Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,790 --> 00:00:07,290
(Dog barking)
2
00:00:07,290 --> 00:00:09,290
(Doorbell rings)
3
00:00:12,250 --> 00:00:14,170
Trick or treat.
4
00:00:18,580 --> 00:00:20,540
Are you okay?
5
00:00:20,540 --> 00:00:22,210
Yeah.
6
00:00:22,210 --> 00:00:25,620
Halloween's just always been
a really difficult night for me.
7
00:00:25,620 --> 00:00:29,000
It's not my favorite night
of the year, either.
8
00:00:29,000 --> 00:00:31,000
"Happy Halloween."
9
00:00:31,000 --> 00:00:32,460
What's that?
10
00:00:32,460 --> 00:00:36,210
Whenever I work on Halloween,
everything seems...
11
00:00:36,210 --> 00:00:38,710
Sadder, stranger.
12
00:00:38,710 --> 00:00:40,210
Have you noticed that?
13
00:00:40,210 --> 00:00:42,210
That's when we're needed most--
14
00:00:42,210 --> 00:00:43,790
on the darkest night of all.
15
00:00:43,790 --> 00:00:46,380
(Siren wailing)
16
00:00:46,380 --> 00:00:48,380
Got to go.
17
00:00:48,380 --> 00:00:50,420
Take care.
18
00:00:50,420 --> 00:00:53,420
♪ There's ♪
19
00:00:53,420 --> 00:00:56,380
♪ a league of angels ♪
20
00:00:56,380 --> 00:00:59,790
-♪ watching over me ♪
-(Thunder crashes)
21
00:01:01,210 --> 00:01:03,460
♪ There's ♪
22
00:01:03,460 --> 00:01:06,750
♪ a league of angels ♪
23
00:01:06,750 --> 00:01:10,540
♪ watching over me ♪
24
00:01:11,580 --> 00:01:13,500
♪ what a wonderful ♪
25
00:01:14,540 --> 00:01:16,830
♪ what a wonderful ♪
26
00:01:16,830 --> 00:01:20,580
♪ what a wonderful feeling ♪
27
00:01:22,210 --> 00:01:24,210
♪ what a wonderful ♪
28
00:01:25,210 --> 00:01:27,460
♪ what a wonderful ♪
29
00:01:27,460 --> 00:01:31,540
♪ what a wonderful feeling ♪
30
00:01:32,790 --> 00:01:34,330
One, two, three.
31
00:01:34,330 --> 00:01:35,460
Danny, what's this?
32
00:01:35,460 --> 00:01:36,880
Found him behind a dumpster.
33
00:01:36,880 --> 00:01:38,380
Tried to kill himself.
34
00:01:38,380 --> 00:01:40,420
Like he isn't almost there
already.
35
00:01:40,420 --> 00:01:43,330
Diminished breath sounds
bilaterally with rales.
36
00:01:43,330 --> 00:01:45,080
Uh, could be pneumonia.
37
00:01:49,670 --> 00:01:51,380
Oh, Lonnie.
38
00:01:52,670 --> 00:01:54,880
Yeah, we went
to grade school together.
39
00:02:01,250 --> 00:02:02,540
Milton, give me a hand.
40
00:02:02,540 --> 00:02:03,670
Woman (over P.A.):
Nurse O'Donnell,
41
00:02:03,670 --> 00:02:05,790
please call operator 12.
42
00:02:05,790 --> 00:02:08,290
Nurse O'Donnell,
please call operator 12.
43
00:02:13,250 --> 00:02:14,420
Not too deep.
44
00:02:14,420 --> 00:02:16,420
He'll just clot himself.
45
00:02:16,420 --> 00:02:18,540
(Sighs)
You got a gas mask?
46
00:02:18,540 --> 00:02:20,380
Shut up, Milton.
47
00:02:20,380 --> 00:02:21,710
Show some respect.
48
00:02:21,710 --> 00:02:23,380
There but for
the grace of god...
49
00:02:24,960 --> 00:02:26,580
Lonnie?
50
00:02:27,580 --> 00:02:28,830
Lonnie.
51
00:02:28,830 --> 00:02:30,380
-Lonnie, you all right?
-Hey, Lonnie...
52
00:02:31,960 --> 00:02:33,620
Lonnie, take it easy, huh?
53
00:02:34,670 --> 00:02:36,380
Release me
54
00:02:36,380 --> 00:02:39,540
from this plague-ridden
sewer, you mutt.
55
00:02:41,420 --> 00:02:43,420
You better restrain him.
56
00:02:43,420 --> 00:02:45,080
I'll be back.
57
00:02:45,080 --> 00:02:47,580
You better restrain me.
58
00:02:50,540 --> 00:02:52,000
(Thunder rumbling)
59
00:02:52,000 --> 00:02:54,580
Woman: We got four coming
our way from that crash on i-80.
60
00:02:54,580 --> 00:02:55,540
Oh, great.
61
00:02:55,540 --> 00:02:57,710
Any word on the per diem doc
we asked for?
62
00:02:57,710 --> 00:02:59,960
Uh-uh. I'll try again.
63
00:03:01,250 --> 00:03:03,000
Woman (over P.A.):
Nurse mendenhall to pre-op.
64
00:03:03,000 --> 00:03:05,460
Nurse mendenhall to pre-op.
65
00:03:14,170 --> 00:03:17,460
My name is... is Andrew.
66
00:03:18,920 --> 00:03:20,750
I'm an angel.
67
00:03:20,750 --> 00:03:25,710
And I've been sent here
to be with you on this...
68
00:03:25,710 --> 00:03:30,170
Long and... and difficult night.
69
00:03:31,380 --> 00:03:33,380
I, uh...
70
00:03:33,380 --> 00:03:36,830
I don't know how this
is going to turn out.
71
00:03:40,620 --> 00:03:43,170
But I can promise you this,
Lonnie.
72
00:03:43,170 --> 00:03:44,750
You won't be alone.
73
00:03:44,750 --> 00:03:46,380
Lonnie's not here right now.
74
00:03:47,830 --> 00:03:50,420
But if you leave your name
and number after the beep,
75
00:03:50,420 --> 00:03:52,330
he'll get back to you.
76
00:03:52,330 --> 00:03:53,420
Beep.
77
00:03:54,460 --> 00:03:55,960
You're not Lonnie?
78
00:03:55,960 --> 00:03:57,540
No, Andrew!
79
00:03:57,540 --> 00:03:58,750
I'm Gregory.
80
00:03:58,750 --> 00:04:01,330
Long time, no see.
81
00:04:02,380 --> 00:04:03,620
Have we met?
82
00:04:03,620 --> 00:04:07,790
Let's just say we've been...
Engaged a few times.
83
00:04:07,790 --> 00:04:10,420
Never quite made it
to the altar.
84
00:04:10,420 --> 00:04:12,210
Death-wise, I mean.
85
00:04:12,210 --> 00:04:15,460
And frankly,
I'd like to keep it that way.
86
00:04:17,380 --> 00:04:19,250
Excuse me.
87
00:04:19,250 --> 00:04:20,710
Oh, do hurry back.
88
00:04:20,710 --> 00:04:22,460
It's not often
one gets to spend Halloween
89
00:04:22,460 --> 00:04:24,080
with the angel of death.
90
00:04:26,500 --> 00:04:28,670
Trick or treat!
91
00:04:29,880 --> 00:04:31,880
(Thunder rumbling)
92
00:04:35,460 --> 00:04:37,170
Tess.
93
00:04:37,170 --> 00:04:38,380
I'm glad to see you.
94
00:04:38,380 --> 00:04:40,920
I-I... I have an assignment
here tonight,
95
00:04:40,920 --> 00:04:42,920
but something's gone wrong.
96
00:04:42,920 --> 00:04:44,420
You're absolutely right,
angel boy.
97
00:04:44,420 --> 00:04:47,330
Something's terribly,
terribly wrong.
98
00:04:51,790 --> 00:04:55,000
♪ When you walk ♪
99
00:04:55,000 --> 00:04:58,170
♪ down the road ♪
100
00:04:58,170 --> 00:05:00,170
♪ heavy burden ♪
101
00:05:00,170 --> 00:05:04,290
♪ heavy load ♪
102
00:05:04,290 --> 00:05:07,170
♪ I will rise ♪
103
00:05:07,170 --> 00:05:10,580
♪ and I will walk with you ♪
104
00:05:10,580 --> 00:05:13,420
♪ I'll walk with you ♪
105
00:05:13,420 --> 00:05:16,670
♪ till the sun
don't even shine ♪
106
00:05:16,670 --> 00:05:19,460
♪ walk with you ♪
107
00:05:19,460 --> 00:05:22,290
♪ every time, I tell you ♪
108
00:05:22,290 --> 00:05:25,540
♪ I'll walk with you ♪
109
00:05:25,540 --> 00:05:27,380
♪ walk with you ♪
110
00:05:27,380 --> 00:05:29,960
♪ believe me,
I'll walk with you. ♪
111
00:05:41,670 --> 00:05:42,920
It was the weirdest thing.
112
00:05:42,920 --> 00:05:44,120
I walked into the room.
113
00:05:44,120 --> 00:05:45,460
I called him Lonnie.
114
00:05:45,460 --> 00:05:47,500
He said his name was Gregory
and that he knew me.
115
00:05:47,500 --> 00:05:48,880
It's a long story, baby.
116
00:05:48,880 --> 00:05:50,330
Have you seen Monica?
117
00:05:50,330 --> 00:05:52,670
We need to get this show
on the road.
118
00:05:52,670 --> 00:05:54,790
You sure you don't
recognize him?
119
00:05:54,790 --> 00:05:56,460
Yes.
120
00:05:56,460 --> 00:05:59,040
I mean, n-no... no, I don't.
121
00:05:59,040 --> 00:06:00,710
Should I know him?
122
00:06:00,710 --> 00:06:03,210
Yes. Look at him again.
123
00:06:03,210 --> 00:06:05,380
This man's not ready to die,
124
00:06:05,380 --> 00:06:08,460
so there must be some other
reason you're here.
125
00:06:08,460 --> 00:06:09,710
Doctor:
Excuse me.
126
00:06:10,750 --> 00:06:12,880
You the per diem doc I ordered?
127
00:06:14,460 --> 00:06:16,960
Uh... yes, yes, I am.
128
00:06:16,960 --> 00:06:18,250
I'm... I'm Andrew.
129
00:06:18,250 --> 00:06:19,460
Duncan danzig.
Welcome to mercy.
130
00:06:19,460 --> 00:06:20,710
Come with me.
131
00:06:24,420 --> 00:06:26,330
Duncan: Lonnie, if we
take the restraints off,
132
00:06:26,330 --> 00:06:27,460
will you behave yourself?
133
00:06:27,460 --> 00:06:30,080
The name... is Gregory!
134
00:06:31,460 --> 00:06:34,580
Multiple personality disorder.
135
00:06:34,580 --> 00:06:37,170
He's been in and out of here
a few times over the years.
136
00:06:37,170 --> 00:06:39,620
We fix him up, he goes
right back to the streets.
137
00:06:39,620 --> 00:06:41,960
It's the first time he's ever
tried to kill himself, though.
138
00:06:43,000 --> 00:06:44,750
Can I take the restraints off?
139
00:06:44,750 --> 00:06:46,540
It's your call.
140
00:06:46,540 --> 00:06:49,170
I'd keep an eye on him,
though, if you do.
141
00:06:51,080 --> 00:06:52,790
I hate to say it--
I'm going to have
142
00:06:52,790 --> 00:06:55,000
to do something
about him this time.
143
00:06:55,000 --> 00:06:57,000
He's becoming a danger
to himself.
144
00:06:57,000 --> 00:06:58,960
I'm a danger to everyone,
dunkie.
145
00:07:00,580 --> 00:07:04,000
I'll get the paperwork started,
get him transferred upstairs.
146
00:07:04,000 --> 00:07:05,210
Tess:
Excuse me.
147
00:07:05,210 --> 00:07:07,080
Can I help you?
148
00:07:07,080 --> 00:07:09,420
Oh, look at you...
149
00:07:09,420 --> 00:07:11,420
Tess.
150
00:07:11,420 --> 00:07:13,500
Look at you, baby.
151
00:07:13,500 --> 00:07:15,380
It breaks my heart.
152
00:07:16,670 --> 00:07:18,080
Is this a friend of yours,
Lonnie?
153
00:07:18,080 --> 00:07:19,830
Lonnie:
She's like a mother to me.
154
00:07:19,830 --> 00:07:22,710
She used to be like a mother
to both of US, dunkie.
155
00:07:24,540 --> 00:07:26,170
Don't you remember me, Duncan?
156
00:07:26,170 --> 00:07:28,830
Lonnie:
Let me help you out.
157
00:07:28,830 --> 00:07:31,040
"See what a little,
itty-bitty thing it is?
158
00:07:31,040 --> 00:07:34,710
But it's strong enough to grow
and grow as big as a tree."
159
00:07:34,710 --> 00:07:36,670
(Lonnie giggles)
160
00:07:36,670 --> 00:07:38,380
Miss Tess.
161
00:07:40,080 --> 00:07:42,620
Has it really been
almost 35 years?
162
00:07:42,620 --> 00:07:44,710
And look at you, Tess.
163
00:07:44,710 --> 00:07:45,960
You haven't changed a bit.
164
00:07:45,960 --> 00:07:48,420
What is your secret?
165
00:07:51,170 --> 00:07:54,960
Tess:
Does anybody know what this is?
166
00:07:54,960 --> 00:07:57,960
This is a mustard seed.
167
00:07:57,960 --> 00:07:59,500
Duncan.
168
00:07:59,500 --> 00:08:01,540
This tiny, itty-bitty seed
169
00:08:01,540 --> 00:08:04,620
is big enough to grow
as tall as a tree.
170
00:08:04,620 --> 00:08:06,210
Here you go, Lonnie.
171
00:08:11,920 --> 00:08:14,120
So, what are we
supposed to do, eat it?
172
00:08:14,120 --> 00:08:15,920
Tess:
Oh, no, baby, this is not
173
00:08:15,920 --> 00:08:17,750
something you eat.
174
00:08:17,750 --> 00:08:20,420
This is something you hold onto.
175
00:08:20,420 --> 00:08:23,920
You see, this tiny,
little mustard seed
176
00:08:23,920 --> 00:08:29,000
is strong enough
to grow up through the dirt
177
00:08:29,000 --> 00:08:32,750
and the rocks
until it finds the light.
178
00:08:32,750 --> 00:08:34,670
That is, if you let it.
179
00:08:36,710 --> 00:08:38,710
Faith is that way, too.
180
00:08:38,710 --> 00:08:41,170
If you let god help you,
181
00:08:41,170 --> 00:08:45,750
takes almost nothing
to move a whole mountain.
182
00:08:45,750 --> 00:08:49,750
So, you see why our
little prayer makes sense now?
183
00:08:49,750 --> 00:08:50,670
Yeah.
184
00:08:51,880 --> 00:08:54,790
Let's say our little prayer
right now.
185
00:08:54,790 --> 00:08:58,250
All:
I'm a little person, lord.
186
00:08:58,250 --> 00:09:00,580
My faith is little, too.
187
00:09:00,580 --> 00:09:05,040
Teach my mustard seed to grow
188
00:09:05,040 --> 00:09:08,120
so I can be like you.
189
00:09:08,120 --> 00:09:09,790
Tess:
That is correct.
190
00:09:09,790 --> 00:09:10,880
(Siren wailing faintly)
191
00:09:10,880 --> 00:09:12,580
Milton:
Dr. Danzig.
192
00:09:12,580 --> 00:09:13,880
They're incoming
from that car crash.
193
00:09:13,880 --> 00:09:15,710
Duncan:
All right.
194
00:09:16,750 --> 00:09:18,120
Good to see you, Tess.
195
00:09:18,120 --> 00:09:20,330
You don't have to go,
do you, Duncan?
196
00:09:20,330 --> 00:09:21,620
That's the thing
about emergency rooms.
197
00:09:21,620 --> 00:09:22,790
Everything's an emergency.
198
00:09:22,790 --> 00:09:24,460
But, uh...
199
00:09:24,460 --> 00:09:26,880
What about these restraints,
Andrew?
200
00:09:26,880 --> 00:09:28,920
Por favor.
201
00:09:28,920 --> 00:09:30,670
I promise I'll be good.
202
00:09:30,670 --> 00:09:33,620
Woman (over P.A.): Dr. Watts,
report to third floor oncology.
203
00:09:33,620 --> 00:09:36,710
Dr. Watts, third floor oncology.
204
00:09:50,790 --> 00:09:53,210
Muchas gracias, Andrew.
205
00:09:53,210 --> 00:09:55,670
What's in your hand?
206
00:09:55,670 --> 00:09:56,830
Well, if you don't know,
207
00:09:56,830 --> 00:09:58,750
I'm certainly not
going to tell you.
208
00:09:58,750 --> 00:09:59,960
I mean, you of all people.
209
00:09:59,960 --> 00:10:03,540
That would spoil everything,
wouldn't it?
210
00:10:03,540 --> 00:10:07,460
Oh, Monica,
as I live and breathe.
211
00:10:08,670 --> 00:10:10,040
Hello, baby.
212
00:10:10,040 --> 00:10:12,830
Sorry to get you out
on a night like this.
213
00:10:12,830 --> 00:10:15,210
Monica, darling,
do you think you could
214
00:10:15,210 --> 00:10:18,170
persuade your friend, Andrew,
to fly off or something?
215
00:10:18,170 --> 00:10:20,120
He hasn't the slightest idea
who he's talking to.
216
00:10:20,120 --> 00:10:21,460
He stares.
217
00:10:21,460 --> 00:10:23,080
That's very rude!
218
00:10:24,120 --> 00:10:26,710
And it makes me nervous.
219
00:10:26,710 --> 00:10:27,880
Good.
220
00:10:27,880 --> 00:10:31,790
Tess, I barely
recognize him myself.
221
00:10:32,830 --> 00:10:34,420
Oh, dear.
222
00:10:34,420 --> 00:10:36,580
After all we've meant
to each other.
223
00:10:36,580 --> 00:10:39,500
I know you don't
recognize him, Andrew.
224
00:10:39,500 --> 00:10:41,120
But be patient-- you will.
225
00:10:41,120 --> 00:10:44,620
Lonnie was a very dear,
sweet little boy
226
00:10:44,620 --> 00:10:48,290
who desperately needed to know
that he was loved,
227
00:10:48,290 --> 00:10:52,040
but all he heard
was the sounds of hatred,
228
00:10:52,040 --> 00:10:55,000
so he kept to himself
229
00:10:55,000 --> 00:10:58,790
and kept the things
that really mattered to him
230
00:10:58,790 --> 00:11:00,120
hidden away.
231
00:11:00,120 --> 00:11:02,790
Like his secret box
of treasures.
232
00:11:02,790 --> 00:11:05,670
-Man: Lonnie!
-His prized possession,
233
00:11:05,670 --> 00:11:09,170
a butterfly cocoon,
had just been replaced
234
00:11:09,170 --> 00:11:12,380
with the little
mustard seed he got
235
00:11:12,380 --> 00:11:14,580
-in Sunday school.
-Man: Lonnie!
236
00:11:14,580 --> 00:11:17,250
It was a souvenir...
237
00:11:17,250 --> 00:11:20,670
A memory of one of
the few days in his little life
238
00:11:20,670 --> 00:11:22,710
that he ever felt safe.
239
00:11:22,710 --> 00:11:24,120
What are you doing in here, kid?
240
00:11:24,120 --> 00:11:25,670
Didn't you hear what I said?
241
00:11:25,670 --> 00:11:28,250
Hey! I'm talking to you!
242
00:11:28,250 --> 00:11:30,290
Lonnie, I told you to
clean up this pigsty.
243
00:11:30,290 --> 00:11:32,040
Leave me alone!
244
00:11:32,040 --> 00:11:33,620
What'd I say?
The kid's a wimp.
245
00:11:33,620 --> 00:11:36,790
I want your room cleaned up
before you go out tonight.
246
00:11:37,830 --> 00:11:38,830
(Door slams)
247
00:11:51,250 --> 00:11:52,250
I'll show you.
248
00:11:52,250 --> 00:11:54,250
You can't make me cry.
249
00:11:59,170 --> 00:12:00,380
(Laughing)
250
00:12:00,380 --> 00:12:02,380
Good one!
251
00:12:03,880 --> 00:12:05,750
Hey, what's up?
252
00:12:05,750 --> 00:12:06,750
(Laughs)
253
00:12:06,750 --> 00:12:08,790
Look at this stupid thing.
254
00:12:08,790 --> 00:12:10,290
Let me guess: It's Lonnie.
255
00:12:10,290 --> 00:12:11,750
It's me.
256
00:12:11,750 --> 00:12:13,920
Hey, Duncan, nice nose.
257
00:12:13,920 --> 00:12:15,920
It's a stupid nose.
258
00:12:17,670 --> 00:12:19,670
That's not even
a real costume, either.
259
00:12:21,750 --> 00:12:24,170
Doesn't this jerk even
know what Halloween is?
260
00:12:25,670 --> 00:12:27,580
It's about dressing up.
261
00:12:27,580 --> 00:12:29,790
To scare off the evil spirits
that rise from hell
262
00:12:29,790 --> 00:12:30,750
and try to enter your body.
263
00:12:30,750 --> 00:12:32,670
-That's stupid, Johnny.
-Oh, yeah?
264
00:12:32,670 --> 00:12:35,750
You know weird Mr. Ellermeyer
who screams at the moon?
265
00:12:36,920 --> 00:12:38,420
You know why?
266
00:12:38,420 --> 00:12:40,500
It's 'cause on Halloween
when he was ten years old,
267
00:12:40,500 --> 00:12:42,790
he went out, and he didn't wear
a scary enough costume.
268
00:12:44,380 --> 00:12:47,380
Huh?
269
00:12:47,380 --> 00:12:50,670
If you don't believe me,
go ahead, take your chances.
270
00:12:50,670 --> 00:12:52,580
But if you are going to wear
271
00:12:52,580 --> 00:12:53,880
those wimpy things,
272
00:12:53,880 --> 00:12:57,120
you gotta make the spirits
think you're dangerous.
273
00:12:59,380 --> 00:13:01,960
(Whispering):
Come on.
274
00:13:01,960 --> 00:13:03,670
-Come on.
-Hurry.
275
00:13:03,670 --> 00:13:05,830
Hurry, pick it up.
276
00:13:05,830 --> 00:13:07,710
Hurry. Come on.
277
00:13:07,710 --> 00:13:09,670
Tess:
That night, Lonnie and Duncan
278
00:13:09,670 --> 00:13:11,960
and the other children
279
00:13:11,960 --> 00:13:14,330
went to the farm of
a frightened old man
280
00:13:14,330 --> 00:13:17,000
to scare away the evil spirits.
281
00:13:17,000 --> 00:13:20,080
Lonnie didn't take it
very seriously,
282
00:13:20,080 --> 00:13:22,080
but he should have.
283
00:13:23,830 --> 00:13:25,040
Come on, you guys.
284
00:13:25,040 --> 00:13:26,670
Mr. Ellermeyer's
a really old guy.
285
00:13:26,670 --> 00:13:28,000
Leave his place alone.
286
00:13:28,000 --> 00:13:29,710
Don't you believe
in evil spirits?
287
00:13:29,710 --> 00:13:31,460
You're doing something wrong,
Lonnie,
288
00:13:31,460 --> 00:13:33,330
and you know it.
289
00:13:33,330 --> 00:13:35,670
And Earl's going to beat the tar
out of you if he finds out.
290
00:13:37,380 --> 00:13:39,040
He's going to beat you anyways.
291
00:13:39,040 --> 00:13:40,670
Might as well make it
worth it, right?
292
00:13:42,750 --> 00:13:45,290
If you don't want to do it,
don't do it.
293
00:13:45,290 --> 00:13:47,500
I mean...
Just 'cause you chickened out
294
00:13:47,500 --> 00:13:49,540
doesn't mean we all
think you're a wimp.
295
00:13:53,040 --> 00:13:55,210
Let's go.
296
00:14:14,170 --> 00:14:15,420
-Whoo!
-Nice idea!
297
00:14:15,420 --> 00:14:18,250
-Awesome.
-That's so bad.
298
00:14:28,540 --> 00:14:31,080
All right, yeah! Yeah!
299
00:14:31,080 --> 00:14:33,080
-(Laughing)
-Yeah.
300
00:14:35,880 --> 00:14:38,540
I'm going home.
301
00:14:38,540 --> 00:14:40,540
See you, Lonnie.
302
00:14:40,540 --> 00:14:43,620
Lonnie: Come on, Duncan,
it's just an old shack.
303
00:14:46,670 --> 00:14:49,540
Tess: It was just a shack,
but the sparks ignited
304
00:14:49,540 --> 00:14:51,830
the barn and the house,
305
00:14:51,830 --> 00:14:55,710
and by morning, everything
Mr. Ellermeyer had was gone.
306
00:14:55,710 --> 00:14:58,960
And the fire that Lonnie
set that night
307
00:14:58,960 --> 00:15:00,960
changed his life forever.
308
00:15:03,120 --> 00:15:06,120
It's the little things
that mean so much.
309
00:15:06,120 --> 00:15:07,500
I just called up to psych.
310
00:15:07,500 --> 00:15:08,830
They're sending down
their first available.
311
00:15:08,830 --> 00:15:10,790
Duncan, this is Monica.
312
00:15:10,790 --> 00:15:12,620
Oh. You from upstairs?
313
00:15:12,620 --> 00:15:13,750
Yes.
314
00:15:13,750 --> 00:15:16,290
Wow, you people
don't waste any time.
315
00:15:16,290 --> 00:15:17,710
Listen, do me a favor.
316
00:15:17,710 --> 00:15:20,500
When you finish your eval,
let me know.
317
00:15:20,500 --> 00:15:23,710
Just a minute,
Dr. Duncan danzig.
318
00:15:23,710 --> 00:15:25,710
Lonnie used to be
your best friend.
319
00:15:25,710 --> 00:15:28,000
Could you stop being a doctor
for just a moment,
320
00:15:28,000 --> 00:15:30,670
and help him, here?
321
00:15:30,670 --> 00:15:32,790
Do you know how many times
I've tried to help him
322
00:15:32,790 --> 00:15:34,790
over the past years, Tess?
323
00:15:36,670 --> 00:15:38,330
Too many.
324
00:15:38,330 --> 00:15:39,460
Look at him.
325
00:15:39,460 --> 00:15:40,960
That's not Lonnie.
326
00:15:40,960 --> 00:15:43,670
The Lonnie I knew
has been gone
327
00:15:43,670 --> 00:15:45,420
-for a long time.
-He's not gone,
328
00:15:45,420 --> 00:15:47,500
he's in there, somewhere.
329
00:15:47,500 --> 00:15:48,670
Lonnie? Lonnie?
330
00:15:48,670 --> 00:15:50,620
Where are you in there, baby?
331
00:15:50,620 --> 00:15:52,710
Lonnie.
Where are you in there?
332
00:15:52,710 --> 00:15:54,040
(Chuckling)
333
00:15:54,040 --> 00:15:56,000
Speak to me. Tell Tess.
334
00:15:56,000 --> 00:15:59,000
Talk to me.
Talk to me.
335
00:16:00,880 --> 00:16:03,170
(Crying):
Duncan.
336
00:16:03,170 --> 00:16:04,790
Duncan, help me, please.
337
00:16:04,790 --> 00:16:07,000
Help me.
338
00:16:15,170 --> 00:16:17,170
Duncan:
Lonnie?
339
00:16:17,170 --> 00:16:18,580
-Tess: Stay with US, Lonnie.
-Duncan: Lonnie!
340
00:16:18,580 --> 00:16:20,250
How'd you get him to
respond like that?
341
00:16:20,250 --> 00:16:21,460
Tess:
The man is sick,
342
00:16:21,460 --> 00:16:22,920
but he needs more than medicine.
343
00:16:22,920 --> 00:16:24,210
That's right.
344
00:16:24,210 --> 00:16:27,250
Red rover, red rover,
send Monica over.
345
00:16:27,250 --> 00:16:29,960
-I'm here, Lonnie.
-Lonnie...
346
00:16:29,960 --> 00:16:32,250
Lonnie, Lonnie, Lonnie...
What about me?
347
00:16:32,250 --> 00:16:34,540
We lost him again.
348
00:16:34,540 --> 00:16:38,080
Lonnie's been lost for a long
time, hasn't he, Monica?
349
00:16:38,080 --> 00:16:40,170
But the lost can be found again.
350
00:16:40,170 --> 00:16:42,380
Oh, I don't think so.
Not this time.
351
00:16:42,380 --> 00:16:43,710
What do you think, Duncan?
352
00:16:43,710 --> 00:16:46,290
I used to see bits and pieces
of the old Lonnie.
353
00:16:46,290 --> 00:16:49,540
But now this other personality
has taken over, and...
354
00:16:49,540 --> 00:16:51,380
Lonnie's almost completely gone.
355
00:16:51,380 --> 00:16:52,580
We wouldn't still be here
356
00:16:52,580 --> 00:16:54,580
if there wasn't
something more to do.
357
00:16:54,580 --> 00:16:56,460
Oh, if only you knew what
that was, hey, Andrew?
358
00:16:56,460 --> 00:16:58,880
Duncan: Maybe you can do
more for him up in psych.
359
00:16:58,880 --> 00:17:01,000
Well, I'd like to have that
congestion checked out first.
360
00:17:01,000 --> 00:17:02,790
I want it completely clear
361
00:17:02,790 --> 00:17:04,120
-that I am refusing treatment!
-Calm down, Lonnie.
362
00:17:04,120 --> 00:17:06,210
-Take it easy!
-Tess: Maybe Gregory is,
363
00:17:06,210 --> 00:17:08,210
but I don't hear Lonnie
saying that.
364
00:17:08,210 --> 00:17:10,210
Duncan:
Well, we can't take all night.
365
00:17:10,210 --> 00:17:12,000
I'm filling up in here,
and I need this room.
366
00:17:12,000 --> 00:17:14,290
Rush, rush, rush, rush, rush.
367
00:17:14,290 --> 00:17:17,080
People come and go
here so quickly.
368
00:17:17,080 --> 00:17:18,750
What happened that night?
369
00:17:18,750 --> 00:17:20,330
A little boy starts a fire,
370
00:17:20,330 --> 00:17:21,960
then suddenly develops
a split personality?
371
00:17:21,960 --> 00:17:23,170
Oh, it wasn't suddenly.
372
00:17:23,170 --> 00:17:24,750
And it wasn't
a split personality.
373
00:17:26,670 --> 00:17:28,330
I was still in
search and rescue then,
374
00:17:28,330 --> 00:17:30,580
when I first met Lonnie.
375
00:17:30,580 --> 00:17:32,580
He was in high school.
376
00:17:32,580 --> 00:17:35,580
I was, shall we say... at large?
377
00:17:37,120 --> 00:17:39,120
(Muffled organ music plays)
378
00:17:43,080 --> 00:17:44,420
Thanks for coming, Duncan.
379
00:17:44,420 --> 00:17:47,170
I'm glad I did.
380
00:17:50,830 --> 00:17:51,830
(Bell tinkles)
381
00:18:04,460 --> 00:18:06,460
Hey, Lonnie.
382
00:18:07,330 --> 00:18:08,380
Hey.
383
00:18:08,380 --> 00:18:10,380
Haven't seen you
around school lately.
384
00:18:12,750 --> 00:18:14,040
That's 'cause
I haven't been there.
385
00:18:15,500 --> 00:18:16,920
What's with the coat and tie?
386
00:18:16,920 --> 00:18:18,500
You look like you're
going to a funeral.
387
00:18:20,290 --> 00:18:22,250
Actually, I just came from one.
388
00:18:23,330 --> 00:18:25,170
Old man ellermeyer died.
389
00:18:25,170 --> 00:18:27,750
What do you want me to do,
cry or something?
390
00:18:27,750 --> 00:18:29,170
Why were you there?
391
00:18:29,170 --> 00:18:31,330
He lived in one of
my dad's motel rooms.
392
00:18:31,330 --> 00:18:33,330
After the fire.
393
00:18:33,330 --> 00:18:35,330
You mean after
I burned his house down.
394
00:18:36,250 --> 00:18:38,250
He was a nice old man, Lonnie.
395
00:18:39,960 --> 00:18:42,330
I really liked him.
396
00:18:43,120 --> 00:18:44,290
Tell me something.
397
00:18:44,290 --> 00:18:45,750
How come you never snitched?
398
00:18:45,750 --> 00:18:47,750
I don't know.
399
00:18:47,750 --> 00:18:50,120
Figured you felt
bad enough already.
400
00:18:50,120 --> 00:18:52,210
Juvenile hall wasn't gonna help.
401
00:18:53,250 --> 00:18:55,120
Wimp. See you around.
402
00:18:55,120 --> 00:18:57,920
Hey, Lonnie...
403
00:18:57,920 --> 00:18:59,460
Do you want to know why
I never snitched on you?
404
00:19:01,250 --> 00:19:03,250
You were my best friend.
405
00:19:04,120 --> 00:19:06,120
And you still are.
406
00:19:07,210 --> 00:19:09,170
And... i'm...
407
00:19:09,170 --> 00:19:11,000
You're what?
408
00:19:13,040 --> 00:19:15,040
I'm praying for you.
409
00:19:16,420 --> 00:19:18,960
Yeah.
410
00:19:18,960 --> 00:19:20,960
Well, keep praying.
411
00:19:24,250 --> 00:19:25,670
(Tires screeching)
412
00:19:39,040 --> 00:19:41,040
Thank you.
413
00:19:41,040 --> 00:19:42,420
It's my pleasure.
414
00:19:42,420 --> 00:19:44,170
You saved my life.
415
00:19:44,170 --> 00:19:46,120
I hope you make it a good one.
416
00:19:48,170 --> 00:19:50,790
Don't bet on it.
417
00:19:55,170 --> 00:19:57,620
Monica: Lonnie was
a troubled young man.
418
00:19:57,620 --> 00:20:00,290
He was looking for something--
anything--
419
00:20:00,290 --> 00:20:02,380
that would remove the guilt
and make the pain go away.
420
00:20:02,380 --> 00:20:05,580
And that is exactly
the kind of invitation
421
00:20:05,580 --> 00:20:07,500
evil is always looking for.
422
00:20:07,500 --> 00:20:10,790
It comes in many ways,
in many forms.
423
00:20:10,790 --> 00:20:13,250
But it never looks like
what it really is:
424
00:20:13,250 --> 00:20:15,330
A little piece of hell,
425
00:20:15,330 --> 00:20:17,330
searching for a home.
426
00:20:17,330 --> 00:20:18,380
Girl:
You want to get high?
427
00:20:18,380 --> 00:20:21,120
Lonnie:
Maybe.
428
00:20:21,120 --> 00:20:23,120
Girl:
Cool. Me first.
429
00:20:28,540 --> 00:20:30,290
Mm.
430
00:20:30,290 --> 00:20:33,170
Ever have a sense of
something you can't see,
431
00:20:33,170 --> 00:20:35,170
but you know it's there?
432
00:20:38,120 --> 00:20:40,120
Yeah.
433
00:20:48,750 --> 00:20:50,420
Well, it's not your imagination.
434
00:20:50,420 --> 00:20:53,330
It's real.
435
00:20:53,330 --> 00:20:56,120
There's a universe that
exists beyond your senses.
436
00:20:56,120 --> 00:20:59,330
A whole spirit world
waiting to get to know you,
437
00:20:59,330 --> 00:21:02,330
and help you get
everything you want.
438
00:21:03,670 --> 00:21:05,750
All you have to do
is open up to it.
439
00:21:07,210 --> 00:21:09,380
Just close your eyes,
440
00:21:09,380 --> 00:21:11,000
and let the spirits know
441
00:21:11,000 --> 00:21:14,000
you're ready to make a change.
442
00:21:19,960 --> 00:21:21,580
Okay.
443
00:21:43,170 --> 00:21:45,290
Say it.
444
00:21:45,290 --> 00:21:48,290
Let the spirits know
you're open to them.
445
00:21:49,080 --> 00:21:51,210
Tell them you're ready.
446
00:21:53,250 --> 00:21:56,880
I'm... ready.
447
00:21:56,880 --> 00:21:59,170
Girl:
L...
448
00:22:04,790 --> 00:22:06,210
O...
449
00:22:07,380 --> 00:22:09,960
V...
450
00:22:13,120 --> 00:22:14,170
E...
451
00:22:17,120 --> 00:22:18,460
M...
452
00:22:24,330 --> 00:22:27,290
E...
453
00:22:34,120 --> 00:22:36,120
"Love me."
454
00:23:08,830 --> 00:23:10,830
-(Knocking)
-Mother: Lonnie!
455
00:23:12,880 --> 00:23:14,880
-(Knocking continues)
-Lonnie?
456
00:23:16,170 --> 00:23:18,380
Lonnie, get out of that bed.
457
00:23:18,380 --> 00:23:20,170
Knock it off.
458
00:23:20,170 --> 00:23:22,880
(Groaning):
Knock it off.
459
00:23:22,880 --> 00:23:24,710
-Lonnie!
-(Yells)
460
00:23:26,960 --> 00:23:28,960
(Panting)
461
00:23:56,880 --> 00:23:59,040
♪ ♪
462
00:23:59,040 --> 00:24:00,420
Old Mr. Ellemeyer,
463
00:24:00,420 --> 00:24:03,330
he was a nice old guy.
464
00:24:03,330 --> 00:24:06,000
Now where's he gonna live?
465
00:24:06,000 --> 00:24:08,040
What's he gonna do?
466
00:24:08,040 --> 00:24:10,290
He's got nothing now, Lonnie.
467
00:24:10,290 --> 00:24:12,420
Monica:
Lonnie, wake up.
468
00:24:12,420 --> 00:24:14,960
-Lonnie, wake up.
-(Coughing)
469
00:24:14,960 --> 00:24:16,620
You must wake up, Lonnie.
470
00:24:16,620 --> 00:24:17,920
(Coughs)
471
00:24:32,960 --> 00:24:35,290
Gregory: What were
you expecting, Lonnie?
472
00:24:35,290 --> 00:24:36,620
An angel?
473
00:24:45,750 --> 00:24:48,460
Of course not,
there's no such thing as angels,
474
00:24:48,460 --> 00:24:50,250
but there is me.
475
00:24:52,120 --> 00:24:53,830
Oh, don't look so shocked,
Lonnie.
476
00:24:53,830 --> 00:24:55,460
You've been flirting
with the unholy one
477
00:24:55,460 --> 00:24:57,170
for quite some time now.
478
00:24:57,170 --> 00:24:59,250
Did you think he hadn't noticed?
479
00:25:02,540 --> 00:25:04,670
You opened the door, Lonnie.
480
00:25:04,670 --> 00:25:06,830
Here I am.
481
00:25:06,830 --> 00:25:09,670
From now on,
I'm going to be your friend.
482
00:25:09,670 --> 00:25:12,500
You'll never be lonely again.
483
00:25:12,500 --> 00:25:15,250
Who are you?
484
00:25:15,250 --> 00:25:18,710
My name is Gregory.
485
00:25:18,710 --> 00:25:20,330
Gregory.
486
00:25:20,330 --> 00:25:23,540
So much more interesting
than multiple personalities,
487
00:25:23,540 --> 00:25:25,080
don't you think?
488
00:25:25,080 --> 00:25:26,750
Tess:
You understand now, Andrew?
489
00:25:26,750 --> 00:25:28,120
You mean that...
490
00:25:28,120 --> 00:25:30,120
Gregory is a demon.
491
00:25:34,290 --> 00:25:36,750
Andrew: So, Lonnie's possessed.
492
00:25:36,750 --> 00:25:38,210
Yes, he is.
493
00:25:38,210 --> 00:25:40,000
The devil's
always prowling around,
494
00:25:40,000 --> 00:25:43,250
trying to find somebody
he can devour.
495
00:25:43,250 --> 00:25:44,380
-(Thunder booms)
-Monica: As long as you
496
00:25:44,380 --> 00:25:46,500
can steal a soul, you don't care
497
00:25:46,500 --> 00:25:48,380
what else you destroy
along the way, do you?
498
00:25:48,380 --> 00:25:50,080
Monica, don't be tedious.
499
00:25:50,080 --> 00:25:52,380
Lonnie made his choice
a long time ago,
500
00:25:52,380 --> 00:25:54,460
and now what's left of Lonnie
and his miserable soul
501
00:25:54,460 --> 00:25:56,540
is fading by the minute,
502
00:25:56,540 --> 00:25:58,880
and I'll possess him completely
by midnight.
503
00:25:58,880 --> 00:26:01,000
(Indistinct P.A. announcements)
504
00:26:01,000 --> 00:26:03,420
I thought
the Halloween anniversary was
505
00:26:03,420 --> 00:26:05,420
an especially dramatic touch.
506
00:26:09,540 --> 00:26:11,330
This...
507
00:26:11,330 --> 00:26:13,540
Is really getting tiresome.
508
00:26:13,540 --> 00:26:16,460
(Phone ringing)
509
00:26:16,460 --> 00:26:17,960
Duncan: Radiology called.
510
00:26:17,960 --> 00:26:19,830
You can do your X-ray.
511
00:26:19,830 --> 00:26:24,670
Duncan, please, please.
512
00:26:24,670 --> 00:26:27,670
Are you going to ignore that?
513
00:26:29,620 --> 00:26:32,000
Please.
514
00:26:35,040 --> 00:26:37,000
No.
515
00:26:38,420 --> 00:26:40,960
-I'm gonna get him the help
he needs. -Bless you,
516
00:26:40,960 --> 00:26:42,460
dunkie.
517
00:26:42,460 --> 00:26:44,540
You always know
just the right thing to do.
518
00:26:44,540 --> 00:26:46,620
Milton, we're ready.
519
00:26:46,620 --> 00:26:48,080
Milton.
520
00:26:48,080 --> 00:26:50,080
(Thunder booms)
521
00:26:52,710 --> 00:26:55,460
(Groans) Can we take
the scenic route, Milton?
522
00:26:55,460 --> 00:26:57,460
Uh, sure.
523
00:27:00,000 --> 00:27:01,580
Take me by the nursery.
524
00:27:01,580 --> 00:27:04,040
I just love to look
at the babies.
525
00:27:05,920 --> 00:27:07,420
Lonnie.
526
00:27:09,170 --> 00:27:10,790
We know you're in there.
527
00:27:10,790 --> 00:27:13,250
God knows you're in there,
528
00:27:13,250 --> 00:27:15,250
and he's not going
to give up on you.
529
00:27:15,250 --> 00:27:16,830
Hold on, baby.
530
00:27:16,830 --> 00:27:19,580
Hold on with everything you got.
531
00:27:19,580 --> 00:27:22,500
Ticktock, baby.
532
00:27:22,500 --> 00:27:24,880
Ticktock.
533
00:27:29,540 --> 00:27:31,540
Ticktock.
534
00:27:32,790 --> 00:27:34,580
Ticktock.
535
00:27:34,580 --> 00:27:38,250
Ticktock, ticktock.
536
00:27:43,380 --> 00:27:44,830
Here we go.
537
00:27:44,830 --> 00:27:46,540
I'll get a technician.
538
00:27:46,540 --> 00:27:48,540
Thank you, Milton.
539
00:27:50,210 --> 00:27:51,620
Tess:
And just where do you think
540
00:27:51,620 --> 00:27:53,500
you're going?
541
00:27:53,500 --> 00:27:56,620
My, my, aren't we persistent?
542
00:27:56,620 --> 00:27:58,580
God never gives up
on his children.
543
00:27:58,580 --> 00:27:59,750
Of course not.
544
00:27:59,750 --> 00:28:01,540
He just lets them plummet
into the depths
545
00:28:01,540 --> 00:28:03,330
of despair and loneliness.
546
00:28:03,330 --> 00:28:04,500
That's not true.
547
00:28:04,500 --> 00:28:06,540
Hey, I'm a demon.
548
00:28:06,540 --> 00:28:08,330
I lie a little.
549
00:28:08,330 --> 00:28:10,880
That's the whole problem.
550
00:28:10,880 --> 00:28:16,250
Lonnie, we know you're in there.
551
00:28:16,250 --> 00:28:18,670
We know you're fighting,
but you're losing this battle,
552
00:28:18,670 --> 00:28:21,250
and I don't know why.
553
00:28:21,250 --> 00:28:24,580
What other poisonous lies
has this creature told you?
554
00:28:24,580 --> 00:28:26,620
What has he said?
555
00:28:26,620 --> 00:28:27,710
Tell me.
556
00:28:27,710 --> 00:28:29,580
Talk to me.
557
00:28:29,580 --> 00:28:30,420
Tell me.
558
00:28:30,420 --> 00:28:31,580
We're with you.
559
00:28:31,580 --> 00:28:35,250
Come on, we're with you.
560
00:28:38,960 --> 00:28:40,960
What's in this hand?
561
00:28:40,960 --> 00:28:43,420
Is there a lie in there?
562
00:28:43,420 --> 00:28:44,750
Is there?
563
00:28:46,790 --> 00:28:48,290
Andrew:
Yes, there is.
564
00:28:48,290 --> 00:28:50,250
I remember him now,
565
00:28:50,250 --> 00:28:52,460
and I know
what he's holding onto.
566
00:28:52,460 --> 00:28:53,750
(Thunder booms)
567
00:28:56,120 --> 00:28:59,120
I had an assignment
at Lonnie's old house
568
00:28:59,120 --> 00:29:00,920
a few years ago,
569
00:29:00,920 --> 00:29:04,330
and now I see
that Gregory did, too.
570
00:29:04,330 --> 00:29:06,750
(Knocking)
571
00:29:06,750 --> 00:29:09,000
Look, knock on the door
572
00:29:09,000 --> 00:29:11,170
-one more...
-Mommy dearest,
573
00:29:11,170 --> 00:29:13,330
is that any way
to welcome home your son?
574
00:29:13,330 --> 00:29:15,080
Lonnie?
575
00:29:15,080 --> 00:29:17,210
Actually, it's Gregory now.
576
00:29:17,210 --> 00:29:18,620
Wait just a minute.
577
00:29:22,330 --> 00:29:24,330
What the hell
are you doing here?
578
00:29:24,330 --> 00:29:26,920
Oh, Earl,
boy's been dying to see you.
579
00:29:26,920 --> 00:29:29,080
He insisted we come, actually.
580
00:29:31,880 --> 00:29:34,250
Mom?
581
00:29:35,330 --> 00:29:36,620
I'm in trouble.
582
00:29:36,620 --> 00:29:40,380
I've been sick lately,
and I really need help.
583
00:29:40,380 --> 00:29:42,580
What he means is...
584
00:29:42,580 --> 00:29:43,880
You're not getting
585
00:29:43,880 --> 00:29:45,250
another dime out of me.
586
00:29:47,120 --> 00:29:50,170
It's not the money, mom.
587
00:29:50,170 --> 00:29:53,540
It's my only chance.
588
00:29:53,540 --> 00:29:55,330
I've got to find it.
589
00:29:55,330 --> 00:29:57,670
Find what?
590
00:30:01,500 --> 00:30:03,460
It's you're only chance, Lonnie,
591
00:30:03,460 --> 00:30:06,670
but I'm gonna get there first.
592
00:30:06,670 --> 00:30:08,500
-Wait.
-Don't touch...
593
00:30:08,500 --> 00:30:09,880
(Crashing)
594
00:30:09,880 --> 00:30:11,710
-Get out of my way. Get out...
-Mother: Lonnie, just go.
595
00:30:11,710 --> 00:30:13,040
-(Choking noises)
-Lonnie, just go!
596
00:30:13,040 --> 00:30:14,880
-I will kill you! -Leave
US alone, please, just go away.
597
00:30:14,880 --> 00:30:17,580
Lonnie, please.
598
00:30:21,620 --> 00:30:23,960
Leave me alone.
599
00:30:23,960 --> 00:30:25,960
God.
600
00:30:43,420 --> 00:30:45,420
Yes.
601
00:30:49,210 --> 00:30:51,000
I'm a little person, lord.
602
00:30:51,000 --> 00:30:52,620
My faith is little, too,
603
00:30:52,620 --> 00:30:55,170
but teach my mustard seed
to grow.
604
00:30:55,170 --> 00:30:56,460
Please, save me.
605
00:30:56,460 --> 00:30:57,920
(Footsteps approaching)
606
00:30:57,920 --> 00:30:59,080
Don't, don't.
607
00:30:59,080 --> 00:31:00,920
-(Gun cocks)
-Earl: Get out of here,
608
00:31:00,920 --> 00:31:02,710
you freak.
609
00:31:02,710 --> 00:31:04,710
Get out or I'll kill you.
610
00:31:04,710 --> 00:31:06,960
He'll do it, Lonnie,
I swear he'll do it.
611
00:31:06,960 --> 00:31:11,000
It's not working.
612
00:31:11,000 --> 00:31:12,580
Do it, Earl.
613
00:31:12,580 --> 00:31:14,580
Do it.
614
00:31:17,420 --> 00:31:20,380
Kill me.
615
00:31:20,380 --> 00:31:22,460
Hurry up, before it's too late.
616
00:31:22,460 --> 00:31:25,250
Do it!
617
00:31:28,580 --> 00:31:30,580
(Scoffs, chuckles)
618
00:31:33,920 --> 00:31:35,460
Earl, no.
619
00:31:39,170 --> 00:31:41,170
Hello, Lonnie.
620
00:31:46,540 --> 00:31:48,500
You see, Earl?
621
00:31:48,500 --> 00:31:49,620
He's here.
622
00:31:49,620 --> 00:31:50,960
It's okay.
623
00:31:50,960 --> 00:31:52,330
You can kill me now.
624
00:31:53,790 --> 00:31:56,330
Please, I'm begging you.
625
00:32:02,460 --> 00:32:04,210
You see him?
626
00:32:06,460 --> 00:32:08,500
Please.
627
00:32:08,500 --> 00:32:10,580
Please, take what's left of me
628
00:32:10,580 --> 00:32:12,210
before there's
nothing left to take.
629
00:32:14,710 --> 00:32:16,670
Mother:
There's nobody there, Lonnie.
630
00:32:16,670 --> 00:32:19,000
There's nobody there.
631
00:32:25,540 --> 00:32:27,540
(Chuckles)
632
00:32:30,540 --> 00:32:34,250
Elvis has left the building.
633
00:32:39,080 --> 00:32:40,460
(Door opens, closes)
634
00:32:40,460 --> 00:32:44,170
Tess: So, you convinced him
he needed that little seed
635
00:32:44,170 --> 00:32:46,420
to protect him instead of faith?
636
00:32:46,420 --> 00:32:49,420
Oh, yes, I'm very good
at what I do.
637
00:32:49,420 --> 00:32:51,380
I'm a little person, lord.
638
00:32:51,380 --> 00:32:52,750
My faith is little, too,
639
00:32:52,750 --> 00:32:54,420
but given all the choices,
640
00:32:54,420 --> 00:32:56,330
I'd rather be me than you.
641
00:33:00,500 --> 00:33:01,710
(Thunder booms)
642
00:33:01,710 --> 00:33:03,710
Look what I found, Lonnie.
643
00:33:12,420 --> 00:33:13,920
Bye-bye.
644
00:33:19,380 --> 00:33:20,920
No!
645
00:33:20,920 --> 00:33:22,420
-Lonnie!
-Lonnie.
646
00:33:22,420 --> 00:33:23,710
I'll get Dr. Danzig.
647
00:33:23,710 --> 00:33:24,580
Lonnie, baby!
648
00:33:31,790 --> 00:33:34,500
(Clock ticking)
649
00:33:36,040 --> 00:33:38,540
(Chuckles)
650
00:33:43,040 --> 00:33:46,420
Oh... he's gone.
651
00:33:46,420 --> 00:33:48,460
Possessed, absorbed...
652
00:33:48,460 --> 00:33:50,420
Erased!
653
00:33:50,420 --> 00:33:53,920
And now this carcass can die
or rot
654
00:33:53,920 --> 00:33:56,620
or spontaneously combust
for all I care.
655
00:33:56,620 --> 00:34:00,920
Because now there's nothing
left for you to take home, man.
656
00:34:09,290 --> 00:34:11,880
(Siren wails)
657
00:34:11,880 --> 00:34:16,000
12:02, and poor Lonnie
is crushed
658
00:34:16,000 --> 00:34:17,250
as his magic mustard seed.
659
00:34:17,250 --> 00:34:19,960
Andrew:
It wasn't magic, Gregory.
660
00:34:19,960 --> 00:34:22,330
You know it, I know it,
and now Lonnie knows it.
661
00:34:22,330 --> 00:34:24,170
But just a little too late, hmm?
662
00:34:24,170 --> 00:34:26,670
Who says it's too late?
663
00:34:26,670 --> 00:34:27,960
Excuse me.
664
00:34:27,960 --> 00:34:29,460
Leaving before the final
curtain? How insulting.
665
00:34:29,460 --> 00:34:33,460
Oh, I thought you said
we'd seen the final curtain?
666
00:34:33,460 --> 00:34:36,750
Or was that an itty-bitty lie,
too, Gregory?
667
00:34:36,750 --> 00:34:39,250
Hurry back. It won't be any fun
gloating without you.
668
00:34:39,250 --> 00:34:41,540
You can count on it.
I will be back.
669
00:34:42,960 --> 00:34:44,830
Woman (over P.A.):
Nurse Garrison to the lab.
670
00:34:44,830 --> 00:34:46,210
Nurse Garrison to the lab.
671
00:34:46,210 --> 00:34:47,620
(Thunder crashes)
672
00:34:50,080 --> 00:34:52,580
Gregory was awfully eager
to get out of here, wasn't he?
673
00:34:52,580 --> 00:34:56,040
If Lonnie's soul was already
gone, what was the rush?
674
00:34:56,040 --> 00:34:59,460
Maybe Tess is right.
Maybe it's not too late.
675
00:34:59,460 --> 00:35:02,250
He's a demon. He lies.
676
00:35:07,500 --> 00:35:09,750
(Sighs)
677
00:35:17,830 --> 00:35:20,040
(Distant phone rings)
678
00:35:20,040 --> 00:35:22,250
Hi, honey.
679
00:35:22,250 --> 00:35:24,460
Yeah, it's gonna be a late one.
680
00:35:24,460 --> 00:35:27,540
They brought Lonnie in again.
681
00:35:27,540 --> 00:35:30,210
This time, he tried
to kill himself.
682
00:35:30,210 --> 00:35:33,580
Yeah, I know.
683
00:35:33,580 --> 00:35:36,290
Say a prayer for him tonight,
will ya?
684
00:35:36,290 --> 00:35:38,580
And me, too?
685
00:35:38,580 --> 00:35:41,330
Yeah.
686
00:35:41,330 --> 00:35:46,080
I just don't know
how to help him anymore.
687
00:35:46,080 --> 00:35:49,790
I know.
688
00:35:49,790 --> 00:35:52,540
Okay. I love you, too.
689
00:35:54,250 --> 00:35:55,210
Duncan.
690
00:35:56,460 --> 00:35:58,080
Tess, what are you doing here?
691
00:35:58,080 --> 00:36:01,330
Do you still say your prayers?
692
00:36:01,330 --> 00:36:03,210
Yeah.
693
00:36:05,420 --> 00:36:08,330
There was this great lady
in my Sunday school class
694
00:36:08,330 --> 00:36:12,000
who taught me how to
when I was ten years old.
695
00:36:12,000 --> 00:36:14,290
The problem is...
696
00:36:14,290 --> 00:36:18,830
These days, I don't even
know what to pray for.
697
00:36:18,830 --> 00:36:22,120
Lonnie doesn't have
multiple-personality disorder.
698
00:36:22,120 --> 00:36:24,790
There are people who do,
699
00:36:24,790 --> 00:36:29,330
and by the grace of god, there
are doctors who can help them.
700
00:36:31,120 --> 00:36:34,080
But there are other people
in this world
701
00:36:34,080 --> 00:36:38,120
whose lives have been gripped
by something so evil,
702
00:36:38,120 --> 00:36:43,170
that nothing but the grace
of god can save them.
703
00:36:43,170 --> 00:36:45,500
So what are you saying?
704
00:36:45,500 --> 00:36:48,920
Lonnie is possessed
by a demon.
705
00:36:51,420 --> 00:36:53,960
You're right,
we don't treat that here.
706
00:36:53,960 --> 00:36:56,920
This is not a joke, Duncan.
707
00:36:56,920 --> 00:37:00,290
It starts with a whisper;
708
00:37:00,290 --> 00:37:05,330
a suggestion of evil
that you don't take seriously.
709
00:37:05,330 --> 00:37:09,210
But then it whispers again,
and you listen this time.
710
00:37:09,210 --> 00:37:11,540
And soon, you're struggling
711
00:37:11,540 --> 00:37:14,210
to hear it
before it even speaks.
712
00:37:14,210 --> 00:37:16,120
That's what's happened
to Lonnie.
713
00:37:18,210 --> 00:37:19,920
I know you don't believe me,
714
00:37:19,920 --> 00:37:22,920
but I want you to come and see
for yourself.
715
00:37:22,920 --> 00:37:28,580
I'm asking you to believe
in the power of the only one
716
00:37:28,580 --> 00:37:30,580
that can do something about it.
717
00:37:40,830 --> 00:37:42,500
Gregory?
718
00:37:42,500 --> 00:37:44,830
Go away! I prefer to do these
things alone.
719
00:37:44,830 --> 00:37:47,420
-He's dying.
-His body is.
720
00:37:47,420 --> 00:37:49,830
I'll be house-hunting by
morning, just as soon as I...
721
00:37:49,830 --> 00:37:52,210
As soon as you take
the rest of Lonnie's soul?
722
00:37:52,210 --> 00:37:55,880
It's past midnight,
but he's still there, isn't he?
723
00:37:55,880 --> 00:38:00,830
There's enough left to suffer,
but not enough left to fight.
724
00:38:00,830 --> 00:38:03,420
He has someone to fight
for him.
725
00:38:03,420 --> 00:38:04,830
Hold on, Lonnie,
726
00:38:04,830 --> 00:38:08,250
just a little bit longer.
Hold on.
727
00:38:08,250 --> 00:38:11,460
You're not lost, Lonnie.
Hold on. It's not over.
728
00:38:11,460 --> 00:38:14,000
Oh, my god.
729
00:38:14,000 --> 00:38:15,170
Tess, we're ready.
730
00:38:15,170 --> 00:38:16,290
Go ahead, babies.
731
00:38:16,290 --> 00:38:17,880
Stay away!
732
00:38:20,790 --> 00:38:24,460
(Growling)
733
00:38:25,920 --> 00:38:29,120
Lonnie, I know that you
can hear me.
734
00:38:29,120 --> 00:38:32,120
You think that you have lost
your faith,
735
00:38:32,120 --> 00:38:34,040
but you must see
that it's a lie.
736
00:38:34,040 --> 00:38:36,540
Just as everything else
he told you is a lie.
737
00:38:36,540 --> 00:38:38,170
(Growls)
738
00:38:38,170 --> 00:38:40,580
That little seed was just
the symbol of something
739
00:38:40,580 --> 00:38:42,080
you can still have.
740
00:38:43,250 --> 00:38:48,250
God's love for you cannot be
kept in a glass jar.
741
00:38:48,250 --> 00:38:52,000
It's not something that can
be contained or crushed.
742
00:38:52,000 --> 00:38:54,080
(Roars)
743
00:38:59,500 --> 00:39:01,620
You must believe me, Lonnie.
744
00:39:01,620 --> 00:39:03,120
I'm telling you the truth.
745
00:39:03,120 --> 00:39:06,250
I have seen the almighty god.
746
00:39:06,250 --> 00:39:10,830
I have been lifted up
by his grace,
747
00:39:10,830 --> 00:39:14,170
I have been warmed
by his glory.
748
00:39:14,170 --> 00:39:17,880
I have stood in the light
of his unimaginable love
749
00:39:17,880 --> 00:39:22,290
and I have knelt in awe
at his magnificent power.
750
00:39:22,290 --> 00:39:24,540
I am an angel.
751
00:39:26,460 --> 00:39:29,170
There has been a league
of angels watching over you
752
00:39:29,170 --> 00:39:33,080
your whole life, Lonnie,
praying for you,
753
00:39:33,080 --> 00:39:36,460
protecting you, loving you.
754
00:39:36,460 --> 00:39:41,830
But we cannot save you.
No angel, no demon
755
00:39:41,830 --> 00:39:44,210
no human being has
the power to do that.
756
00:39:44,210 --> 00:39:45,920
Only god has.
757
00:39:45,920 --> 00:39:50,290
Only god with his mercy
and his love.
758
00:39:50,290 --> 00:39:53,420
Reach up to him, Lonnie.
759
00:39:53,420 --> 00:39:56,620
Let him lift you up.
760
00:39:56,620 --> 00:39:58,670
(Roars)
761
00:40:01,170 --> 00:40:02,830
(Roars again)
762
00:40:12,000 --> 00:40:13,420
(Panting)
763
00:40:13,420 --> 00:40:16,120
This is the moment of truth.
764
00:40:16,120 --> 00:40:20,210
No, no, no, it's all just...
765
00:40:20,210 --> 00:40:22,460
It's all true, everything.
766
00:40:22,460 --> 00:40:26,380
We are angels and he is a demon,
and there's not a doctor
767
00:40:26,380 --> 00:40:29,670
on the face of the earth
that can save this man's soul.
768
00:40:29,670 --> 00:40:33,210
His faith in god is what
he needs now.
769
00:40:34,750 --> 00:40:36,330
If you're an angel,
give him your faith.
770
00:40:36,330 --> 00:40:39,330
Angels don't need faith.
771
00:40:39,330 --> 00:40:41,290
Duncan, we have seen.
772
00:40:41,290 --> 00:40:44,210
People have faith.
773
00:40:44,210 --> 00:40:46,330
It's the evidence of things
they have not seen.
774
00:40:46,330 --> 00:40:48,960
And you keep it alive
with the light of his love
775
00:40:48,960 --> 00:40:50,750
and the reign of his mercy.
776
00:40:50,750 --> 00:40:54,120
But sometimes, sometimes
you just need somebody
777
00:40:54,120 --> 00:40:56,420
to put a stick in the ground
next to you
778
00:40:56,420 --> 00:40:59,250
so that when the winds come,
you don't get blown away.
779
00:40:59,250 --> 00:41:03,210
Somebody with, with enough
faith to share.
780
00:41:32,460 --> 00:41:33,920
♪ ♪
781
00:41:41,080 --> 00:41:42,880
(Growls)
782
00:42:00,080 --> 00:42:03,380
Come on.
Come on. I know you're in there.
783
00:42:26,000 --> 00:42:27,330
What do I do?
784
00:42:27,330 --> 00:42:29,670
Get out. Get out!
It's too late, dunkie.
785
00:42:29,670 --> 00:42:31,120
Get out while you still can.
786
00:42:31,120 --> 00:42:35,790
Don't be afraid, Duncan.
You can do this.
787
00:42:38,540 --> 00:42:42,460
Look what I have, Lonnie.
788
00:42:42,460 --> 00:42:47,120
I've got, I've got one, too.
789
00:42:50,540 --> 00:42:54,290
No. No, you don't need this...
790
00:42:59,790 --> 00:43:02,790
Because real belief comes
from right here.
791
00:43:05,380 --> 00:43:08,080
Trust me, Lonnie.
792
00:43:08,080 --> 00:43:10,380
I would never lie to you.
You know that.
793
00:43:10,380 --> 00:43:13,620
Your faith is in there.
794
00:43:13,620 --> 00:43:17,120
Find it and ask god to make it
grow right now.
795
00:43:19,210 --> 00:43:21,920
Tell him that you're sorry.
796
00:43:21,920 --> 00:43:23,540
Tell him that you need him.
797
00:43:23,540 --> 00:43:26,920
He'll fight for you.
798
00:43:26,920 --> 00:43:30,120
Look, he's already sent angels.
799
00:43:30,120 --> 00:43:32,750
He's not giving up
and neither am I.
800
00:43:34,580 --> 00:43:37,290
I have a faith in you.
801
00:43:37,290 --> 00:43:39,960
Now you have faith in him.
802
00:43:43,830 --> 00:43:48,120
Don't be afraid.
God is with you, Lonnie.
803
00:43:48,120 --> 00:43:50,250
And he loves you so much.
804
00:43:50,250 --> 00:43:53,880
Oh, god, please. I'm so sorry.
805
00:43:53,880 --> 00:43:57,830
Please help me.
Please help me. Please.
806
00:43:57,830 --> 00:43:59,210
Come on.
807
00:44:00,620 --> 00:44:03,040
Glory be to the name
of the lord.
808
00:44:03,040 --> 00:44:04,380
(Roars)
809
00:44:06,790 --> 00:44:07,920
What's going on here?!
810
00:44:07,920 --> 00:44:09,920
(Roars)
811
00:44:13,170 --> 00:44:15,460
(Roars)
812
00:44:18,960 --> 00:44:20,040
Lonnie?
813
00:44:23,750 --> 00:44:25,420
Lonnie?
814
00:44:32,120 --> 00:44:34,170
You didn't stop.
815
00:44:34,170 --> 00:44:36,670
I didn't stop?
816
00:44:36,670 --> 00:44:38,710
You kept praying for me.
817
00:44:38,710 --> 00:44:42,540
Yeah... every day.
818
00:44:42,540 --> 00:44:45,460
Thank you.
819
00:44:45,460 --> 00:44:50,120
Hey, I'm your best friend,
remember?
820
00:44:50,120 --> 00:44:52,120
Yeah, yeah.
821
00:44:55,330 --> 00:44:59,120
All these years,
and god never gave up on me.
822
00:44:59,120 --> 00:45:01,750
No, baby, he never did.
823
00:45:01,750 --> 00:45:05,540
-He never does.
-Never.
824
00:45:05,540 --> 00:45:09,080
Welcome home, my friend.
825
00:45:09,080 --> 00:45:11,330
♪ There's ♪
826
00:45:11,330 --> 00:45:13,120
♪ a league of angels ♪
827
00:45:13,120 --> 00:45:18,540
♪ watching over me ♪
828
00:45:19,580 --> 00:45:21,830
♪ there's ♪
829
00:45:21,830 --> 00:45:24,170
♪ a league of angels ♪
830
00:45:24,170 --> 00:45:27,580
♪ watching over me ♪
831
00:45:29,540 --> 00:45:34,250
♪ what a wonderful,
what a wonderful ♪
832
00:45:34,250 --> 00:45:36,000
♪ what a wonderful... ♪
56046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.