All language subtitles for Thunderbirds - 01x26 - Security Hazard

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:14,542 --> 00:00:16,375 'Thunderbirds are go! ' 2 00:02:20,084 --> 00:02:23,958 All right, son. Get settled down for the night. 3 00:02:24,042 --> 00:02:27,875 How can I settle down in all this excitement? 4 00:02:27,959 --> 00:02:33,916 You'll just have to try. I have to help with the fire. 5 00:02:34,001 --> 00:02:36,791 I want you tucked up before I go. 6 00:02:36,876 --> 00:02:42,958 - What's International Rescue doing? - Bringing up the men from the shaft. 7 00:02:43,042 --> 00:02:45,458 That's enough questions! 8 00:02:47,251 --> 00:02:49,875 Be a good boy and get to sleep. 9 00:02:49,959 --> 00:02:54,166 You haven't got a mother, so don't let me down. 10 00:02:54,251 --> 00:02:56,791 Good night, Chip. 11 00:03:33,292 --> 00:03:38,083 Welcome back, Scott. I just heard about the fire. 12 00:03:38,167 --> 00:03:40,333 It was quite a blaze! 13 00:04:16,667 --> 00:04:19,416 Father, get Brains to stand by. 14 00:04:19,501 --> 00:04:24,458 My electrical system developed a fault at the fire. 15 00:04:24,542 --> 00:04:28,250 Fix it, Brains. We can't afford to be un-operational. 16 00:04:28,334 --> 00:04:30,541 Yes, Mr Tracy. 17 00:05:42,626 --> 00:05:47,583 - 'Virgil! Don't release the pod! ' - What's up? 18 00:05:47,667 --> 00:05:50,416 Contact Scott. Meet in Thunderbird 2 hangar. 19 00:05:50,501 --> 00:05:52,333 Yes, Father. 20 00:06:01,084 --> 00:06:03,666 - Cut motors. - Motors cut. 21 00:06:08,626 --> 00:06:12,500 All pumps down to zero. Inlet valves closed. 22 00:06:12,584 --> 00:06:14,791 Well, Virgil, what now? 23 00:06:14,876 --> 00:06:17,458 We'll just sit tight. 24 00:06:32,917 --> 00:06:37,708 Stay there, Scott. Cover the pod entrance. 25 00:06:37,792 --> 00:06:40,833 Virgil, open the pod flap. 26 00:06:40,917 --> 00:06:45,500 - 'There's a saboteur on board.' - A saboteur?! 27 00:06:58,417 --> 00:07:01,791 Now...the flap. 28 00:07:12,334 --> 00:07:17,875 All right! We know you're in there. Come out or we'll blast you out! 29 00:07:22,792 --> 00:07:25,708 Come on. You don't stand a chance. 30 00:07:31,376 --> 00:07:33,583 Don't shoot. 31 00:07:33,667 --> 00:07:36,416 Please don't shoot! 32 00:07:36,501 --> 00:07:39,416 I didn't mean any harm. 33 00:07:40,501 --> 00:07:42,708 It shouldn't have happened! 34 00:07:42,792 --> 00:07:46,250 The aircraft shouldn't have been unguarded. 35 00:07:46,334 --> 00:07:48,666 - But... - No "buts", Scott. 36 00:07:48,751 --> 00:07:50,875 This constitutes a security hazard. 37 00:07:50,959 --> 00:07:56,958 The boy has to be taken home. He's seen us and knows our location. 38 00:07:57,042 --> 00:08:02,083 Perhaps you can suggest what we should do. Any bright ideas? 39 00:08:03,334 --> 00:08:06,833 No bright ideas...? OK. Where's the boy? 40 00:08:06,917 --> 00:08:11,125 - He's with Virgil. - I hope he keeps his mouth shut! 41 00:08:12,959 --> 00:08:17,375 It's enormous! Is this the machine you fly, Virgil? 42 00:08:17,459 --> 00:08:23,125 Look, we've got strict security here. I can't tell you anything! 43 00:08:23,209 --> 00:08:28,333 I understand. When I grow up I want to join International Rescue. 44 00:08:28,417 --> 00:08:32,916 - I'd like to fly Thunderbird 1. - Why Thunderbird 1? 45 00:08:33,001 --> 00:08:36,083 Well... I imagine it's faster, 46 00:08:36,167 --> 00:08:38,250 more important. 47 00:08:38,334 --> 00:08:40,250 More important? 48 00:08:40,334 --> 00:08:43,375 Without Thunderbird 2, none of the rescues would be possible. 49 00:08:43,459 --> 00:08:44,833 For example... 50 00:08:44,917 --> 00:08:48,000 'Take the Eddie Houseman rescue. 51 00:08:48,084 --> 00:08:53,166 'Eddie's firm was building a road through a mountain range. 52 00:08:53,251 --> 00:08:55,541 'But progress was held up. 53 00:08:55,626 --> 00:08:59,791 'Earth tremors brought a landslide onto their path. 54 00:09:08,626 --> 00:09:11,750 'But Eddie didn't give up easily. 55 00:09:11,834 --> 00:09:17,458 'He set off alone at night with a case of nutomic charges. 56 00:09:17,542 --> 00:09:19,791 'He wanted to blast the mountain 57 00:09:19,876 --> 00:09:24,833 'so it would fall away from the road, and not onto it.' 58 00:09:52,751 --> 00:09:55,541 It's getting worse. 59 00:09:57,167 --> 00:10:01,083 Eddie, can you hear me? Nothing for half an hour! 60 00:10:01,167 --> 00:10:04,416 - You better try again. - Eddie! 61 00:10:04,501 --> 00:10:09,291 'Eddie, this is Bob. Call in. Call in! ' 62 00:10:12,834 --> 00:10:15,458 It's no good. 63 00:10:15,542 --> 00:10:18,791 - I guess... - 'Hi, Bob. This is Eddie. 64 00:10:18,876 --> 00:10:21,083 'I've planted the charges.' 65 00:10:21,167 --> 00:10:25,875 Get the hell out of there! That peak's cracking up! 66 00:10:25,959 --> 00:10:30,208 - 'There'll be a landslide! ' - I'd better fire the charges. 67 00:10:30,292 --> 00:10:32,458 'You're too close! ' 68 00:10:32,542 --> 00:10:38,208 You'll kill yourself. The company isn't worth it, Eddie... Eddie! 69 00:10:39,167 --> 00:10:42,666 He cut off. 70 00:11:30,292 --> 00:11:34,416 Eddie! 71 00:11:34,834 --> 00:11:37,875 'Can you hear me?' 72 00:11:37,959 --> 00:11:39,625 Yeah. 73 00:11:39,709 --> 00:11:43,000 - Yeah, I can hear you. - 'You did it! ' 74 00:11:43,084 --> 00:11:48,583 You're OK! Eddie, the cutting's in no danger now. We can see from here. 75 00:11:48,667 --> 00:11:54,416 Bob, listen. The blast took my tractor right to the edge. 76 00:11:54,501 --> 00:11:58,625 If I move to the door, the thing will overbalance. 77 00:11:58,709 --> 00:12:03,291 OK. Keep calm, Eddie. We're on our way. 78 00:12:03,376 --> 00:12:08,208 'There's worse. I still have nutomic charges on board.' 79 00:12:08,292 --> 00:12:13,083 If this goes over the edge, I'll be blown sky-high. 80 00:12:27,501 --> 00:12:33,083 Calling International Rescue. International Rescue, come in. 81 00:12:33,167 --> 00:12:37,791 'So we set off. Scott raced ahead in Thunderbird 1. 82 00:12:37,876 --> 00:12:40,666 'I followed in Thunderbird 2.' 83 00:12:50,042 --> 00:12:55,208 'Thunderbird 2 from Thunderbird 1. I'm glad to see you, fellas.' 84 00:12:55,292 --> 00:12:57,625 Here's the situation. 85 00:13:12,584 --> 00:13:16,666 Pull away, Virgil! Your jets are tipping it over. 86 00:13:31,042 --> 00:13:34,375 Hey, wait. I've got an idea. 87 00:13:42,042 --> 00:13:47,833 If this works, Virgil, come straight in and grab him. 88 00:14:00,251 --> 00:14:02,375 Stand by. 89 00:14:31,542 --> 00:14:36,125 OK, Virgil. Come in now. I'll take the strain. 90 00:14:36,209 --> 00:14:39,333 'FAB. Coming in now.' 91 00:15:16,167 --> 00:15:19,333 - OK, Scott. We've got it. - All yours. 92 00:16:01,834 --> 00:16:06,333 'So you see, another mission was successfully completed 93 00:16:06,417 --> 00:16:09,375 'and we set off for home.' 94 00:16:09,459 --> 00:16:13,000 Gosh, I wish I'd been there! 95 00:16:14,542 --> 00:16:18,083 Virg, Father wants a word with you. 96 00:16:18,167 --> 00:16:22,083 OK, thanks. You take care of Chip, will you? 97 00:16:22,167 --> 00:16:23,791 Thanks! 98 00:16:25,626 --> 00:16:29,625 I liked Virgil. He told me all about Thunderbird 2. 99 00:16:29,709 --> 00:16:32,458 He did?! Well, he shouldn't have. 100 00:16:32,542 --> 00:16:35,750 I'll tell you nothing about Thunderbird 3. 101 00:16:35,834 --> 00:16:39,916 So, you're the pilot of Thunderbird 3? 102 00:16:41,084 --> 00:16:42,583 Yeah... 103 00:16:42,667 --> 00:16:45,708 I'm the pilot of Thunderbird 3... 104 00:17:12,834 --> 00:17:15,916 Gosh... Thunderbird 3! 105 00:17:16,001 --> 00:17:20,833 So this is the spaceship. How fast does it travel? 106 00:17:20,917 --> 00:17:25,458 Well, it's a secret, you see. I can't tell you. 107 00:17:25,542 --> 00:17:29,375 - Virgil told me about Thunderbird 2. - He shouldn't have! 108 00:17:29,459 --> 00:17:35,000 I suppose, being a spaceman, you're not so involved in the rescues. 109 00:17:35,084 --> 00:17:37,958 "Not so involved"?! Let me tell you, 110 00:17:38,042 --> 00:17:42,583 when this baby blasts into space, I'm the one in charge! 111 00:17:42,667 --> 00:17:46,791 Remember the Sun Probe that headed for the sun? 112 00:17:46,876 --> 00:17:52,208 - And International Rescue saved it. - Yes. Go on. 113 00:17:52,292 --> 00:17:55,291 'Everything was going according to plan. 114 00:17:55,376 --> 00:18:00,333 'The solarnauts were going to orbit before releasing the probe.' 115 00:18:00,417 --> 00:18:05,583 Orbital firing, 90 seconds. How about the radiation figures? 116 00:18:05,667 --> 00:18:09,125 They're all at Phase Six. 117 00:18:09,209 --> 00:18:12,208 Swell. We're going to be OK. 118 00:18:12,292 --> 00:18:16,875 - 30 seconds to orbital firing. - Stand by to fire retros. 119 00:18:20,126 --> 00:18:24,833 - Orbital path, 10 seconds. - Right! Stand by. 120 00:18:24,917 --> 00:18:29,291 Five...four...three... 121 00:18:29,376 --> 00:18:32,458 two...one. 122 00:18:32,542 --> 00:18:34,500 Retros! 123 00:18:46,292 --> 00:18:48,625 Great! We're on correct orbit. 124 00:18:48,709 --> 00:18:51,625 Radiation and temperature levels? 125 00:18:51,709 --> 00:18:55,458 - Temperature, A-OK. - Radiation, A-OK. 126 00:18:55,542 --> 00:18:58,541 20 seconds to firing time for probe. 127 00:18:58,626 --> 00:19:02,000 All systems on probe are green. 10 seconds. 128 00:19:02,084 --> 00:19:04,583 Firing controls are go. 129 00:19:04,667 --> 00:19:07,291 Five seconds. Four... 130 00:19:07,376 --> 00:19:09,750 three...two... 131 00:19:09,834 --> 00:19:11,375 one. 132 00:19:11,459 --> 00:19:13,500 Ignition! 133 00:19:18,626 --> 00:19:24,791 'The Sun Probe has been fired. We'll give you details as they're received. 134 00:19:24,876 --> 00:19:28,250 'The tension in the studio mounts.' 135 00:19:28,334 --> 00:19:30,833 She's going fine. 136 00:19:34,709 --> 00:19:40,000 Sun Probe going through flare now. Standing by to fire remote rockets. 137 00:19:40,084 --> 00:19:42,333 Five seconds. 138 00:19:42,417 --> 00:19:44,500 Four...three... 139 00:19:44,584 --> 00:19:46,541 two... 140 00:19:46,626 --> 00:19:49,291 one. Fire! 141 00:19:53,792 --> 00:19:56,500 It's coming out! She's turning! 142 00:19:56,584 --> 00:20:00,583 - We've made it! - Great. Let's get that probe. 143 00:20:00,667 --> 00:20:03,666 And then, back to Earth. 144 00:20:03,751 --> 00:20:08,041 'The probe has collected the matter from a prominence. 145 00:20:08,209 --> 00:20:13,458 'It will now rendezvous with the main ship. The solarnauts are doing fine. 146 00:20:13,542 --> 00:20:19,125 'The probe is being collected now. Just look at this tel-radio picture! ' 147 00:20:38,542 --> 00:20:42,250 Well, they've pulled it off. That's great. 148 00:20:42,334 --> 00:20:46,791 - I...don't think they'll make it. - How's that? 149 00:20:46,876 --> 00:20:50,625 I said... I don't think they'll make it. 150 00:20:50,709 --> 00:20:52,708 But everything's fine. 151 00:20:52,792 --> 00:20:55,416 'It looks like something's wrong. 152 00:20:55,501 --> 00:21:00,375 'In picking up the probe, the main ship has lost its course. 153 00:21:00,459 --> 00:21:03,625 'It's on a collision course with the sun.' 154 00:21:22,667 --> 00:21:27,208 'There was no time to waste. We launched Thunderbird 3.' 155 00:21:36,417 --> 00:21:40,750 'Blast off, A-OK. Leaving Earth's atmosphere in 10 seconds.' 156 00:21:40,834 --> 00:21:44,041 OK, I'm coming up. Bye, Tin Tin. 157 00:21:44,126 --> 00:21:46,541 Yes, Scott. 158 00:22:11,542 --> 00:22:13,541 Just 24 hours to go. 159 00:22:13,626 --> 00:22:15,708 Then, we crash into the sun! 160 00:22:15,792 --> 00:22:19,666 - It's like a nightmare. - Yeah, one I've had many times. 161 00:22:19,751 --> 00:22:23,708 There's still time. We have a whole day before... 162 00:22:23,792 --> 00:22:28,541 Before we melt! Why doesn't Earth do something?! 163 00:22:28,626 --> 00:22:32,750 'Solar Module from International Rescue, over.' 164 00:22:32,834 --> 00:22:36,916 Now I'm hearing things! I thought that was the radio. 165 00:22:37,001 --> 00:22:40,541 'Solar Module, this is International Rescue.' 166 00:22:40,626 --> 00:22:43,750 - It is the radio! - Yes, sir! 167 00:22:51,792 --> 00:22:56,375 'Solar Module to Thunderbird 3. Can you help us?' 168 00:22:56,459 --> 00:22:59,875 We'll try to fire your retros. 169 00:22:59,959 --> 00:23:03,291 Two hours from the release area. 170 00:23:03,376 --> 00:23:07,458 But cabin temperature is increasing. We can't go closer. 171 00:23:07,542 --> 00:23:12,583 Try it now. Then we'll know if it can succeed. 172 00:23:12,667 --> 00:23:15,875 I heard that. Operating safety beam. 173 00:23:36,084 --> 00:23:38,791 Negative. We're four hours short. 174 00:23:38,876 --> 00:23:43,541 - We'll have to go closer to the sun. - It looks like it. 175 00:24:14,792 --> 00:24:19,375 I...can't stand the heat. It's so hot... 176 00:24:19,459 --> 00:24:24,458 Are you sure you can't get any more out of the refrigeration plant? 177 00:24:24,542 --> 00:24:28,750 No... Nothing's working any more. 178 00:24:28,834 --> 00:24:34,458 Where's the rescue ship? It's nearly four hours since we were in contact. 179 00:24:43,001 --> 00:24:48,750 We daren't go closer. The hull can't take it. Try the signal now, Tin Tin. 180 00:24:50,959 --> 00:24:52,916 Tin Tin...? Try the signal again. 181 00:24:53,001 --> 00:24:54,958 Yes... 182 00:24:55,042 --> 00:24:58,750 'I'll try...the signal...again.' 183 00:25:24,417 --> 00:25:28,166 Still short! Can you increase the power, Tin Tin? 184 00:25:28,251 --> 00:25:32,666 'I can overrun the system to...about 0.5.' 185 00:25:32,751 --> 00:25:37,125 Then do that, will you? We just can't go any closer! 186 00:26:07,751 --> 00:26:10,208 This is it... I guess. 187 00:26:10,292 --> 00:26:13,125 The ship's breaking up. 188 00:26:13,209 --> 00:26:18,541 I figured I'd be dead before it happened. It won't be long now... 189 00:26:22,084 --> 00:26:26,625 Why am I still alive? Why isn't the module melting? 190 00:26:26,709 --> 00:26:29,583 Say...that noise... 191 00:26:29,667 --> 00:26:34,541 It's the rocket motors! They've fired! 192 00:26:41,667 --> 00:26:45,666 We're leaving the sun! We're gonna live! 193 00:26:59,584 --> 00:27:03,875 The solar ship's out of danger. Let's head for home. 194 00:27:03,959 --> 00:27:08,958 Just in time. I couldn't take much more of this heat. Fire retros. 195 00:27:21,667 --> 00:27:24,333 That was some rescue operation! 196 00:27:24,417 --> 00:27:28,708 You certainly are a member of International Rescue. 197 00:27:28,792 --> 00:27:31,541 Ah, there you are, Chip. 198 00:27:31,626 --> 00:27:35,375 Hey, Alan! Father would like a word with you. 199 00:27:35,459 --> 00:27:39,083 The situation's impossible! Alan, how's Chip? 200 00:27:39,167 --> 00:27:43,166 Fine. I left him in Thunderbird 3 silo with Scott. 201 00:27:43,251 --> 00:27:46,041 Thunderbird 3 silo with Scott?! 202 00:27:46,126 --> 00:27:50,041 What was he doing there? You see, Father... 203 00:27:50,126 --> 00:27:53,708 I know! You didn't tell him a thing... 204 00:27:53,792 --> 00:27:56,916 Well, Scott won't tell him anything. 205 00:28:01,626 --> 00:28:04,208 Gosh...! Thunderbird 1! 206 00:28:04,292 --> 00:28:07,583 This is certainly a great machine! 207 00:28:07,667 --> 00:28:12,833 I thought you'd like it. I remember sitting here for our first mission. 208 00:28:12,917 --> 00:28:16,458 John radioed in from the space station - 209 00:28:16,542 --> 00:28:21,666 Tin Tin's plane, the Fireflash, had a bomb in its landing gear, 210 00:28:21,751 --> 00:28:26,541 and it couldn't land. I set up a mobile HO at the airfield. 211 00:28:28,584 --> 00:28:35,250 Fireflash has 30 minutes before its radiation safety factor expires. 212 00:28:35,334 --> 00:28:39,500 The specialised rescue gear will be here in 20 minutes, 213 00:28:39,584 --> 00:28:43,375 leaving us just 10 minutes for the rescue operation. 214 00:28:43,459 --> 00:28:46,708 Thunderbird 2, this is mobile control. 215 00:28:46,792 --> 00:28:49,625 'Confirm estimated time of arrival.' 216 00:28:49,709 --> 00:28:53,375 Arriving in 19 and one-half minutes from now. 217 00:28:53,459 --> 00:28:59,000 'We'll need a high-speed elevator car with two radio-controlled subs.' 218 00:28:59,084 --> 00:29:02,583 Proceed to end of runway 29 and report. 219 00:29:02,667 --> 00:29:04,833 'Thunderbird 1, FAB.' 220 00:29:04,917 --> 00:29:09,083 International Rescue mobile control to Fireflash. 221 00:29:09,167 --> 00:29:14,291 'In approximately 18 minutes I will ask you to land, using runway 29.' 222 00:29:14,376 --> 00:29:19,000 Come in with landing gear up. Repeat - landing gear up. 223 00:29:19,084 --> 00:29:22,875 Make a normal approach, and keep your head. 224 00:29:22,959 --> 00:29:28,750 - 'Understood. What's the action?' - Listen carefully - no mistakes. 225 00:30:39,334 --> 00:30:44,250 Mobile control from Fireflash. We've only five minutes left. 226 00:30:44,334 --> 00:30:48,458 Unless rescue operation starts immediately, we've had it! 227 00:30:48,542 --> 00:30:53,083 Stand by, Fireflash. Thunderbird 2, are you ready? 228 00:31:04,501 --> 00:31:09,208 Mobile control and Fireflash, from Thunderbird 2. I'm ready. 229 00:31:09,292 --> 00:31:12,458 Thunderbird 2 from mobile control, FAB. 230 00:31:12,542 --> 00:31:16,166 Control to Fireflash, commence approach. 231 00:31:16,251 --> 00:31:20,375 Acknowledge this transmission and make no further calls. 232 00:31:20,459 --> 00:31:23,458 - Keep this frequency clear. - 'Roger.' 233 00:31:23,542 --> 00:31:27,875 Starting approach. And however it turns out, thanks. 234 00:31:35,167 --> 00:31:38,125 On glide path. Threshold, five miles. 235 00:31:38,209 --> 00:31:42,375 Stand by, Virgil. Fireflash on final approach. 236 00:31:52,501 --> 00:31:55,500 Descent rate, 500 feet per minute. 237 00:31:55,584 --> 00:31:58,875 - Three miles. - Crash tenders, stand by. 238 00:31:58,959 --> 00:32:01,916 Crash tenders to centre of runway 29. 239 00:32:22,126 --> 00:32:26,125 Runway ahead, two miles. 240 00:32:29,542 --> 00:32:33,416 Fireflash one mile from threshold. Start tracking. 241 00:32:33,501 --> 00:32:35,541 Control, FAB. 242 00:32:42,042 --> 00:32:45,125 500 yards. Air speed, 120 knots. 243 00:32:45,209 --> 00:32:49,125 - Increase to 105. - '105, FAB.' 244 00:33:21,167 --> 00:33:24,750 Fireflash from Thunderbird 2. Cut engines. 245 00:33:30,251 --> 00:33:32,166 Lift port wing! 246 00:33:34,417 --> 00:33:37,833 'Cut power! ' 247 00:33:39,876 --> 00:33:42,041 Reverse thrust. 248 00:33:47,417 --> 00:33:49,125 I'm braking. 249 00:33:58,292 --> 00:34:02,500 We won't make it! We're running out of runway! 250 00:34:09,542 --> 00:34:12,875 Applying maximum brakes. 251 00:35:05,126 --> 00:35:11,041 They made it. They made it! Jolly good show, old boy. 252 00:35:11,126 --> 00:35:13,875 Are you OK, Virgil? 253 00:35:13,959 --> 00:35:17,875 - OK, Scott. Good timing. - 'Great, Virgil! ' 254 00:35:17,959 --> 00:35:19,291 Great! 255 00:35:28,792 --> 00:35:33,958 That must have been exciting! I could picture the whole thing. 256 00:35:34,042 --> 00:35:38,458 You could...? Well...just keep it to yourself. 257 00:35:38,542 --> 00:35:43,250 Oh, of course! All that's left is Thunderbird 4. 258 00:35:44,626 --> 00:35:49,708 - I'm really looking forward to that! - Hey, not so fast, young fella! 259 00:35:49,792 --> 00:35:53,666 You know too much already. It's no good looking disappointed! 260 00:35:53,751 --> 00:35:58,083 The answer is no! Absolutely, definitely, no! 261 00:36:11,084 --> 00:36:15,708 So, this is Thunderbird 4? It's small compared with the others. 262 00:36:15,792 --> 00:36:20,666 Yes, but it's an essential part of International Rescue. 263 00:36:20,751 --> 00:36:24,041 Aren't you only involved in underwater rescues - 264 00:36:24,126 --> 00:36:27,708 like when someone's trapped in a submarine? 265 00:36:28,084 --> 00:36:33,666 - That can't happen very often. - Chip, I'm involved in many rescues. 266 00:36:33,751 --> 00:36:36,750 However, I can't tell you about them. 267 00:36:36,834 --> 00:36:40,041 Oh, I remember that one at Allington Bridge! 268 00:36:40,126 --> 00:36:42,541 You remember that? 269 00:36:42,626 --> 00:36:48,041 Oh, yeah! That sure was a tough one. Who'd have thought at the time 270 00:36:48,126 --> 00:36:54,000 that an underwater craft would be used to save a Martian probe rocket? 271 00:36:54,084 --> 00:36:58,291 'The rocket was being transported to a site in England 272 00:36:58,376 --> 00:37:02,958 'because it was the most suitable spot for a Mars launch. 273 00:37:03,042 --> 00:37:07,375 'If the launch were missed, there'd be a four-year wait 274 00:37:07,459 --> 00:37:09,750 'before Mars was in position again. 275 00:37:09,834 --> 00:37:15,625 'Inside the nose cone, the two US engineers made final preparations. 276 00:37:15,709 --> 00:37:20,625 'They were now on the final stage of the journey 277 00:37:20,709 --> 00:37:23,041 'to the launch site.' 278 00:37:23,126 --> 00:37:27,416 After the bridge, we'll be near the site. 279 00:37:27,501 --> 00:37:32,083 Boy, will I be glad to stretch my legs! 280 00:37:56,876 --> 00:38:00,541 Everything's proceeding to schedule. 281 00:38:00,626 --> 00:38:03,458 Let's hope we don't ruin it! 282 00:38:03,542 --> 00:38:05,958 Clayton, not that again! 283 00:38:06,042 --> 00:38:10,833 You know this bridge can take that weight easily! 284 00:38:10,917 --> 00:38:14,041 Let's not hear any more about it! 285 00:38:14,126 --> 00:38:20,041 The bridge can take the weight OK, in evenly distributed traffic, 286 00:38:20,126 --> 00:38:23,291 but can it take it in a solid mass? 287 00:38:40,167 --> 00:38:46,375 'This bridge was built 42 years ago as part of the North-South Highway. 288 00:38:46,459 --> 00:38:51,666 'Traffic is now diverted to allow transportation of the probe.' 289 00:39:01,084 --> 00:39:04,875 The tonnage indicator is at maximum! 290 00:39:42,376 --> 00:39:45,541 - Hey, what's going on? - What was that?! 291 00:39:48,126 --> 00:39:51,500 She's not going to make it! 292 00:39:51,584 --> 00:39:54,125 Lady Penelope! 293 00:39:54,209 --> 00:39:58,541 The bridge - it's going to collapse! Look! 294 00:40:03,376 --> 00:40:06,875 We're not going to make it! 295 00:40:42,501 --> 00:40:45,458 The automatic countdown has started! 296 00:40:45,542 --> 00:40:49,708 The impact must have started the countdown! 297 00:40:49,792 --> 00:40:53,375 We're going to be blown to pieces! 298 00:41:04,084 --> 00:41:08,083 What can you do when we get to the bridge? 299 00:41:08,167 --> 00:41:12,208 I... I'm not sure. It'll depend on how bad it is. 300 00:41:12,292 --> 00:41:17,375 'They arrived at the bridge, 301 00:41:17,459 --> 00:41:20,166 'and Brains went to assist the rescue. 302 00:41:20,251 --> 00:41:25,166 'At last, the Thunderbirds arrived at the scene.' 303 00:41:28,542 --> 00:41:31,708 Releasing pod now. 304 00:42:06,334 --> 00:42:10,708 Now, look, th-this may sound c-crazy, Gordon, 305 00:42:10,792 --> 00:42:13,875 but this is what you must do. 306 00:42:13,959 --> 00:42:19,125 Get the nose cone clear by firing your missiles. 307 00:42:19,209 --> 00:42:23,625 Poor fellow. He's deluded that he's in charge! 308 00:42:23,709 --> 00:42:29,125 - We're desperate. We must listen! - But he wants them to fire missiles! 309 00:42:38,542 --> 00:42:43,250 Hey! What are they doing? Blowing us to pieces?! 310 00:42:43,334 --> 00:42:46,583 They needn't bother. Look at the time. 311 00:42:50,209 --> 00:42:53,625 Is the debris clear yet, Gordon? 312 00:42:53,709 --> 00:42:58,000 - 'Is it clear?' - I can't see yet! 313 00:43:04,542 --> 00:43:08,916 It's OK, Brains. She's clear! 314 00:43:11,792 --> 00:43:14,875 ..and Thunderbird 2 can get them clear. 315 00:43:14,959 --> 00:43:21,166 It may not work, but it's our only hope. 316 00:43:21,251 --> 00:43:23,666 We can try it, Brains. Stand by, Virgil. 317 00:43:40,876 --> 00:43:43,291 It's gone quiet again. 318 00:43:43,376 --> 00:43:47,583 They won't give up. They're planning something. 319 00:44:16,084 --> 00:44:20,000 They've done it! They got the nose cone clear! 320 00:44:48,167 --> 00:44:53,250 Hey, Bill, we're airborne! We're clear of the river! 321 00:44:53,334 --> 00:44:56,541 Yeah, with half a minute to spare! 322 00:45:36,542 --> 00:45:39,958 So, International Rescue had done it again! 323 00:45:40,042 --> 00:45:43,666 Look, Alan, Father's really blowing his top! 324 00:45:43,751 --> 00:45:49,333 Don't look at me! Who showed him Thunderbird 1? Where's the kid now? 325 00:45:49,417 --> 00:45:53,375 - Don't look at me! - You don't know?! 326 00:45:53,459 --> 00:45:58,375 If that kid's roaming around alone, Dad will go berserk! 327 00:45:58,459 --> 00:46:03,041 We've given away too much information already. Let's start a search. 328 00:46:03,126 --> 00:46:08,083 Hey, fellas! Just take a look at this! 329 00:46:09,084 --> 00:46:13,666 Of course, a large operation takes a lot of organising. 330 00:46:13,751 --> 00:46:19,458 - You control it all from here? - Yes, I control the works from here. 331 00:46:19,542 --> 00:46:25,208 I just have to push one button, and it's "Thunderbirds Are Go! " 332 00:46:25,292 --> 00:46:27,666 Yes, it's quite an organisation! 333 00:46:29,209 --> 00:46:34,041 We must get the boy home and prevent a security leak. 334 00:46:34,126 --> 00:46:36,833 How do we do it? 335 00:46:42,667 --> 00:46:46,708 I've got it! Chip stowed away in England - 336 00:46:46,792 --> 00:46:50,083 almost the other side of the world from here. 337 00:46:50,167 --> 00:46:53,041 Instead of being asleep at home, 338 00:46:53,126 --> 00:46:56,041 he's been awake, here at the base. 339 00:46:56,126 --> 00:46:59,291 When it's night in England, it's day here. 340 00:46:59,376 --> 00:47:03,750 So, right now, Chip must be a very tired little boy. 341 00:47:03,834 --> 00:47:07,083 - Right. - OK, now listen carefully. 342 00:47:07,167 --> 00:47:10,500 We'll just put Chip to bed. 343 00:47:10,584 --> 00:47:16,083 'He's been awake 24 hours, so he'll sleep like a log. 344 00:47:16,167 --> 00:47:19,791 'Then we'll transfer his bed to Thunderbird 2. 345 00:47:29,292 --> 00:47:34,250 'At top speed, we should have him home before dawn breaks. 346 00:47:34,334 --> 00:47:36,458 'He got out undetected, 347 00:47:36,542 --> 00:47:40,291 'so we should be able to get him back undetected. 348 00:47:40,376 --> 00:47:44,791 'If all goes well, the boy will wake up in the morning 349 00:47:44,876 --> 00:47:48,416 'and think that the whole thing was a dream.' 350 00:48:01,876 --> 00:48:04,291 Mr Tracy? 351 00:48:07,792 --> 00:48:10,875 - Oh, it's you, Dad. - Aye, son. 352 00:48:10,959 --> 00:48:13,625 I've just come in from the mine. 353 00:48:13,709 --> 00:48:17,708 That International Rescue team were fantastic! 354 00:48:17,792 --> 00:48:20,208 Yeah! I know, Dad. 355 00:48:20,292 --> 00:48:24,708 You should see their base and the Thunderbird machines! Wow! 356 00:48:24,792 --> 00:48:27,791 Ha! You've been dreaming again, Chip. 357 00:48:27,876 --> 00:48:30,500 I suppose so, Dad... 358 00:48:30,584 --> 00:48:33,416 But it seemed so real. 359 00:48:33,501 --> 00:48:38,583 Yeah. Dreams often seem just like the real thing. 360 00:48:38,667 --> 00:48:43,083 Thunderbird 2 to base. Mission successfully completed. 361 00:48:43,167 --> 00:48:46,291 Security hazard - negative. 29204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.