Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:14,501 --> 00:00:16,375
'Thunderbirds are go! '
2
00:02:26,876 --> 00:02:29,750
There it is, Mitchell - the sun.
3
00:02:29,834 --> 00:02:32,875
I always wonder at its energy.
4
00:02:32,959 --> 00:02:36,250
With the solar generator,
you've captured some of that.
5
00:02:36,334 --> 00:02:39,875
This is only the first stage.
6
00:02:39,959 --> 00:02:43,166
Tonight,
we'll generate power for a town.
7
00:02:43,251 --> 00:02:49,250
If it works, we'll supply the whole
valley...perhaps the whole world!
8
00:02:49,334 --> 00:02:52,125
Start the tracking programme.
9
00:03:04,917 --> 00:03:06,833
Centre on the heat exchange.
10
00:03:09,542 --> 00:03:11,791
Zero three,
11
00:03:11,876 --> 00:03:14,083
zero two...
12
00:03:17,417 --> 00:03:18,708
Centred.
13
00:03:47,001 --> 00:03:51,375
Hmm. I think that's everything.
Parker?
14
00:03:54,376 --> 00:03:59,250
- You called, m'lady?
- Yes, Parker. These cases are ready.
15
00:03:59,334 --> 00:04:03,916
- You may take them to the car.
- Will this be all, m'lady?
16
00:04:04,001 --> 00:04:09,208
There are one or two knick-knacks,
but I'll bring those down myself.
17
00:04:09,292 --> 00:04:13,833
I just hope I don't forget anything.
Oh, Parker...
18
00:04:13,917 --> 00:04:15,500
Yes, m'lady?
19
00:04:15,584 --> 00:04:21,083
I want you to consider the next
few days as a holiday for you too.
20
00:04:21,167 --> 00:04:26,291
Feel free to discard your uniform.
Something more casual, perhaps?
21
00:04:26,376 --> 00:04:27,875
Very good, m'lady.
22
00:04:27,959 --> 00:04:30,458
We'll leave in 10 minutes.
23
00:04:42,084 --> 00:04:45,125
Oh, dear! It's raining again.
24
00:04:45,209 --> 00:04:49,458
But we must make a start.
Where are you, Parker?
25
00:04:49,542 --> 00:04:52,833
- Right here, m'lady.
- Parker!
26
00:04:55,417 --> 00:04:58,375
'I see you took me at my word! '
27
00:04:58,459 --> 00:05:03,458
I hope the inclement weather
doesn't spoil your...outfit.
28
00:05:03,542 --> 00:05:07,708
Oh, I understand the sun
always shines in Monte Bianco.
29
00:05:14,209 --> 00:05:17,875
Tonight, the hotel
will be full to the roof!
30
00:05:17,959 --> 00:05:20,416
Visitors just mean more work!
31
00:05:20,501 --> 00:05:24,250
Just think!
Tomorrow, our town will be famous.
32
00:05:24,334 --> 00:05:28,416
The first to be lit by electricity
from a solar station.
33
00:05:38,001 --> 00:05:41,791
It is against nature.
It will be a great disaster.
34
00:05:41,876 --> 00:05:43,291
What?!
35
00:05:43,376 --> 00:05:47,083
The sun will take revenge.
It will be a disaster.
36
00:05:47,167 --> 00:05:50,000
Idiot! Get back to work!
37
00:05:50,084 --> 00:05:52,375
Stupido!
38
00:05:52,459 --> 00:05:55,166
What can go wrong?
39
00:06:07,584 --> 00:06:10,791
- Watch the temperature.
- Yes, sir.
40
00:06:10,876 --> 00:06:13,333
Keep it below 1,000 degrees.
41
00:06:22,959 --> 00:06:25,791
The cyclonic generators
must not break circuit.
42
00:06:25,876 --> 00:06:27,333
Right.
43
00:06:27,417 --> 00:06:30,125
Let's not disappoint the visitors.
44
00:06:36,334 --> 00:06:42,208
I'm beginning to catch the holiday
mood. A little music, Parker.
45
00:06:42,292 --> 00:06:44,791
Very good, m'lady.
46
00:06:56,084 --> 00:07:00,666
There's a lot of interference.
47
00:07:00,751 --> 00:07:03,916
I'll attempt to rectify it.
48
00:07:11,084 --> 00:07:14,916
The interference is still there.
49
00:07:15,001 --> 00:07:18,750
It must be the mountains.
We're very near them.
50
00:07:50,542 --> 00:07:55,458
- I hope Penny enjoys her vacation.
- So do I, Mr Tracy.
51
00:07:55,542 --> 00:08:00,625
Have you been able to evaluate
the solar generator at Monte Bianco?
52
00:08:00,709 --> 00:08:03,500
I've studied the basic principles.
53
00:08:03,584 --> 00:08:08,291
I wish I was with Penelope
to see the preject first-hand.
54
00:08:08,376 --> 00:08:14,250
It seems Prof. Lundgren can store
electricity on a commercial scale.
55
00:08:14,334 --> 00:08:17,666
His cyclonic battery
is a real advance.
56
00:08:17,751 --> 00:08:22,875
Concentrate sunlight into a beam
of intense heat to generate power.
57
00:08:22,959 --> 00:08:24,708
It's a great breakthrough.
58
00:08:24,792 --> 00:08:30,000
The idea's old, but the Professor
has licked the technical problems.
59
00:08:30,084 --> 00:08:33,833
I just wish
I was there to see it!
60
00:08:48,417 --> 00:08:50,875
Is the output voltage high enough?
61
00:08:50,959 --> 00:08:55,000
Yes, sir. We can maintain
150,000kW for 20 hours.
62
00:08:55,084 --> 00:08:57,500
Are the cyclonic generators checked?
63
00:08:57,584 --> 00:09:01,416
Yes. We're ready to switch on
when it's dark.
64
00:09:01,501 --> 00:09:05,625
That could be earlier than expected.
Clouds are building up.
65
00:09:08,459 --> 00:09:11,500
I think we are in for a storm.
66
00:09:25,792 --> 00:09:30,791
Signorina Penelope! I feel
ashamed to welcome you to this!
67
00:09:30,876 --> 00:09:32,500
Don't fret.
68
00:09:32,584 --> 00:09:35,625
Terrible!
We never rain here for four months!
69
00:09:35,709 --> 00:09:40,500
Don't worry. The English
are always prepared for rain.
70
00:09:47,376 --> 00:09:52,166
What are you staring at?
Get them bags inside!
71
00:09:52,251 --> 00:09:54,958
Tonight, we celebrate in fancy dress.
72
00:09:55,042 --> 00:09:59,791
Now, I'll show you to your room -
the best in the hotel!
73
00:09:59,876 --> 00:10:03,833
- Thank you, signor Facini.
- This way, if you please.
74
00:10:03,917 --> 00:10:07,708
Change, signore,
before you flood the hotel.
75
00:10:15,209 --> 00:10:19,791
You look very fine, signore,
but where is signorina Penelope?
76
00:10:19,876 --> 00:10:21,958
Ah, here she is.
77
00:10:36,501 --> 00:10:38,458
Ah...
78
00:10:38,542 --> 00:10:40,708
Bellissima!
79
00:10:45,667 --> 00:10:49,666
I must say, Parker,
you look quite dashing!
80
00:10:49,751 --> 00:10:51,875
Thank you, m'lady.
81
00:10:51,959 --> 00:10:55,291
That costume of yours
is a knockout!
82
00:10:55,376 --> 00:11:00,583
Thank you, Parker. I'll take that
as the most gracious compliment.
83
00:11:06,501 --> 00:11:09,166
May I have your attention?
84
00:11:09,251 --> 00:11:13,583
I welcome you to Monte Bianco
for this great event.
85
00:11:13,667 --> 00:11:19,750
Tonight, we'll become the first town
to be lit by power from the sun.
86
00:11:19,834 --> 00:11:24,416
- I find it quite exciting, Parker!
- Me too, m'lady.
87
00:11:24,501 --> 00:11:27,916
Please be quiet. It is almost time.
88
00:11:40,667 --> 00:11:44,791
- Twenty seconds to go, sir.
- Right. Stand by.
89
00:11:48,834 --> 00:11:51,208
Dieci, nove...
90
00:11:51,292 --> 00:11:53,083
otto...
91
00:11:53,167 --> 00:11:55,791
Seven, six...
92
00:11:55,876 --> 00:11:58,416
five, four...
93
00:11:58,501 --> 00:12:01,375
three, two...
94
00:12:01,459 --> 00:12:04,416
one. Activate!
95
00:12:10,042 --> 00:12:13,208
Bravo! Magnifico!
96
00:12:13,292 --> 00:12:15,416
Salute!
97
00:12:15,501 --> 00:12:17,583
Oh, er...yes.
98
00:12:17,667 --> 00:12:20,166
Good health, m'lady.
99
00:12:28,542 --> 00:12:31,416
The moment we have worked for,
Mitchell!
100
00:12:31,501 --> 00:12:33,000
Yes, sir.
101
00:12:33,084 --> 00:12:36,708
The storm's really building up.
102
00:12:36,792 --> 00:12:39,916
The forecast was just light rain.
103
00:12:43,542 --> 00:12:48,666
I've heard of these freak storms.
They can get pretty violent.
104
00:13:07,667 --> 00:13:11,250
Wind it around the fork, Parker.
105
00:13:15,751 --> 00:13:18,375
Bravo! You'll soon master it.
106
00:13:24,209 --> 00:13:28,125
Not to worry, signore.
The storm will soon pass.
107
00:13:28,209 --> 00:13:30,791
Musica! Musica!
108
00:13:44,209 --> 00:13:47,166
It will be a great disaster.
109
00:14:06,792 --> 00:14:08,833
The tower's been hit!
110
00:14:10,417 --> 00:14:13,250
Let's hope
the conductor can take it.
111
00:14:23,334 --> 00:14:27,875
- The conductor must have blown!
- Check the primary circuits.
112
00:14:30,126 --> 00:14:32,791
The reflector is attracting
the lightning.
113
00:14:32,876 --> 00:14:36,166
If this continues,
we're in trouble!
114
00:14:46,167 --> 00:14:49,291
I think the tower's
starting to crack!
115
00:14:58,959 --> 00:15:01,500
- Cut the power!
- But, Professor...
116
00:15:01,584 --> 00:15:03,291
Cut the power!
117
00:15:05,542 --> 00:15:10,125
- What's wrong?
- What happened to the lights?
118
00:15:10,959 --> 00:15:15,875
Signore! Please, be calm.
We will light the candles.
119
00:15:23,501 --> 00:15:25,416
Something must be wrong.
120
00:15:25,501 --> 00:15:29,375
- Is it serious, m'lady?
- I don't know.
121
00:15:32,417 --> 00:15:36,833
- Switch to the emergency lighting.
- Right, sir.
122
00:15:36,917 --> 00:15:40,416
Any more and the tower
will collapse.
123
00:15:44,751 --> 00:15:48,208
- I'm going up there.
- No, Professor!
124
00:16:06,376 --> 00:16:09,375
It will be a great disaster.
125
00:16:53,126 --> 00:16:56,833
The reflector's been smashed!
126
00:17:11,959 --> 00:17:14,000
Are you all right, sir?
127
00:17:14,084 --> 00:17:17,000
Yes, yes.
What happened to the reflector?
128
00:17:17,084 --> 00:17:22,500
It fell down the mountain,
but it's in one piece. I'll help you in.
129
00:17:27,542 --> 00:17:30,375
The storm - she is passing.
130
00:17:51,001 --> 00:17:54,250
Look, a giant mirror!
131
00:17:54,334 --> 00:17:58,375
It's reflecting
the moonlight down on the town.
132
00:18:01,667 --> 00:18:03,666
Bellissima!
133
00:18:03,751 --> 00:18:08,791
We will go outside. The storm has
passed. The night - she is very warm.
134
00:18:08,876 --> 00:18:11,416
The party will begin again!
135
00:18:20,792 --> 00:18:26,250
Well, m'lady, things have a strange way
of turning out for the best.
136
00:18:26,334 --> 00:18:30,958
It certainly gives a nice light -
almost like day.
137
00:18:31,042 --> 00:18:34,958
Yes, Parker...
Almost like day...
138
00:18:40,376 --> 00:18:47,041
Psst! Signorina! ll sole venga
domani...sarei un disastro!
139
00:18:49,292 --> 00:18:52,000
Bruno, get back to work!
140
00:18:55,334 --> 00:18:59,541
- Signorina, he's soft in the head!
- He meant no harm.
141
00:18:59,626 --> 00:19:02,500
But what did he say, m'lady?
142
00:19:02,584 --> 00:19:07,500
He said when the sun rises tomorrow,
it will be a great disaster.
143
00:19:07,584 --> 00:19:11,791
I think he may be right.
Parker, I must contact Jeff.
144
00:19:11,876 --> 00:19:16,916
Find the old man. Make sure he talks
to no-one. Let nobody leave.
145
00:19:17,001 --> 00:19:19,541
We may need every pair of hands.
146
00:19:19,626 --> 00:19:23,583
Every pair of hands?
But, m'lady, I...
147
00:19:27,542 --> 00:19:30,625
That's funny... She's gone.
148
00:19:33,501 --> 00:19:37,791
Calling International Rescue.
149
00:19:39,751 --> 00:19:43,500
International Rescue,
come in, please.
150
00:19:46,334 --> 00:19:50,250
Hmm... It must be the storm
and the mountains.
151
00:19:50,334 --> 00:19:52,541
I can't make contact.
152
00:19:52,626 --> 00:19:57,833
Now, let me think...
Somewhere free from interference...
153
00:19:59,417 --> 00:20:02,000
Yes, of course!
154
00:21:00,667 --> 00:21:03,541
I've heard of pink elephants,
155
00:21:03,626 --> 00:21:07,208
but a pink Rolls-Royce out at sea...
156
00:21:07,292 --> 00:21:11,041
driven by Marie Antoinette,
is ridiculous!
157
00:21:15,209 --> 00:21:18,750
Good. This should be far enough.
158
00:21:31,001 --> 00:21:36,625
Calling International Rescue.
International Rescue, come in.
159
00:21:41,042 --> 00:21:44,125
- Come in, Penny.
- 'I'm in Monte Bianco.
160
00:21:44,209 --> 00:21:45,875
'We'll need you, Jeff.'
161
00:21:45,959 --> 00:21:47,791
Go on.
162
00:21:47,876 --> 00:21:49,416
'There's been an accident.'
163
00:21:49,501 --> 00:21:51,416
- Anyone hurt?
- 'No.
164
00:21:51,501 --> 00:21:55,416
'The solar station's reflector
has crashed down the mountain.'
165
00:21:55,501 --> 00:21:58,958
That thing must weigh 400 tonnes!
166
00:21:59,042 --> 00:22:02,708
- Any damage to the town?
- 'That's just the point.
167
00:22:02,792 --> 00:22:06,625
'The reflector jammed halfway down
at such an angle
168
00:22:06,709 --> 00:22:10,708
'that the sun will
be concentrated down on to the town.'
169
00:22:10,792 --> 00:22:16,000
I see. It will be like holding
a giant burning glass over the town.
170
00:22:16,084 --> 00:22:21,291
As the sun moves, it will sweep
over the town, burning everything.
171
00:22:21,376 --> 00:22:24,875
'Exactly. Hurry - you'll be racing
against the sun.'
172
00:22:24,959 --> 00:22:26,666
We're on our way.
173
00:22:26,751 --> 00:22:29,333
Thunderbird 1 will be away
in 30 seconds.
174
00:22:29,417 --> 00:22:32,666
Thunderbird 2 will be right
behind him.
175
00:22:44,501 --> 00:22:47,041
Go with them, Brains.
It'll be tricky.
176
00:22:47,126 --> 00:22:52,125
- Right, Mr Tracy.
- I'll contact you en route.
177
00:24:41,251 --> 00:24:43,958
International Rescue
from Thunderbird 1.
178
00:24:44,042 --> 00:24:46,291
Changing to horizontal flight.
179
00:25:37,167 --> 00:25:40,208
You look worried, Jeff. What's wrong?
180
00:25:40,292 --> 00:25:45,250
I don't know, Mother. I've just got
a feeling about this assignment.
181
00:26:26,876 --> 00:26:29,625
International Rescue are coming.
182
00:26:29,709 --> 00:26:34,208
I don't quite follow, m'lady.
Who's in danger?
183
00:26:34,292 --> 00:26:36,708
Why, this hotel! The whole town!
184
00:26:36,792 --> 00:26:42,708
It will burn to a cinder unless the
reflector is moved before sunrise.
185
00:26:42,792 --> 00:26:45,416
Oh, of course, the sun!
186
00:26:45,501 --> 00:26:48,083
Now, I understand.
187
00:26:48,167 --> 00:26:51,291
I'll drive out to the solar station.
188
00:26:51,376 --> 00:26:52,750
Very good, m'lady.
189
00:26:52,834 --> 00:26:57,791
I'm relying on you, Parker,
to keep the guests in the hotel.
190
00:27:02,001 --> 00:27:05,583
Now...how can I do that?
191
00:27:36,626 --> 00:27:40,000
Hey, Bruno! A word in your earhole.
192
00:27:40,084 --> 00:27:43,250
- Si, signore?
- Now, look 'ere.
193
00:27:43,334 --> 00:27:48,833
Tomorrow morning,
we could be in trouble. Savvy?
194
00:27:48,917 --> 00:27:52,833
- It will be a disaster!
- All right, all right!
195
00:27:52,917 --> 00:27:57,083
Look, you don't want that
to 'appen, do you?
196
00:27:57,167 --> 00:27:58,791
No, signore.
197
00:27:58,876 --> 00:28:02,250
Good! Then you can 'elp me.
198
00:28:02,334 --> 00:28:07,416
The people must be kept 'ere, in
case they're needed to fight a fire.
199
00:28:07,501 --> 00:28:12,583
But if they think there is danger
they will panic and leave!
200
00:28:12,667 --> 00:28:14,041
Exactly!
201
00:28:14,126 --> 00:28:19,250
That's why tomorrow morning,
we must keep them occupied.
202
00:28:19,334 --> 00:28:23,791
- How do we do that, signore?
- Take their mind off things.
203
00:28:23,876 --> 00:28:26,500
Get them to play a little game.
204
00:28:30,126 --> 00:28:34,625
- How do you feel, Professor?
- I am all right, my dear.
205
00:28:34,709 --> 00:28:36,333
He was very lucky.
206
00:28:36,417 --> 00:28:39,833
I am sorry we meet again like this.
207
00:28:39,917 --> 00:28:43,583
- At what time is sunrise?
- At 6:03.
208
00:28:43,667 --> 00:28:45,416
I've done some calculations.
209
00:28:45,501 --> 00:28:49,708
The sun won't be high enough
to do damage until 6:30.
210
00:28:49,792 --> 00:28:52,500
After that... It's frightening
to think about.
211
00:28:52,584 --> 00:28:55,208
13.
212
00:28:55,292 --> 00:28:59,166
That gives us
just under an hour till sunrise.
213
00:29:10,667 --> 00:29:13,458
What a wonderful sunset, Jeff.
214
00:29:13,542 --> 00:29:16,500
It holds no pleasure for me.
215
00:29:16,584 --> 00:29:19,125
As the sun sets here,
216
00:29:19,209 --> 00:29:24,541
on the other side of the world, it
will rise on sleeping Monte Bianco.
217
00:29:42,251 --> 00:29:45,083
Thunderbird 1 to Thunderbird 2.
218
00:29:45,167 --> 00:29:49,875
- ETA Monte Bianco 5:49, local time.
- FAB, Scott.
219
00:29:49,959 --> 00:29:56,208
- We're about 20 minutes behind you.
- Did you contact the solar station?
220
00:29:56,292 --> 00:29:58,541
Sorry. The residual static is heavy.
221
00:29:58,626 --> 00:30:03,625
- 'I'll need details of the problem.'
- I can use the radio camera.
222
00:30:03,709 --> 00:30:06,583
'I'll send you some shots
when I can.'
223
00:30:06,667 --> 00:30:08,041
FAB.
224
00:30:25,042 --> 00:30:29,500
It's hopeless!
The oscillators are burned out.
225
00:30:29,584 --> 00:30:31,833
The lightning's ruined the radio.
226
00:30:31,917 --> 00:30:36,583
Is there anything we can do,
other than watch the town burn?
227
00:30:36,667 --> 00:30:38,708
I'll get going.
228
00:30:38,792 --> 00:30:43,416
Professor, we need to get you
to hospital for treatment.
229
00:30:43,501 --> 00:30:48,541
I've called International Rescue.
They'll take care of everything.
230
00:31:22,459 --> 00:31:27,916
Well, Bruno, that seems adequate.
Go and wake 'em.
231
00:31:28,001 --> 00:31:32,125
Wake them? But they only
went to bed at three.
232
00:31:32,209 --> 00:31:36,500
We must start the game
before they realise the danger.
233
00:31:36,584 --> 00:31:39,333
Go and wake them up!
234
00:31:40,917 --> 00:31:43,791
- Bruno?
- Si, signore.
235
00:31:43,876 --> 00:31:48,041
Start with the manager.
I'll need him to assist me.
236
00:31:48,126 --> 00:31:50,125
Oh...si, signore.
237
00:31:57,667 --> 00:31:59,416
Signore?
238
00:32:13,626 --> 00:32:18,333
I'm over Monte Bianco.
I'm going down for a closer look.
239
00:32:23,126 --> 00:32:26,000
Signore? Wake up, signore.
240
00:32:28,626 --> 00:32:30,833
Signor Facini!
241
00:32:32,917 --> 00:32:37,666
- Zzz... Huh? Gr...
- It is time to get up.
242
00:32:37,751 --> 00:32:40,375
What... What do you want?
243
00:32:40,459 --> 00:32:43,375
Lord Parker wants you downstairs.
244
00:32:43,459 --> 00:32:45,416
Oh...
245
00:32:45,501 --> 00:32:51,166
Ah, it is six o'clock, Bruno!
Go away, you stupido!
246
00:32:52,501 --> 00:32:56,500
- Who did you say?
- Lord Parker, signore.
247
00:33:01,959 --> 00:33:04,541
I'll go round and take some shots.
248
00:33:06,959 --> 00:33:09,208
'H-how is it, Scott?'
249
00:33:09,292 --> 00:33:13,958
I'll put the camera on instantaneous
transmission so you can see.
250
00:33:25,376 --> 00:33:27,791
'Did it go OK?'
251
00:33:27,876 --> 00:33:30,833
Yeah. Thanks, Scott. It's fine.
252
00:33:30,917 --> 00:33:33,916
It sure looks like a tricky set-up.
253
00:33:34,001 --> 00:33:36,208
- Any ideas, Brains?
- Well...
254
00:33:36,292 --> 00:33:39,291
the rotation gear looks undamaged.
255
00:33:39,376 --> 00:33:44,125
We could try to tilt the reflector
up so that it faces skywards.
256
00:33:44,209 --> 00:33:46,750
You said it weighs 400 tonnes!
257
00:33:46,834 --> 00:33:52,166
I know. It won't be easy,
but it's our only chance.
258
00:34:06,917 --> 00:34:09,916
Oh, there you are!
259
00:34:10,001 --> 00:34:14,875
Your Lordship, please excuse me -
I did not realise.
260
00:34:14,959 --> 00:34:20,625
Ouite understandable.
I often travel incog-niko, as it were.
261
00:34:20,709 --> 00:34:25,291
Are the other guests ready
to join us in our little game?
262
00:34:25,376 --> 00:34:26,750
Si, signore.
263
00:34:26,834 --> 00:34:30,708
When told that you were a lord,
they were willing.
264
00:34:30,792 --> 00:34:34,000
I thought they'd
fall...er, like to join in.
265
00:34:34,084 --> 00:34:36,166
Si, Your Lordship.
266
00:34:39,084 --> 00:34:42,833
Thunderbird to base.
Can you hear me, Father?
267
00:34:42,917 --> 00:34:45,666
Base to Thunderbird 2.
Just about, Virgil.
268
00:34:45,751 --> 00:34:47,083
'Your signal's weak.'
269
00:34:47,167 --> 00:34:51,166
We'll be over
the solar station in two minutes.
270
00:34:51,251 --> 00:34:57,166
Because of communication problems,
you're in charge of any decisions.
271
00:34:57,251 --> 00:35:00,541
- 'Is that understood?'
- Yes, Father.
272
00:35:00,626 --> 00:35:04,291
Be careful.
I've got a feeling about this one.
273
00:35:04,376 --> 00:35:06,666
Yes, Father.
274
00:35:06,792 --> 00:35:09,375
There it is!
275
00:35:11,334 --> 00:35:15,291
We'll have to work fast.
Assuming hover position.
276
00:35:30,501 --> 00:35:34,625
You'll have to lower me down
to get a close look.
277
00:35:34,709 --> 00:35:37,083
It's not your job. I'll go.
278
00:35:37,167 --> 00:35:39,625
I need to see it up close.
279
00:35:39,709 --> 00:35:42,791
- I'll radio a description.
- It's not the same.
280
00:35:42,876 --> 00:35:45,625
Stop arguing!
281
00:35:45,709 --> 00:35:47,750
It's your decision, Virgil.
282
00:35:47,834 --> 00:35:52,000
Brains, you go.
Don't take any chances.
283
00:35:52,084 --> 00:35:54,375
Thanks, Virgil.
284
00:35:56,834 --> 00:36:00,708
- Go and help him get ready, Alan.
- Yes, Virgil.
285
00:36:04,417 --> 00:36:08,958
- 'Brains is going down to look.'
- I'm here if I'm needed.
286
00:36:09,042 --> 00:36:11,750
OK, Scott. Ready, Brains?
287
00:36:11,834 --> 00:36:13,291
Ready!
288
00:36:13,376 --> 00:36:18,458
OK, Brains, remember - don't look
down too much. It's a long drop.
289
00:36:21,167 --> 00:36:25,500
- 'Starting winch.'
- All right. I'll hold her steady.
290
00:36:43,167 --> 00:36:46,125
OK, Alan. Stop the winch.
291
00:36:54,376 --> 00:36:58,083
Darn this harness. I... I can't move.
292
00:37:02,042 --> 00:37:04,041
'Are you OK, Brains?'
293
00:37:04,126 --> 00:37:08,500
Yeah. I just took off the harness -
it was so clumsy.
294
00:37:08,584 --> 00:37:11,041
Brains, I said don't take chances!
295
00:37:11,126 --> 00:37:13,875
Don't worry - I know what I'm doing.
296
00:37:13,959 --> 00:37:16,041
I hope...
297
00:37:29,751 --> 00:37:32,166
Hurry, Brains. Time's running out.
298
00:37:32,251 --> 00:37:35,291
'I'm going to climb up to the rim.'
299
00:37:35,376 --> 00:37:37,208
Careful!
300
00:37:59,251 --> 00:38:04,083
Alan, I want you to lower
the high tensile cable.
301
00:38:04,167 --> 00:38:05,708
'Will do, Brains.'
302
00:38:05,792 --> 00:38:09,500
- Open number three hatch, Virgil.
- Right.
303
00:39:04,084 --> 00:39:05,833
Lower.
304
00:39:11,167 --> 00:39:14,041
Down about five feet, Alan.
305
00:39:14,126 --> 00:39:17,708
'Steady...steady...'
306
00:39:17,792 --> 00:39:19,333
Stop!
307
00:39:22,667 --> 00:39:26,875
'Old on!
Honest Lord Parker won't pay out
308
00:39:26,959 --> 00:39:29,458
till he's checked your card.
309
00:39:34,001 --> 00:39:37,458
It's in position.
Activate magnetic clamp.
310
00:39:44,667 --> 00:39:48,375
- Get clear, Brains.
- 'I don't need telling twice! '
311
00:39:48,459 --> 00:39:52,000
It's getting mighty hot
inside this suit.
312
00:40:23,209 --> 00:40:27,375
OK, Alan. Brains is clear.
I'm taking her up.
313
00:40:41,167 --> 00:40:44,750
It's not moving. Increasing power.
314
00:40:58,709 --> 00:41:00,750
It's still not shifting, Virgil.
315
00:41:00,834 --> 00:41:03,916
I'm going all the way. Full thrust.
316
00:41:12,501 --> 00:41:17,375
- No good. The reflector's too heavy.
- We can't move it, Brains.
317
00:41:17,459 --> 00:41:22,625
The rotation gear must be jammed.
Send down the laser unit, Alan.
318
00:41:22,709 --> 00:41:28,625
Things are really 'otting up now!
Number one, give him the gun.
319
00:41:33,709 --> 00:41:37,500
'I've located the trouble.'
320
00:41:37,584 --> 00:41:41,708
It'll take a couple of minutes
to cut through.
321
00:41:41,792 --> 00:41:45,416
That's too long!
The hotel's starting to smoke.
322
00:41:53,501 --> 00:41:57,083
Smoke!
Why didn't I think of that before?!
323
00:41:57,167 --> 00:42:00,833
- 'Is Scott still around, Virgil?'
- Yes.
324
00:42:00,917 --> 00:42:04,208
Tell him to use the device
I fitted last week.
325
00:42:04,292 --> 00:42:06,666
I heard you, Brains.
326
00:42:12,334 --> 00:42:13,875
Bingo!
327
00:42:13,959 --> 00:42:18,041
Well done, lady!
This is going like a 'ouse on fire!
328
00:43:21,167 --> 00:43:23,708
How am I doing, Brains?
329
00:43:27,709 --> 00:43:29,500
FAB, Scott!
330
00:43:41,834 --> 00:43:43,750
I've freed the rotation gear.
331
00:43:43,834 --> 00:43:48,041
We'll start the lift
as soon as you're clear.
332
00:43:51,751 --> 00:43:53,333
Oh...
333
00:43:53,417 --> 00:43:56,750
I can hardly move in this suit.
334
00:44:02,084 --> 00:44:05,541
'OK, boys. Take her up.'
335
00:44:28,584 --> 00:44:30,708
It's moving.
336
00:45:04,292 --> 00:45:05,833
There!
337
00:45:10,417 --> 00:45:12,875
Brains! Virgil, he's fallen!
338
00:46:05,626 --> 00:46:08,166
There's been an accident.
Brains has fallen.
339
00:46:08,251 --> 00:46:12,208
I'll go and see what I can do.
340
00:46:16,667 --> 00:46:21,583
- We can't just sit here!
- Scott's doing everything possible.
341
00:46:21,667 --> 00:46:25,416
I saw him fall...
He must have been killed.
342
00:46:30,501 --> 00:46:33,458
Don't worry, boys. I'm fine.
343
00:46:33,542 --> 00:46:38,250
It was only the suit.
I took it off - it was so awkward.
344
00:46:38,334 --> 00:46:40,666
What a relief! We thought...
345
00:46:40,751 --> 00:46:45,041
Now listen, Brains.
Get back into that harness.
346
00:46:45,126 --> 00:46:47,166
Yes, sir!
347
00:46:53,792 --> 00:46:57,916
- And Brains is OK?
- Yes, Father. He's right here.
348
00:46:58,001 --> 00:47:02,708
Well, I'm glad it's over.
I was afraid it might go wrong.
349
00:47:02,792 --> 00:47:06,791
Don't worry, Mr Tracy.
We handled the situation.
350
00:47:06,876 --> 00:47:09,500
Yes. And we'll be home for breakfast.
351
00:47:09,584 --> 00:47:14,250
Breakfast? It's 2:00am here
and I'm going to bed!
352
00:47:14,334 --> 00:47:19,125
Bedtime at home,
breakfast-time in Monte Bianco.
353
00:47:19,209 --> 00:47:22,250
Sometimes, even I get confused!
354
00:47:31,667 --> 00:47:34,416
Well, Lord Parker?
355
00:47:34,501 --> 00:47:37,416
I think you owe me an explanation.
356
00:47:37,501 --> 00:47:41,875
I thought the guests
would take orders more easily
357
00:47:41,959 --> 00:47:43,875
from an English lord.
358
00:47:43,959 --> 00:47:49,416
- I anticipated you would not mind.
- All right, Parker.
359
00:47:49,501 --> 00:47:52,750
In the circumstances,
we'll forget it.
360
00:47:52,834 --> 00:47:57,750
What game so engrossed them
that they didn't notice the danger?
361
00:47:57,834 --> 00:48:03,291
A game very popular in my youth,
as I remember - bingo!
362
00:48:03,376 --> 00:48:06,958
Bingo?
You'll have to instruct me some time.
363
00:48:07,042 --> 00:48:09,000
Very well, m'lady.
364
00:48:09,084 --> 00:48:12,208
And now, I suggest we try the beach.
365
00:48:14,209 --> 00:48:19,791
Why don't you go and change,
Lord Parker? The sun is shining.
366
00:48:19,876 --> 00:48:26,250
I anticipated you again, m'lady,
if you'll pardon the liberty.
367
00:48:26,334 --> 00:48:28,208
Bingo!
28515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.