All language subtitles for Thunderbirds - 02x04 - Lord Parker`s `Oliday

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:14,501 --> 00:00:16,375 'Thunderbirds are go! ' 2 00:02:26,876 --> 00:02:29,750 There it is, Mitchell - the sun. 3 00:02:29,834 --> 00:02:32,875 I always wonder at its energy. 4 00:02:32,959 --> 00:02:36,250 With the solar generator, you've captured some of that. 5 00:02:36,334 --> 00:02:39,875 This is only the first stage. 6 00:02:39,959 --> 00:02:43,166 Tonight, we'll generate power for a town. 7 00:02:43,251 --> 00:02:49,250 If it works, we'll supply the whole valley...perhaps the whole world! 8 00:02:49,334 --> 00:02:52,125 Start the tracking programme. 9 00:03:04,917 --> 00:03:06,833 Centre on the heat exchange. 10 00:03:09,542 --> 00:03:11,791 Zero three, 11 00:03:11,876 --> 00:03:14,083 zero two... 12 00:03:17,417 --> 00:03:18,708 Centred. 13 00:03:47,001 --> 00:03:51,375 Hmm. I think that's everything. Parker? 14 00:03:54,376 --> 00:03:59,250 - You called, m'lady? - Yes, Parker. These cases are ready. 15 00:03:59,334 --> 00:04:03,916 - You may take them to the car. - Will this be all, m'lady? 16 00:04:04,001 --> 00:04:09,208 There are one or two knick-knacks, but I'll bring those down myself. 17 00:04:09,292 --> 00:04:13,833 I just hope I don't forget anything. Oh, Parker... 18 00:04:13,917 --> 00:04:15,500 Yes, m'lady? 19 00:04:15,584 --> 00:04:21,083 I want you to consider the next few days as a holiday for you too. 20 00:04:21,167 --> 00:04:26,291 Feel free to discard your uniform. Something more casual, perhaps? 21 00:04:26,376 --> 00:04:27,875 Very good, m'lady. 22 00:04:27,959 --> 00:04:30,458 We'll leave in 10 minutes. 23 00:04:42,084 --> 00:04:45,125 Oh, dear! It's raining again. 24 00:04:45,209 --> 00:04:49,458 But we must make a start. Where are you, Parker? 25 00:04:49,542 --> 00:04:52,833 - Right here, m'lady. - Parker! 26 00:04:55,417 --> 00:04:58,375 'I see you took me at my word! ' 27 00:04:58,459 --> 00:05:03,458 I hope the inclement weather doesn't spoil your...outfit. 28 00:05:03,542 --> 00:05:07,708 Oh, I understand the sun always shines in Monte Bianco. 29 00:05:14,209 --> 00:05:17,875 Tonight, the hotel will be full to the roof! 30 00:05:17,959 --> 00:05:20,416 Visitors just mean more work! 31 00:05:20,501 --> 00:05:24,250 Just think! Tomorrow, our town will be famous. 32 00:05:24,334 --> 00:05:28,416 The first to be lit by electricity from a solar station. 33 00:05:38,001 --> 00:05:41,791 It is against nature. It will be a great disaster. 34 00:05:41,876 --> 00:05:43,291 What?! 35 00:05:43,376 --> 00:05:47,083 The sun will take revenge. It will be a disaster. 36 00:05:47,167 --> 00:05:50,000 Idiot! Get back to work! 37 00:05:50,084 --> 00:05:52,375 Stupido! 38 00:05:52,459 --> 00:05:55,166 What can go wrong? 39 00:06:07,584 --> 00:06:10,791 - Watch the temperature. - Yes, sir. 40 00:06:10,876 --> 00:06:13,333 Keep it below 1,000 degrees. 41 00:06:22,959 --> 00:06:25,791 The cyclonic generators must not break circuit. 42 00:06:25,876 --> 00:06:27,333 Right. 43 00:06:27,417 --> 00:06:30,125 Let's not disappoint the visitors. 44 00:06:36,334 --> 00:06:42,208 I'm beginning to catch the holiday mood. A little music, Parker. 45 00:06:42,292 --> 00:06:44,791 Very good, m'lady. 46 00:06:56,084 --> 00:07:00,666 There's a lot of interference. 47 00:07:00,751 --> 00:07:03,916 I'll attempt to rectify it. 48 00:07:11,084 --> 00:07:14,916 The interference is still there. 49 00:07:15,001 --> 00:07:18,750 It must be the mountains. We're very near them. 50 00:07:50,542 --> 00:07:55,458 - I hope Penny enjoys her vacation. - So do I, Mr Tracy. 51 00:07:55,542 --> 00:08:00,625 Have you been able to evaluate the solar generator at Monte Bianco? 52 00:08:00,709 --> 00:08:03,500 I've studied the basic principles. 53 00:08:03,584 --> 00:08:08,291 I wish I was with Penelope to see the preject first-hand. 54 00:08:08,376 --> 00:08:14,250 It seems Prof. Lundgren can store electricity on a commercial scale. 55 00:08:14,334 --> 00:08:17,666 His cyclonic battery is a real advance. 56 00:08:17,751 --> 00:08:22,875 Concentrate sunlight into a beam of intense heat to generate power. 57 00:08:22,959 --> 00:08:24,708 It's a great breakthrough. 58 00:08:24,792 --> 00:08:30,000 The idea's old, but the Professor has licked the technical problems. 59 00:08:30,084 --> 00:08:33,833 I just wish I was there to see it! 60 00:08:48,417 --> 00:08:50,875 Is the output voltage high enough? 61 00:08:50,959 --> 00:08:55,000 Yes, sir. We can maintain 150,000kW for 20 hours. 62 00:08:55,084 --> 00:08:57,500 Are the cyclonic generators checked? 63 00:08:57,584 --> 00:09:01,416 Yes. We're ready to switch on when it's dark. 64 00:09:01,501 --> 00:09:05,625 That could be earlier than expected. Clouds are building up. 65 00:09:08,459 --> 00:09:11,500 I think we are in for a storm. 66 00:09:25,792 --> 00:09:30,791 Signorina Penelope! I feel ashamed to welcome you to this! 67 00:09:30,876 --> 00:09:32,500 Don't fret. 68 00:09:32,584 --> 00:09:35,625 Terrible! We never rain here for four months! 69 00:09:35,709 --> 00:09:40,500 Don't worry. The English are always prepared for rain. 70 00:09:47,376 --> 00:09:52,166 What are you staring at? Get them bags inside! 71 00:09:52,251 --> 00:09:54,958 Tonight, we celebrate in fancy dress. 72 00:09:55,042 --> 00:09:59,791 Now, I'll show you to your room - the best in the hotel! 73 00:09:59,876 --> 00:10:03,833 - Thank you, signor Facini. - This way, if you please. 74 00:10:03,917 --> 00:10:07,708 Change, signore, before you flood the hotel. 75 00:10:15,209 --> 00:10:19,791 You look very fine, signore, but where is signorina Penelope? 76 00:10:19,876 --> 00:10:21,958 Ah, here she is. 77 00:10:36,501 --> 00:10:38,458 Ah... 78 00:10:38,542 --> 00:10:40,708 Bellissima! 79 00:10:45,667 --> 00:10:49,666 I must say, Parker, you look quite dashing! 80 00:10:49,751 --> 00:10:51,875 Thank you, m'lady. 81 00:10:51,959 --> 00:10:55,291 That costume of yours is a knockout! 82 00:10:55,376 --> 00:11:00,583 Thank you, Parker. I'll take that as the most gracious compliment. 83 00:11:06,501 --> 00:11:09,166 May I have your attention? 84 00:11:09,251 --> 00:11:13,583 I welcome you to Monte Bianco for this great event. 85 00:11:13,667 --> 00:11:19,750 Tonight, we'll become the first town to be lit by power from the sun. 86 00:11:19,834 --> 00:11:24,416 - I find it quite exciting, Parker! - Me too, m'lady. 87 00:11:24,501 --> 00:11:27,916 Please be quiet. It is almost time. 88 00:11:40,667 --> 00:11:44,791 - Twenty seconds to go, sir. - Right. Stand by. 89 00:11:48,834 --> 00:11:51,208 Dieci, nove... 90 00:11:51,292 --> 00:11:53,083 otto... 91 00:11:53,167 --> 00:11:55,791 Seven, six... 92 00:11:55,876 --> 00:11:58,416 five, four... 93 00:11:58,501 --> 00:12:01,375 three, two... 94 00:12:01,459 --> 00:12:04,416 one. Activate! 95 00:12:10,042 --> 00:12:13,208 Bravo! Magnifico! 96 00:12:13,292 --> 00:12:15,416 Salute! 97 00:12:15,501 --> 00:12:17,583 Oh, er...yes. 98 00:12:17,667 --> 00:12:20,166 Good health, m'lady. 99 00:12:28,542 --> 00:12:31,416 The moment we have worked for, Mitchell! 100 00:12:31,501 --> 00:12:33,000 Yes, sir. 101 00:12:33,084 --> 00:12:36,708 The storm's really building up. 102 00:12:36,792 --> 00:12:39,916 The forecast was just light rain. 103 00:12:43,542 --> 00:12:48,666 I've heard of these freak storms. They can get pretty violent. 104 00:13:07,667 --> 00:13:11,250 Wind it around the fork, Parker. 105 00:13:15,751 --> 00:13:18,375 Bravo! You'll soon master it. 106 00:13:24,209 --> 00:13:28,125 Not to worry, signore. The storm will soon pass. 107 00:13:28,209 --> 00:13:30,791 Musica! Musica! 108 00:13:44,209 --> 00:13:47,166 It will be a great disaster. 109 00:14:06,792 --> 00:14:08,833 The tower's been hit! 110 00:14:10,417 --> 00:14:13,250 Let's hope the conductor can take it. 111 00:14:23,334 --> 00:14:27,875 - The conductor must have blown! - Check the primary circuits. 112 00:14:30,126 --> 00:14:32,791 The reflector is attracting the lightning. 113 00:14:32,876 --> 00:14:36,166 If this continues, we're in trouble! 114 00:14:46,167 --> 00:14:49,291 I think the tower's starting to crack! 115 00:14:58,959 --> 00:15:01,500 - Cut the power! - But, Professor... 116 00:15:01,584 --> 00:15:03,291 Cut the power! 117 00:15:05,542 --> 00:15:10,125 - What's wrong? - What happened to the lights? 118 00:15:10,959 --> 00:15:15,875 Signore! Please, be calm. We will light the candles. 119 00:15:23,501 --> 00:15:25,416 Something must be wrong. 120 00:15:25,501 --> 00:15:29,375 - Is it serious, m'lady? - I don't know. 121 00:15:32,417 --> 00:15:36,833 - Switch to the emergency lighting. - Right, sir. 122 00:15:36,917 --> 00:15:40,416 Any more and the tower will collapse. 123 00:15:44,751 --> 00:15:48,208 - I'm going up there. - No, Professor! 124 00:16:06,376 --> 00:16:09,375 It will be a great disaster. 125 00:16:53,126 --> 00:16:56,833 The reflector's been smashed! 126 00:17:11,959 --> 00:17:14,000 Are you all right, sir? 127 00:17:14,084 --> 00:17:17,000 Yes, yes. What happened to the reflector? 128 00:17:17,084 --> 00:17:22,500 It fell down the mountain, but it's in one piece. I'll help you in. 129 00:17:27,542 --> 00:17:30,375 The storm - she is passing. 130 00:17:51,001 --> 00:17:54,250 Look, a giant mirror! 131 00:17:54,334 --> 00:17:58,375 It's reflecting the moonlight down on the town. 132 00:18:01,667 --> 00:18:03,666 Bellissima! 133 00:18:03,751 --> 00:18:08,791 We will go outside. The storm has passed. The night - she is very warm. 134 00:18:08,876 --> 00:18:11,416 The party will begin again! 135 00:18:20,792 --> 00:18:26,250 Well, m'lady, things have a strange way of turning out for the best. 136 00:18:26,334 --> 00:18:30,958 It certainly gives a nice light - almost like day. 137 00:18:31,042 --> 00:18:34,958 Yes, Parker... Almost like day... 138 00:18:40,376 --> 00:18:47,041 Psst! Signorina! ll sole venga domani...sarei un disastro! 139 00:18:49,292 --> 00:18:52,000 Bruno, get back to work! 140 00:18:55,334 --> 00:18:59,541 - Signorina, he's soft in the head! - He meant no harm. 141 00:18:59,626 --> 00:19:02,500 But what did he say, m'lady? 142 00:19:02,584 --> 00:19:07,500 He said when the sun rises tomorrow, it will be a great disaster. 143 00:19:07,584 --> 00:19:11,791 I think he may be right. Parker, I must contact Jeff. 144 00:19:11,876 --> 00:19:16,916 Find the old man. Make sure he talks to no-one. Let nobody leave. 145 00:19:17,001 --> 00:19:19,541 We may need every pair of hands. 146 00:19:19,626 --> 00:19:23,583 Every pair of hands? But, m'lady, I... 147 00:19:27,542 --> 00:19:30,625 That's funny... She's gone. 148 00:19:33,501 --> 00:19:37,791 Calling International Rescue. 149 00:19:39,751 --> 00:19:43,500 International Rescue, come in, please. 150 00:19:46,334 --> 00:19:50,250 Hmm... It must be the storm and the mountains. 151 00:19:50,334 --> 00:19:52,541 I can't make contact. 152 00:19:52,626 --> 00:19:57,833 Now, let me think... Somewhere free from interference... 153 00:19:59,417 --> 00:20:02,000 Yes, of course! 154 00:21:00,667 --> 00:21:03,541 I've heard of pink elephants, 155 00:21:03,626 --> 00:21:07,208 but a pink Rolls-Royce out at sea... 156 00:21:07,292 --> 00:21:11,041 driven by Marie Antoinette, is ridiculous! 157 00:21:15,209 --> 00:21:18,750 Good. This should be far enough. 158 00:21:31,001 --> 00:21:36,625 Calling International Rescue. International Rescue, come in. 159 00:21:41,042 --> 00:21:44,125 - Come in, Penny. - 'I'm in Monte Bianco. 160 00:21:44,209 --> 00:21:45,875 'We'll need you, Jeff.' 161 00:21:45,959 --> 00:21:47,791 Go on. 162 00:21:47,876 --> 00:21:49,416 'There's been an accident.' 163 00:21:49,501 --> 00:21:51,416 - Anyone hurt? - 'No. 164 00:21:51,501 --> 00:21:55,416 'The solar station's reflector has crashed down the mountain.' 165 00:21:55,501 --> 00:21:58,958 That thing must weigh 400 tonnes! 166 00:21:59,042 --> 00:22:02,708 - Any damage to the town? - 'That's just the point. 167 00:22:02,792 --> 00:22:06,625 'The reflector jammed halfway down at such an angle 168 00:22:06,709 --> 00:22:10,708 'that the sun will be concentrated down on to the town.' 169 00:22:10,792 --> 00:22:16,000 I see. It will be like holding a giant burning glass over the town. 170 00:22:16,084 --> 00:22:21,291 As the sun moves, it will sweep over the town, burning everything. 171 00:22:21,376 --> 00:22:24,875 'Exactly. Hurry - you'll be racing against the sun.' 172 00:22:24,959 --> 00:22:26,666 We're on our way. 173 00:22:26,751 --> 00:22:29,333 Thunderbird 1 will be away in 30 seconds. 174 00:22:29,417 --> 00:22:32,666 Thunderbird 2 will be right behind him. 175 00:22:44,501 --> 00:22:47,041 Go with them, Brains. It'll be tricky. 176 00:22:47,126 --> 00:22:52,125 - Right, Mr Tracy. - I'll contact you en route. 177 00:24:41,251 --> 00:24:43,958 International Rescue from Thunderbird 1. 178 00:24:44,042 --> 00:24:46,291 Changing to horizontal flight. 179 00:25:37,167 --> 00:25:40,208 You look worried, Jeff. What's wrong? 180 00:25:40,292 --> 00:25:45,250 I don't know, Mother. I've just got a feeling about this assignment. 181 00:26:26,876 --> 00:26:29,625 International Rescue are coming. 182 00:26:29,709 --> 00:26:34,208 I don't quite follow, m'lady. Who's in danger? 183 00:26:34,292 --> 00:26:36,708 Why, this hotel! The whole town! 184 00:26:36,792 --> 00:26:42,708 It will burn to a cinder unless the reflector is moved before sunrise. 185 00:26:42,792 --> 00:26:45,416 Oh, of course, the sun! 186 00:26:45,501 --> 00:26:48,083 Now, I understand. 187 00:26:48,167 --> 00:26:51,291 I'll drive out to the solar station. 188 00:26:51,376 --> 00:26:52,750 Very good, m'lady. 189 00:26:52,834 --> 00:26:57,791 I'm relying on you, Parker, to keep the guests in the hotel. 190 00:27:02,001 --> 00:27:05,583 Now...how can I do that? 191 00:27:36,626 --> 00:27:40,000 Hey, Bruno! A word in your earhole. 192 00:27:40,084 --> 00:27:43,250 - Si, signore? - Now, look 'ere. 193 00:27:43,334 --> 00:27:48,833 Tomorrow morning, we could be in trouble. Savvy? 194 00:27:48,917 --> 00:27:52,833 - It will be a disaster! - All right, all right! 195 00:27:52,917 --> 00:27:57,083 Look, you don't want that to 'appen, do you? 196 00:27:57,167 --> 00:27:58,791 No, signore. 197 00:27:58,876 --> 00:28:02,250 Good! Then you can 'elp me. 198 00:28:02,334 --> 00:28:07,416 The people must be kept 'ere, in case they're needed to fight a fire. 199 00:28:07,501 --> 00:28:12,583 But if they think there is danger they will panic and leave! 200 00:28:12,667 --> 00:28:14,041 Exactly! 201 00:28:14,126 --> 00:28:19,250 That's why tomorrow morning, we must keep them occupied. 202 00:28:19,334 --> 00:28:23,791 - How do we do that, signore? - Take their mind off things. 203 00:28:23,876 --> 00:28:26,500 Get them to play a little game. 204 00:28:30,126 --> 00:28:34,625 - How do you feel, Professor? - I am all right, my dear. 205 00:28:34,709 --> 00:28:36,333 He was very lucky. 206 00:28:36,417 --> 00:28:39,833 I am sorry we meet again like this. 207 00:28:39,917 --> 00:28:43,583 - At what time is sunrise? - At 6:03. 208 00:28:43,667 --> 00:28:45,416 I've done some calculations. 209 00:28:45,501 --> 00:28:49,708 The sun won't be high enough to do damage until 6:30. 210 00:28:49,792 --> 00:28:52,500 After that... It's frightening to think about. 211 00:28:52,584 --> 00:28:55,208 13. 212 00:28:55,292 --> 00:28:59,166 That gives us just under an hour till sunrise. 213 00:29:10,667 --> 00:29:13,458 What a wonderful sunset, Jeff. 214 00:29:13,542 --> 00:29:16,500 It holds no pleasure for me. 215 00:29:16,584 --> 00:29:19,125 As the sun sets here, 216 00:29:19,209 --> 00:29:24,541 on the other side of the world, it will rise on sleeping Monte Bianco. 217 00:29:42,251 --> 00:29:45,083 Thunderbird 1 to Thunderbird 2. 218 00:29:45,167 --> 00:29:49,875 - ETA Monte Bianco 5:49, local time. - FAB, Scott. 219 00:29:49,959 --> 00:29:56,208 - We're about 20 minutes behind you. - Did you contact the solar station? 220 00:29:56,292 --> 00:29:58,541 Sorry. The residual static is heavy. 221 00:29:58,626 --> 00:30:03,625 - 'I'll need details of the problem.' - I can use the radio camera. 222 00:30:03,709 --> 00:30:06,583 'I'll send you some shots when I can.' 223 00:30:06,667 --> 00:30:08,041 FAB. 224 00:30:25,042 --> 00:30:29,500 It's hopeless! The oscillators are burned out. 225 00:30:29,584 --> 00:30:31,833 The lightning's ruined the radio. 226 00:30:31,917 --> 00:30:36,583 Is there anything we can do, other than watch the town burn? 227 00:30:36,667 --> 00:30:38,708 I'll get going. 228 00:30:38,792 --> 00:30:43,416 Professor, we need to get you to hospital for treatment. 229 00:30:43,501 --> 00:30:48,541 I've called International Rescue. They'll take care of everything. 230 00:31:22,459 --> 00:31:27,916 Well, Bruno, that seems adequate. Go and wake 'em. 231 00:31:28,001 --> 00:31:32,125 Wake them? But they only went to bed at three. 232 00:31:32,209 --> 00:31:36,500 We must start the game before they realise the danger. 233 00:31:36,584 --> 00:31:39,333 Go and wake them up! 234 00:31:40,917 --> 00:31:43,791 - Bruno? - Si, signore. 235 00:31:43,876 --> 00:31:48,041 Start with the manager. I'll need him to assist me. 236 00:31:48,126 --> 00:31:50,125 Oh...si, signore. 237 00:31:57,667 --> 00:31:59,416 Signore? 238 00:32:13,626 --> 00:32:18,333 I'm over Monte Bianco. I'm going down for a closer look. 239 00:32:23,126 --> 00:32:26,000 Signore? Wake up, signore. 240 00:32:28,626 --> 00:32:30,833 Signor Facini! 241 00:32:32,917 --> 00:32:37,666 - Zzz... Huh? Gr... - It is time to get up. 242 00:32:37,751 --> 00:32:40,375 What... What do you want? 243 00:32:40,459 --> 00:32:43,375 Lord Parker wants you downstairs. 244 00:32:43,459 --> 00:32:45,416 Oh... 245 00:32:45,501 --> 00:32:51,166 Ah, it is six o'clock, Bruno! Go away, you stupido! 246 00:32:52,501 --> 00:32:56,500 - Who did you say? - Lord Parker, signore. 247 00:33:01,959 --> 00:33:04,541 I'll go round and take some shots. 248 00:33:06,959 --> 00:33:09,208 'H-how is it, Scott?' 249 00:33:09,292 --> 00:33:13,958 I'll put the camera on instantaneous transmission so you can see. 250 00:33:25,376 --> 00:33:27,791 'Did it go OK?' 251 00:33:27,876 --> 00:33:30,833 Yeah. Thanks, Scott. It's fine. 252 00:33:30,917 --> 00:33:33,916 It sure looks like a tricky set-up. 253 00:33:34,001 --> 00:33:36,208 - Any ideas, Brains? - Well... 254 00:33:36,292 --> 00:33:39,291 the rotation gear looks undamaged. 255 00:33:39,376 --> 00:33:44,125 We could try to tilt the reflector up so that it faces skywards. 256 00:33:44,209 --> 00:33:46,750 You said it weighs 400 tonnes! 257 00:33:46,834 --> 00:33:52,166 I know. It won't be easy, but it's our only chance. 258 00:34:06,917 --> 00:34:09,916 Oh, there you are! 259 00:34:10,001 --> 00:34:14,875 Your Lordship, please excuse me - I did not realise. 260 00:34:14,959 --> 00:34:20,625 Ouite understandable. I often travel incog-niko, as it were. 261 00:34:20,709 --> 00:34:25,291 Are the other guests ready to join us in our little game? 262 00:34:25,376 --> 00:34:26,750 Si, signore. 263 00:34:26,834 --> 00:34:30,708 When told that you were a lord, they were willing. 264 00:34:30,792 --> 00:34:34,000 I thought they'd fall...er, like to join in. 265 00:34:34,084 --> 00:34:36,166 Si, Your Lordship. 266 00:34:39,084 --> 00:34:42,833 Thunderbird to base. Can you hear me, Father? 267 00:34:42,917 --> 00:34:45,666 Base to Thunderbird 2. Just about, Virgil. 268 00:34:45,751 --> 00:34:47,083 'Your signal's weak.' 269 00:34:47,167 --> 00:34:51,166 We'll be over the solar station in two minutes. 270 00:34:51,251 --> 00:34:57,166 Because of communication problems, you're in charge of any decisions. 271 00:34:57,251 --> 00:35:00,541 - 'Is that understood?' - Yes, Father. 272 00:35:00,626 --> 00:35:04,291 Be careful. I've got a feeling about this one. 273 00:35:04,376 --> 00:35:06,666 Yes, Father. 274 00:35:06,792 --> 00:35:09,375 There it is! 275 00:35:11,334 --> 00:35:15,291 We'll have to work fast. Assuming hover position. 276 00:35:30,501 --> 00:35:34,625 You'll have to lower me down to get a close look. 277 00:35:34,709 --> 00:35:37,083 It's not your job. I'll go. 278 00:35:37,167 --> 00:35:39,625 I need to see it up close. 279 00:35:39,709 --> 00:35:42,791 - I'll radio a description. - It's not the same. 280 00:35:42,876 --> 00:35:45,625 Stop arguing! 281 00:35:45,709 --> 00:35:47,750 It's your decision, Virgil. 282 00:35:47,834 --> 00:35:52,000 Brains, you go. Don't take any chances. 283 00:35:52,084 --> 00:35:54,375 Thanks, Virgil. 284 00:35:56,834 --> 00:36:00,708 - Go and help him get ready, Alan. - Yes, Virgil. 285 00:36:04,417 --> 00:36:08,958 - 'Brains is going down to look.' - I'm here if I'm needed. 286 00:36:09,042 --> 00:36:11,750 OK, Scott. Ready, Brains? 287 00:36:11,834 --> 00:36:13,291 Ready! 288 00:36:13,376 --> 00:36:18,458 OK, Brains, remember - don't look down too much. It's a long drop. 289 00:36:21,167 --> 00:36:25,500 - 'Starting winch.' - All right. I'll hold her steady. 290 00:36:43,167 --> 00:36:46,125 OK, Alan. Stop the winch. 291 00:36:54,376 --> 00:36:58,083 Darn this harness. I... I can't move. 292 00:37:02,042 --> 00:37:04,041 'Are you OK, Brains?' 293 00:37:04,126 --> 00:37:08,500 Yeah. I just took off the harness - it was so clumsy. 294 00:37:08,584 --> 00:37:11,041 Brains, I said don't take chances! 295 00:37:11,126 --> 00:37:13,875 Don't worry - I know what I'm doing. 296 00:37:13,959 --> 00:37:16,041 I hope... 297 00:37:29,751 --> 00:37:32,166 Hurry, Brains. Time's running out. 298 00:37:32,251 --> 00:37:35,291 'I'm going to climb up to the rim.' 299 00:37:35,376 --> 00:37:37,208 Careful! 300 00:37:59,251 --> 00:38:04,083 Alan, I want you to lower the high tensile cable. 301 00:38:04,167 --> 00:38:05,708 'Will do, Brains.' 302 00:38:05,792 --> 00:38:09,500 - Open number three hatch, Virgil. - Right. 303 00:39:04,084 --> 00:39:05,833 Lower. 304 00:39:11,167 --> 00:39:14,041 Down about five feet, Alan. 305 00:39:14,126 --> 00:39:17,708 'Steady...steady...' 306 00:39:17,792 --> 00:39:19,333 Stop! 307 00:39:22,667 --> 00:39:26,875 'Old on! Honest Lord Parker won't pay out 308 00:39:26,959 --> 00:39:29,458 till he's checked your card. 309 00:39:34,001 --> 00:39:37,458 It's in position. Activate magnetic clamp. 310 00:39:44,667 --> 00:39:48,375 - Get clear, Brains. - 'I don't need telling twice! ' 311 00:39:48,459 --> 00:39:52,000 It's getting mighty hot inside this suit. 312 00:40:23,209 --> 00:40:27,375 OK, Alan. Brains is clear. I'm taking her up. 313 00:40:41,167 --> 00:40:44,750 It's not moving. Increasing power. 314 00:40:58,709 --> 00:41:00,750 It's still not shifting, Virgil. 315 00:41:00,834 --> 00:41:03,916 I'm going all the way. Full thrust. 316 00:41:12,501 --> 00:41:17,375 - No good. The reflector's too heavy. - We can't move it, Brains. 317 00:41:17,459 --> 00:41:22,625 The rotation gear must be jammed. Send down the laser unit, Alan. 318 00:41:22,709 --> 00:41:28,625 Things are really 'otting up now! Number one, give him the gun. 319 00:41:33,709 --> 00:41:37,500 'I've located the trouble.' 320 00:41:37,584 --> 00:41:41,708 It'll take a couple of minutes to cut through. 321 00:41:41,792 --> 00:41:45,416 That's too long! The hotel's starting to smoke. 322 00:41:53,501 --> 00:41:57,083 Smoke! Why didn't I think of that before?! 323 00:41:57,167 --> 00:42:00,833 - 'Is Scott still around, Virgil?' - Yes. 324 00:42:00,917 --> 00:42:04,208 Tell him to use the device I fitted last week. 325 00:42:04,292 --> 00:42:06,666 I heard you, Brains. 326 00:42:12,334 --> 00:42:13,875 Bingo! 327 00:42:13,959 --> 00:42:18,041 Well done, lady! This is going like a 'ouse on fire! 328 00:43:21,167 --> 00:43:23,708 How am I doing, Brains? 329 00:43:27,709 --> 00:43:29,500 FAB, Scott! 330 00:43:41,834 --> 00:43:43,750 I've freed the rotation gear. 331 00:43:43,834 --> 00:43:48,041 We'll start the lift as soon as you're clear. 332 00:43:51,751 --> 00:43:53,333 Oh... 333 00:43:53,417 --> 00:43:56,750 I can hardly move in this suit. 334 00:44:02,084 --> 00:44:05,541 'OK, boys. Take her up.' 335 00:44:28,584 --> 00:44:30,708 It's moving. 336 00:45:04,292 --> 00:45:05,833 There! 337 00:45:10,417 --> 00:45:12,875 Brains! Virgil, he's fallen! 338 00:46:05,626 --> 00:46:08,166 There's been an accident. Brains has fallen. 339 00:46:08,251 --> 00:46:12,208 I'll go and see what I can do. 340 00:46:16,667 --> 00:46:21,583 - We can't just sit here! - Scott's doing everything possible. 341 00:46:21,667 --> 00:46:25,416 I saw him fall... He must have been killed. 342 00:46:30,501 --> 00:46:33,458 Don't worry, boys. I'm fine. 343 00:46:33,542 --> 00:46:38,250 It was only the suit. I took it off - it was so awkward. 344 00:46:38,334 --> 00:46:40,666 What a relief! We thought... 345 00:46:40,751 --> 00:46:45,041 Now listen, Brains. Get back into that harness. 346 00:46:45,126 --> 00:46:47,166 Yes, sir! 347 00:46:53,792 --> 00:46:57,916 - And Brains is OK? - Yes, Father. He's right here. 348 00:46:58,001 --> 00:47:02,708 Well, I'm glad it's over. I was afraid it might go wrong. 349 00:47:02,792 --> 00:47:06,791 Don't worry, Mr Tracy. We handled the situation. 350 00:47:06,876 --> 00:47:09,500 Yes. And we'll be home for breakfast. 351 00:47:09,584 --> 00:47:14,250 Breakfast? It's 2:00am here and I'm going to bed! 352 00:47:14,334 --> 00:47:19,125 Bedtime at home, breakfast-time in Monte Bianco. 353 00:47:19,209 --> 00:47:22,250 Sometimes, even I get confused! 354 00:47:31,667 --> 00:47:34,416 Well, Lord Parker? 355 00:47:34,501 --> 00:47:37,416 I think you owe me an explanation. 356 00:47:37,501 --> 00:47:41,875 I thought the guests would take orders more easily 357 00:47:41,959 --> 00:47:43,875 from an English lord. 358 00:47:43,959 --> 00:47:49,416 - I anticipated you would not mind. - All right, Parker. 359 00:47:49,501 --> 00:47:52,750 In the circumstances, we'll forget it. 360 00:47:52,834 --> 00:47:57,750 What game so engrossed them that they didn't notice the danger? 361 00:47:57,834 --> 00:48:03,291 A game very popular in my youth, as I remember - bingo! 362 00:48:03,376 --> 00:48:06,958 Bingo? You'll have to instruct me some time. 363 00:48:07,042 --> 00:48:09,000 Very well, m'lady. 364 00:48:09,084 --> 00:48:12,208 And now, I suggest we try the beach. 365 00:48:14,209 --> 00:48:19,791 Why don't you go and change, Lord Parker? The sun is shining. 366 00:48:19,876 --> 00:48:26,250 I anticipated you again, m'lady, if you'll pardon the liberty. 367 00:48:26,334 --> 00:48:28,208 Bingo! 28515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.