coat. 128 00:05:16,820 --> 00:05:19,320 You know, a much smarter man than I once wrote, 129 00:05:19,520 --> 00:05:21,060 "Spring being a tough act to follow, 130 00:05:21,260 --> 00:05:22,620 God created June." 131 00:05:23,710 --> 00:05:25,810 I bet you say that to all the Junes. 132 00:05:26,010 --> 00:05:26,980 And the occasional May. 133 00:05:27,180 --> 00:05:28,420 [both chuckle] 134 00:05:28,620 --> 00:05:29,860 I'm Frasier Crane. How do you do? 135 00:05:30,050 --> 00:05:31,420 I'm good, thanks. 136 00:05:31,620 --> 00:05:34,020 Come on, I know who you are. 137 00:05:35,940 --> 00:05:38,560 [gasps] Are these Christian Lacroix pillows? 138 00:05:38,760 --> 00:05:40,340 Indeed they are. Bit early in the evening 139 00:05:40,540 --> 00:05:42,600 for pillow talk, though, isn't it? 140 00:05:44,120 --> 00:05:46,350 And the music... 141 00:05:46,550 --> 00:05:49,960 Lucia di Lammermoor by Donizetti? 142 00:05:50,160 --> 00:05:51,140 Tell me I'm good. 143 00:05:51,340 --> 00:05:52,660 You are very good. 144 00:05:52,860 --> 00:05:55,320 [chuckling] May I get you a glass of wine? 145 00:05:55,520 --> 00:05:58,400 Yeah, sure, crack open a box. 146 00:05:59,880 --> 00:06:02,280 I'm kidding. I don't really think you buy boxed wine. 147 00:06:02,480 --> 00:06:04,530 Your Steinway has its own alcove. 148 00:06:05,840 --> 00:06:06,980 You get me. [chuckles] 149 00:06:07,180 --> 00:06:08,410 I'm rich. 150 00:06:10,020 --> 00:06:11,290 Oh, hi. 151 00:06:11,490 --> 00:06:13,420 I'm Freddy, you must be Eve's friend. 152 00:06:13,620 --> 00:06:14,680 I am. June. 153 00:06:14,880 --> 00:06:16,680 Hi. S-Sorry to barge in like this. 154 00:06:16,880 --> 00:06:19,250 Uh, went to extra innings, I expected to be back earlier. 155 00:06:19,450 --> 00:06:21,690 I hope you won. I don't talk to losers. 156 00:06:21,890 --> 00:06:23,130 Oh, we won. Trust me. 157 00:06:23,330 --> 00:06:26,350 Despite my four errors. 158 00:06:26,550 --> 00:06:27,870 - You a baseball fan? - Are you kidding? 159 00:06:28,070 --> 00:06:29,780 There's nothing better than going to a Sox game 160 00:06:29,980 --> 00:06:31,310 full of hope and joy, 161 00:06:31,510 --> 00:06:33,610 getting emotionally wrecked for nine innings, 162 00:06:33,810 --> 00:06:36,180 and then drowning my sorrows over at Yancy's. 163 00:06:36,380 --> 00:06:37,750 - On Blaine Street. - Yes. 164 00:06:37,950 --> 00:06:38,920 Did you ever get the number six? 165 00:06:39,120 --> 00:06:41,670 - It's disgusting. - Disgusting. 166 00:06:41,870 --> 00:06:43,450 - That cheap American cheese. - Four kinds of salami. 167 00:06:43,650 --> 00:06:45,670 - There's way too much mayo. - Grease for days. 168 00:06:45,870 --> 00:06:47,190 I love it so much. 169 00:06:47,390 --> 00:06:50,200 It's the only time I'm truly happy. 170 00:06:50,400 --> 00:06:52,810 I'm just gonna drop this off. Can I get you a glass of wine? 171 00:06:53,010 --> 00:06:54,290 Oh, thanks, but your dad's getting it. 172 00:06:54,490 --> 00:06:56,380 Ah. Of course he is. 173 00:06:56,580 --> 00:06:58,380 Fancy music playing, wine's flowing. 174 00:06:58,580 --> 00:07:00,940 Tell you something, Frasier Crane is quite the entertainer. 175 00:07:02,240 --> 00:07:05,080 June is busting out all over. 176 00:07:05,280 --> 00:07:07,040 You must get that all the time. 177 00:07:07,240 --> 00:07:09,430 Oh, yeah. Construction guys 178 00:07:09,630 --> 00:07:10,960 constantly screaming that at me. 179 00:07:11,160 --> 00:07:12,390 [chuckles] 180 00:07:12,590 --> 00:07:14,130 I'm cooking an ossobuco tonight. 181 00:07:14,330 --> 00:07:17,090 I thought a Montepulciano might be the perfect pairing. 182 00:07:17,290 --> 00:07:19,400 It's a bit, uh, clichéd, I think, maybe? 183 00:07:19,600 --> 00:07:21,230 Sounds like a perfect match. 184 00:07:21,430 --> 00:07:23,270 Well, hopefully it's not the only perfect match this evening. 185 00:07:23,470 --> 00:07:25,350 I'll be right back. 186 00:07:27,050 --> 00:07:29,410 So... what do we think? 187 00:07:29,610 --> 00:07:32,330 [sighs] I worry it's too chic. 188 00:07:32,520 --> 00:07:33,980 Good eye. 189 00:07:34,180 --> 00:07:36,940 It's fresh in from Paris, they're calling it a "shirt." 190 00:07:37,140 --> 00:07:38,200 Ah. 191 00:07:38,400 --> 00:07:39,810 See my dad got you that wine, 192 00:07:40,010 --> 00:07:41,810 I'm pretty sure I also heard show tunes, so... 193 00:07:42,010 --> 00:07:43,550 I'm just gonna go see what his plans are. 194 00:07:43,750 --> 00:07:46,250 Oh, uh, how does Italian sound? 195 00:07:46,450 --> 00:07:49,520 It-a sounds-a like-a this-a. 196 00:07:49,720 --> 00:07:52,690 God, I am so sorry, that was awful. 197 00:07:52,890 --> 00:07:54,220 No, that's okay. Remember, I had four errors tonight. 198 00:07:54,420 --> 00:07:55,700 That was just your first. 199 00:07:55,900 --> 00:07:57,000 I deserve that. 200 00:07:57,200 --> 00:07:58,350 Could you grab me a glass of water? 201 00:07:58,550 --> 00:07:59,700 Sure. 202 00:07:59,900 --> 00:08:01,010 Did you say something? 203 00:08:01,210 --> 00:08:02,530 Oh, just that I'd love a glass of water. 204 00:08:02,730 --> 00:08:04,840 Ah. Of course. But a moment. 205 00:08:05,040 --> 00:08:06,360 All right, here you go. 206 00:08:06,560 --> 00:08:08,540 - Oh. - Tap okay? 207 00:08:08,740 --> 00:08:10,190 Yeah. I'm not some fancy pants who needs sparkling. 208 00:08:10,390 --> 00:08:11,930 [Freddy chuckles] 209 00:08:12,130 --> 00:08:13,580 Sparkling water for a sparkling lady. 210 00:08:15,010 --> 00:08:16,060 How did you do that? 211 00:08:16,260 --> 00:08:17,240 Freddy got it for me. 212 00:08:17,440 --> 00:08:18,810 He just ducked into the kitchen. 213 00:08:19,010 --> 00:08:21,160 Oh, well, I'll just go say hello. 214 00:08:21,360 --> 00:08:22,200 You said my dad was in there? 215 00:08:22,400 --> 00:08:24,120 Yeah, he just went in. 216 00:08:24,320 --> 00:08:26,420 Ah. [chuckles] 217 00:08:26,620 --> 00:08:28,980 All right, what the hell is going on? 218 00:08:30,550 --> 00:08:31,990 Freddy? 219 00:08:32,190 --> 00:08:33,560 You're here. 220 00:08:33,760 --> 00:08:35,260 Uh, this is a little bit awkward-- I have plans. 221 00:08:35,460 --> 00:08:36,650 Oh, yeah, no, same. 222 00:08:36,850 --> 00:08:37,780 The girl Eve set me up with is here 223 00:08:37,980 --> 00:08:39,000 and she's incredible. 224 00:08:39,200 --> 00:08:40,050 - Your date's tonight? - Yeah. 225 00:08:40,240 --> 00:08:41,310 So is mine. 226 00:08:41,510 --> 00:08:42,480 And I must say, we are clicking 227 00:08:42,680 --> 00:08:45,300 like a couple of frisky cicadas. 228 00:08:46,650 --> 00:08:48,750 Nice, Dad. Yeah, so are we. 229 00:08:48,950 --> 00:08:52,010 Oh, the Crane Boys has got it going on! 230 00:08:52,210 --> 00:08:53,410 Oh... Sorry, uh... 231 00:08:53,610 --> 00:08:55,190 [chuckles] Sorry, I'm... 232 00:08:55,390 --> 00:08:57,410 I'm actually staying in tonight 233 00:08:57,610 --> 00:08:59,240 because I'm-I'm cooking an Italian classic. 234 00:08:59,440 --> 00:09:01,110 Oh, yeah, no, th-that's fine. And also kind of funny-- 235 00:09:01,310 --> 00:09:02,680 we're headed out for Italian. 236 00:09:02,880 --> 00:09:04,330 Yes, that is funny. Well, where's your date? 237 00:09:04,530 --> 00:09:06,410 Oh, she's on the couch having a glass of wine. Where's yours? 238 00:09:10,200 --> 00:09:12,200 On the couch, having a glass of wine. 239 00:09:23,600 --> 00:09:25,560 I can't wait for Italian. 240 00:09:36,750 --> 00:09:39,230 Seems to be a little bit of a misunderstanding. 241 00:09:39,430 --> 00:09:40,850 Sure does. 242 00:09:41,040 --> 00:09:42,850 Where are you planning on waiting for your date-- 243 00:09:43,050 --> 00:09:44,460 upstairs, in your bedroom? 244 00:09:44,660 --> 00:09:45,980 What? 245 00:09:46,180 --> 00:09:49,110 Are you out of your mind? June is clearly my date. 246 00:09:49,310 --> 00:09:51,160 Don't you think she's just a bit refined for you? 247 00:09:51,360 --> 00:09:52,900 Uh, no. 248 00:09:53,100 --> 00:09:55,200 Don't you think you're a little too refined for her? 249 00:09:56,290 --> 00:09:58,470 All right, there's one way to figure this out. 250 00:09:58,670 --> 00:09:59,820 Let's just call Eve and ask her. 251 00:10:00,020 --> 00:10:01,640 Yeah, okay. 252 00:10:02,640 --> 00:10:05,220 [British accent]: Well, well, well. 253 00:10:05,420 --> 00:10:08,730 Quite the sticky wicket we've found ourselves in, innit? 254 00:10:11,870 --> 00:10:13,790 The only bloke with an airtight alibi 255 00:10:13,990 --> 00:10:16,350 is the butler. 256 00:10:17,830 --> 00:10:20,660 [thudding] 257 00:10:23,840 --> 00:10:25,460 Oh, sorry, I forgot. I cut act two. 258 00:10:25,650 --> 00:10:28,980 Oh, this play is so unrealistic. 259 00:10:29,180 --> 00:10:32,680 Why isn't that butler wearing gloves? 260 00:10:32,880 --> 00:10:35,290 I wish I had a knife in my back. 261 00:10:35,490 --> 00:10:37,500 She didn't pick up. 262 00:10:38,500 --> 00:10:39,690 God, why would Eve set us both up 263 00:10:39,890 --> 00:10:41,250 on blind dates on the same night? 264 00:10:41,450 --> 00:10:42,520 Maybe she assumed we were smart enough 265 00:10:42,710 --> 00:10:43,650 to figure it out for ourselves. 266 00:10:43,850 --> 00:10:45,430 This is just getting silly. 267 00:10:45,630 --> 00:10:47,090 I'm gonna go ask June who she's here for. 268 00:10:47,280 --> 00:10:49,040 No, no, no, no, no. We're in too deep for that. 269 00:10:49,240 --> 00:10:51,260 It'll be obvious we both thought we were on a date with her. 270 00:10:51,460 --> 00:10:53,180 Which is weird. 271 00:10:53,380 --> 00:10:54,530 Good point. 272 00:10:54,730 --> 00:10:56,620 You go from charming father 273 00:10:56,820 --> 00:10:58,100 offering a drink to his son's date 274 00:10:58,300 --> 00:11:01,660 to deviant lothario trying to steal his son's date. 275 00:11:03,010 --> 00:11:04,800 I'm not in love with that coloring. 276 00:11:05,000 --> 00:11:07,630 Look, we're both waiting for dates. Right? 277 00:11:07,830 --> 00:11:09,460 So the other date should be here any minute, 278 00:11:09,650 --> 00:11:11,330 at which point it should be obvious which date is for which. 279 00:11:11,530 --> 00:11:13,450 "Whose date is for whom." 280 00:11:15,230 --> 00:11:16,550 Seriously? 281 00:11:16,750 --> 00:11:18,290 Frederick, a stressful situation does not warrant 282 00:11:18,490 --> 00:11:20,590 a loosening on the reins of grammar. 283 00:11:21,850 --> 00:11:24,560 The fact that you're still single boggles the mind. 284 00:11:24,760 --> 00:11:25,910 We're both intelligent men. 285 00:11:26,110 --> 00:11:27,780 I'm sure we can solve this puzzle. 286 00:11:27,980 --> 00:11:29,870 Right, let's just go talk to June, 287 00:11:30,070 --> 00:11:31,260 and I'm sure she'll give us some clues 288 00:11:31,460 --> 00:11:32,570 as to who Eve set her up with. 289 00:11:32,760 --> 00:11:34,560 - "Figure out with whom..." - Stop it. 290 00:11:35,860 --> 00:11:38,620 Sorry, just responding to a friend. 291 00:11:38,810 --> 00:11:42,050 "Date is going well so far. 292 00:11:42,250 --> 00:11:46,360 Having a lot of fun with F-R..." 293 00:11:46,560 --> 00:11:48,190 Oh, it auto-filled. 294 00:11:48,390 --> 00:11:51,240 By the way, I was just admiring this piece. 295 00:11:51,440 --> 00:11:52,410 Oh, yes, that's one of my favorites, it's... 296 00:11:52,610 --> 00:11:53,760 David Cronin. 297 00:11:53,960 --> 00:11:56,110 I studied art history at Columbia. 298 00:11:56,310 --> 00:11:59,030 Philosophy didn't seem useless enough. 299 00:11:59,230 --> 00:12:02,640 [chuckles] Well, so, a fellow Ivy Leaguer. 300 00:12:02,840 --> 00:12:05,120 Seems you and I have quite a bit in common. 301 00:12:05,320 --> 00:12:06,770 Oh. How fun. 302 00:12:06,970 --> 00:12:09,210 I was actually recruited to play softball, 303 00:12:09,410 --> 00:12:11,390 although most of the pitchers I faced 304 00:12:11,590 --> 00:12:12,870 were filled with Heineken. 305 00:12:13,070 --> 00:12:15,610 Ah, so you could say you were more interested 306 00:12:15,810 --> 00:12:18,000 in sports and beer. 307 00:12:18,200 --> 00:12:19,390 Feels like we have even more in common. 308 00:12:19,590 --> 00:12:20,920 [chuckles] 309 00:12:21,120 --> 00:12:21,920 You know, if you like the Cronin so much, 310 00:12:22,120 --> 00:12:23,880 why don't you check out the piece 311 00:12:24,080 --> 00:12:26,270 on that easel there by the piano? 312 00:12:26,470 --> 00:12:28,190 All right, Frederick, Frederick, sit down next to me. 313 00:12:28,390 --> 00:12:30,190 All right. 314 00:12:30,390 --> 00:12:32,750 Whoever she sits next to is the one she likes. 315 00:12:38,010 --> 00:12:39,280 That's pretty smart. Remind me, 316 00:12:39,480 --> 00:12:40,550 did you go to an Ivy League school? 317 00:12:40,750 --> 00:12:43,540 It came up naturally. 318 00:12:45,280 --> 00:12:47,250 June, why don't you come and join us? 319 00:12:47,450 --> 00:12:49,600 Uh, we were just discussing, um... 320 00:12:49,800 --> 00:12:51,380 Uh, celebrity crushes. 321 00:12:51,580 --> 00:12:55,170 Yeah, is-is there a kind of guy you tend to lean towards? 322 00:12:55,370 --> 00:12:58,170 Ah... Well, I love Liam Hemsworth. 323 00:12:58,370 --> 00:13:01,570 He's got that cute, boyish thing going on, you know? 324 00:13:01,770 --> 00:13:02,520 FREDDY: Mm-hmm. 325 00:13:02,720 --> 00:13:04,140 But you can't go wrong 326 00:13:04,330 --> 00:13:05,820 with a Kevin Costner type either. 327 00:13:08,300 --> 00:13:12,310 June, uh, why don't you... come sit down? 328 00:13:15,270 --> 00:13:16,570 [Freddy clears throat] 329 00:13:18,010 --> 00:13:19,410 Oh. [chuckling] 330 00:13:19,610 --> 00:13:21,330 [all laughing] 331 00:13:21,530 --> 00:13:23,760 - That's cozy, isn't it? - Yeah. 332 00:13:23,960 --> 00:13:26,540 - Now I'm gonna check on dinner. - I forgot my wine. 333 00:13:27,630 --> 00:13:29,250 Seriously? You think you're Costner? 334 00:13:29,450 --> 00:13:31,770 More realistic than you fancying yourself a Hemsworth. 335 00:13:31,970 --> 00:13:34,070 I've seen your calendar, Mr. July. 336 00:13:35,460 --> 00:13:37,770 It's the closest you'll ever get to disrobing near a June. 337 00:13:39,380 --> 00:13:41,480 I got to say, I have no idea what the hell's 338 00:13:41,680 --> 00:13:42,870 going on out there. 339 00:13:43,070 --> 00:13:44,610 Yes, I feel the same way. It's like I'm 340 00:13:44,810 --> 00:13:47,390 nine years old again, reading Kafka for the first time. 341 00:13:49,170 --> 00:13:50,920 How do we not know who she's here for? 342 00:13:51,120 --> 00:13:53,000 Oh, we know. 343 00:13:55,050 --> 00:13:56,840 - Excuse me? - By your own admission, 344 00:13:57,040 --> 00:13:58,320 you are not emotionally available 345 00:13:58,520 --> 00:13:59,670 and June is just like me-- 346 00:13:59,870 --> 00:14:00,840 she wears her heart on her sleeve. 347 00:14:01,040 --> 00:14:02,760 [laughs]: Dad, come on. 348 00:14:02,960 --> 00:14:06,060 I mean, June is-is fantastic and you're... 349 00:14:07,060 --> 00:14:08,900 ...well... 350 00:14:09,100 --> 00:14:11,250 also fantastic, 351 00:14:11,450 --> 00:14:14,290 just a slightly more advanced category 352 00:14:14,490 --> 00:14:15,900 of fantastic. 353 00:14:16,100 --> 00:14:18,600 So that's how you see me, then? 354 00:14:18,800 --> 00:14:21,210 My glory days behind me, 355 00:14:21,410 --> 00:14:24,350 a retired show pony milling about, 356 00:14:24,550 --> 00:14:26,170 chewing cud in a pasture, 357 00:14:26,370 --> 00:14:28,700 one broken leg away from the cold shock 358 00:14:28,900 --> 00:14:31,740 of the farmer's shotgun? 359 00:14:34,090 --> 00:14:36,140 See? You get it. 360 00:14:36,340 --> 00:14:39,230 So, do you guys hang out a lot together? 361 00:14:39,430 --> 00:14:41,620 Probably more than we should. 362 00:14:41,820 --> 00:14:44,100 Which I love. I... 363 00:14:44,300 --> 00:14:46,630 June, I-I kind of pride myself on 364 00:14:46,830 --> 00:14:49,500 connecting, emotionally, with people. 365 00:14:49,700 --> 00:14:51,330 My dad and I couldn't be closer. 366 00:14:51,530 --> 00:14:53,810 Right, Dad? Hey, Dad? 367 00:14:54,010 --> 00:14:55,450 Love you. 368 00:14:57,370 --> 00:14:59,030 Aw, that is so sweet. 369 00:14:59,230 --> 00:15:00,810 Almost saccharine. 370 00:15:02,160 --> 00:15:03,950 So what do you guys do for fun? 371 00:15:04,150 --> 00:15:06,000 Laser tag. 372 00:15:06,200 --> 00:15:07,350 Wow. 373 00:15:07,540 --> 00:15:08,960 Really? 374 00:15:09,160 --> 00:15:10,570 You know, I like to keep active. 375 00:15:10,770 --> 00:15:13,000 You know, good for the soul, good for the body. 376 00:15:13,200 --> 00:15:14,910 Keeps me full of vim and vigor. 377 00:15:16,350 --> 00:15:17,620 Vim and vigor. 378 00:15:17,820 --> 00:15:19,650 Picking up that old laser tag lingo, huh? 379 00:15:21,390 --> 00:15:22,450 [knocking] 380 00:15:22,650 --> 00:15:24,060 You guys expecting company? 381 00:15:24,260 --> 00:15:25,480 One of us is. 382 00:15:26,750 --> 00:15:28,050 Frederick, will you join me? 383 00:15:32,190 --> 00:15:33,240 Now, we both know the woman behind this door 384 00:15:33,440 --> 00:15:35,590 is clearly here for me or clearly here for you, 385 00:15:35,790 --> 00:15:37,760 and I think we both know who it is. 386 00:15:43,020 --> 00:15:44,680 I'm looking for Frasier. 387 00:15:46,680 --> 00:15:49,260 I'm Ida. Eve said you've got just what I need? 388 00:15:49,460 --> 00:15:51,300 Yes, Ida, please, uh, come in, won't you? 389 00:15:51,500 --> 00:15:53,480 Uh, will you excuse us for just a second? 390 00:15:53,680 --> 00:15:54,740 All right, but be quick. 391 00:15:54,940 --> 00:15:57,170 I'm not gonna live forever. 392 00:15:58,130 --> 00:15:59,870 Oh, dear God. 393 00:16:01,040 --> 00:16:03,130 Who do you think she's here for? 394 00:16:05,390 --> 00:16:07,230 This must be some kind of a mistake. 395 00:16:07,430 --> 00:16:09,150 I mean, for God's sake, she's old enough to be my... 396 00:16:09,350 --> 00:16:10,670 Sister? 397 00:16:10,870 --> 00:16:13,150 How dare you? 398 00:16:13,350 --> 00:16:14,670 Oh, come on, Pops. 399 00:16:14,870 --> 00:16:16,970 Imagine how refined she is. 400 00:16:18,620 --> 00:16:19,720 But I should go, I don't want 401 00:16:19,920 --> 00:16:21,150 - to keep my date waiting. - Mm-hmm. 402 00:16:22,980 --> 00:16:24,340 Ida, come join me in the kitchen, will you? 403 00:16:24,530 --> 00:16:25,890 Oh. 404 00:16:29,110 --> 00:16:31,430 Now, what can I get you, dear? 405 00:16:31,630 --> 00:16:33,430 Milk. And while we're young. 406 00:16:33,630 --> 00:16:35,520 Milk, in-in a wine glass? 407 00:16:35,720 --> 00:16:37,650 What? 408 00:16:37,850 --> 00:16:39,870 Why the heck would the baby drink milk in a wine glass? 409 00:16:40,070 --> 00:16:41,790 The baby. 410 00:16:41,990 --> 00:16:43,090 Keep up! 411 00:16:43,290 --> 00:16:44,090 He's almost done with his nap. 412 00:16:44,290 --> 00:16:45,750 He needs milk, but Eve's out. 413 00:16:45,950 --> 00:16:47,180 She said you'd have some. 414 00:16:47,380 --> 00:16:48,750 Right, right, of course, here we are. 415 00:16:48,950 --> 00:16:50,880 - Off you go. - [groaning] 416 00:16:51,080 --> 00:16:52,750 I don't need... I don't need this much. It's just a baby. 417 00:16:52,950 --> 00:16:54,540 It's fine, it's fine, you keep it. Take as much as you like. 418 00:16:54,740 --> 00:16:56,930 - Here we are. And off you go. - I know. I understand. Oh! 419 00:16:57,130 --> 00:16:59,060 Oh! 420 00:17:00,060 --> 00:17:01,420 That was Eve's babysitter. 421 00:17:01,620 --> 00:17:03,160 Baby needed some milk. 422 00:17:03,360 --> 00:17:05,200 Eve's babysitter. 423 00:17:05,400 --> 00:17:07,380 Yeah, yeah, I know. Ida. 424 00:17:07,580 --> 00:17:09,810 We met, like, a month ago when Eve hired her. 425 00:17:11,460 --> 00:17:12,820 Did I not mention that? 426 00:17:13,020 --> 00:17:14,690 Where is your powder room? 427 00:17:14,890 --> 00:17:16,080 I have a bet with a friend 428 00:17:16,280 --> 00:17:18,040 over whether this place has a bidet. 429 00:17:18,240 --> 00:17:19,830 [chuckling] 430 00:17:20,020 --> 00:17:22,910 Who doesn't have a bidet? 431 00:17:25,650 --> 00:17:27,300 - This is insanity. - Yeah. 432 00:17:29,000 --> 00:17:30,270 A great woman shows up 433 00:17:30,470 --> 00:17:32,320 and suddenly we're acting like idiots? 434 00:17:32,520 --> 00:17:36,100 This petty one-upmanship is beneath us, Dad. 435 00:17:36,300 --> 00:17:37,880 - Hi. - Hi. 436 00:17:39,970 --> 00:17:42,110 We should call a truce. 437 00:17:42,310 --> 00:17:43,590 Yes, yes, yes, perhaps you're right. 438 00:17:43,790 --> 00:17:46,070 Makes sense. First sensible thing you've said. 439 00:17:46,270 --> 00:17:47,100 Yeah. 440 00:17:49,240 --> 00:17:50,550 - Oh! - Oh, Dad, your dinner! 441 00:17:50,750 --> 00:17:53,550 Saboteur! 442 00:17:55,980 --> 00:18:00,000 My friend set me up with this firefighter, and he's great. 443 00:18:00,200 --> 00:18:02,520 But his dad is here, 444 00:18:02,720 --> 00:18:05,390 and, weirdly, I think I'm more into him. 445 00:18:05,590 --> 00:18:07,570 I know. 446 00:18:07,770 --> 00:18:09,820 Yes, they have a bidet. 447 00:18:12,040 --> 00:18:14,660 That was a low blow, Frederick. 448 00:18:14,860 --> 00:18:16,660 My ossobuco's not the only thing 449 00:18:16,860 --> 00:18:18,840 that's gone from a simmer to a boil. 450 00:18:19,040 --> 00:18:22,280 Yeah, well, it's okay, Dad, 'cause 451 00:18:22,480 --> 00:18:23,410 I just heard June on the phone and, 452 00:18:23,610 --> 00:18:26,590 while she was here to go on a date with me, 453 00:18:26,790 --> 00:18:29,280 she prefers you. 454 00:18:32,800 --> 00:18:35,680 What is wrong with me? 455 00:18:35,880 --> 00:18:36,860 Maybe Eve was right. 456 00:18:37,060 --> 00:18:39,910 Maybe I am the problem. 457 00:18:40,100 --> 00:18:42,600 No, you can't believe that, right? 458 00:18:42,800 --> 00:18:44,340 I don't know. 459 00:18:44,540 --> 00:18:47,260 Perhaps June can sniff out the commitment issues. 460 00:18:47,460 --> 00:18:49,570 Well, you're committed to your job. 461 00:18:49,770 --> 00:18:52,350 You're committed to Eve and to John. 462 00:18:52,550 --> 00:18:54,620 You're committed to rebuilding our relationship. 463 00:18:54,820 --> 00:18:57,010 You're not emotionally unavailable, you're emotionally 464 00:18:57,210 --> 00:18:59,230 specific about what you're looking for. 465 00:18:59,430 --> 00:19:01,450 I assume you mean "emotionally specific 466 00:19:01,650 --> 00:19:04,700 about that for which I'm looking," but... 467 00:19:05,970 --> 00:19:07,890 You're right, that is obnoxious. 468 00:19:08,090 --> 00:19:10,890 I'm gonna step aside. 469 00:19:11,090 --> 00:19:13,100 From what I can tell, you and June'll be great together. 470 00:19:14,540 --> 00:19:16,460 Thank you. 471 00:19:16,660 --> 00:19:18,070 You know, I've... 472 00:19:18,270 --> 00:19:20,380 been getting in my own way for so long, 473 00:19:20,580 --> 00:19:22,820 seems the stars are finally aligned for me. 474 00:19:23,020 --> 00:19:25,520 - [chuckles] - [knocking] 475 00:19:25,720 --> 00:19:26,950 Think your date's here. 476 00:19:27,150 --> 00:19:30,480 Oh, you think you're so funny, stars. 477 00:19:30,680 --> 00:19:32,090 Okay, how can I help? 478 00:19:32,290 --> 00:19:33,260 Ooh, wait, don't tell me. 479 00:19:33,460 --> 00:19:35,530 Uh, I'll pretend to be your personal chef 480 00:19:35,730 --> 00:19:37,530 and set up one dinner out on the balcony 481 00:19:37,730 --> 00:19:39,270 and another in here, and you can run back and forth 482 00:19:39,470 --> 00:19:40,780 having two dates at once or something. 483 00:19:41,830 --> 00:19:44,700 No. Uh... No. 484 00:19:46,220 --> 00:19:48,660 You know, there was a time when I would have maybe... No, no. 485 00:19:49,710 --> 00:19:52,150 I-I've lost enough women doing that sort of silly thing. 486 00:19:52,350 --> 00:19:53,540 I'll just go out there 487 00:19:53,740 --> 00:19:55,590 and tell this young woman, whoever she is, 488 00:19:55,790 --> 00:19:57,680 that, uh, it's not going to work out between us. 489 00:19:57,880 --> 00:19:59,450 Thank you. 490 00:20:02,110 --> 00:20:04,680 Just a moment. [chuckles] 491 00:20:10,030 --> 00:20:12,950 Frasier, hi, I'm Siobhan, Eve's friend. 492 00:20:13,150 --> 00:20:14,570 Siobhan. Hi. 493 00:20:14,760 --> 00:20:17,000 Uh, do I smell ossobuco? 494 00:20:17,200 --> 00:20:19,310 Oh, takes me back to my time in Milan. 495 00:20:19,510 --> 00:20:21,700 Milan? Uh, what took you there? 496 00:20:21,900 --> 00:20:25,220 I was performing at La Scala. I'm an opera singer. 497 00:20:30,880 --> 00:20:32,450 Is that so? 498 00:20:32,650 --> 00:20:35,930 By the way, I hope you don't mind, I brought sherry. 499 00:20:36,130 --> 00:20:37,850 You know... 500 00:20:38,050 --> 00:20:41,450 why don't we just have this chat out in the hall here? 501 00:20:45,150 --> 00:20:48,380 Freddy, your personal chef idea-- 502 00:20:48,580 --> 00:20:50,940 do you think maybe we moved away from that too quickly? 503 00:20:52,250 --> 00:20:53,430 What? 504 00:20:53,630 --> 00:20:56,000 Well, Siobhan could be the one. 505 00:20:56,200 --> 00:20:57,480 - Wh-Who's Siobhan? - My date. 506 00:20:57,680 --> 00:21:00,350 - What about June? - June was meant for you. 507 00:21:00,550 --> 00:21:01,920 Eve clearly saw a connection between me and Siobhan, 508 00:21:02,120 --> 00:21:03,610 and we should respect that. 509 00:21:03,810 --> 00:21:04,620 Are you kidding me? 510 00:21:04,810 --> 00:21:05,660 You're doing this again? 511 00:21:05,860 --> 00:21:07,180 See, this is your problem. 512 00:21:07,380 --> 00:21:09,100 Okay, it's not that love has passed you by at all. 513 00:21:09,300 --> 00:21:11,360 You got a fantastic woman out there who's interested in you, 514 00:21:11,560 --> 00:21:13,060 but you keep getting in your own way. 515 00:21:13,260 --> 00:21:15,020 Y-You know what you are? 516 00:21:15,220 --> 00:21:18,110 You're your own saboteur. 517 00:21:18,310 --> 00:21:20,280 Uh-huh, yeah, uh-huh. 518 00:21:20,480 --> 00:21:21,280 Tell you what. 519 00:21:21,480 --> 00:21:23,290 You take June out for dinner 520 00:21:23,490 --> 00:21:26,640 and I'll, I'll buy you a big-screen TV for your bedroom. 521 00:21:26,840 --> 00:21:28,510 What's going on here? 522 00:21:28,710 --> 00:21:29,810 [whispering]: Don't worry, Freddy, 523 00:21:30,010 --> 00:21:31,420 I can still pull this off. 524 00:21:33,500 --> 00:21:35,950 Were you just bribing him to take me out? 525 00:21:36,150 --> 00:21:38,200 Put on the hat. Put on the hat. 526 00:21:39,470 --> 00:21:41,000 Dad, I'm not putting on the hat. 527 00:21:41,200 --> 00:21:43,920 He wasn't bribing me 'cause I'm not interested in you, 528 00:21:44,110 --> 00:21:45,570 it's just that you and my dad were obviously hitting it off. 529 00:21:45,770 --> 00:21:49,170 W-Wait, so you were into June before I showed up? 530 00:21:50,350 --> 00:21:51,660 A date was literally coming for you, 531 00:21:51,860 --> 00:21:53,490 and you couldn't wait until I arrived? 532 00:21:53,690 --> 00:21:57,140 To be fair, you were a bit tardy. 533 00:21:59,700 --> 00:22:02,590 Siobhan, you want to go grab a drink? 534 00:22:02,790 --> 00:22:04,320 I would love one. 535 00:22:07,710 --> 00:22:10,640 Wait! Wait! Please. 536 00:22:10,840 --> 00:22:13,290 I know you're both upset, and I've behaved 537 00:22:13,490 --> 00:22:14,770 boorishly, like a real cad. 538 00:22:14,970 --> 00:22:17,910 I-I... I would like to apologize to you. 539 00:22:18,110 --> 00:22:21,030 But there's one thing I have to clear up. 540 00:22:22,640 --> 00:22:24,340 You both wanted me? 541 00:22:31,520 --> 00:22:33,170 [door closes] 542 00:22:34,960 --> 00:22:36,390 Still got it. 543 00:22:42,620 --> 00:22:44,320 ["Tossed Salads and Scrambled Eggs" playing] 544 00:22:44,520 --> 00:22:46,190 FRASIER: Y'all know how this goes. 545 00:22:47,230 --> 00:22:49,150 Hey, baby, I hear the blues a-callin' 546 00:22:49,350 --> 00:22:53,190 Tossed salads and scrambled eggs 547 00:22:55,110 --> 00:22:57,340 And maybe I seem a bit confused 548 00:22:57,540 --> 00:22:59,820 Yeah, maybe. But I got you pegged. 549 00:23:00,020 --> 00:23:01,600 [chuckles] 550 00:23:01,800 --> 00:23:03,820 But I don't know what to do 551 00:23:04,020 --> 00:23:08,080 With those tossed salads and scrambled eggs 552 00:23:09,640 --> 00:23:12,210 Life's callin' again. 553 00:23:16,520 --> 00:23:18,480 Boston, we love you! 67207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.