Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:14,709 --> 00:00:16,500
'Thunderbirds are go!'
2
00:02:39,709 --> 00:02:41,500
They're bringing her out now.
3
00:02:41,584 --> 00:02:43,542
All security systems are operational.
4
00:02:43,626 --> 00:02:46,125
There's nothing to worry about.
5
00:02:46,209 --> 00:02:51,000
That's what we thought last time.
We were wrong.
6
00:03:16,168 --> 00:03:18,667
She certainly looks good, sir.
7
00:03:18,751 --> 00:03:23,792
At this moment the contours
of the RTL-2 interest me much less
8
00:03:23,876 --> 00:03:26,625
than the success
of the whole operation.
9
00:03:26,709 --> 00:03:28,458
Hitchins,
10
00:03:28,543 --> 00:03:31,750
have the crew been given
their sealed orders yet?
11
00:03:31,834 --> 00:03:34,708
They should be opening them now, sir.
12
00:03:41,709 --> 00:03:44,917
OK, so now we know where
we're delivering the goods to.
13
00:03:45,001 --> 00:03:47,250
Macklin, have you read your orders?
14
00:03:47,334 --> 00:03:48,500
Yes, sir.
15
00:03:48,584 --> 00:03:50,708
Well, let's set a course.
16
00:03:50,793 --> 00:03:52,042
Yes, Captain.
17
00:03:52,126 --> 00:03:56,500
Guess I'd better have a final word
with the old man.
18
00:03:58,959 --> 00:04:01,458
The only danger in this operation
19
00:04:01,543 --> 00:04:05,625
is if an enemy discovers
the position of your aircraft.
20
00:04:05,709 --> 00:04:06,958
'Quite, sir.'
21
00:04:07,043 --> 00:04:11,208
So I want you to preserve
complete radio silence.
22
00:04:11,293 --> 00:04:14,750
'Once you've levelled out,
don't utter another word.'
23
00:04:14,834 --> 00:04:16,083
Right, sir.
24
00:04:16,168 --> 00:04:20,292
Break silence only in a case
of extreme emergency.
25
00:04:20,376 --> 00:04:24,542
You have your orders.
Carry them out. Good luck.
26
00:04:27,168 --> 00:04:31,208
I'll sure be glad when
we've delivered this little cargo.
27
00:05:04,084 --> 00:05:10,500
'Radio Maxwell is proud to bring to
the microphone at Paradise Peaks,
28
00:05:10,584 --> 00:05:16,750
'the Cas Carnaby Five with their
chart-topping hit Dangerous Game.'
29
00:06:28,209 --> 00:06:31,667
I hope Tin Tin's listening,
she digs this number.
30
00:06:31,751 --> 00:06:34,125
Yeah, it's great!
31
00:06:34,209 --> 00:06:37,792
'This is RTL-2 calling
central control.
32
00:06:37,876 --> 00:06:42,083
'This is RTL-2 calling
central control!'
33
00:06:42,168 --> 00:06:45,250
Loud and clear, RTL-2. Go ahead.
34
00:06:45,334 --> 00:06:50,542
'Central control, we are under attack.
We are under attack!
35
00:06:50,626 --> 00:06:55,292
'Three fighters
with some kind of oval markings.'
36
00:07:09,168 --> 00:07:13,833
'We can't stand up to much more
of this punishment. What...'
37
00:07:14,918 --> 00:07:16,667
The radio's gone dead.
38
00:07:16,751 --> 00:07:18,667
Hitchins, you get a fix?
39
00:07:18,751 --> 00:07:21,833
Yes, sir, relief aircraft
are on their way.
40
00:07:34,084 --> 00:07:39,083
This is the third time
this has happened. The third time!
41
00:08:15,918 --> 00:08:18,583
I wonder if it was a coincidence?
42
00:08:18,668 --> 00:08:21,667
- What, Alan?
- That tune, Dangerous Game.
43
00:08:21,751 --> 00:08:26,542
Just before the transporter crashed,
they were playing it on the radio.
44
00:08:26,626 --> 00:08:32,542
So? They've played it a million times
on the radio in the past month.
45
00:08:32,626 --> 00:08:38,292
They played it on Radio Maxwell
before the other two crashes as well.
46
00:08:38,376 --> 00:08:41,125
What are you getting at, Alan?
47
00:08:41,209 --> 00:08:43,875
It's simple,
each time they were attacked,
48
00:08:43,959 --> 00:08:48,083
the Cas Carnaby Five have been
giving a live performance.
49
00:08:48,168 --> 00:08:50,750
Live?
That was pretty observant of you.
50
00:08:50,834 --> 00:08:55,083
But surely the Cas Carnaby Five
can't be involved with this?
51
00:08:55,168 --> 00:08:59,167
There could be a connection.
Where are they?
52
00:08:59,251 --> 00:09:02,042
They're doing a season
at Paradise Peaks.
53
00:09:02,126 --> 00:09:05,542
Isn't that that de luxe hotel
in the Alps?
54
00:09:05,626 --> 00:09:08,458
- Yeah.
- What do think, Brains?
55
00:09:08,543 --> 00:09:10,458
It's certainly
an interesting observation.
56
00:09:10,543 --> 00:09:14,750
I'll get John in the satellite
to radio us a recording
57
00:09:14,834 --> 00:09:18,708
of that broadcast
and see what I make of it.
58
00:09:18,793 --> 00:09:23,417
Meanwhile, I know just the person
to investigate this hotel.
59
00:09:54,168 --> 00:09:56,208
Tea, m'lady?
60
00:09:56,293 --> 00:09:59,958
Oh, thank you, Parker.
Tea on the lawn...
61
00:10:00,043 --> 00:10:02,583
and isn't it a lovely day?
62
00:10:02,668 --> 00:10:04,042
Yes, m'lady.
63
00:10:04,126 --> 00:10:09,583
In fact, I wondered if I might have
the rest of the afternoon off.
64
00:10:09,668 --> 00:10:13,208
I thought I might
take Cook out for a punt.
65
00:10:13,293 --> 00:10:16,583
Why, certainly. You deserve a break.
66
00:10:16,668 --> 00:10:22,208
Thank you, m'lady. I'll just go and
change into something more suitable.
67
00:10:25,251 --> 00:10:28,833
International Rescue,
Lady Penelope speaking.
68
00:10:28,918 --> 00:10:31,000
'Hello, Penny. Jeff here.'
69
00:10:31,084 --> 00:10:33,750
Why, Jeff, what a pleasant surprise.
70
00:10:33,834 --> 00:10:38,083
Penny, I'm investigating the crashing
of these rocket transporters
71
00:10:38,168 --> 00:10:42,250
- and I require your assistance.
- 'I see. What do you want me to do?'
72
00:10:42,334 --> 00:10:45,583
I want you to go to Switzerland,
to the Paradise Peaks Hotel
73
00:10:45,668 --> 00:10:48,583
and investigate the Cas Carnaby Five.
74
00:10:48,668 --> 00:10:49,792
Cas Carnaby?
75
00:10:49,876 --> 00:10:52,375
'There seems to be some connection.'
76
00:10:52,459 --> 00:10:57,208
Very well. I'll get Parker
to arrange a flight at once.
77
00:10:57,293 --> 00:11:01,083
♪ Jolly boating weather...
78
00:11:01,168 --> 00:11:04,583
♪ Da da da dee, da da! ♪
79
00:11:04,668 --> 00:11:09,250
Oh, yes!
When Cook sees me in this gear,
80
00:11:09,334 --> 00:11:12,125
she'll be like putty in me 'ands.
81
00:11:14,668 --> 00:11:18,750
'Parker, we are off
on a mission again.'
82
00:11:18,834 --> 00:11:24,000
Oh. Very good, m'lady. What sort
of business will it be this time?
83
00:11:24,084 --> 00:11:26,625
'Show business, Parker.
84
00:11:26,709 --> 00:11:30,792
'I believe you have connections
in the theatre world?'
85
00:11:30,876 --> 00:11:33,458
Oh, yes, m'lady.
86
00:11:33,543 --> 00:11:36,417
Excellent connections.
87
00:11:39,876 --> 00:11:43,917
Wanda Lamour?
Who the heck's Wanda Lamour, anyway?
88
00:11:44,001 --> 00:11:48,625
She's by way of being
a very provocative torch singer.
89
00:11:48,709 --> 00:11:53,375
Nosey, I'd love to do you a favour
for old times' sake,
90
00:11:53,459 --> 00:11:58,583
but I can't send Paradise Peaks
a singer I've never heard of!
91
00:11:58,668 --> 00:12:01,708
Now that is a pity. A real pity.
92
00:12:01,793 --> 00:12:07,833
I was in the States last week, and I
was only saying to Pudgy Patterson...
93
00:12:07,918 --> 00:12:12,167
Huh? Pudgy Patterson?
I thought he was...inside.
94
00:12:12,251 --> 00:12:14,750
Pudgy? Now, I ask you!
95
00:12:14,834 --> 00:12:19,333
Could you see a bloke like Pudgy
staying long behind bars?
96
00:12:19,418 --> 00:12:21,208
With his muscles?
97
00:12:21,293 --> 00:12:27,125
What are you getting at? You didn't
tell him I'm over here, did you?
98
00:12:27,209 --> 00:12:32,750
Well, to tell you the truth, Maxi,
I didn't really know what to do.
99
00:12:32,834 --> 00:12:37,583
He was in a very anxious state.
Kept on about some...
100
00:12:37,668 --> 00:12:40,208
unfinished business.
101
00:12:40,293 --> 00:12:45,625
All right, Nosey. I get the message.
You wanna do a deal.
102
00:12:45,709 --> 00:12:48,125
That's right, Maxi.
103
00:12:48,209 --> 00:12:52,083
You engage Wanda Lamour
at Paradise Peaks.
104
00:12:52,168 --> 00:12:54,708
And you keep your mouth shut!
105
00:12:54,793 --> 00:13:01,042
OK, then. What's this Wanda Lamour
like? Is she blonde or brunette?
106
00:13:10,376 --> 00:13:13,125
Good, that ought to do the trick.
107
00:13:14,668 --> 00:13:15,833
Come in.
108
00:13:17,709 --> 00:13:23,042
Oh, beg pardon, Miss.
I was looking for Her Ladyship.
109
00:13:23,126 --> 00:13:24,208
Come in.
110
00:13:24,293 --> 00:13:26,208
So you didn't recognise me?
111
00:13:26,293 --> 00:13:32,000
It looks as if my disguise
is a success. I should go down well.
112
00:13:32,084 --> 00:13:36,042
They say if you go down well
at Paradise Peaks,
113
00:13:36,126 --> 00:13:38,625
you'll go down well anywhere.
114
00:13:38,709 --> 00:13:42,708
I hope I can keep this pose up
long enough. Still...
115
00:13:42,793 --> 00:13:46,208
the show must go on.
116
00:13:54,043 --> 00:13:55,792
I'm all set, Alan.
117
00:13:55,876 --> 00:14:00,333
OK, Tin Tin.
You're clear to go. Good luck!
118
00:14:28,584 --> 00:14:31,792
How's it going, Penny?
I mean, Wanda!
119
00:14:31,876 --> 00:14:35,208
'All right, Jeff.
My flight departs in ten minutes.
120
00:14:35,293 --> 00:14:36,917
'Any new developments?'
121
00:14:37,001 --> 00:14:41,625
Not yet. Brains is working on
the Cas Carnaby recording...
122
00:14:41,709 --> 00:14:46,500
looking for melodic patterns
which might cause mechanical changes.
123
00:14:46,584 --> 00:14:51,125
A radio was playing in the aircraft
when the crash happened.
124
00:14:51,209 --> 00:14:55,583
You see, Alan, repeated melodic
patterns from the Cas Carnaby group
125
00:14:55,668 --> 00:14:59,917
could be used to impede
the efficiency of the aircraft.
126
00:15:00,001 --> 00:15:03,958
But Brains, the transporters
reported that they were under attack.
127
00:15:04,043 --> 00:15:07,167
It was the fighters
that shot them down.
128
00:15:07,251 --> 00:15:12,000
True. But perhaps the music affected
their ability to retaliate.
129
00:15:12,084 --> 00:15:16,708
However, I agree that there could
be something in the music.
130
00:15:16,793 --> 00:15:19,333
Something like a musical code.
131
00:15:19,418 --> 00:15:21,667
Well, let's try and decode it.
132
00:15:21,751 --> 00:15:26,458
Penelope and Tin Tin
will need as much help as possible.
133
00:15:39,168 --> 00:15:45,042
They weren't joking when they said
this was the highest hotel in Europe.
134
00:15:45,126 --> 00:15:50,833
Yes, and I feel rather lost without
Parker. I wish we'd taken the Rolls.
135
00:15:50,918 --> 00:15:55,542
Remember what they said -
it's a very long and dangerous road.
136
00:15:55,626 --> 00:15:58,917
Perhaps it's just
this disguise making me nervous.
137
00:15:59,001 --> 00:16:03,333
You'll be all right, Penelope,
provided they don't ask you to sing.
138
00:16:03,418 --> 00:16:05,875
I'm going to plead throat trouble.
139
00:16:05,959 --> 00:16:09,292
That should give us time
to investigate.
140
00:16:09,376 --> 00:16:12,250
Look! There it is.
141
00:16:13,293 --> 00:16:15,875
Paradise Peaks Hotel!
142
00:17:17,418 --> 00:17:19,458
I just can't believe
143
00:17:19,543 --> 00:17:25,417
they've got anything to do
with this sabotage business. I can't!
144
00:18:13,459 --> 00:18:16,625
Thanks a lot, ladies and gentlemen.
145
00:18:16,709 --> 00:18:18,708
Isn't he gorgeous?
146
00:18:21,626 --> 00:18:22,958
Ladies and gentlemen,
147
00:18:23,043 --> 00:18:28,083
I want you to meet our next
guest star here at the Peaks.
148
00:18:28,168 --> 00:18:33,667
I'd ask her to sing for you, but
her opening has had to be postponed,
149
00:18:33,751 --> 00:18:35,917
because of a throat infection.
150
00:18:36,001 --> 00:18:40,333
Ladies and gentlemen,
I give you Miss Wanda Lamour.
151
00:18:52,126 --> 00:18:57,542
Gee, Miss Kyrano, it's real nice
of you to come round and see me.
152
00:18:57,626 --> 00:18:59,875
When did you get here?
153
00:18:59,959 --> 00:19:03,042
Just today. I came with Miss Lamour.
154
00:19:03,126 --> 00:19:08,292
Oh, yeah, Miss Lamour,
the lady with a frog in her throat.
155
00:19:08,376 --> 00:19:11,458
I must've heard Dangerous Game
a million times
156
00:19:11,543 --> 00:19:14,625
but it still knocks me cold,
Mr Carnaby.
157
00:19:14,709 --> 00:19:20,500
You're a bit of a knockout yourself.
And, please, call me Cas.
158
00:19:20,584 --> 00:19:25,708
All right - Cas. But you must get
tired of playing that tune.
159
00:19:25,793 --> 00:19:28,917
Don't you sometimes want to vary it?
160
00:19:29,001 --> 00:19:32,625
You know, change the tempo
or something?
161
00:19:32,709 --> 00:19:34,667
We leave that to Mr Olsen.
162
00:19:34,751 --> 00:19:40,000
Yeah, well...
Kids, I have things to attend to.
163
00:19:40,084 --> 00:19:43,458
Couple of points I'd like
to raise with you, Cas.
164
00:19:45,709 --> 00:19:48,583
So Mr Olsen's your musical arranger?
165
00:19:48,668 --> 00:19:52,375
Yeah. Funny guy,
but he knows the business.
166
00:19:52,459 --> 00:19:54,250
Funny? In what way?
167
00:19:54,334 --> 00:19:56,208
Well, he's temperamental.
168
00:19:56,293 --> 00:20:01,500
He makes last-minute changes
just before we go on the air.
169
00:20:01,584 --> 00:20:02,833
Drives us crazy!
170
00:20:02,918 --> 00:20:06,458
Still, like I say,
he knows the business.
171
00:20:10,168 --> 00:20:11,750
It's certainly funny
172
00:20:11,834 --> 00:20:16,833
that our paths have never
crossed before, Miss Lamour.
173
00:20:16,918 --> 00:20:20,542
I know most of the warblers
in show business.
174
00:20:20,626 --> 00:20:25,958
Oh, I've been around, you know.
High society keeps me pretty busy.
175
00:20:26,043 --> 00:20:27,625
That figures.
176
00:20:27,709 --> 00:20:30,708
But you're still a lady of mystery.
177
00:20:30,793 --> 00:20:35,167
You've told me everything
and nothing. You intrigue me.
178
00:20:35,251 --> 00:20:39,375
Oh, that's enough about me.
Tell me about yourself.
179
00:20:39,459 --> 00:20:44,208
I hear you keep
the Cas Carnaby boys on their toes.
180
00:20:44,293 --> 00:20:46,833
What else have you heard?
181
00:20:46,918 --> 00:20:49,667
That you also are a mystery.
182
00:20:49,751 --> 00:20:54,292
Tell me, Mr Olsen,
what is your secret?
183
00:20:54,376 --> 00:20:57,458
Of my success? Or of my good looks?
184
00:20:57,543 --> 00:21:00,083
Both, Mr Olsen. Both.
185
00:21:00,168 --> 00:21:02,917
Plenty of beauty sleep, Miss Lamour.
186
00:21:03,001 --> 00:21:07,208
And I'm afraid
that's my cue to excuse myself
187
00:21:07,293 --> 00:21:10,125
from your very charming company.
188
00:21:10,209 --> 00:21:12,542
So soon?
189
00:21:12,626 --> 00:21:14,375
Good night.
190
00:21:14,459 --> 00:21:16,750
Pssst! M'lady!
191
00:21:16,834 --> 00:21:18,875
Why, Parker!
192
00:21:19,959 --> 00:21:24,625
You're a sight for sore eyes!
What are you doing here?
193
00:21:24,709 --> 00:21:27,917
I got a job
as part-time bouncer, m'lady.
194
00:21:28,001 --> 00:21:32,417
I thought I'd be more useful
to you here at the hotel.
195
00:21:32,501 --> 00:21:37,125
Oh, Parker, we seem to be having
very little success.
196
00:21:37,209 --> 00:21:41,250
I would enjoy
one of your splendid cups of tea.
197
00:21:41,334 --> 00:21:45,708
Very good, m'lady.
I'll fetch you some up at once.
198
00:21:49,293 --> 00:21:53,417
Mmm, just right.
Thank you very much, Parker.
199
00:21:53,501 --> 00:21:58,125
Now, tell me,
how are your investigations going?
200
00:21:58,209 --> 00:22:03,167
Well, m'lady, I did overhear
your Mr Olsen talking to Benito,
201
00:22:03,251 --> 00:22:05,083
the head waiter.
202
00:22:05,168 --> 00:22:10,375
He was saying something about
expecting a message tomorrow morning.
203
00:22:10,459 --> 00:22:12,958
I wonder what he meant by that?
204
00:22:13,043 --> 00:22:16,750
It sounds interesting.
Where does Olsen live, Parker?
205
00:22:16,834 --> 00:22:20,375
In a chalet round the mountain.
206
00:22:20,459 --> 00:22:26,000
Let's follow this up at once.
He'll soon find out I'm a fake.
207
00:22:26,084 --> 00:22:29,208
Right. Let's report it to Mr Tracy.
208
00:22:35,626 --> 00:22:39,792
International Rescue!
Calling International Rescue!
209
00:22:55,709 --> 00:22:59,375
How are the experiments going,
Brains?
210
00:23:00,709 --> 00:23:02,333
Well, Mr Tracy,
211
00:23:02,418 --> 00:23:05,333
I've established
that there's some kind
212
00:23:05,418 --> 00:23:08,375
of electronic pattern in the music.
213
00:23:08,459 --> 00:23:12,083
- So it was a code?
- It's likely.
214
00:23:12,168 --> 00:23:18,417
But I have to decode the music
before I'm sure there's a code in it.
215
00:23:19,918 --> 00:23:21,625
Laboratory.
216
00:23:21,709 --> 00:23:24,167
'Tin Tin's here for Dad.'
217
00:23:24,251 --> 00:23:28,083
Jeff Tracy speaking.
What's the situation, Tin Tin?
218
00:23:28,168 --> 00:23:30,000
Nothing definite,
219
00:23:30,084 --> 00:23:34,667
but Olsen, the music arranger
could be the man we're looking for.
220
00:23:34,751 --> 00:23:40,167
But we don't know if he's
working alone or with the group.
221
00:23:40,251 --> 00:23:45,250
Brains is pretty certain the music
contains a code. Do you need help?
222
00:23:45,334 --> 00:23:51,750
Not yet, Mr Tracy. We'll tell you
tomorrow, after we've called on Olsen.
223
00:24:40,126 --> 00:24:42,708
We're nearly there!
224
00:25:33,084 --> 00:25:35,750
What's that machine
he's working at?
225
00:25:35,834 --> 00:25:40,833
I don't know.
Some kind of electronic computer.
226
00:26:21,293 --> 00:26:22,875
Did you get a close-up?
227
00:26:22,959 --> 00:26:28,208
Yes. He's been giving his orders
for the next sabotage operation.
228
00:26:28,293 --> 00:26:29,833
Come on!
229
00:26:29,918 --> 00:26:32,417
We've got to warn Jeff!
230
00:26:56,751 --> 00:26:59,667
- Give me Benito, quickly!
- 'Oui, monsieur.'
231
00:26:59,751 --> 00:27:01,208
'Allo?
232
00:27:02,251 --> 00:27:05,792
I see. I see.
233
00:27:05,876 --> 00:27:09,292
That singer that no one
has ever heard of.
234
00:27:09,376 --> 00:27:11,625
Very well.
235
00:27:11,709 --> 00:27:14,750
I shall deal with them.
236
00:27:17,709 --> 00:27:19,750
Right. Ski thrusts on.
237
00:28:02,501 --> 00:28:06,083
What do you suppose
is going on up there?
238
00:28:06,168 --> 00:28:08,042
Why, that's Parker!
239
00:28:11,709 --> 00:28:13,875
Oh, my goodness!
240
00:28:22,084 --> 00:28:25,500
They appear to be heading this way.
241
00:28:28,584 --> 00:28:33,792
Oh, dear. I'm sure this isn't
doing Parker's vertigo any good.
242
00:28:41,959 --> 00:28:47,292
I must apologise for
the unconventional entrance, m'lady,
243
00:28:47,376 --> 00:28:50,500
but I had to apprehend him somehow.
244
00:28:50,584 --> 00:28:54,083
You mean that bullet
was meant for us?
245
00:28:54,168 --> 00:28:57,250
Yes, m'lady. The masquerade is over.
246
00:28:57,334 --> 00:29:02,417
Our friend here had been ordered
to dispose of you and Miss Tin Tin.
247
00:29:02,501 --> 00:29:03,750
I'm not surprised,
248
00:29:03,834 --> 00:29:06,375
now they know we're on to their
little game.
249
00:29:06,459 --> 00:29:09,625
We must get back to the hotel
and contact Jeff.
250
00:29:09,709 --> 00:29:10,958
And hide him.
251
00:29:11,043 --> 00:29:14,792
The broom cupboard's
the best place for him, Miss.
252
00:29:14,876 --> 00:29:19,083
Out of sight, out of mind,
as the saying goes.
253
00:29:19,168 --> 00:29:23,792
When he comes to, I hope
we'll be a long way from here.
254
00:29:23,876 --> 00:29:28,000
I just can't get Brains and Alan
to eat anything.
255
00:29:28,084 --> 00:29:30,625
They say they haven't got time.
256
00:29:30,709 --> 00:29:35,375
Well, Mother, they've just got
to get this code cracked.
257
00:29:35,459 --> 00:29:37,292
Well, it seems to me..
258
00:29:37,376 --> 00:29:38,708
Go ahead, Penny.
259
00:29:40,459 --> 00:29:45,875
'We've traced the men who've been
sabotaging the transporter planes.'
260
00:29:45,959 --> 00:29:47,375
Good work.
261
00:29:47,459 --> 00:29:50,542
Brains, are you there?
I want you up here.
262
00:29:50,626 --> 00:29:52,333
I'm on my way.
263
00:29:52,418 --> 00:29:55,000
OK, Penny, we've got to work fast.
264
00:29:55,084 --> 00:29:58,792
'Tin Tin's going to show you
the evidence.
265
00:29:58,876 --> 00:30:00,958
'Go ahead, Tin Tin.'
266
00:30:07,959 --> 00:30:12,625
'This was after the machine
had done the translating.'
267
00:30:12,709 --> 00:30:14,625
That's it!
268
00:30:14,709 --> 00:30:19,792
Oh, of course!
Why didn't I think of it before?
269
00:30:19,876 --> 00:30:22,458
Think of what, Brains?
270
00:30:22,543 --> 00:30:26,292
That's it! It's a Cham-Cham!
271
00:30:26,376 --> 00:30:30,125
- A Cham-Cham?
- What's a Cham-Cham, Brains?
272
00:30:30,209 --> 00:30:32,917
It's a new electronic machine
273
00:30:33,001 --> 00:30:37,458
that is sensitive to ultrasonic
harmonics and microtones. Of course!
274
00:30:37,543 --> 00:30:42,708
Now that I know their technique,
I'll soon break their code.
275
00:30:42,793 --> 00:30:48,625
Right. Brains will return to the lab
and work out the code. Penelope...
276
00:30:48,709 --> 00:30:50,125
'Yes, Jeff.'
277
00:30:50,209 --> 00:30:52,125
Wait for my next message.
278
00:30:52,209 --> 00:30:56,875
- Scott, get me Washington DC.
- Yes, sir.
279
00:30:56,959 --> 00:31:00,000
We've got to save
that next transporter.
280
00:31:13,959 --> 00:31:16,750
Sir, they could be on the level.
281
00:31:16,834 --> 00:31:20,333
You know we can trust
International Rescue.
282
00:31:20,418 --> 00:31:25,625
We can't listen to every nut who
says he's International Rescue!
283
00:31:25,709 --> 00:31:28,708
But, sir,
Washington thinks they're genuine.
284
00:31:28,793 --> 00:31:33,958
I don't intend to make my unit the
laughing stock of the US Air Force,
285
00:31:34,043 --> 00:31:38,292
just because some coot
wants to play musical chairs!
286
00:31:38,376 --> 00:31:40,708
Yes, sir.
287
00:31:48,459 --> 00:31:50,292
No good, Father?
288
00:31:50,376 --> 00:31:55,042
No, Alan. They wouldn't listen.
Washington were sympathetic,
289
00:31:55,126 --> 00:31:58,083
but the Commander at Matthews
wasn't convinced.
290
00:31:58,168 --> 00:32:00,625
Well, Brains has cracked the code,
291
00:32:00,709 --> 00:32:05,250
and calculated how to alter
the tune and Olsen's message.
292
00:32:05,334 --> 00:32:09,583
Good. Now it's up to Penelope
and Tin Tin.
293
00:32:09,668 --> 00:32:12,500
Only they can save that aircraft.
294
00:32:25,876 --> 00:32:30,167
All right, Cas,
let's try the tune this way tonight.
295
00:32:30,251 --> 00:32:32,917
There's just a few minor
modifications.
296
00:32:33,001 --> 00:32:35,083
I don't see the point...
297
00:32:35,168 --> 00:32:40,583
Look, Cas, never mind the objections.
When we drew up that contract,
298
00:32:40,668 --> 00:32:42,625
you agreed to do it my way.
299
00:32:42,709 --> 00:32:46,667
Yeah, OK, then. We'll change
the arrangement for the broadcast.
300
00:32:46,751 --> 00:32:48,417
That's my boy.
301
00:32:48,501 --> 00:32:53,042
You'd better let the other fellas know.
You're on in five minutes.
302
00:32:53,126 --> 00:32:55,250
Thanks, Mr Olsen.
303
00:33:01,209 --> 00:33:06,625
Cas, if you alter the arrangement,
you must change it to our way.
304
00:33:06,709 --> 00:33:10,958
Tin Tin, if you asked me play
Dangerous Game in 3/4 time, I'd do it,
305
00:33:11,043 --> 00:33:12,917
but I'd still want to know why.
306
00:33:13,001 --> 00:33:19,625
I can't tell you how I came to be
involved in all this. Just trust me.
307
00:33:19,709 --> 00:33:23,333
Honey, this season here
is the biggest break I'll ever get.
308
00:33:23,418 --> 00:33:27,083
I can't break my contract
with Mr Olsen.
309
00:33:29,376 --> 00:33:32,458
- Father, I'm all set.
- 'Right, Scott.'
310
00:33:32,543 --> 00:33:35,208
Let's hope this gamble pays off.
It's a desperate step
311
00:33:35,293 --> 00:33:41,000
but it's the only way to show the Air
Force we're in earnest. Good luck.
312
00:33:41,084 --> 00:33:42,583
Thanks, Father.
313
00:33:59,626 --> 00:34:02,000
Right, boys, it's nearly time
for the broadcast.
314
00:34:02,084 --> 00:34:04,750
Let's see what's happening
at Paradise Peaks.
315
00:34:04,834 --> 00:34:07,083
Brains, are you ready?
316
00:34:07,168 --> 00:34:12,917
Yes. Penelope knows how to alter the
arrangement to divert those fighters.
317
00:34:13,001 --> 00:34:17,875
I just hope they can persuade
Cas Carnaby to play it that way.
318
00:34:17,959 --> 00:34:22,833
Now, ladies and gentlemen,
I give you The Cas Carnaby Five!
319
00:34:22,918 --> 00:34:26,458
Oh, dear.
Only Penelope can save us now.
320
00:34:26,543 --> 00:34:29,625
I wonder where Mr Olsen's got to.
321
00:35:05,709 --> 00:35:09,875
Good.
Our contact has a message for us.
322
00:35:09,959 --> 00:35:15,083
I'm getting a direction on
the flight path of the transporter.
323
00:35:53,376 --> 00:35:56,375
♪ When you play...
324
00:35:58,376 --> 00:36:01,833
♪ That dangerous game
325
00:36:01,918 --> 00:36:05,208
♪ You must learn... ♪
326
00:36:05,293 --> 00:36:07,375
The message is changing.
327
00:36:08,793 --> 00:36:12,208
♪ Learn to watch every glance... ♪
328
00:36:13,209 --> 00:36:15,500
She's done it!
329
00:36:15,584 --> 00:36:19,292
She's changing the key -
and the code.
330
00:36:19,376 --> 00:36:23,500
Six, two, nine, six, six...
331
00:36:25,334 --> 00:36:26,833
eight.
332
00:36:28,751 --> 00:36:30,792
Action stations!
333
00:36:30,876 --> 00:36:36,958
Intercept transporter craft
at position 6-2-9-6-6-8.
334
00:36:37,043 --> 00:36:42,667
Repeat, 6-2-9-6-6-8.
335
00:36:42,751 --> 00:36:45,708
Intercept transporter craft -
and destroy.
336
00:36:59,751 --> 00:37:02,333
♪ So beware...
337
00:37:04,376 --> 00:37:07,417
♪ It may be a frame
338
00:37:09,793 --> 00:37:14,250
♪ You must gamble hard
when you play
339
00:37:15,543 --> 00:37:18,917
♪ That dangerous game ♪
340
00:37:23,501 --> 00:37:25,833
Parker, look!
341
00:37:29,251 --> 00:37:32,333
♪ That dangerous...
342
00:37:32,418 --> 00:37:37,792
♪ Game ♪
343
00:37:43,168 --> 00:37:46,208
Virgil, you better get out
to Paradise Peaks.
344
00:37:46,293 --> 00:37:52,167
Penelope and Tin Tin could be
in great danger. Alan, go with him.
345
00:38:01,709 --> 00:38:05,750
Sir, we've just received
a request for permission to land.
346
00:38:05,834 --> 00:38:07,875
Sir, it's...International Rescue.
347
00:38:07,959 --> 00:38:10,458
International Rescue?!
348
00:38:30,834 --> 00:38:33,833
This is International Rescue
calling Matthews Control.
349
00:38:33,918 --> 00:38:35,917
We recently told you
350
00:38:36,001 --> 00:38:39,792
your transporter was about to be
destroyed by fighters,
351
00:38:39,876 --> 00:38:41,708
but you would not listen.
352
00:38:41,793 --> 00:38:43,792
What's this all about?
353
00:38:43,876 --> 00:38:50,250
We've diverted the fighters and they
are about to overfly this airfield.
354
00:38:50,334 --> 00:38:54,625
That must be the three unidentified
aircraft that were just reported.
355
00:38:54,709 --> 00:38:56,875
Look, those oval markings!
356
00:39:03,918 --> 00:39:08,583
These must be the fighters
reported last time. Action stations!
357
00:39:08,668 --> 00:39:12,792
- Yes, sir.
- These aircraft must be destroyed!
358
00:39:12,876 --> 00:39:17,292
So...International Rescue
have done it again.
359
00:39:39,251 --> 00:39:44,458
I feel dreadful slipping away like this.
We haven't even paid our bill.
360
00:39:44,543 --> 00:39:47,583
It's the only way to avoid Mr Olsen.
361
00:39:47,668 --> 00:39:49,708
I wonder where he can be.
362
00:39:54,709 --> 00:39:57,750
Good. The three of them.
363
00:39:57,834 --> 00:40:02,833
Now to make sure they don't
interrupt any more broadcasts.
364
00:40:11,209 --> 00:40:13,917
That's strange - we've stopped!
365
00:40:19,168 --> 00:40:21,167
I can't understand it!
366
00:40:21,251 --> 00:40:23,458
Parker, press the alarm bell!
367
00:40:23,543 --> 00:40:24,958
Yes, m'lady.
368
00:40:28,168 --> 00:40:31,458
That sounded like
the cable car alarm.
369
00:40:34,251 --> 00:40:38,583
- What was that?
- I don't like this at all.
370
00:40:41,834 --> 00:40:47,333
Calling International Rescue.
Come in, International Rescue.
371
00:40:49,126 --> 00:40:53,250
'It looks as if Olsen is
going to get his revenge.
372
00:40:53,334 --> 00:40:55,958
'I thought
we were getting away too easily.'
373
00:40:56,043 --> 00:41:00,458
All right, Penny, Virgil expects
to arrive there in two minutes.
374
00:41:05,626 --> 00:41:09,708
OK, Father, we should be
sighting the hotel any moment.
375
00:41:09,793 --> 00:41:15,000
They're trapped in a cable car
and Olsen's cutting the cable.
376
00:41:18,376 --> 00:41:21,500
Olsen! Olsen! Cut that out!
377
00:41:35,918 --> 00:41:39,750
You crazy fool!
That car will never stop!
378
00:41:39,834 --> 00:41:41,708
What's that?
379
00:41:47,876 --> 00:41:51,417
Hey! Just look at that!
He's cut the cable!
380
00:42:11,168 --> 00:42:17,375
Alan, I'm going to get in close.
When I say, fire the magnetic grabs!
381
00:42:17,459 --> 00:42:18,875
FAB!
382
00:42:23,751 --> 00:42:27,042
He's coming very close!
383
00:42:38,459 --> 00:42:40,917
Right, Alan - now!
384
00:42:52,209 --> 00:42:55,292
It's no use -
the grabs won't hold.
385
00:42:57,084 --> 00:42:59,125
Calling Penelope.
386
00:42:59,209 --> 00:43:00,625
'Come in, Penelope.'
387
00:43:00,709 --> 00:43:02,625
Loud and clear, Virgil.
388
00:43:02,709 --> 00:43:07,917
Look, Penelope, you'll have to help us.
Let me talk to Parker.
389
00:43:08,001 --> 00:43:11,083
I hope Parker has a head for heights.
390
00:43:37,501 --> 00:43:41,083
Right, lowering cables...now.
391
00:44:05,793 --> 00:44:08,125
Parker, use this!
392
00:45:00,709 --> 00:45:03,667
He won't make it in time!
393
00:45:20,001 --> 00:45:22,083
Hurry, Parker, hurry!
394
00:45:24,418 --> 00:45:26,583
Right, Alan, stand by with retros.
395
00:45:26,668 --> 00:45:27,792
Standing by.
396
00:45:35,501 --> 00:45:37,042
Now!
397
00:46:12,834 --> 00:46:15,250
Parker, are you all right?
398
00:46:15,334 --> 00:46:16,875
Parker?!
399
00:46:18,001 --> 00:46:21,667
Oh, dear,
what could have happened to him?
400
00:46:22,709 --> 00:46:24,958
Look! There he is!
401
00:47:16,501 --> 00:47:18,875
Well, it's nice to know that lovely tune
402
00:47:18,959 --> 00:47:21,625
can't be used
for sinister purposes any more.
403
00:47:22,334 --> 00:47:25,333
Does anyone here know
we're from International Rescue?
404
00:47:25,418 --> 00:47:30,042
No, but Cas is intrigued to know
how we found out about the code.
405
00:47:30,376 --> 00:47:34,417
Where's Tin Tin? I haven't seen her
since the last dance.
406
00:47:34,501 --> 00:47:39,167
Oh, er, Alan and she went out
for some air, I think.
407
00:47:39,251 --> 00:47:42,375
And tomorrow she's off home again.
408
00:47:42,459 --> 00:47:44,708
Ah, well, that's show business.
409
00:47:47,126 --> 00:47:52,042
I suppose you're all cut up about
going back to the base tomorrow,
410
00:47:52,126 --> 00:47:54,750
and leaving Cas and the fellas.
411
00:47:54,834 --> 00:47:59,375
Oh, I'm getting quite used to this
"hello", "goodbye" all the time.
33074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.