All language subtitles for Thunderbirds - 01x25 - The Cham-Cham

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:14,709 --> 00:00:16,500 'Thunderbirds are go!' 2 00:02:39,709 --> 00:02:41,500 They're bringing her out now. 3 00:02:41,584 --> 00:02:43,542 All security systems are operational. 4 00:02:43,626 --> 00:02:46,125 There's nothing to worry about. 5 00:02:46,209 --> 00:02:51,000 That's what we thought last time. We were wrong. 6 00:03:16,168 --> 00:03:18,667 She certainly looks good, sir. 7 00:03:18,751 --> 00:03:23,792 At this moment the contours of the RTL-2 interest me much less 8 00:03:23,876 --> 00:03:26,625 than the success of the whole operation. 9 00:03:26,709 --> 00:03:28,458 Hitchins, 10 00:03:28,543 --> 00:03:31,750 have the crew been given their sealed orders yet? 11 00:03:31,834 --> 00:03:34,708 They should be opening them now, sir. 12 00:03:41,709 --> 00:03:44,917 OK, so now we know where we're delivering the goods to. 13 00:03:45,001 --> 00:03:47,250 Macklin, have you read your orders? 14 00:03:47,334 --> 00:03:48,500 Yes, sir. 15 00:03:48,584 --> 00:03:50,708 Well, let's set a course. 16 00:03:50,793 --> 00:03:52,042 Yes, Captain. 17 00:03:52,126 --> 00:03:56,500 Guess I'd better have a final word with the old man. 18 00:03:58,959 --> 00:04:01,458 The only danger in this operation 19 00:04:01,543 --> 00:04:05,625 is if an enemy discovers the position of your aircraft. 20 00:04:05,709 --> 00:04:06,958 'Quite, sir.' 21 00:04:07,043 --> 00:04:11,208 So I want you to preserve complete radio silence. 22 00:04:11,293 --> 00:04:14,750 'Once you've levelled out, don't utter another word.' 23 00:04:14,834 --> 00:04:16,083 Right, sir. 24 00:04:16,168 --> 00:04:20,292 Break silence only in a case of extreme emergency. 25 00:04:20,376 --> 00:04:24,542 You have your orders. Carry them out. Good luck. 26 00:04:27,168 --> 00:04:31,208 I'll sure be glad when we've delivered this little cargo. 27 00:05:04,084 --> 00:05:10,500 'Radio Maxwell is proud to bring to the microphone at Paradise Peaks, 28 00:05:10,584 --> 00:05:16,750 'the Cas Carnaby Five with their chart-topping hit Dangerous Game.' 29 00:06:28,209 --> 00:06:31,667 I hope Tin Tin's listening, she digs this number. 30 00:06:31,751 --> 00:06:34,125 Yeah, it's great! 31 00:06:34,209 --> 00:06:37,792 'This is RTL-2 calling central control. 32 00:06:37,876 --> 00:06:42,083 'This is RTL-2 calling central control!' 33 00:06:42,168 --> 00:06:45,250 Loud and clear, RTL-2. Go ahead. 34 00:06:45,334 --> 00:06:50,542 'Central control, we are under attack. We are under attack! 35 00:06:50,626 --> 00:06:55,292 'Three fighters with some kind of oval markings.' 36 00:07:09,168 --> 00:07:13,833 'We can't stand up to much more of this punishment. What...' 37 00:07:14,918 --> 00:07:16,667 The radio's gone dead. 38 00:07:16,751 --> 00:07:18,667 Hitchins, you get a fix? 39 00:07:18,751 --> 00:07:21,833 Yes, sir, relief aircraft are on their way. 40 00:07:34,084 --> 00:07:39,083 This is the third time this has happened. The third time! 41 00:08:15,918 --> 00:08:18,583 I wonder if it was a coincidence? 42 00:08:18,668 --> 00:08:21,667 - What, Alan? - That tune, Dangerous Game. 43 00:08:21,751 --> 00:08:26,542 Just before the transporter crashed, they were playing it on the radio. 44 00:08:26,626 --> 00:08:32,542 So? They've played it a million times on the radio in the past month. 45 00:08:32,626 --> 00:08:38,292 They played it on Radio Maxwell before the other two crashes as well. 46 00:08:38,376 --> 00:08:41,125 What are you getting at, Alan? 47 00:08:41,209 --> 00:08:43,875 It's simple, each time they were attacked, 48 00:08:43,959 --> 00:08:48,083 the Cas Carnaby Five have been giving a live performance. 49 00:08:48,168 --> 00:08:50,750 Live? That was pretty observant of you. 50 00:08:50,834 --> 00:08:55,083 But surely the Cas Carnaby Five can't be involved with this? 51 00:08:55,168 --> 00:08:59,167 There could be a connection. Where are they? 52 00:08:59,251 --> 00:09:02,042 They're doing a season at Paradise Peaks. 53 00:09:02,126 --> 00:09:05,542 Isn't that that de luxe hotel in the Alps? 54 00:09:05,626 --> 00:09:08,458 - Yeah. - What do think, Brains? 55 00:09:08,543 --> 00:09:10,458 It's certainly an interesting observation. 56 00:09:10,543 --> 00:09:14,750 I'll get John in the satellite to radio us a recording 57 00:09:14,834 --> 00:09:18,708 of that broadcast and see what I make of it. 58 00:09:18,793 --> 00:09:23,417 Meanwhile, I know just the person to investigate this hotel. 59 00:09:54,168 --> 00:09:56,208 Tea, m'lady? 60 00:09:56,293 --> 00:09:59,958 Oh, thank you, Parker. Tea on the lawn... 61 00:10:00,043 --> 00:10:02,583 and isn't it a lovely day? 62 00:10:02,668 --> 00:10:04,042 Yes, m'lady. 63 00:10:04,126 --> 00:10:09,583 In fact, I wondered if I might have the rest of the afternoon off. 64 00:10:09,668 --> 00:10:13,208 I thought I might take Cook out for a punt. 65 00:10:13,293 --> 00:10:16,583 Why, certainly. You deserve a break. 66 00:10:16,668 --> 00:10:22,208 Thank you, m'lady. I'll just go and change into something more suitable. 67 00:10:25,251 --> 00:10:28,833 International Rescue, Lady Penelope speaking. 68 00:10:28,918 --> 00:10:31,000 'Hello, Penny. Jeff here.' 69 00:10:31,084 --> 00:10:33,750 Why, Jeff, what a pleasant surprise. 70 00:10:33,834 --> 00:10:38,083 Penny, I'm investigating the crashing of these rocket transporters 71 00:10:38,168 --> 00:10:42,250 - and I require your assistance. - 'I see. What do you want me to do?' 72 00:10:42,334 --> 00:10:45,583 I want you to go to Switzerland, to the Paradise Peaks Hotel 73 00:10:45,668 --> 00:10:48,583 and investigate the Cas Carnaby Five. 74 00:10:48,668 --> 00:10:49,792 Cas Carnaby? 75 00:10:49,876 --> 00:10:52,375 'There seems to be some connection.' 76 00:10:52,459 --> 00:10:57,208 Very well. I'll get Parker to arrange a flight at once. 77 00:10:57,293 --> 00:11:01,083 ♪ Jolly boating weather... 78 00:11:01,168 --> 00:11:04,583 ♪ Da da da dee, da da! ♪ 79 00:11:04,668 --> 00:11:09,250 Oh, yes! When Cook sees me in this gear, 80 00:11:09,334 --> 00:11:12,125 she'll be like putty in me 'ands. 81 00:11:14,668 --> 00:11:18,750 'Parker, we are off on a mission again.' 82 00:11:18,834 --> 00:11:24,000 Oh. Very good, m'lady. What sort of business will it be this time? 83 00:11:24,084 --> 00:11:26,625 'Show business, Parker. 84 00:11:26,709 --> 00:11:30,792 'I believe you have connections in the theatre world?' 85 00:11:30,876 --> 00:11:33,458 Oh, yes, m'lady. 86 00:11:33,543 --> 00:11:36,417 Excellent connections. 87 00:11:39,876 --> 00:11:43,917 Wanda Lamour? Who the heck's Wanda Lamour, anyway? 88 00:11:44,001 --> 00:11:48,625 She's by way of being a very provocative torch singer. 89 00:11:48,709 --> 00:11:53,375 Nosey, I'd love to do you a favour for old times' sake, 90 00:11:53,459 --> 00:11:58,583 but I can't send Paradise Peaks a singer I've never heard of! 91 00:11:58,668 --> 00:12:01,708 Now that is a pity. A real pity. 92 00:12:01,793 --> 00:12:07,833 I was in the States last week, and I was only saying to Pudgy Patterson... 93 00:12:07,918 --> 00:12:12,167 Huh? Pudgy Patterson? I thought he was...inside. 94 00:12:12,251 --> 00:12:14,750 Pudgy? Now, I ask you! 95 00:12:14,834 --> 00:12:19,333 Could you see a bloke like Pudgy staying long behind bars? 96 00:12:19,418 --> 00:12:21,208 With his muscles? 97 00:12:21,293 --> 00:12:27,125 What are you getting at? You didn't tell him I'm over here, did you? 98 00:12:27,209 --> 00:12:32,750 Well, to tell you the truth, Maxi, I didn't really know what to do. 99 00:12:32,834 --> 00:12:37,583 He was in a very anxious state. Kept on about some... 100 00:12:37,668 --> 00:12:40,208 unfinished business. 101 00:12:40,293 --> 00:12:45,625 All right, Nosey. I get the message. You wanna do a deal. 102 00:12:45,709 --> 00:12:48,125 That's right, Maxi. 103 00:12:48,209 --> 00:12:52,083 You engage Wanda Lamour at Paradise Peaks. 104 00:12:52,168 --> 00:12:54,708 And you keep your mouth shut! 105 00:12:54,793 --> 00:13:01,042 OK, then. What's this Wanda Lamour like? Is she blonde or brunette? 106 00:13:10,376 --> 00:13:13,125 Good, that ought to do the trick. 107 00:13:14,668 --> 00:13:15,833 Come in. 108 00:13:17,709 --> 00:13:23,042 Oh, beg pardon, Miss. I was looking for Her Ladyship. 109 00:13:23,126 --> 00:13:24,208 Come in. 110 00:13:24,293 --> 00:13:26,208 So you didn't recognise me? 111 00:13:26,293 --> 00:13:32,000 It looks as if my disguise is a success. I should go down well. 112 00:13:32,084 --> 00:13:36,042 They say if you go down well at Paradise Peaks, 113 00:13:36,126 --> 00:13:38,625 you'll go down well anywhere. 114 00:13:38,709 --> 00:13:42,708 I hope I can keep this pose up long enough. Still... 115 00:13:42,793 --> 00:13:46,208 the show must go on. 116 00:13:54,043 --> 00:13:55,792 I'm all set, Alan. 117 00:13:55,876 --> 00:14:00,333 OK, Tin Tin. You're clear to go. Good luck! 118 00:14:28,584 --> 00:14:31,792 How's it going, Penny? I mean, Wanda! 119 00:14:31,876 --> 00:14:35,208 'All right, Jeff. My flight departs in ten minutes. 120 00:14:35,293 --> 00:14:36,917 'Any new developments?' 121 00:14:37,001 --> 00:14:41,625 Not yet. Brains is working on the Cas Carnaby recording... 122 00:14:41,709 --> 00:14:46,500 looking for melodic patterns which might cause mechanical changes. 123 00:14:46,584 --> 00:14:51,125 A radio was playing in the aircraft when the crash happened. 124 00:14:51,209 --> 00:14:55,583 You see, Alan, repeated melodic patterns from the Cas Carnaby group 125 00:14:55,668 --> 00:14:59,917 could be used to impede the efficiency of the aircraft. 126 00:15:00,001 --> 00:15:03,958 But Brains, the transporters reported that they were under attack. 127 00:15:04,043 --> 00:15:07,167 It was the fighters that shot them down. 128 00:15:07,251 --> 00:15:12,000 True. But perhaps the music affected their ability to retaliate. 129 00:15:12,084 --> 00:15:16,708 However, I agree that there could be something in the music. 130 00:15:16,793 --> 00:15:19,333 Something like a musical code. 131 00:15:19,418 --> 00:15:21,667 Well, let's try and decode it. 132 00:15:21,751 --> 00:15:26,458 Penelope and Tin Tin will need as much help as possible. 133 00:15:39,168 --> 00:15:45,042 They weren't joking when they said this was the highest hotel in Europe. 134 00:15:45,126 --> 00:15:50,833 Yes, and I feel rather lost without Parker. I wish we'd taken the Rolls. 135 00:15:50,918 --> 00:15:55,542 Remember what they said - it's a very long and dangerous road. 136 00:15:55,626 --> 00:15:58,917 Perhaps it's just this disguise making me nervous. 137 00:15:59,001 --> 00:16:03,333 You'll be all right, Penelope, provided they don't ask you to sing. 138 00:16:03,418 --> 00:16:05,875 I'm going to plead throat trouble. 139 00:16:05,959 --> 00:16:09,292 That should give us time to investigate. 140 00:16:09,376 --> 00:16:12,250 Look! There it is. 141 00:16:13,293 --> 00:16:15,875 Paradise Peaks Hotel! 142 00:17:17,418 --> 00:17:19,458 I just can't believe 143 00:17:19,543 --> 00:17:25,417 they've got anything to do with this sabotage business. I can't! 144 00:18:13,459 --> 00:18:16,625 Thanks a lot, ladies and gentlemen. 145 00:18:16,709 --> 00:18:18,708 Isn't he gorgeous? 146 00:18:21,626 --> 00:18:22,958 Ladies and gentlemen, 147 00:18:23,043 --> 00:18:28,083 I want you to meet our next guest star here at the Peaks. 148 00:18:28,168 --> 00:18:33,667 I'd ask her to sing for you, but her opening has had to be postponed, 149 00:18:33,751 --> 00:18:35,917 because of a throat infection. 150 00:18:36,001 --> 00:18:40,333 Ladies and gentlemen, I give you Miss Wanda Lamour. 151 00:18:52,126 --> 00:18:57,542 Gee, Miss Kyrano, it's real nice of you to come round and see me. 152 00:18:57,626 --> 00:18:59,875 When did you get here? 153 00:18:59,959 --> 00:19:03,042 Just today. I came with Miss Lamour. 154 00:19:03,126 --> 00:19:08,292 Oh, yeah, Miss Lamour, the lady with a frog in her throat. 155 00:19:08,376 --> 00:19:11,458 I must've heard Dangerous Game a million times 156 00:19:11,543 --> 00:19:14,625 but it still knocks me cold, Mr Carnaby. 157 00:19:14,709 --> 00:19:20,500 You're a bit of a knockout yourself. And, please, call me Cas. 158 00:19:20,584 --> 00:19:25,708 All right - Cas. But you must get tired of playing that tune. 159 00:19:25,793 --> 00:19:28,917 Don't you sometimes want to vary it? 160 00:19:29,001 --> 00:19:32,625 You know, change the tempo or something? 161 00:19:32,709 --> 00:19:34,667 We leave that to Mr Olsen. 162 00:19:34,751 --> 00:19:40,000 Yeah, well... Kids, I have things to attend to. 163 00:19:40,084 --> 00:19:43,458 Couple of points I'd like to raise with you, Cas. 164 00:19:45,709 --> 00:19:48,583 So Mr Olsen's your musical arranger? 165 00:19:48,668 --> 00:19:52,375 Yeah. Funny guy, but he knows the business. 166 00:19:52,459 --> 00:19:54,250 Funny? In what way? 167 00:19:54,334 --> 00:19:56,208 Well, he's temperamental. 168 00:19:56,293 --> 00:20:01,500 He makes last-minute changes just before we go on the air. 169 00:20:01,584 --> 00:20:02,833 Drives us crazy! 170 00:20:02,918 --> 00:20:06,458 Still, like I say, he knows the business. 171 00:20:10,168 --> 00:20:11,750 It's certainly funny 172 00:20:11,834 --> 00:20:16,833 that our paths have never crossed before, Miss Lamour. 173 00:20:16,918 --> 00:20:20,542 I know most of the warblers in show business. 174 00:20:20,626 --> 00:20:25,958 Oh, I've been around, you know. High society keeps me pretty busy. 175 00:20:26,043 --> 00:20:27,625 That figures. 176 00:20:27,709 --> 00:20:30,708 But you're still a lady of mystery. 177 00:20:30,793 --> 00:20:35,167 You've told me everything and nothing. You intrigue me. 178 00:20:35,251 --> 00:20:39,375 Oh, that's enough about me. Tell me about yourself. 179 00:20:39,459 --> 00:20:44,208 I hear you keep the Cas Carnaby boys on their toes. 180 00:20:44,293 --> 00:20:46,833 What else have you heard? 181 00:20:46,918 --> 00:20:49,667 That you also are a mystery. 182 00:20:49,751 --> 00:20:54,292 Tell me, Mr Olsen, what is your secret? 183 00:20:54,376 --> 00:20:57,458 Of my success? Or of my good looks? 184 00:20:57,543 --> 00:21:00,083 Both, Mr Olsen. Both. 185 00:21:00,168 --> 00:21:02,917 Plenty of beauty sleep, Miss Lamour. 186 00:21:03,001 --> 00:21:07,208 And I'm afraid that's my cue to excuse myself 187 00:21:07,293 --> 00:21:10,125 from your very charming company. 188 00:21:10,209 --> 00:21:12,542 So soon? 189 00:21:12,626 --> 00:21:14,375 Good night. 190 00:21:14,459 --> 00:21:16,750 Pssst! M'lady! 191 00:21:16,834 --> 00:21:18,875 Why, Parker! 192 00:21:19,959 --> 00:21:24,625 You're a sight for sore eyes! What are you doing here? 193 00:21:24,709 --> 00:21:27,917 I got a job as part-time bouncer, m'lady. 194 00:21:28,001 --> 00:21:32,417 I thought I'd be more useful to you here at the hotel. 195 00:21:32,501 --> 00:21:37,125 Oh, Parker, we seem to be having very little success. 196 00:21:37,209 --> 00:21:41,250 I would enjoy one of your splendid cups of tea. 197 00:21:41,334 --> 00:21:45,708 Very good, m'lady. I'll fetch you some up at once. 198 00:21:49,293 --> 00:21:53,417 Mmm, just right. Thank you very much, Parker. 199 00:21:53,501 --> 00:21:58,125 Now, tell me, how are your investigations going? 200 00:21:58,209 --> 00:22:03,167 Well, m'lady, I did overhear your Mr Olsen talking to Benito, 201 00:22:03,251 --> 00:22:05,083 the head waiter. 202 00:22:05,168 --> 00:22:10,375 He was saying something about expecting a message tomorrow morning. 203 00:22:10,459 --> 00:22:12,958 I wonder what he meant by that? 204 00:22:13,043 --> 00:22:16,750 It sounds interesting. Where does Olsen live, Parker? 205 00:22:16,834 --> 00:22:20,375 In a chalet round the mountain. 206 00:22:20,459 --> 00:22:26,000 Let's follow this up at once. He'll soon find out I'm a fake. 207 00:22:26,084 --> 00:22:29,208 Right. Let's report it to Mr Tracy. 208 00:22:35,626 --> 00:22:39,792 International Rescue! Calling International Rescue! 209 00:22:55,709 --> 00:22:59,375 How are the experiments going, Brains? 210 00:23:00,709 --> 00:23:02,333 Well, Mr Tracy, 211 00:23:02,418 --> 00:23:05,333 I've established that there's some kind 212 00:23:05,418 --> 00:23:08,375 of electronic pattern in the music. 213 00:23:08,459 --> 00:23:12,083 - So it was a code? - It's likely. 214 00:23:12,168 --> 00:23:18,417 But I have to decode the music before I'm sure there's a code in it. 215 00:23:19,918 --> 00:23:21,625 Laboratory. 216 00:23:21,709 --> 00:23:24,167 'Tin Tin's here for Dad.' 217 00:23:24,251 --> 00:23:28,083 Jeff Tracy speaking. What's the situation, Tin Tin? 218 00:23:28,168 --> 00:23:30,000 Nothing definite, 219 00:23:30,084 --> 00:23:34,667 but Olsen, the music arranger could be the man we're looking for. 220 00:23:34,751 --> 00:23:40,167 But we don't know if he's working alone or with the group. 221 00:23:40,251 --> 00:23:45,250 Brains is pretty certain the music contains a code. Do you need help? 222 00:23:45,334 --> 00:23:51,750 Not yet, Mr Tracy. We'll tell you tomorrow, after we've called on Olsen. 223 00:24:40,126 --> 00:24:42,708 We're nearly there! 224 00:25:33,084 --> 00:25:35,750 What's that machine he's working at? 225 00:25:35,834 --> 00:25:40,833 I don't know. Some kind of electronic computer. 226 00:26:21,293 --> 00:26:22,875 Did you get a close-up? 227 00:26:22,959 --> 00:26:28,208 Yes. He's been giving his orders for the next sabotage operation. 228 00:26:28,293 --> 00:26:29,833 Come on! 229 00:26:29,918 --> 00:26:32,417 We've got to warn Jeff! 230 00:26:56,751 --> 00:26:59,667 - Give me Benito, quickly! - 'Oui, monsieur.' 231 00:26:59,751 --> 00:27:01,208 'Allo? 232 00:27:02,251 --> 00:27:05,792 I see. I see. 233 00:27:05,876 --> 00:27:09,292 That singer that no one has ever heard of. 234 00:27:09,376 --> 00:27:11,625 Very well. 235 00:27:11,709 --> 00:27:14,750 I shall deal with them. 236 00:27:17,709 --> 00:27:19,750 Right. Ski thrusts on. 237 00:28:02,501 --> 00:28:06,083 What do you suppose is going on up there? 238 00:28:06,168 --> 00:28:08,042 Why, that's Parker! 239 00:28:11,709 --> 00:28:13,875 Oh, my goodness! 240 00:28:22,084 --> 00:28:25,500 They appear to be heading this way. 241 00:28:28,584 --> 00:28:33,792 Oh, dear. I'm sure this isn't doing Parker's vertigo any good. 242 00:28:41,959 --> 00:28:47,292 I must apologise for the unconventional entrance, m'lady, 243 00:28:47,376 --> 00:28:50,500 but I had to apprehend him somehow. 244 00:28:50,584 --> 00:28:54,083 You mean that bullet was meant for us? 245 00:28:54,168 --> 00:28:57,250 Yes, m'lady. The masquerade is over. 246 00:28:57,334 --> 00:29:02,417 Our friend here had been ordered to dispose of you and Miss Tin Tin. 247 00:29:02,501 --> 00:29:03,750 I'm not surprised, 248 00:29:03,834 --> 00:29:06,375 now they know we're on to their little game. 249 00:29:06,459 --> 00:29:09,625 We must get back to the hotel and contact Jeff. 250 00:29:09,709 --> 00:29:10,958 And hide him. 251 00:29:11,043 --> 00:29:14,792 The broom cupboard's the best place for him, Miss. 252 00:29:14,876 --> 00:29:19,083 Out of sight, out of mind, as the saying goes. 253 00:29:19,168 --> 00:29:23,792 When he comes to, I hope we'll be a long way from here. 254 00:29:23,876 --> 00:29:28,000 I just can't get Brains and Alan to eat anything. 255 00:29:28,084 --> 00:29:30,625 They say they haven't got time. 256 00:29:30,709 --> 00:29:35,375 Well, Mother, they've just got to get this code cracked. 257 00:29:35,459 --> 00:29:37,292 Well, it seems to me.. 258 00:29:37,376 --> 00:29:38,708 Go ahead, Penny. 259 00:29:40,459 --> 00:29:45,875 'We've traced the men who've been sabotaging the transporter planes.' 260 00:29:45,959 --> 00:29:47,375 Good work. 261 00:29:47,459 --> 00:29:50,542 Brains, are you there? I want you up here. 262 00:29:50,626 --> 00:29:52,333 I'm on my way. 263 00:29:52,418 --> 00:29:55,000 OK, Penny, we've got to work fast. 264 00:29:55,084 --> 00:29:58,792 'Tin Tin's going to show you the evidence. 265 00:29:58,876 --> 00:30:00,958 'Go ahead, Tin Tin.' 266 00:30:07,959 --> 00:30:12,625 'This was after the machine had done the translating.' 267 00:30:12,709 --> 00:30:14,625 That's it! 268 00:30:14,709 --> 00:30:19,792 Oh, of course! Why didn't I think of it before? 269 00:30:19,876 --> 00:30:22,458 Think of what, Brains? 270 00:30:22,543 --> 00:30:26,292 That's it! It's a Cham-Cham! 271 00:30:26,376 --> 00:30:30,125 - A Cham-Cham? - What's a Cham-Cham, Brains? 272 00:30:30,209 --> 00:30:32,917 It's a new electronic machine 273 00:30:33,001 --> 00:30:37,458 that is sensitive to ultrasonic harmonics and microtones. Of course! 274 00:30:37,543 --> 00:30:42,708 Now that I know their technique, I'll soon break their code. 275 00:30:42,793 --> 00:30:48,625 Right. Brains will return to the lab and work out the code. Penelope... 276 00:30:48,709 --> 00:30:50,125 'Yes, Jeff.' 277 00:30:50,209 --> 00:30:52,125 Wait for my next message. 278 00:30:52,209 --> 00:30:56,875 - Scott, get me Washington DC. - Yes, sir. 279 00:30:56,959 --> 00:31:00,000 We've got to save that next transporter. 280 00:31:13,959 --> 00:31:16,750 Sir, they could be on the level. 281 00:31:16,834 --> 00:31:20,333 You know we can trust International Rescue. 282 00:31:20,418 --> 00:31:25,625 We can't listen to every nut who says he's International Rescue! 283 00:31:25,709 --> 00:31:28,708 But, sir, Washington thinks they're genuine. 284 00:31:28,793 --> 00:31:33,958 I don't intend to make my unit the laughing stock of the US Air Force, 285 00:31:34,043 --> 00:31:38,292 just because some coot wants to play musical chairs! 286 00:31:38,376 --> 00:31:40,708 Yes, sir. 287 00:31:48,459 --> 00:31:50,292 No good, Father? 288 00:31:50,376 --> 00:31:55,042 No, Alan. They wouldn't listen. Washington were sympathetic, 289 00:31:55,126 --> 00:31:58,083 but the Commander at Matthews wasn't convinced. 290 00:31:58,168 --> 00:32:00,625 Well, Brains has cracked the code, 291 00:32:00,709 --> 00:32:05,250 and calculated how to alter the tune and Olsen's message. 292 00:32:05,334 --> 00:32:09,583 Good. Now it's up to Penelope and Tin Tin. 293 00:32:09,668 --> 00:32:12,500 Only they can save that aircraft. 294 00:32:25,876 --> 00:32:30,167 All right, Cas, let's try the tune this way tonight. 295 00:32:30,251 --> 00:32:32,917 There's just a few minor modifications. 296 00:32:33,001 --> 00:32:35,083 I don't see the point... 297 00:32:35,168 --> 00:32:40,583 Look, Cas, never mind the objections. When we drew up that contract, 298 00:32:40,668 --> 00:32:42,625 you agreed to do it my way. 299 00:32:42,709 --> 00:32:46,667 Yeah, OK, then. We'll change the arrangement for the broadcast. 300 00:32:46,751 --> 00:32:48,417 That's my boy. 301 00:32:48,501 --> 00:32:53,042 You'd better let the other fellas know. You're on in five minutes. 302 00:32:53,126 --> 00:32:55,250 Thanks, Mr Olsen. 303 00:33:01,209 --> 00:33:06,625 Cas, if you alter the arrangement, you must change it to our way. 304 00:33:06,709 --> 00:33:10,958 Tin Tin, if you asked me play Dangerous Game in 3/4 time, I'd do it, 305 00:33:11,043 --> 00:33:12,917 but I'd still want to know why. 306 00:33:13,001 --> 00:33:19,625 I can't tell you how I came to be involved in all this. Just trust me. 307 00:33:19,709 --> 00:33:23,333 Honey, this season here is the biggest break I'll ever get. 308 00:33:23,418 --> 00:33:27,083 I can't break my contract with Mr Olsen. 309 00:33:29,376 --> 00:33:32,458 - Father, I'm all set. - 'Right, Scott.' 310 00:33:32,543 --> 00:33:35,208 Let's hope this gamble pays off. It's a desperate step 311 00:33:35,293 --> 00:33:41,000 but it's the only way to show the Air Force we're in earnest. Good luck. 312 00:33:41,084 --> 00:33:42,583 Thanks, Father. 313 00:33:59,626 --> 00:34:02,000 Right, boys, it's nearly time for the broadcast. 314 00:34:02,084 --> 00:34:04,750 Let's see what's happening at Paradise Peaks. 315 00:34:04,834 --> 00:34:07,083 Brains, are you ready? 316 00:34:07,168 --> 00:34:12,917 Yes. Penelope knows how to alter the arrangement to divert those fighters. 317 00:34:13,001 --> 00:34:17,875 I just hope they can persuade Cas Carnaby to play it that way. 318 00:34:17,959 --> 00:34:22,833 Now, ladies and gentlemen, I give you The Cas Carnaby Five! 319 00:34:22,918 --> 00:34:26,458 Oh, dear. Only Penelope can save us now. 320 00:34:26,543 --> 00:34:29,625 I wonder where Mr Olsen's got to. 321 00:35:05,709 --> 00:35:09,875 Good. Our contact has a message for us. 322 00:35:09,959 --> 00:35:15,083 I'm getting a direction on the flight path of the transporter. 323 00:35:53,376 --> 00:35:56,375 ♪ When you play... 324 00:35:58,376 --> 00:36:01,833 ♪ That dangerous game 325 00:36:01,918 --> 00:36:05,208 ♪ You must learn... ♪ 326 00:36:05,293 --> 00:36:07,375 The message is changing. 327 00:36:08,793 --> 00:36:12,208 ♪ Learn to watch every glance... ♪ 328 00:36:13,209 --> 00:36:15,500 She's done it! 329 00:36:15,584 --> 00:36:19,292 She's changing the key - and the code. 330 00:36:19,376 --> 00:36:23,500 Six, two, nine, six, six... 331 00:36:25,334 --> 00:36:26,833 eight. 332 00:36:28,751 --> 00:36:30,792 Action stations! 333 00:36:30,876 --> 00:36:36,958 Intercept transporter craft at position 6-2-9-6-6-8. 334 00:36:37,043 --> 00:36:42,667 Repeat, 6-2-9-6-6-8. 335 00:36:42,751 --> 00:36:45,708 Intercept transporter craft - and destroy. 336 00:36:59,751 --> 00:37:02,333 ♪ So beware... 337 00:37:04,376 --> 00:37:07,417 ♪ It may be a frame 338 00:37:09,793 --> 00:37:14,250 ♪ You must gamble hard when you play 339 00:37:15,543 --> 00:37:18,917 ♪ That dangerous game ♪ 340 00:37:23,501 --> 00:37:25,833 Parker, look! 341 00:37:29,251 --> 00:37:32,333 ♪ That dangerous... 342 00:37:32,418 --> 00:37:37,792 ♪ Game ♪ 343 00:37:43,168 --> 00:37:46,208 Virgil, you better get out to Paradise Peaks. 344 00:37:46,293 --> 00:37:52,167 Penelope and Tin Tin could be in great danger. Alan, go with him. 345 00:38:01,709 --> 00:38:05,750 Sir, we've just received a request for permission to land. 346 00:38:05,834 --> 00:38:07,875 Sir, it's...International Rescue. 347 00:38:07,959 --> 00:38:10,458 International Rescue?! 348 00:38:30,834 --> 00:38:33,833 This is International Rescue calling Matthews Control. 349 00:38:33,918 --> 00:38:35,917 We recently told you 350 00:38:36,001 --> 00:38:39,792 your transporter was about to be destroyed by fighters, 351 00:38:39,876 --> 00:38:41,708 but you would not listen. 352 00:38:41,793 --> 00:38:43,792 What's this all about? 353 00:38:43,876 --> 00:38:50,250 We've diverted the fighters and they are about to overfly this airfield. 354 00:38:50,334 --> 00:38:54,625 That must be the three unidentified aircraft that were just reported. 355 00:38:54,709 --> 00:38:56,875 Look, those oval markings! 356 00:39:03,918 --> 00:39:08,583 These must be the fighters reported last time. Action stations! 357 00:39:08,668 --> 00:39:12,792 - Yes, sir. - These aircraft must be destroyed! 358 00:39:12,876 --> 00:39:17,292 So...International Rescue have done it again. 359 00:39:39,251 --> 00:39:44,458 I feel dreadful slipping away like this. We haven't even paid our bill. 360 00:39:44,543 --> 00:39:47,583 It's the only way to avoid Mr Olsen. 361 00:39:47,668 --> 00:39:49,708 I wonder where he can be. 362 00:39:54,709 --> 00:39:57,750 Good. The three of them. 363 00:39:57,834 --> 00:40:02,833 Now to make sure they don't interrupt any more broadcasts. 364 00:40:11,209 --> 00:40:13,917 That's strange - we've stopped! 365 00:40:19,168 --> 00:40:21,167 I can't understand it! 366 00:40:21,251 --> 00:40:23,458 Parker, press the alarm bell! 367 00:40:23,543 --> 00:40:24,958 Yes, m'lady. 368 00:40:28,168 --> 00:40:31,458 That sounded like the cable car alarm. 369 00:40:34,251 --> 00:40:38,583 - What was that? - I don't like this at all. 370 00:40:41,834 --> 00:40:47,333 Calling International Rescue. Come in, International Rescue. 371 00:40:49,126 --> 00:40:53,250 'It looks as if Olsen is going to get his revenge. 372 00:40:53,334 --> 00:40:55,958 'I thought we were getting away too easily.' 373 00:40:56,043 --> 00:41:00,458 All right, Penny, Virgil expects to arrive there in two minutes. 374 00:41:05,626 --> 00:41:09,708 OK, Father, we should be sighting the hotel any moment. 375 00:41:09,793 --> 00:41:15,000 They're trapped in a cable car and Olsen's cutting the cable. 376 00:41:18,376 --> 00:41:21,500 Olsen! Olsen! Cut that out! 377 00:41:35,918 --> 00:41:39,750 You crazy fool! That car will never stop! 378 00:41:39,834 --> 00:41:41,708 What's that? 379 00:41:47,876 --> 00:41:51,417 Hey! Just look at that! He's cut the cable! 380 00:42:11,168 --> 00:42:17,375 Alan, I'm going to get in close. When I say, fire the magnetic grabs! 381 00:42:17,459 --> 00:42:18,875 FAB! 382 00:42:23,751 --> 00:42:27,042 He's coming very close! 383 00:42:38,459 --> 00:42:40,917 Right, Alan - now! 384 00:42:52,209 --> 00:42:55,292 It's no use - the grabs won't hold. 385 00:42:57,084 --> 00:42:59,125 Calling Penelope. 386 00:42:59,209 --> 00:43:00,625 'Come in, Penelope.' 387 00:43:00,709 --> 00:43:02,625 Loud and clear, Virgil. 388 00:43:02,709 --> 00:43:07,917 Look, Penelope, you'll have to help us. Let me talk to Parker. 389 00:43:08,001 --> 00:43:11,083 I hope Parker has a head for heights. 390 00:43:37,501 --> 00:43:41,083 Right, lowering cables...now. 391 00:44:05,793 --> 00:44:08,125 Parker, use this! 392 00:45:00,709 --> 00:45:03,667 He won't make it in time! 393 00:45:20,001 --> 00:45:22,083 Hurry, Parker, hurry! 394 00:45:24,418 --> 00:45:26,583 Right, Alan, stand by with retros. 395 00:45:26,668 --> 00:45:27,792 Standing by. 396 00:45:35,501 --> 00:45:37,042 Now! 397 00:46:12,834 --> 00:46:15,250 Parker, are you all right? 398 00:46:15,334 --> 00:46:16,875 Parker?! 399 00:46:18,001 --> 00:46:21,667 Oh, dear, what could have happened to him? 400 00:46:22,709 --> 00:46:24,958 Look! There he is! 401 00:47:16,501 --> 00:47:18,875 Well, it's nice to know that lovely tune 402 00:47:18,959 --> 00:47:21,625 can't be used for sinister purposes any more. 403 00:47:22,334 --> 00:47:25,333 Does anyone here know we're from International Rescue? 404 00:47:25,418 --> 00:47:30,042 No, but Cas is intrigued to know how we found out about the code. 405 00:47:30,376 --> 00:47:34,417 Where's Tin Tin? I haven't seen her since the last dance. 406 00:47:34,501 --> 00:47:39,167 Oh, er, Alan and she went out for some air, I think. 407 00:47:39,251 --> 00:47:42,375 And tomorrow she's off home again. 408 00:47:42,459 --> 00:47:44,708 Ah, well, that's show business. 409 00:47:47,126 --> 00:47:52,042 I suppose you're all cut up about going back to the base tomorrow, 410 00:47:52,126 --> 00:47:54,750 and leaving Cas and the fellas. 411 00:47:54,834 --> 00:47:59,375 Oh, I'm getting quite used to this "hello", "goodbye" all the time. 33074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.