All language subtitles for Touched By An Angel S06E06 The Occupant 1080p WEB-DL AAC2 0 H 264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,790 --> 00:00:07,290 (Dog barking) 2 00:00:07,290 --> 00:00:09,290 (Doorbell rings) 3 00:00:12,250 --> 00:00:14,170 Trick or treat. 4 00:00:18,580 --> 00:00:20,540 Are you okay? 5 00:00:20,540 --> 00:00:22,210 Yeah. 6 00:00:22,210 --> 00:00:25,620 Halloween's just always been a really difficult night for me. 7 00:00:25,620 --> 00:00:29,000 It's not my favorite night of the year, either. 8 00:00:29,000 --> 00:00:31,000 "Happy Halloween." 9 00:00:31,000 --> 00:00:32,460 What's that? 10 00:00:32,460 --> 00:00:36,210 Whenever I work on Halloween, everything seems... 11 00:00:36,210 --> 00:00:38,710 Sadder, stranger. 12 00:00:38,710 --> 00:00:40,210 Have you noticed that? 13 00:00:40,210 --> 00:00:42,210 That's when we're needed most-- 14 00:00:42,210 --> 00:00:43,790 on the darkest night of all. 15 00:00:43,790 --> 00:00:46,380 (Siren wailing) 16 00:00:46,380 --> 00:00:48,380 Got to go. 17 00:00:48,380 --> 00:00:50,420 Take care. 18 00:00:50,420 --> 00:00:53,420 ♪ There's ♪ 19 00:00:53,420 --> 00:00:56,380 ♪ a league of angels ♪ 20 00:00:56,380 --> 00:00:59,790 -♪ watching over me ♪ -(Thunder crashes) 21 00:01:01,210 --> 00:01:03,460 ♪ There's ♪ 22 00:01:03,460 --> 00:01:06,750 ♪ a league of angels ♪ 23 00:01:06,750 --> 00:01:10,540 ♪ watching over me ♪ 24 00:01:11,580 --> 00:01:13,500 ♪ what a wonderful ♪ 25 00:01:14,540 --> 00:01:16,830 ♪ what a wonderful ♪ 26 00:01:16,830 --> 00:01:20,580 ♪ what a wonderful feeling ♪ 27 00:01:22,210 --> 00:01:24,210 ♪ what a wonderful ♪ 28 00:01:25,210 --> 00:01:27,460 ♪ what a wonderful ♪ 29 00:01:27,460 --> 00:01:31,540 ♪ what a wonderful feeling ♪ 30 00:01:32,790 --> 00:01:34,330 One, two, three. 31 00:01:34,330 --> 00:01:35,460 Danny, what's this? 32 00:01:35,460 --> 00:01:36,880 Found him behind a dumpster. 33 00:01:36,880 --> 00:01:38,380 Tried to kill himself. 34 00:01:38,380 --> 00:01:40,420 Like he isn't almost there already. 35 00:01:40,420 --> 00:01:43,330 Diminished breath sounds bilaterally with rales. 36 00:01:43,330 --> 00:01:45,080 Uh, could be pneumonia. 37 00:01:49,670 --> 00:01:51,380 Oh, Lonnie. 38 00:01:52,670 --> 00:01:54,880 Yeah, we went to grade school together. 39 00:02:01,250 --> 00:02:02,540 Milton, give me a hand. 40 00:02:02,540 --> 00:02:03,670 Woman (over P.A.): Nurse O'Donnell, 41 00:02:03,670 --> 00:02:05,790 please call operator 12. 42 00:02:05,790 --> 00:02:08,290 Nurse O'Donnell, please call operator 12. 43 00:02:13,250 --> 00:02:14,420 Not too deep. 44 00:02:14,420 --> 00:02:16,420 He'll just clot himself. 45 00:02:16,420 --> 00:02:18,540 (Sighs) You got a gas mask? 46 00:02:18,540 --> 00:02:20,380 Shut up, Milton. 47 00:02:20,380 --> 00:02:21,710 Show some respect. 48 00:02:21,710 --> 00:02:23,380 There but for the grace of god... 49 00:02:24,960 --> 00:02:26,580 Lonnie? 50 00:02:27,580 --> 00:02:28,830 Lonnie. 51 00:02:28,830 --> 00:02:30,380 -Lonnie, you all right? -Hey, Lonnie... 52 00:02:31,960 --> 00:02:33,620 Lonnie, take it easy, huh? 53 00:02:34,670 --> 00:02:36,380 Release me 54 00:02:36,380 --> 00:02:39,540 from this plague-ridden sewer, you mutt. 55 00:02:41,420 --> 00:02:43,420 You better restrain him. 56 00:02:43,420 --> 00:02:45,080 I'll be back. 57 00:02:45,080 --> 00:02:47,580 You better restrain me. 58 00:02:50,540 --> 00:02:52,000 (Thunder rumbling) 59 00:02:52,000 --> 00:02:54,580 Woman: We got four coming our way from that crash on i-80. 60 00:02:54,580 --> 00:02:55,540 Oh, great. 61 00:02:55,540 --> 00:02:57,710 Any word on the per diem doc we asked for? 62 00:02:57,710 --> 00:02:59,960 Uh-uh. I'll try again. 63 00:03:01,250 --> 00:03:03,000 Woman (over P.A.): Nurse mendenhall to pre-op. 64 00:03:03,000 --> 00:03:05,460 Nurse mendenhall to pre-op. 65 00:03:14,170 --> 00:03:17,460 My name is... is Andrew. 66 00:03:18,920 --> 00:03:20,750 I'm an angel. 67 00:03:20,750 --> 00:03:25,710 And I've been sent here to be with you on this... 68 00:03:25,710 --> 00:03:30,170 Long and... and difficult night. 69 00:03:31,380 --> 00:03:33,380 I, uh... 70 00:03:33,380 --> 00:03:36,830 I don't know how this is going to turn out. 71 00:03:40,620 --> 00:03:43,170 But I can promise you this, Lonnie. 72 00:03:43,170 --> 00:03:44,750 You won't be alone. 73 00:03:44,750 --> 00:03:46,380 Lonnie's not here right now. 74 00:03:47,830 --> 00:03:50,420 But if you leave your name and number after the beep, 75 00:03:50,420 --> 00:03:52,330 he'll get back to you. 76 00:03:52,330 --> 00:03:53,420 Beep. 77 00:03:54,460 --> 00:03:55,960 You're not Lonnie? 78 00:03:55,960 --> 00:03:57,540 No, Andrew! 79 00:03:57,540 --> 00:03:58,750 I'm Gregory. 80 00:03:58,750 --> 00:04:01,330 Long time, no see. 81 00:04:02,380 --> 00:04:03,620 Have we met? 82 00:04:03,620 --> 00:04:07,790 Let's just say we've been... Engaged a few times. 83 00:04:07,790 --> 00:04:10,420 Never quite made it to the altar. 84 00:04:10,420 --> 00:04:12,210 Death-wise, I mean. 85 00:04:12,210 --> 00:04:15,460 And frankly, I'd like to keep it that way. 86 00:04:17,380 --> 00:04:19,250 Excuse me. 87 00:04:19,250 --> 00:04:20,710 Oh, do hurry back. 88 00:04:20,710 --> 00:04:22,460 It's not often one gets to spend Halloween 89 00:04:22,460 --> 00:04:24,080 with the angel of death. 90 00:04:26,500 --> 00:04:28,670 Trick or treat! 91 00:04:29,880 --> 00:04:31,880 (Thunder rumbling) 92 00:04:35,460 --> 00:04:37,170 Tess. 93 00:04:37,170 --> 00:04:38,380 I'm glad to see you. 94 00:04:38,380 --> 00:04:40,920 I-I... I have an assignment here tonight, 95 00:04:40,920 --> 00:04:42,920 but something's gone wrong. 96 00:04:42,920 --> 00:04:44,420 You're absolutely right, angel boy. 97 00:04:44,420 --> 00:04:47,330 Something's terribly, terribly wrong. 98 00:04:51,790 --> 00:04:55,000 ♪ When you walk ♪ 99 00:04:55,000 --> 00:04:58,170 ♪ down the road ♪ 100 00:04:58,170 --> 00:05:00,170 ♪ heavy burden ♪ 101 00:05:00,170 --> 00:05:04,290 ♪ heavy load ♪ 102 00:05:04,290 --> 00:05:07,170 ♪ I will rise ♪ 103 00:05:07,170 --> 00:05:10,580 ♪ and I will walk with you ♪ 104 00:05:10,580 --> 00:05:13,420 ♪ I'll walk with you ♪ 105 00:05:13,420 --> 00:05:16,670 ♪ till the sun don't even shine ♪ 106 00:05:16,670 --> 00:05:19,460 ♪ walk with you ♪ 107 00:05:19,460 --> 00:05:22,290 ♪ every time, I tell you ♪ 108 00:05:22,290 --> 00:05:25,540 ♪ I'll walk with you ♪ 109 00:05:25,540 --> 00:05:27,380 ♪ walk with you ♪ 110 00:05:27,380 --> 00:05:29,960 ♪ believe me, I'll walk with you. ♪ 111 00:05:41,670 --> 00:05:42,920 It was the weirdest thing. 112 00:05:42,920 --> 00:05:44,120 I walked into the room. 113 00:05:44,120 --> 00:05:45,460 I called him Lonnie. 114 00:05:45,460 --> 00:05:47,500 He said his name was Gregory and that he knew me. 115 00:05:47,500 --> 00:05:48,880 It's a long story, baby. 116 00:05:48,880 --> 00:05:50,330 Have you seen Monica? 117 00:05:50,330 --> 00:05:52,670 We need to get this show on the road. 118 00:05:52,670 --> 00:05:54,790 You sure you don't recognize him? 119 00:05:54,790 --> 00:05:56,460 Yes. 120 00:05:56,460 --> 00:05:59,040 I mean, n-no... no, I don't. 121 00:05:59,040 --> 00:06:00,710 Should I know him? 122 00:06:00,710 --> 00:06:03,210 Yes. Look at him again. 123 00:06:03,210 --> 00:06:05,380 This man's not ready to die, 124 00:06:05,380 --> 00:06:08,460 so there must be some other reason you're here. 125 00:06:08,460 --> 00:06:09,710 Doctor: Excuse me. 126 00:06:10,750 --> 00:06:12,880 You the per diem doc I ordered? 127 00:06:14,460 --> 00:06:16,960 Uh... yes, yes, I am. 128 00:06:16,960 --> 00:06:18,250 I'm... I'm Andrew. 129 00:06:18,250 --> 00:06:19,460 Duncan danzig. Welcome to mercy. 130 00:06:19,460 --> 00:06:20,710 Come with me. 131 00:06:24,420 --> 00:06:26,330 Duncan: Lonnie, if we take the restraints off, 132 00:06:26,330 --> 00:06:27,460 will you behave yourself? 133 00:06:27,460 --> 00:06:30,080 The name... is Gregory! 134 00:06:31,460 --> 00:06:34,580 Multiple personality disorder. 135 00:06:34,580 --> 00:06:37,170 He's been in and out of here a few times over the years. 136 00:06:37,170 --> 00:06:39,620 We fix him up, he goes right back to the streets. 137 00:06:39,620 --> 00:06:41,960 It's the first time he's ever tried to kill himself, though. 138 00:06:43,000 --> 00:06:44,750 Can I take the restraints off? 139 00:06:44,750 --> 00:06:46,540 It's your call. 140 00:06:46,540 --> 00:06:49,170 I'd keep an eye on him, though, if you do. 141 00:06:51,080 --> 00:06:52,790 I hate to say it-- I'm going to have 142 00:06:52,790 --> 00:06:55,000 to do something about him this time. 143 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 He's becoming a danger to himself. 144 00:06:57,000 --> 00:06:58,960 I'm a danger to everyone, dunkie. 145 00:07:00,580 --> 00:07:04,000 I'll get the paperwork started, get him transferred upstairs. 146 00:07:04,000 --> 00:07:05,210 Tess: Excuse me. 147 00:07:05,210 --> 00:07:07,080 Can I help you? 148 00:07:07,080 --> 00:07:09,420 Oh, look at you... 149 00:07:09,420 --> 00:07:11,420 Tess. 150 00:07:11,420 --> 00:07:13,500 Look at you, baby. 151 00:07:13,500 --> 00:07:15,380 It breaks my heart. 152 00:07:16,670 --> 00:07:18,080 Is this a friend of yours, Lonnie? 153 00:07:18,080 --> 00:07:19,830 Lonnie: She's like a mother to me. 154 00:07:19,830 --> 00:07:22,710 She used to be like a mother to both of US, dunkie. 155 00:07:24,540 --> 00:07:26,170 Don't you remember me, Duncan? 156 00:07:26,170 --> 00:07:28,830 Lonnie: Let me help you out. 157 00:07:28,830 --> 00:07:31,040 "See what a little, itty-bitty thing it is? 158 00:07:31,040 --> 00:07:34,710 But it's strong enough to grow and grow as big as a tree." 159 00:07:34,710 --> 00:07:36,670 (Lonnie giggles) 160 00:07:36,670 --> 00:07:38,380 Miss Tess. 161 00:07:40,080 --> 00:07:42,620 Has it really been almost 35 years? 162 00:07:42,620 --> 00:07:44,710 And look at you, Tess. 163 00:07:44,710 --> 00:07:45,960 You haven't changed a bit. 164 00:07:45,960 --> 00:07:48,420 What is your secret? 165 00:07:51,170 --> 00:07:54,960 Tess: Does anybody know what this is? 166 00:07:54,960 --> 00:07:57,960 This is a mustard seed. 167 00:07:57,960 --> 00:07:59,500 Duncan. 168 00:07:59,500 --> 00:08:01,540 This tiny, itty-bitty seed 169 00:08:01,540 --> 00:08:04,620 is big enough to grow as tall as a tree. 170 00:08:04,620 --> 00:08:06,210 Here you go, Lonnie. 171 00:08:11,920 --> 00:08:14,120 So, what are we supposed to do, eat it? 172 00:08:14,120 --> 00:08:15,920 Tess: Oh, no, baby, this is not 173 00:08:15,920 --> 00:08:17,750 something you eat. 174 00:08:17,750 --> 00:08:20,420 This is something you hold onto. 175 00:08:20,420 --> 00:08:23,920 You see, this tiny, little mustard seed 176 00:08:23,920 --> 00:08:29,000 is strong enough to grow up through the dirt 177 00:08:29,000 --> 00:08:32,750 and the rocks until it finds the light. 178 00:08:32,750 --> 00:08:34,670 That is, if you let it. 179 00:08:36,710 --> 00:08:38,710 Faith is that way, too. 180 00:08:38,710 --> 00:08:41,170 If you let god help you, 181 00:08:41,170 --> 00:08:45,750 takes almost nothing to move a whole mountain. 182 00:08:45,750 --> 00:08:49,750 So, you see why our little prayer makes sense now? 183 00:08:49,750 --> 00:08:50,670 Yeah. 184 00:08:51,880 --> 00:08:54,790 Let's say our little prayer right now. 185 00:08:54,790 --> 00:08:58,250 All: I'm a little person, lord. 186 00:08:58,250 --> 00:09:00,580 My faith is little, too. 187 00:09:00,580 --> 00:09:05,040 Teach my mustard seed to grow 188 00:09:05,040 --> 00:09:08,120 so I can be like you. 189 00:09:08,120 --> 00:09:09,790 Tess: That is correct. 190 00:09:09,790 --> 00:09:10,880 (Siren wailing faintly) 191 00:09:10,880 --> 00:09:12,580 Milton: Dr. Danzig. 192 00:09:12,580 --> 00:09:13,880 They're incoming from that car crash. 193 00:09:13,880 --> 00:09:15,710 Duncan: All right. 194 00:09:16,750 --> 00:09:18,120 Good to see you, Tess. 195 00:09:18,120 --> 00:09:20,330 You don't have to go, do you, Duncan? 196 00:09:20,330 --> 00:09:21,620 That's the thing about emergency rooms. 197 00:09:21,620 --> 00:09:22,790 Everything's an emergency. 198 00:09:22,790 --> 00:09:24,460 But, uh... 199 00:09:24,460 --> 00:09:26,880 What about these restraints, Andrew? 200 00:09:26,880 --> 00:09:28,920 Por favor. 201 00:09:28,920 --> 00:09:30,670 I promise I'll be good. 202 00:09:30,670 --> 00:09:33,620 Woman (over P.A.): Dr. Watts, report to third floor oncology. 203 00:09:33,620 --> 00:09:36,710 Dr. Watts, third floor oncology. 204 00:09:50,790 --> 00:09:53,210 Muchas gracias, Andrew. 205 00:09:53,210 --> 00:09:55,670 What's in your hand? 206 00:09:55,670 --> 00:09:56,830 Well, if you don't know, 207 00:09:56,830 --> 00:09:58,750 I'm certainly not going to tell you. 208 00:09:58,750 --> 00:09:59,960 I mean, you of all people. 209 00:09:59,960 --> 00:10:03,540 That would spoil everything, wouldn't it? 210 00:10:03,540 --> 00:10:07,460 Oh, Monica, as I live and breathe. 211 00:10:08,670 --> 00:10:10,040 Hello, baby. 212 00:10:10,040 --> 00:10:12,830 Sorry to get you out on a night like this. 213 00:10:12,830 --> 00:10:15,210 Monica, darling, do you think you could 214 00:10:15,210 --> 00:10:18,170 persuade your friend, Andrew, to fly off or something? 215 00:10:18,170 --> 00:10:20,120 He hasn't the slightest idea who he's talking to. 216 00:10:20,120 --> 00:10:21,460 He stares. 217 00:10:21,460 --> 00:10:23,080 That's very rude! 218 00:10:24,120 --> 00:10:26,710 And it makes me nervous. 219 00:10:26,710 --> 00:10:27,880 Good. 220 00:10:27,880 --> 00:10:31,790 Tess, I barely recognize him myself. 221 00:10:32,830 --> 00:10:34,420 Oh, dear. 222 00:10:34,420 --> 00:10:36,580 After all we've meant to each other. 223 00:10:36,580 --> 00:10:39,500 I know you don't recognize him, Andrew. 224 00:10:39,500 --> 00:10:41,120 But be patient-- you will. 225 00:10:41,120 --> 00:10:44,620 Lonnie was a very dear, sweet little boy 226 00:10:44,620 --> 00:10:48,290 who desperately needed to know that he was loved, 227 00:10:48,290 --> 00:10:52,040 but all he heard was the sounds of hatred, 228 00:10:52,040 --> 00:10:55,000 so he kept to himself 229 00:10:55,000 --> 00:10:58,790 and kept the things that really mattered to him 230 00:10:58,790 --> 00:11:00,120 hidden away. 231 00:11:00,120 --> 00:11:02,790 Like his secret box of treasures. 232 00:11:02,790 --> 00:11:05,670 -Man: Lonnie! -His prized possession, 233 00:11:05,670 --> 00:11:09,170 a butterfly cocoon, had just been replaced 234 00:11:09,170 --> 00:11:12,380 with the little mustard seed he got 235 00:11:12,380 --> 00:11:14,580 -in Sunday school. -Man: Lonnie! 236 00:11:14,580 --> 00:11:17,250 It was a souvenir... 237 00:11:17,250 --> 00:11:20,670 A memory of one of the few days in his little life 238 00:11:20,670 --> 00:11:22,710 that he ever felt safe. 239 00:11:22,710 --> 00:11:24,120 What are you doing in here, kid? 240 00:11:24,120 --> 00:11:25,670 Didn't you hear what I said? 241 00:11:25,670 --> 00:11:28,250 Hey! I'm talking to you! 242 00:11:28,250 --> 00:11:30,290 Lonnie, I told you to clean up this pigsty. 243 00:11:30,290 --> 00:11:32,040 Leave me alone! 244 00:11:32,040 --> 00:11:33,620 What'd I say? The kid's a wimp. 245 00:11:33,620 --> 00:11:36,790 I want your room cleaned up before you go out tonight. 246 00:11:37,830 --> 00:11:38,830 (Door slams) 247 00:11:51,250 --> 00:11:52,250 I'll show you. 248 00:11:52,250 --> 00:11:54,250 You can't make me cry. 249 00:11:59,170 --> 00:12:00,380 (Laughing) 250 00:12:00,380 --> 00:12:02,380 Good one! 251 00:12:03,880 --> 00:12:05,750 Hey, what's up? 252 00:12:05,750 --> 00:12:06,750 (Laughs) 253 00:12:06,750 --> 00:12:08,790 Look at this stupid thing. 254 00:12:08,790 --> 00:12:10,290 Let me guess: It's Lonnie. 255 00:12:10,290 --> 00:12:11,750 It's me. 256 00:12:11,750 --> 00:12:13,920 Hey, Duncan, nice nose. 257 00:12:13,920 --> 00:12:15,920 It's a stupid nose. 258 00:12:17,670 --> 00:12:19,670 That's not even a real costume, either. 259 00:12:21,750 --> 00:12:24,170 Doesn't this jerk even know what Halloween is? 260 00:12:25,670 --> 00:12:27,580 It's about dressing up. 261 00:12:27,580 --> 00:12:29,790 To scare off the evil spirits that rise from hell 262 00:12:29,790 --> 00:12:30,750 and try to enter your body. 263 00:12:30,750 --> 00:12:32,670 -That's stupid, Johnny. -Oh, yeah? 264 00:12:32,670 --> 00:12:35,750 You know weird Mr. Ellermeyer who screams at the moon? 265 00:12:36,920 --> 00:12:38,420 You know why? 266 00:12:38,420 --> 00:12:40,500 It's 'cause on Halloween when he was ten years old, 267 00:12:40,500 --> 00:12:42,790 he went out, and he didn't wear a scary enough costume. 268 00:12:44,380 --> 00:12:47,380 Huh? 269 00:12:47,380 --> 00:12:50,670 If you don't believe me, go ahead, take your chances. 270 00:12:50,670 --> 00:12:52,580 But if you are going to wear 271 00:12:52,580 --> 00:12:53,880 those wimpy things, 272 00:12:53,880 --> 00:12:57,120 you gotta make the spirits think you're dangerous. 273 00:12:59,380 --> 00:13:01,960 (Whispering): Come on. 274 00:13:01,960 --> 00:13:03,670 -Come on. -Hurry. 275 00:13:03,670 --> 00:13:05,830 Hurry, pick it up. 276 00:13:05,830 --> 00:13:07,710 Hurry. Come on. 277 00:13:07,710 --> 00:13:09,670 Tess: That night, Lonnie and Duncan 278 00:13:09,670 --> 00:13:11,960 and the other children 279 00:13:11,960 --> 00:13:14,330 went to the farm of a frightened old man 280 00:13:14,330 --> 00:13:17,000 to scare away the evil spirits. 281 00:13:17,000 --> 00:13:20,080 Lonnie didn't take it very seriously, 282 00:13:20,080 --> 00:13:22,080 but he should have. 283 00:13:23,830 --> 00:13:25,040 Come on, you guys. 284 00:13:25,040 --> 00:13:26,670 Mr. Ellermeyer's a really old guy. 285 00:13:26,670 --> 00:13:28,000 Leave his place alone. 286 00:13:28,000 --> 00:13:29,710 Don't you believe in evil spirits? 287 00:13:29,710 --> 00:13:31,460 You're doing something wrong, Lonnie, 288 00:13:31,460 --> 00:13:33,330 and you know it. 289 00:13:33,330 --> 00:13:35,670 And Earl's going to beat the tar out of you if he finds out. 290 00:13:37,380 --> 00:13:39,040 He's going to beat you anyways. 291 00:13:39,040 --> 00:13:40,670 Might as well make it worth it, right? 292 00:13:42,750 --> 00:13:45,290 If you don't want to do it, don't do it. 293 00:13:45,290 --> 00:13:47,500 I mean... Just 'cause you chickened out 294 00:13:47,500 --> 00:13:49,540 doesn't mean we all think you're a wimp. 295 00:13:53,040 --> 00:13:55,210 Let's go. 296 00:14:14,170 --> 00:14:15,420 -Whoo! -Nice idea! 297 00:14:15,420 --> 00:14:18,250 -Awesome. -That's so bad. 298 00:14:28,540 --> 00:14:31,080 All right, yeah! Yeah! 299 00:14:31,080 --> 00:14:33,080 -(Laughing) -Yeah. 300 00:14:35,880 --> 00:14:38,540 I'm going home. 301 00:14:38,540 --> 00:14:40,540 See you, Lonnie. 302 00:14:40,540 --> 00:14:43,620 Lonnie: Come on, Duncan, it's just an old shack. 303 00:14:46,670 --> 00:14:49,540 Tess: It was just a shack, but the sparks ignited 304 00:14:49,540 --> 00:14:51,830 the barn and the house, 305 00:14:51,830 --> 00:14:55,710 and by morning, everything Mr. Ellermeyer had was gone. 306 00:14:55,710 --> 00:14:58,960 And the fire that Lonnie set that night 307 00:14:58,960 --> 00:15:00,960 changed his life forever. 308 00:15:03,120 --> 00:15:06,120 It's the little things that mean so much. 309 00:15:06,120 --> 00:15:07,500 I just called up to psych. 310 00:15:07,500 --> 00:15:08,830 They're sending down their first available. 311 00:15:08,830 --> 00:15:10,790 Duncan, this is Monica. 312 00:15:10,790 --> 00:15:12,620 Oh. You from upstairs? 313 00:15:12,620 --> 00:15:13,750 Yes. 314 00:15:13,750 --> 00:15:16,290 Wow, you people don't waste any time. 315 00:15:16,290 --> 00:15:17,710 Listen, do me a favor. 316 00:15:17,710 --> 00:15:20,500 When you finish your eval, let me know. 317 00:15:20,500 --> 00:15:23,710 Just a minute, Dr. Duncan danzig. 318 00:15:23,710 --> 00:15:25,710 Lonnie used to be your best friend. 319 00:15:25,710 --> 00:15:28,000 Could you stop being a doctor for just a moment, 320 00:15:28,000 --> 00:15:30,670 and help him, here? 321 00:15:30,670 --> 00:15:32,790 Do you know how many times I've tried to help him 322 00:15:32,790 --> 00:15:34,790 over the past years, Tess? 323 00:15:36,670 --> 00:15:38,330 Too many. 324 00:15:38,330 --> 00:15:39,460 Look at him. 325 00:15:39,460 --> 00:15:40,960 That's not Lonnie. 326 00:15:40,960 --> 00:15:43,670 The Lonnie I knew has been gone 327 00:15:43,670 --> 00:15:45,420 -for a long time. -He's not gone, 328 00:15:45,420 --> 00:15:47,500 he's in there, somewhere. 329 00:15:47,500 --> 00:15:48,670 Lonnie? Lonnie? 330 00:15:48,670 --> 00:15:50,620 Where are you in there, baby? 331 00:15:50,620 --> 00:15:52,710 Lonnie. Where are you in there? 332 00:15:52,710 --> 00:15:54,040 (Chuckling) 333 00:15:54,040 --> 00:15:56,000 Speak to me. Tell Tess. 334 00:15:56,000 --> 00:15:59,000 Talk to me. Talk to me. 335 00:16:00,880 --> 00:16:03,170 (Crying): Duncan. 336 00:16:03,170 --> 00:16:04,790 Duncan, help me, please. 337 00:16:04,790 --> 00:16:07,000 Help me. 338 00:16:15,170 --> 00:16:17,170 Duncan: Lonnie? 339 00:16:17,170 --> 00:16:18,580 -Tess: Stay with US, Lonnie. -Duncan: Lonnie! 340 00:16:18,580 --> 00:16:20,250 How'd you get him to respond like that? 341 00:16:20,250 --> 00:16:21,460 Tess: The man is sick, 342 00:16:21,460 --> 00:16:22,920 but he needs more than medicine. 343 00:16:22,920 --> 00:16:24,210 That's right. 344 00:16:24,210 --> 00:16:27,250 Red rover, red rover, send Monica over. 345 00:16:27,250 --> 00:16:29,960 -I'm here, Lonnie. -Lonnie... 346 00:16:29,960 --> 00:16:32,250 Lonnie, Lonnie, Lonnie... What about me? 347 00:16:32,250 --> 00:16:34,540 We lost him again. 348 00:16:34,540 --> 00:16:38,080 Lonnie's been lost for a long time, hasn't he, Monica? 349 00:16:38,080 --> 00:16:40,170 But the lost can be found again. 350 00:16:40,170 --> 00:16:42,380 Oh, I don't think so. Not this time. 351 00:16:42,380 --> 00:16:43,710 What do you think, Duncan? 352 00:16:43,710 --> 00:16:46,290 I used to see bits and pieces of the old Lonnie. 353 00:16:46,290 --> 00:16:49,540 But now this other personality has taken over, and... 354 00:16:49,540 --> 00:16:51,380 Lonnie's almost completely gone. 355 00:16:51,380 --> 00:16:52,580 We wouldn't still be here 356 00:16:52,580 --> 00:16:54,580 if there wasn't something more to do. 357 00:16:54,580 --> 00:16:56,460 Oh, if only you knew what that was, hey, Andrew? 358 00:16:56,460 --> 00:16:58,880 Duncan: Maybe you can do more for him up in psych. 359 00:16:58,880 --> 00:17:01,000 Well, I'd like to have that congestion checked out first. 360 00:17:01,000 --> 00:17:02,790 I want it completely clear 361 00:17:02,790 --> 00:17:04,120 -that I am refusing treatment! -Calm down, Lonnie. 362 00:17:04,120 --> 00:17:06,210 -Take it easy! -Tess: Maybe Gregory is, 363 00:17:06,210 --> 00:17:08,210 but I don't hear Lonnie saying that. 364 00:17:08,210 --> 00:17:10,210 Duncan: Well, we can't take all night. 365 00:17:10,210 --> 00:17:12,000 I'm filling up in here, and I need this room. 366 00:17:12,000 --> 00:17:14,290 Rush, rush, rush, rush, rush. 367 00:17:14,290 --> 00:17:17,080 People come and go here so quickly. 368 00:17:17,080 --> 00:17:18,750 What happened that night? 369 00:17:18,750 --> 00:17:20,330 A little boy starts a fire, 370 00:17:20,330 --> 00:17:21,960 then suddenly develops a split personality? 371 00:17:21,960 --> 00:17:23,170 Oh, it wasn't suddenly. 372 00:17:23,170 --> 00:17:24,750 And it wasn't a split personality. 373 00:17:26,670 --> 00:17:28,330 I was still in search and rescue then, 374 00:17:28,330 --> 00:17:30,580 when I first met Lonnie. 375 00:17:30,580 --> 00:17:32,580 He was in high school. 376 00:17:32,580 --> 00:17:35,580 I was, shall we say... at large? 377 00:17:37,120 --> 00:17:39,120 (Muffled organ music plays) 378 00:17:43,080 --> 00:17:44,420 Thanks for coming, Duncan. 379 00:17:44,420 --> 00:17:47,170 I'm glad I did. 380 00:17:50,830 --> 00:17:51,830 (Bell tinkles) 381 00:18:04,460 --> 00:18:06,460 Hey, Lonnie. 382 00:18:07,330 --> 00:18:08,380 Hey. 383 00:18:08,380 --> 00:18:10,380 Haven't seen you around school lately. 384 00:18:12,750 --> 00:18:14,040 That's 'cause I haven't been there. 385 00:18:15,500 --> 00:18:16,920 What's with the coat and tie? 386 00:18:16,920 --> 00:18:18,500 You look like you're going to a funeral. 387 00:18:20,290 --> 00:18:22,250 Actually, I just came from one. 388 00:18:23,330 --> 00:18:25,170 Old man ellermeyer died. 389 00:18:25,170 --> 00:18:27,750 What do you want me to do, cry or something? 390 00:18:27,750 --> 00:18:29,170 Why were you there? 391 00:18:29,170 --> 00:18:31,330 He lived in one of my dad's motel rooms. 392 00:18:31,330 --> 00:18:33,330 After the fire. 393 00:18:33,330 --> 00:18:35,330 You mean after I burned his house down. 394 00:18:36,250 --> 00:18:38,250 He was a nice old man, Lonnie. 395 00:18:39,960 --> 00:18:42,330 I really liked him. 396 00:18:43,120 --> 00:18:44,290 Tell me something. 397 00:18:44,290 --> 00:18:45,750 How come you never snitched? 398 00:18:45,750 --> 00:18:47,750 I don't know. 399 00:18:47,750 --> 00:18:50,120 Figured you felt bad enough already. 400 00:18:50,120 --> 00:18:52,210 Juvenile hall wasn't gonna help. 401 00:18:53,250 --> 00:18:55,120 Wimp. See you around. 402 00:18:55,120 --> 00:18:57,920 Hey, Lonnie... 403 00:18:57,920 --> 00:18:59,460 Do you want to know why I never snitched on you? 404 00:19:01,250 --> 00:19:03,250 You were my best friend. 405 00:19:04,120 --> 00:19:06,120 And you still are. 406 00:19:07,210 --> 00:19:09,170 And... i'm... 407 00:19:09,170 --> 00:19:11,000 You're what? 408 00:19:13,040 --> 00:19:15,040 I'm praying for you. 409 00:19:16,420 --> 00:19:18,960 Yeah. 410 00:19:18,960 --> 00:19:20,960 Well, keep praying. 411 00:19:24,250 --> 00:19:25,670 (Tires screeching) 412 00:19:39,040 --> 00:19:41,040 Thank you. 413 00:19:41,040 --> 00:19:42,420 It's my pleasure. 414 00:19:42,420 --> 00:19:44,170 You saved my life. 415 00:19:44,170 --> 00:19:46,120 I hope you make it a good one. 416 00:19:48,170 --> 00:19:50,790 Don't bet on it. 417 00:19:55,170 --> 00:19:57,620 Monica: Lonnie was a troubled young man. 418 00:19:57,620 --> 00:20:00,290 He was looking for something-- anything-- 419 00:20:00,290 --> 00:20:02,380 that would remove the guilt and make the pain go away. 420 00:20:02,380 --> 00:20:05,580 And that is exactly the kind of invitation 421 00:20:05,580 --> 00:20:07,500 evil is always looking for. 422 00:20:07,500 --> 00:20:10,790 It comes in many ways, in many forms. 423 00:20:10,790 --> 00:20:13,250 But it never looks like what it really is: 424 00:20:13,250 --> 00:20:15,330 A little piece of hell, 425 00:20:15,330 --> 00:20:17,330 searching for a home. 426 00:20:17,330 --> 00:20:18,380 Girl: You want to get high? 427 00:20:18,380 --> 00:20:21,120 Lonnie: Maybe. 428 00:20:21,120 --> 00:20:23,120 Girl: Cool. Me first. 429 00:20:28,540 --> 00:20:30,290 Mm. 430 00:20:30,290 --> 00:20:33,170 Ever have a sense of something you can't see, 431 00:20:33,170 --> 00:20:35,170 but you know it's there? 432 00:20:38,120 --> 00:20:40,120 Yeah. 433 00:20:48,750 --> 00:20:50,420 Well, it's not your imagination. 434 00:20:50,420 --> 00:20:53,330 It's real. 435 00:20:53,330 --> 00:20:56,120 There's a universe that exists beyond your senses. 436 00:20:56,120 --> 00:20:59,330 A whole spirit world waiting to get to know you, 437 00:20:59,330 --> 00:21:02,330 and help you get everything you want. 438 00:21:03,670 --> 00:21:05,750 All you have to do is open up to it. 439 00:21:07,210 --> 00:21:09,380 Just close your eyes, 440 00:21:09,380 --> 00:21:11,000 and let the spirits know 441 00:21:11,000 --> 00:21:14,000 you're ready to make a change. 442 00:21:19,960 --> 00:21:21,580 Okay. 443 00:21:43,170 --> 00:21:45,290 Say it. 444 00:21:45,290 --> 00:21:48,290 Let the spirits know you're open to them. 445 00:21:49,080 --> 00:21:51,210 Tell them you're ready. 446 00:21:53,250 --> 00:21:56,880 I'm... ready. 447 00:21:56,880 --> 00:21:59,170 Girl: L... 448 00:22:04,790 --> 00:22:06,210 O... 449 00:22:07,380 --> 00:22:09,960 V... 450 00:22:13,120 --> 00:22:14,170 E... 451 00:22:17,120 --> 00:22:18,460 M... 452 00:22:24,330 --> 00:22:27,290 E... 453 00:22:34,120 --> 00:22:36,120 "Love me." 454 00:23:08,830 --> 00:23:10,830 -(Knocking) -Mother: Lonnie! 455 00:23:12,880 --> 00:23:14,880 -(Knocking continues) -Lonnie? 456 00:23:16,170 --> 00:23:18,380 Lonnie, get out of that bed. 457 00:23:18,380 --> 00:23:20,170 Knock it off. 458 00:23:20,170 --> 00:23:22,880 (Groaning): Knock it off. 459 00:23:22,880 --> 00:23:24,710 -Lonnie! -(Yells) 460 00:23:26,960 --> 00:23:28,960 (Panting) 461 00:23:56,880 --> 00:23:59,040 ♪ ♪ 462 00:23:59,040 --> 00:24:00,420 Old Mr. Ellemeyer, 463 00:24:00,420 --> 00:24:03,330 he was a nice old guy. 464 00:24:03,330 --> 00:24:06,000 Now where's he gonna live? 465 00:24:06,000 --> 00:24:08,040 What's he gonna do? 466 00:24:08,040 --> 00:24:10,290 He's got nothing now, Lonnie. 467 00:24:10,290 --> 00:24:12,420 Monica: Lonnie, wake up. 468 00:24:12,420 --> 00:24:14,960 -Lonnie, wake up. -(Coughing) 469 00:24:14,960 --> 00:24:16,620 You must wake up, Lonnie. 470 00:24:16,620 --> 00:24:17,920 (Coughs) 471 00:24:32,960 --> 00:24:35,290 Gregory: What were you expecting, Lonnie? 472 00:24:35,290 --> 00:24:36,620 An angel? 473 00:24:45,750 --> 00:24:48,460 Of course not, there's no such thing as angels, 474 00:24:48,460 --> 00:24:50,250 but there is me. 475 00:24:52,120 --> 00:24:53,830 Oh, don't look so shocked, Lonnie. 476 00:24:53,830 --> 00:24:55,460 You've been flirting with the unholy one 477 00:24:55,460 --> 00:24:57,170 for quite some time now. 478 00:24:57,170 --> 00:24:59,250 Did you think he hadn't noticed? 479 00:25:02,540 --> 00:25:04,670 You opened the door, Lonnie. 480 00:25:04,670 --> 00:25:06,830 Here I am. 481 00:25:06,830 --> 00:25:09,670 From now on, I'm going to be your friend. 482 00:25:09,670 --> 00:25:12,500 You'll never be lonely again. 483 00:25:12,500 --> 00:25:15,250 Who are you? 484 00:25:15,250 --> 00:25:18,710 My name is Gregory. 485 00:25:18,710 --> 00:25:20,330 Gregory. 486 00:25:20,330 --> 00:25:23,540 So much more interesting than multiple personalities, 487 00:25:23,540 --> 00:25:25,080 don't you think? 488 00:25:25,080 --> 00:25:26,750 Tess: You understand now, Andrew? 489 00:25:26,750 --> 00:25:28,120 You mean that... 490 00:25:28,120 --> 00:25:30,120 Gregory is a demon. 491 00:25:34,290 --> 00:25:36,750 Andrew: So, Lonnie's possessed. 492 00:25:36,750 --> 00:25:38,210 Yes, he is. 493 00:25:38,210 --> 00:25:40,000 The devil's always prowling around, 494 00:25:40,000 --> 00:25:43,250 trying to find somebody he can devour. 495 00:25:43,250 --> 00:25:44,380 -(Thunder booms) -Monica: As long as you 496 00:25:44,380 --> 00:25:46,500 can steal a soul, you don't care 497 00:25:46,500 --> 00:25:48,380 what else you destroy along the way, do you? 498 00:25:48,380 --> 00:25:50,080 Monica, don't be tedious. 499 00:25:50,080 --> 00:25:52,380 Lonnie made his choice a long time ago, 500 00:25:52,380 --> 00:25:54,460 and now what's left of Lonnie and his miserable soul 501 00:25:54,460 --> 00:25:56,540 is fading by the minute, 502 00:25:56,540 --> 00:25:58,880 and I'll possess him completely by midnight. 503 00:25:58,880 --> 00:26:01,000 (Indistinct P.A. announcements) 504 00:26:01,000 --> 00:26:03,420 I thought the Halloween anniversary was 505 00:26:03,420 --> 00:26:05,420 an especially dramatic touch. 506 00:26:09,540 --> 00:26:11,330 This... 507 00:26:11,330 --> 00:26:13,540 Is really getting tiresome. 508 00:26:13,540 --> 00:26:16,460 (Phone ringing) 509 00:26:16,460 --> 00:26:17,960 Duncan: Radiology called. 510 00:26:17,960 --> 00:26:19,830 You can do your X-ray. 511 00:26:19,830 --> 00:26:24,670 Duncan, please, please. 512 00:26:24,670 --> 00:26:27,670 Are you going to ignore that? 513 00:26:29,620 --> 00:26:32,000 Please. 514 00:26:35,040 --> 00:26:37,000 No. 515 00:26:38,420 --> 00:26:40,960 -I'm gonna get him the help he needs. -Bless you, 516 00:26:40,960 --> 00:26:42,460 dunkie. 517 00:26:42,460 --> 00:26:44,540 You always know just the right thing to do. 518 00:26:44,540 --> 00:26:46,620 Milton, we're ready. 519 00:26:46,620 --> 00:26:48,080 Milton. 520 00:26:48,080 --> 00:26:50,080 (Thunder booms) 521 00:26:52,710 --> 00:26:55,460 (Groans) Can we take the scenic route, Milton? 522 00:26:55,460 --> 00:26:57,460 Uh, sure. 523 00:27:00,000 --> 00:27:01,580 Take me by the nursery. 524 00:27:01,580 --> 00:27:04,040 I just love to look at the babies. 525 00:27:05,920 --> 00:27:07,420 Lonnie. 526 00:27:09,170 --> 00:27:10,790 We know you're in there. 527 00:27:10,790 --> 00:27:13,250 God knows you're in there, 528 00:27:13,250 --> 00:27:15,250 and he's not going to give up on you. 529 00:27:15,250 --> 00:27:16,830 Hold on, baby. 530 00:27:16,830 --> 00:27:19,580 Hold on with everything you got. 531 00:27:19,580 --> 00:27:22,500 Ticktock, baby. 532 00:27:22,500 --> 00:27:24,880 Ticktock. 533 00:27:29,540 --> 00:27:31,540 Ticktock. 534 00:27:32,790 --> 00:27:34,580 Ticktock. 535 00:27:34,580 --> 00:27:38,250 Ticktock, ticktock. 536 00:27:43,380 --> 00:27:44,830 Here we go. 537 00:27:44,830 --> 00:27:46,540 I'll get a technician. 538 00:27:46,540 --> 00:27:48,540 Thank you, Milton. 539 00:27:50,210 --> 00:27:51,620 Tess: And just where do you think 540 00:27:51,620 --> 00:27:53,500 you're going? 541 00:27:53,500 --> 00:27:56,620 My, my, aren't we persistent? 542 00:27:56,620 --> 00:27:58,580 God never gives up on his children. 543 00:27:58,580 --> 00:27:59,750 Of course not. 544 00:27:59,750 --> 00:28:01,540 He just lets them plummet into the depths 545 00:28:01,540 --> 00:28:03,330 of despair and loneliness. 546 00:28:03,330 --> 00:28:04,500 That's not true. 547 00:28:04,500 --> 00:28:06,540 Hey, I'm a demon. 548 00:28:06,540 --> 00:28:08,330 I lie a little. 549 00:28:08,330 --> 00:28:10,880 That's the whole problem. 550 00:28:10,880 --> 00:28:16,250 Lonnie, we know you're in there. 551 00:28:16,250 --> 00:28:18,670 We know you're fighting, but you're losing this battle, 552 00:28:18,670 --> 00:28:21,250 and I don't know why. 553 00:28:21,250 --> 00:28:24,580 What other poisonous lies has this creature told you? 554 00:28:24,580 --> 00:28:26,620 What has he said? 555 00:28:26,620 --> 00:28:27,710 Tell me. 556 00:28:27,710 --> 00:28:29,580 Talk to me. 557 00:28:29,580 --> 00:28:30,420 Tell me. 558 00:28:30,420 --> 00:28:31,580 We're with you. 559 00:28:31,580 --> 00:28:35,250 Come on, we're with you. 560 00:28:38,960 --> 00:28:40,960 What's in this hand? 561 00:28:40,960 --> 00:28:43,420 Is there a lie in there? 562 00:28:43,420 --> 00:28:44,750 Is there? 563 00:28:46,790 --> 00:28:48,290 Andrew: Yes, there is. 564 00:28:48,290 --> 00:28:50,250 I remember him now, 565 00:28:50,250 --> 00:28:52,460 and I know what he's holding onto. 566 00:28:52,460 --> 00:28:53,750 (Thunder booms) 567 00:28:56,120 --> 00:28:59,120 I had an assignment at Lonnie's old house 568 00:28:59,120 --> 00:29:00,920 a few years ago, 569 00:29:00,920 --> 00:29:04,330 and now I see that Gregory did, too. 570 00:29:04,330 --> 00:29:06,750 (Knocking) 571 00:29:06,750 --> 00:29:09,000 Look, knock on the door 572 00:29:09,000 --> 00:29:11,170 -one more... -Mommy dearest, 573 00:29:11,170 --> 00:29:13,330 is that any way to welcome home your son? 574 00:29:13,330 --> 00:29:15,080 Lonnie? 575 00:29:15,080 --> 00:29:17,210 Actually, it's Gregory now. 576 00:29:17,210 --> 00:29:18,620 Wait just a minute. 577 00:29:22,330 --> 00:29:24,330 What the hell are you doing here? 578 00:29:24,330 --> 00:29:26,920 Oh, Earl, boy's been dying to see you. 579 00:29:26,920 --> 00:29:29,080 He insisted we come, actually. 580 00:29:31,880 --> 00:29:34,250 Mom? 581 00:29:35,330 --> 00:29:36,620 I'm in trouble. 582 00:29:36,620 --> 00:29:40,380 I've been sick lately, and I really need help. 583 00:29:40,380 --> 00:29:42,580 What he means is... 584 00:29:42,580 --> 00:29:43,880 You're not getting 585 00:29:43,880 --> 00:29:45,250 another dime out of me. 586 00:29:47,120 --> 00:29:50,170 It's not the money, mom. 587 00:29:50,170 --> 00:29:53,540 It's my only chance. 588 00:29:53,540 --> 00:29:55,330 I've got to find it. 589 00:29:55,330 --> 00:29:57,670 Find what? 590 00:30:01,500 --> 00:30:03,460 It's you're only chance, Lonnie, 591 00:30:03,460 --> 00:30:06,670 but I'm gonna get there first. 592 00:30:06,670 --> 00:30:08,500 -Wait. -Don't touch... 593 00:30:08,500 --> 00:30:09,880 (Crashing) 594 00:30:09,880 --> 00:30:11,710 -Get out of my way. Get out... -Mother: Lonnie, just go. 595 00:30:11,710 --> 00:30:13,040 -(Choking noises) -Lonnie, just go! 596 00:30:13,040 --> 00:30:14,880 -I will kill you! -Leave US alone, please, just go away. 597 00:30:14,880 --> 00:30:17,580 Lonnie, please. 598 00:30:21,620 --> 00:30:23,960 Leave me alone. 599 00:30:23,960 --> 00:30:25,960 God. 600 00:30:43,420 --> 00:30:45,420 Yes. 601 00:30:49,210 --> 00:30:51,000 I'm a little person, lord. 602 00:30:51,000 --> 00:30:52,620 My faith is little, too, 603 00:30:52,620 --> 00:30:55,170 but teach my mustard seed to grow. 604 00:30:55,170 --> 00:30:56,460 Please, save me. 605 00:30:56,460 --> 00:30:57,920 (Footsteps approaching) 606 00:30:57,920 --> 00:30:59,080 Don't, don't. 607 00:30:59,080 --> 00:31:00,920 -(Gun cocks) -Earl: Get out of here, 608 00:31:00,920 --> 00:31:02,710 you freak. 609 00:31:02,710 --> 00:31:04,710 Get out or I'll kill you. 610 00:31:04,710 --> 00:31:06,960 He'll do it, Lonnie, I swear he'll do it. 611 00:31:06,960 --> 00:31:11,000 It's not working. 612 00:31:11,000 --> 00:31:12,580 Do it, Earl. 613 00:31:12,580 --> 00:31:14,580 Do it. 614 00:31:17,420 --> 00:31:20,380 Kill me. 615 00:31:20,380 --> 00:31:22,460 Hurry up, before it's too late. 616 00:31:22,460 --> 00:31:25,250 Do it! 617 00:31:28,580 --> 00:31:30,580 (Scoffs, chuckles) 618 00:31:33,920 --> 00:31:35,460 Earl, no. 619 00:31:39,170 --> 00:31:41,170 Hello, Lonnie. 620 00:31:46,540 --> 00:31:48,500 You see, Earl? 621 00:31:48,500 --> 00:31:49,620 He's here. 622 00:31:49,620 --> 00:31:50,960 It's okay. 623 00:31:50,960 --> 00:31:52,330 You can kill me now. 624 00:31:53,790 --> 00:31:56,330 Please, I'm begging you. 625 00:32:02,460 --> 00:32:04,210 You see him? 626 00:32:06,460 --> 00:32:08,500 Please. 627 00:32:08,500 --> 00:32:10,580 Please, take what's left of me 628 00:32:10,580 --> 00:32:12,210 before there's nothing left to take. 629 00:32:14,710 --> 00:32:16,670 Mother: There's nobody there, Lonnie. 630 00:32:16,670 --> 00:32:19,000 There's nobody there. 631 00:32:25,540 --> 00:32:27,540 (Chuckles) 632 00:32:30,540 --> 00:32:34,250 Elvis has left the building. 633 00:32:39,080 --> 00:32:40,460 (Door opens, closes) 634 00:32:40,460 --> 00:32:44,170 Tess: So, you convinced him he needed that little seed 635 00:32:44,170 --> 00:32:46,420 to protect him instead of faith? 636 00:32:46,420 --> 00:32:49,420 Oh, yes, I'm very good at what I do. 637 00:32:49,420 --> 00:32:51,380 I'm a little person, lord. 638 00:32:51,380 --> 00:32:52,750 My faith is little, too, 639 00:32:52,750 --> 00:32:54,420 but given all the choices, 640 00:32:54,420 --> 00:32:56,330 I'd rather be me than you. 641 00:33:00,500 --> 00:33:01,710 (Thunder booms) 642 00:33:01,710 --> 00:33:03,710 Look what I found, Lonnie. 643 00:33:12,420 --> 00:33:13,920 Bye-bye. 644 00:33:19,380 --> 00:33:20,920 No! 645 00:33:20,920 --> 00:33:22,420 -Lonnie! -Lonnie. 646 00:33:22,420 --> 00:33:23,710 I'll get Dr. Danzig. 647 00:33:23,710 --> 00:33:24,580 Lonnie, baby! 648 00:33:31,790 --> 00:33:34,500 (Clock ticking) 649 00:33:36,040 --> 00:33:38,540 (Chuckles) 650 00:33:43,040 --> 00:33:46,420 Oh... he's gone. 651 00:33:46,420 --> 00:33:48,460 Possessed, absorbed... 652 00:33:48,460 --> 00:33:50,420 Erased! 653 00:33:50,420 --> 00:33:53,920 And now this carcass can die or rot 654 00:33:53,920 --> 00:33:56,620 or spontaneously combust for all I care. 655 00:33:56,620 --> 00:34:00,920 Because now there's nothing left for you to take home, man. 656 00:34:09,290 --> 00:34:11,880 (Siren wails) 657 00:34:11,880 --> 00:34:16,000 12:02, and poor Lonnie is crushed 658 00:34:16,000 --> 00:34:17,250 as his magic mustard seed. 659 00:34:17,250 --> 00:34:19,960 Andrew: It wasn't magic, Gregory. 660 00:34:19,960 --> 00:34:22,330 You know it, I know it, and now Lonnie knows it. 661 00:34:22,330 --> 00:34:24,170 But just a little too late, hmm? 662 00:34:24,170 --> 00:34:26,670 Who says it's too late? 663 00:34:26,670 --> 00:34:27,960 Excuse me. 664 00:34:27,960 --> 00:34:29,460 Leaving before the final curtain? How insulting. 665 00:34:29,460 --> 00:34:33,460 Oh, I thought you said we'd seen the final curtain? 666 00:34:33,460 --> 00:34:36,750 Or was that an itty-bitty lie, too, Gregory? 667 00:34:36,750 --> 00:34:39,250 Hurry back. It won't be any fun gloating without you. 668 00:34:39,250 --> 00:34:41,540 You can count on it. I will be back. 669 00:34:42,960 --> 00:34:44,830 Woman (over P.A.): Nurse Garrison to the lab. 670 00:34:44,830 --> 00:34:46,210 Nurse Garrison to the lab. 671 00:34:46,210 --> 00:34:47,620 (Thunder crashes) 672 00:34:50,080 --> 00:34:52,580 Gregory was awfully eager to get out of here, wasn't he? 673 00:34:52,580 --> 00:34:56,040 If Lonnie's soul was already gone, what was the rush? 674 00:34:56,040 --> 00:34:59,460 Maybe Tess is right. Maybe it's not too late. 675 00:34:59,460 --> 00:35:02,250 He's a demon. He lies. 676 00:35:07,500 --> 00:35:09,750 (Sighs) 677 00:35:17,830 --> 00:35:20,040 (Distant phone rings) 678 00:35:20,040 --> 00:35:22,250 Hi, honey. 679 00:35:22,250 --> 00:35:24,460 Yeah, it's gonna be a late one. 680 00:35:24,460 --> 00:35:27,540 They brought Lonnie in again. 681 00:35:27,540 --> 00:35:30,210 This time, he tried to kill himself. 682 00:35:30,210 --> 00:35:33,580 Yeah, I know. 683 00:35:33,580 --> 00:35:36,290 Say a prayer for him tonight, will ya? 684 00:35:36,290 --> 00:35:38,580 And me, too? 685 00:35:38,580 --> 00:35:41,330 Yeah. 686 00:35:41,330 --> 00:35:46,080 I just don't know how to help him anymore. 687 00:35:46,080 --> 00:35:49,790 I know. 688 00:35:49,790 --> 00:35:52,540 Okay. I love you, too. 689 00:35:54,250 --> 00:35:55,210 Duncan. 690 00:35:56,460 --> 00:35:58,080 Tess, what are you doing here? 691 00:35:58,080 --> 00:36:01,330 Do you still say your prayers? 692 00:36:01,330 --> 00:36:03,210 Yeah. 693 00:36:05,420 --> 00:36:08,330 There was this great lady in my Sunday school class 694 00:36:08,330 --> 00:36:12,000 who taught me how to when I was ten years old. 695 00:36:12,000 --> 00:36:14,290 The problem is... 696 00:36:14,290 --> 00:36:18,830 These days, I don't even know what to pray for. 697 00:36:18,830 --> 00:36:22,120 Lonnie doesn't have multiple-personality disorder. 698 00:36:22,120 --> 00:36:24,790 There are people who do, 699 00:36:24,790 --> 00:36:29,330 and by the grace of god, there are doctors who can help them. 700 00:36:31,120 --> 00:36:34,080 But there are other people in this world 701 00:36:34,080 --> 00:36:38,120 whose lives have been gripped by something so evil, 702 00:36:38,120 --> 00:36:43,170 that nothing but the grace of god can save them. 703 00:36:43,170 --> 00:36:45,500 So what are you saying? 704 00:36:45,500 --> 00:36:48,920 Lonnie is possessed by a demon. 705 00:36:51,420 --> 00:36:53,960 You're right, we don't treat that here. 706 00:36:53,960 --> 00:36:56,920 This is not a joke, Duncan. 707 00:36:56,920 --> 00:37:00,290 It starts with a whisper; 708 00:37:00,290 --> 00:37:05,330 a suggestion of evil that you don't take seriously. 709 00:37:05,330 --> 00:37:09,210 But then it whispers again, and you listen this time. 710 00:37:09,210 --> 00:37:11,540 And soon, you're struggling 711 00:37:11,540 --> 00:37:14,210 to hear it before it even speaks. 712 00:37:14,210 --> 00:37:16,120 That's what's happened to Lonnie. 713 00:37:18,210 --> 00:37:19,920 I know you don't believe me, 714 00:37:19,920 --> 00:37:22,920 but I want you to come and see for yourself. 715 00:37:22,920 --> 00:37:28,580 I'm asking you to believe in the power of the only one 716 00:37:28,580 --> 00:37:30,580 that can do something about it. 717 00:37:40,830 --> 00:37:42,500 Gregory? 718 00:37:42,500 --> 00:37:44,830 Go away! I prefer to do these things alone. 719 00:37:44,830 --> 00:37:47,420 -He's dying. -His body is. 720 00:37:47,420 --> 00:37:49,830 I'll be house-hunting by morning, just as soon as I... 721 00:37:49,830 --> 00:37:52,210 As soon as you take the rest of Lonnie's soul? 722 00:37:52,210 --> 00:37:55,880 It's past midnight, but he's still there, isn't he? 723 00:37:55,880 --> 00:38:00,830 There's enough left to suffer, but not enough left to fight. 724 00:38:00,830 --> 00:38:03,420 He has someone to fight for him. 725 00:38:03,420 --> 00:38:04,830 Hold on, Lonnie, 726 00:38:04,830 --> 00:38:08,250 just a little bit longer. Hold on. 727 00:38:08,250 --> 00:38:11,460 You're not lost, Lonnie. Hold on. It's not over. 728 00:38:11,460 --> 00:38:14,000 Oh, my god. 729 00:38:14,000 --> 00:38:15,170 Tess, we're ready. 730 00:38:15,170 --> 00:38:16,290 Go ahead, babies. 731 00:38:16,290 --> 00:38:17,880 Stay away! 732 00:38:20,790 --> 00:38:24,460 (Growling) 733 00:38:25,920 --> 00:38:29,120 Lonnie, I know that you can hear me. 734 00:38:29,120 --> 00:38:32,120 You think that you have lost your faith, 735 00:38:32,120 --> 00:38:34,040 but you must see that it's a lie. 736 00:38:34,040 --> 00:38:36,540 Just as everything else he told you is a lie. 737 00:38:36,540 --> 00:38:38,170 (Growls) 738 00:38:38,170 --> 00:38:40,580 That little seed was just the symbol of something 739 00:38:40,580 --> 00:38:42,080 you can still have. 740 00:38:43,250 --> 00:38:48,250 God's love for you cannot be kept in a glass jar. 741 00:38:48,250 --> 00:38:52,000 It's not something that can be contained or crushed. 742 00:38:52,000 --> 00:38:54,080 (Roars) 743 00:38:59,500 --> 00:39:01,620 You must believe me, Lonnie. 744 00:39:01,620 --> 00:39:03,120 I'm telling you the truth. 745 00:39:03,120 --> 00:39:06,250 I have seen the almighty god. 746 00:39:06,250 --> 00:39:10,830 I have been lifted up by his grace, 747 00:39:10,830 --> 00:39:14,170 I have been warmed by his glory. 748 00:39:14,170 --> 00:39:17,880 I have stood in the light of his unimaginable love 749 00:39:17,880 --> 00:39:22,290 and I have knelt in awe at his magnificent power. 750 00:39:22,290 --> 00:39:24,540 I am an angel. 751 00:39:26,460 --> 00:39:29,170 There has been a league of angels watching over you 752 00:39:29,170 --> 00:39:33,080 your whole life, Lonnie, praying for you, 753 00:39:33,080 --> 00:39:36,460 protecting you, loving you. 754 00:39:36,460 --> 00:39:41,830 But we cannot save you. No angel, no demon 755 00:39:41,830 --> 00:39:44,210 no human being has the power to do that. 756 00:39:44,210 --> 00:39:45,920 Only god has. 757 00:39:45,920 --> 00:39:50,290 Only god with his mercy and his love. 758 00:39:50,290 --> 00:39:53,420 Reach up to him, Lonnie. 759 00:39:53,420 --> 00:39:56,620 Let him lift you up. 760 00:39:56,620 --> 00:39:58,670 (Roars) 761 00:40:01,170 --> 00:40:02,830 (Roars again) 762 00:40:12,000 --> 00:40:13,420 (Panting) 763 00:40:13,420 --> 00:40:16,120 This is the moment of truth. 764 00:40:16,120 --> 00:40:20,210 No, no, no, it's all just... 765 00:40:20,210 --> 00:40:22,460 It's all true, everything. 766 00:40:22,460 --> 00:40:26,380 We are angels and he is a demon, and there's not a doctor 767 00:40:26,380 --> 00:40:29,670 on the face of the earth that can save this man's soul. 768 00:40:29,670 --> 00:40:33,210 His faith in god is what he needs now. 769 00:40:34,750 --> 00:40:36,330 If you're an angel, give him your faith. 770 00:40:36,330 --> 00:40:39,330 Angels don't need faith. 771 00:40:39,330 --> 00:40:41,290 Duncan, we have seen. 772 00:40:41,290 --> 00:40:44,210 People have faith. 773 00:40:44,210 --> 00:40:46,330 It's the evidence of things they have not seen. 774 00:40:46,330 --> 00:40:48,960 And you keep it alive with the light of his love 775 00:40:48,960 --> 00:40:50,750 and the reign of his mercy. 776 00:40:50,750 --> 00:40:54,120 But sometimes, sometimes you just need somebody 777 00:40:54,120 --> 00:40:56,420 to put a stick in the ground next to you 778 00:40:56,420 --> 00:40:59,250 so that when the winds come, you don't get blown away. 779 00:40:59,250 --> 00:41:03,210 Somebody with, with enough faith to share. 780 00:41:32,460 --> 00:41:33,920 ♪ ♪ 781 00:41:41,080 --> 00:41:42,880 (Growls) 782 00:42:00,080 --> 00:42:03,380 Come on. Come on. I know you're in there. 783 00:42:26,000 --> 00:42:27,330 What do I do? 784 00:42:27,330 --> 00:42:29,670 Get out. Get out! It's too late, dunkie. 785 00:42:29,670 --> 00:42:31,120 Get out while you still can. 786 00:42:31,120 --> 00:42:35,790 Don't be afraid, Duncan. You can do this. 787 00:42:38,540 --> 00:42:42,460 Look what I have, Lonnie. 788 00:42:42,460 --> 00:42:47,120 I've got, I've got one, too. 789 00:42:50,540 --> 00:42:54,290 No. No, you don't need this... 790 00:42:59,790 --> 00:43:02,790 Because real belief comes from right here. 791 00:43:05,380 --> 00:43:08,080 Trust me, Lonnie. 792 00:43:08,080 --> 00:43:10,380 I would never lie to you. You know that. 793 00:43:10,380 --> 00:43:13,620 Your faith is in there. 794 00:43:13,620 --> 00:43:17,120 Find it and ask god to make it grow right now. 795 00:43:19,210 --> 00:43:21,920 Tell him that you're sorry. 796 00:43:21,920 --> 00:43:23,540 Tell him that you need him. 797 00:43:23,540 --> 00:43:26,920 He'll fight for you. 798 00:43:26,920 --> 00:43:30,120 Look, he's already sent angels. 799 00:43:30,120 --> 00:43:32,750 He's not giving up and neither am I. 800 00:43:34,580 --> 00:43:37,290 I have a faith in you. 801 00:43:37,290 --> 00:43:39,960 Now you have faith in him. 802 00:43:43,830 --> 00:43:48,120 Don't be afraid. God is with you, Lonnie. 803 00:43:48,120 --> 00:43:50,250 And he loves you so much. 804 00:43:50,250 --> 00:43:53,880 Oh, god, please. I'm so sorry. 805 00:43:53,880 --> 00:43:57,830 Please help me. Please help me. Please. 806 00:43:57,830 --> 00:43:59,210 Come on. 807 00:44:00,620 --> 00:44:03,040 Glory be to the name of the lord. 808 00:44:03,040 --> 00:44:04,380 (Roars) 809 00:44:06,790 --> 00:44:07,920 What's going on here?! 810 00:44:07,920 --> 00:44:09,920 (Roars) 811 00:44:13,170 --> 00:44:15,460 (Roars) 812 00:44:18,960 --> 00:44:20,040 Lonnie? 813 00:44:23,750 --> 00:44:25,420 Lonnie? 814 00:44:32,120 --> 00:44:34,170 You didn't stop. 815 00:44:34,170 --> 00:44:36,670 I didn't stop? 816 00:44:36,670 --> 00:44:38,710 You kept praying for me. 817 00:44:38,710 --> 00:44:42,540 Yeah... every day. 818 00:44:42,540 --> 00:44:45,460 Thank you. 819 00:44:45,460 --> 00:44:50,120 Hey, I'm your best friend, remember? 820 00:44:50,120 --> 00:44:52,120 Yeah, yeah. 821 00:44:55,330 --> 00:44:59,120 All these years, and god never gave up on me. 822 00:44:59,120 --> 00:45:01,750 No, baby, he never did. 823 00:45:01,750 --> 00:45:05,540 -He never does. -Never. 824 00:45:05,540 --> 00:45:09,080 Welcome home, my friend. 825 00:45:09,080 --> 00:45:11,330 ♪ There's ♪ 826 00:45:11,330 --> 00:45:13,120 ♪ a league of angels ♪ 827 00:45:13,120 --> 00:45:18,540 ♪ watching over me ♪ 828 00:45:19,580 --> 00:45:21,830 ♪ there's ♪ 829 00:45:21,830 --> 00:45:24,170 ♪ a league of angels ♪ 830 00:45:24,170 --> 00:45:27,580 ♪ watching over me ♪ 831 00:45:29,540 --> 00:45:34,250 ♪ what a wonderful, what a wonderful ♪ 832 00:45:34,250 --> 00:45:36,000 ♪ what a wonderful... ♪ 56046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.